All language subtitles for Tracker.2024.S01E11.720p.HDTV.x264-SYNCOPY. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,170 --> 00:00:54,390 Hey! 2 00:00:54,439 --> 00:00:56,310 - What are you doing? - Oh. Sorry, I... 3 00:00:56,350 --> 00:00:58,700 My fault. I-I thought you were someone else. 4 00:00:58,750 --> 00:01:00,880 What's your problem, man? 5 00:01:00,920 --> 00:01:03,229 This guy's being all weird. 6 00:01:03,270 --> 00:01:04,750 What'd this creep do? 7 00:01:04,799 --> 00:01:07,319 - He grabbed me. - Well, it-it was an accident. 8 00:01:07,359 --> 00:01:08,629 My bad, really. 9 00:01:08,670 --> 00:01:10,189 Bro, what'd you say? 10 00:01:10,239 --> 00:01:11,605 It was an accident. I didn't... 11 00:01:11,629 --> 00:01:13,150 Nah. 12 00:01:18,769 --> 00:01:20,176 Swim, you little rat. 13 00:01:41,789 --> 00:01:43,180 Eh... 14 00:01:43,229 --> 00:01:44,635 Not sure how much of a job there is here. 15 00:01:44,659 --> 00:01:45,969 I think maybe our student just 16 00:01:46,009 --> 00:01:47,579 got burned out and needed a break. 17 00:01:47,620 --> 00:01:49,270 That's what I said from the start. 18 00:01:49,319 --> 00:01:51,280 But you're the one that wanted to drive to Wyoming 19 00:01:51,319 --> 00:01:52,539 and check it out. 20 00:01:52,579 --> 00:01:53,799 Blake's mother, Polly Baker, 21 00:01:53,849 --> 00:01:55,370 is convinced there's more to it. 22 00:01:55,409 --> 00:01:57,590 She works as a custodian there at the school. 23 00:01:57,629 --> 00:01:59,759 Said she hasn't heard from her son in two days. 24 00:01:59,810 --> 00:02:01,769 Called campus police. 25 00:02:01,810 --> 00:02:03,769 - Anything from them? - No. 26 00:02:03,810 --> 00:02:05,965 They checked the apartment, nothing out of the ordinary. 27 00:02:05,989 --> 00:02:08,120 But he left his cell phone behind. 28 00:02:08,159 --> 00:02:10,819 - That's odd. - I don't know. 29 00:02:10,860 --> 00:02:12,575 Not if you wanted to get away for a few days. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,340 Not be bothered. All right. 31 00:02:14,389 --> 00:02:17,090 I'm already here. I'll let you know what she says. 32 00:02:17,129 --> 00:02:19,000 I talked to him two days ago. 33 00:02:19,039 --> 00:02:20,829 Then just nothing. 34 00:02:20,870 --> 00:02:22,789 Blake always responds. 35 00:02:22,829 --> 00:02:24,569 Even if it's just to say 36 00:02:24,620 --> 00:02:26,750 he's busy in the lab and he'll call back. 37 00:02:26,789 --> 00:02:29,490 You said over the phone he's involved in some 38 00:02:29,530 --> 00:02:31,620 big grant project? 39 00:02:31,670 --> 00:02:33,800 He's researching protein folding. 40 00:02:33,840 --> 00:02:36,500 Biochemistry department with Professor Lyle Hewitt. 41 00:02:36,539 --> 00:02:38,629 Very prestigious. Potential patents. 42 00:02:38,670 --> 00:02:40,889 - Big pharma circling. - You must be proud. 43 00:02:40,939 --> 00:02:42,329 I am. 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,500 Most of it's over my head, but... 45 00:02:44,550 --> 00:02:47,680 it makes Blake light up. 46 00:02:47,729 --> 00:02:50,469 You mentioned that he's under a lot of pressure recently? 47 00:02:52,509 --> 00:02:54,509 Well... 48 00:02:55,689 --> 00:02:57,689 He's always had anxiety. 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,650 But the last time I talked to him, 50 00:03:00,689 --> 00:03:03,259 I could tell that his head was somewhere else. 51 00:03:04,919 --> 00:03:06,830 I'll go to the lab he works at. 52 00:03:06,870 --> 00:03:08,026 Poke around, ask some questions. 53 00:03:08,050 --> 00:03:09,620 Maybe someone knows where is or... 54 00:03:09,659 --> 00:03:11,180 what he's up to, but I got to say 55 00:03:11,229 --> 00:03:12,376 it's only been a couple of days, all right? 56 00:03:12,400 --> 00:03:15,009 I know, but something is wrong. 57 00:03:17,020 --> 00:03:19,229 High pressure grant project. 58 00:03:19,280 --> 00:03:21,629 Lot of intense work. Maybe... 59 00:03:21,670 --> 00:03:24,020 maybe he just needed a couple days away. 60 00:03:28,199 --> 00:03:29,306 Or maybe there's more to the story, 61 00:03:29,329 --> 00:03:30,610 something you're not telling me? 62 00:03:33,340 --> 00:03:35,210 Come here. 63 00:03:44,349 --> 00:03:46,650 I know all about family secrets. 64 00:03:46,699 --> 00:03:48,870 I do. 65 00:03:48,920 --> 00:03:52,009 But if there's something, anything that you have 66 00:03:52,050 --> 00:03:54,620 that might help me find your son, 67 00:03:54,659 --> 00:03:56,710 you should tell me. 68 00:04:02,099 --> 00:04:04,189 My brother 69 00:04:04,240 --> 00:04:07,460 had a psychotic break when he was the same age as Blake. 70 00:04:07,500 --> 00:04:09,680 He ran off. 71 00:04:11,199 --> 00:04:13,110 We found him a week later, 72 00:04:13,159 --> 00:04:15,550 sleeping on the streets. 73 00:04:15,599 --> 00:04:18,120 - Talking about demons in his blood. - Mm. 74 00:04:18,160 --> 00:04:21,379 He was diagnosed as schizophrenic. 75 00:04:23,120 --> 00:04:25,779 And you think Blake might have the same thing? 76 00:04:25,819 --> 00:04:28,740 All I know is it's not like Blake to just vanish like this. 77 00:04:31,310 --> 00:04:33,439 I just need to know my son is safe. 78 00:04:38,970 --> 00:04:41,230 You can trust me when I tell you this. 79 00:04:41,269 --> 00:04:44,230 I'm going to do everything I can to find your son, okay? 80 00:04:49,279 --> 00:04:51,759 The fundamental principles of thermodynamics 81 00:04:51,810 --> 00:04:54,899 remain the same. Energy cannot be created or destroyed. 82 00:04:54,939 --> 00:04:57,769 But when it comes to the second law of thermodynamics, 83 00:04:57,810 --> 00:05:01,160 entropy increases and mechanical work irreversibly 84 00:05:01,209 --> 00:05:03,079 turns into heat. 85 00:05:03,120 --> 00:05:05,055 Okay, well, that's where things get a little bit mysterious. 86 00:05:05,079 --> 00:05:08,430 Because has it actually been proven? 87 00:05:08,470 --> 00:05:10,819 So the question I want to leave you guys with 88 00:05:10,870 --> 00:05:13,569 for next time, posed by Stephen Wolfram, is 89 00:05:13,610 --> 00:05:16,480 does the second law always work or is it sometimes violated? 90 00:05:16,529 --> 00:05:19,920 And if so, what would we need to prove that? 91 00:05:19,959 --> 00:05:22,050 Okay, guys, uh, thank you. 92 00:05:22,100 --> 00:05:24,879 Extra credit essays you can turn in at the front. 93 00:05:30,189 --> 00:05:31,579 Thank you. 94 00:05:32,629 --> 00:05:33,889 Thank you. 95 00:05:34,810 --> 00:05:37,240 Thank you. 96 00:05:38,720 --> 00:05:40,379 Thermodynamics? 97 00:05:40,420 --> 00:05:42,939 Hey, Dory. Who would've thought 98 00:05:42,990 --> 00:05:45,420 my baby sister's a physics expert? Come here. 99 00:05:46,430 --> 00:05:47,860 And who would've thought 100 00:05:47,909 --> 00:05:49,819 my big brother would show up after a year 101 00:05:49,860 --> 00:05:51,819 without so much as a phone call? 102 00:05:52,819 --> 00:05:54,480 Uh... 103 00:05:54,519 --> 00:05:56,170 I've been, you know, 104 00:05:56,220 --> 00:05:57,699 busy. 105 00:05:57,740 --> 00:05:59,129 I'm sorry, Dory. 106 00:05:59,180 --> 00:06:01,750 So have I, but I call, I try. 107 00:06:01,790 --> 00:06:03,750 You don't call me back. 108 00:06:03,790 --> 00:06:05,709 I'm sorry. 109 00:06:05,750 --> 00:06:07,399 I'm your little sister. 110 00:06:07,449 --> 00:06:08,930 It's my job to give you crap. 111 00:06:08,970 --> 00:06:10,410 What are you doing here? 112 00:06:10,449 --> 00:06:12,019 I just, you know, thought I'd swing by 113 00:06:12,060 --> 00:06:13,555 and visit. Was in the neighborhood and... 114 00:06:13,579 --> 00:06:16,019 You know I can tell when you're lying, right? 115 00:06:16,060 --> 00:06:18,720 And you hate surprises, so come on, out with it. 116 00:06:18,759 --> 00:06:20,550 Here on a job and... 117 00:06:20,589 --> 00:06:22,329 I wanted to talk to you about this. 118 00:06:22,370 --> 00:06:24,160 A file folder? Ooh, what's in it? 119 00:06:24,199 --> 00:06:25,899 Stuff about Dad. 120 00:06:28,949 --> 00:06:30,819 I have another class, come on. 121 00:06:30,860 --> 00:06:32,649 Walk with me. 122 00:06:33,860 --> 00:06:35,430 Came across that file 123 00:06:35,470 --> 00:06:37,055 on a previous job. They were trying to hurt me, 124 00:06:37,079 --> 00:06:38,610 so they looked into our family. 125 00:06:38,649 --> 00:06:39,675 I mean, I've read all these articles before. 126 00:06:39,699 --> 00:06:40,909 What's the big deal? 127 00:06:40,959 --> 00:06:43,050 University memos in there about Dad. 128 00:06:43,090 --> 00:06:45,139 And some other stuff. 129 00:06:46,310 --> 00:06:48,840 Okay, "Ashton Shaw dismissed for cause. 130 00:06:48,879 --> 00:06:52,579 Evidence of irresponsible and dangerous behavior." 131 00:06:53,620 --> 00:06:55,125 Dad was arrested. Breaking and entering. 132 00:06:55,149 --> 00:06:56,629 Resisted arrest. 133 00:06:56,670 --> 00:06:58,319 Look, we knew he had run-ins with the law. 134 00:06:58,370 --> 00:06:59,720 I don't... Keep going. 135 00:07:06,199 --> 00:07:08,600 This says Dad was employed by the government for seven years. 136 00:07:08,639 --> 00:07:10,175 Don't you think if this is true, it's strange 137 00:07:10,199 --> 00:07:12,470 that Mom never told us any of this? 138 00:07:14,819 --> 00:07:17,779 I don't know, Colter. Who knows what Dad was into? 139 00:07:17,819 --> 00:07:21,170 Honestly, Mom was just as crazy as he was. 140 00:07:21,220 --> 00:07:23,040 Why are you looking into that? 141 00:07:23,089 --> 00:07:24,829 I don't know. Curious? 142 00:07:24,870 --> 00:07:27,480 Well, I'm not. I honestly just hope 143 00:07:27,529 --> 00:07:29,750 we don't make the same mistakes that they did. 144 00:07:29,790 --> 00:07:31,439 I understand what you're saying, but... 145 00:07:31,490 --> 00:07:33,139 they're both part of us, right? 146 00:07:33,180 --> 00:07:34,295 I mean, look at you, you're a professor, 147 00:07:34,319 --> 00:07:35,659 just like they were. 148 00:07:35,709 --> 00:07:36,816 Okay, well, I'm not gonna go insane 149 00:07:36,840 --> 00:07:38,189 and move to the mountains, 150 00:07:38,230 --> 00:07:39,386 if that's what you're worried about. 151 00:07:39,409 --> 00:07:40,889 That's not what I'm worried about. 152 00:07:40,930 --> 00:07:43,189 Okay, well, then let's just move on. I have. 153 00:07:43,240 --> 00:07:44,850 I talked to Russell, by the way. 154 00:07:44,889 --> 00:07:46,329 He says you've been ducking him. 155 00:07:46,370 --> 00:07:47,590 You talk to Russell? 156 00:07:47,629 --> 00:07:49,769 Yeah, some. We keep in touch. 157 00:07:50,769 --> 00:07:52,459 You should talk to him. 158 00:07:52,509 --> 00:07:54,159 I don't have anything to say to Russell. 159 00:07:54,199 --> 00:07:55,639 Okay, fine. Do it your way. 160 00:07:55,680 --> 00:07:57,639 You always do. 161 00:07:57,689 --> 00:07:59,836 Can we at least just grab dinner before you leave town? 162 00:07:59,860 --> 00:08:01,430 Yeah, no, I would, I just, 163 00:08:01,470 --> 00:08:02,975 you know, I'm on a job. It's a schedule thing... 164 00:08:03,000 --> 00:08:04,480 Colter, come on. 165 00:08:04,519 --> 00:08:06,259 I don't know when I'm gonna see you again. 166 00:08:06,300 --> 00:08:08,000 Look, I will find the place. 167 00:08:08,050 --> 00:08:09,660 I'll even buy. 168 00:08:13,220 --> 00:08:15,009 - Sure, yeah. - Good. 169 00:08:16,009 --> 00:08:17,449 What's the job? 170 00:08:17,490 --> 00:08:20,100 Missing student. Blake Baker. 171 00:08:20,139 --> 00:08:23,019 Right, yeah, uh... we got a university-wide email 172 00:08:23,060 --> 00:08:24,865 from campus police saying they were looking for him. 173 00:08:24,889 --> 00:08:27,149 He's a smart kid. Biochem grad student. 174 00:08:27,189 --> 00:08:29,459 His mother works here on campus. 175 00:08:29,500 --> 00:08:31,136 Her name's Polly, she's a custodian. You know her? 176 00:08:31,160 --> 00:08:33,509 Yeah, she's been here for years. Sweet woman. 177 00:08:33,549 --> 00:08:35,769 You don't seem too concerned. 178 00:08:37,029 --> 00:08:38,525 This happens to a couple students every year. 179 00:08:38,549 --> 00:08:39,990 They burn out, they take off. 180 00:08:40,029 --> 00:08:41,990 It's not that uncommon. 181 00:08:42,039 --> 00:08:43,600 Okay, well, I'm gonna go check out 182 00:08:43,649 --> 00:08:46,169 that lab, actually. Um... 183 00:08:48,389 --> 00:08:49,559 Dinner. 184 00:08:49,610 --> 00:08:52,129 I'll text you a time and a place. 185 00:09:48,009 --> 00:09:49,710 Can we help you? 186 00:09:49,759 --> 00:09:51,500 Looking for Blake Baker. 187 00:09:51,539 --> 00:09:52,929 He works here, right? 188 00:09:52,980 --> 00:09:54,566 Uh, did. He hasn't been here in two days. 189 00:09:54,590 --> 00:09:56,460 Any idea where he might be? 190 00:09:56,500 --> 00:09:59,200 Nope, must've flaked. 191 00:09:59,240 --> 00:10:01,159 Flipped out? I don't know, man, it happens 192 00:10:01,200 --> 00:10:03,330 all the time. Some folks can handle it, others can't. 193 00:10:03,379 --> 00:10:05,250 Well, his mother's worried about him. 194 00:10:05,289 --> 00:10:06,820 Hired me to help find him. 195 00:10:06,860 --> 00:10:08,299 He wouldn't bail on us. 196 00:10:08,340 --> 00:10:09,980 Well, he's not here. So where is he, then? 197 00:10:10,600 --> 00:10:13,389 I don't know, but Blake loved the work we were doing. 198 00:10:14,559 --> 00:10:15,879 What's the work you've been doing? 199 00:10:15,909 --> 00:10:17,066 We're working on the next step 200 00:10:17,090 --> 00:10:19,480 of protein structure prediction. 201 00:10:19,519 --> 00:10:21,309 Understanding how proteins choose their shape 202 00:10:21,350 --> 00:10:24,009 is a game changer in drug development. 203 00:10:24,049 --> 00:10:25,750 The problem is, some proteins shape-shift. 204 00:10:25,789 --> 00:10:27,659 But Professor Hewitt is onto something here. 205 00:10:29,009 --> 00:10:30,539 Professor Hewitt? 206 00:10:30,580 --> 00:10:32,539 Uh, this guy's looking for Blake. 207 00:10:32,580 --> 00:10:33,970 And you are? 208 00:10:34,019 --> 00:10:35,515 Colter Shaw. I'm working for his mother. 209 00:10:35,539 --> 00:10:36,850 She hasn't heard from him; 210 00:10:36,889 --> 00:10:38,330 she's worried about his mental state. 211 00:10:43,899 --> 00:10:45,720 Can I rely on your discretion? 212 00:10:45,769 --> 00:10:47,990 Sure. I just want to find Blake. 213 00:10:49,250 --> 00:10:51,639 Well, I had a difficult conversation with him, 214 00:10:51,690 --> 00:10:53,299 two days ago, I guess. 215 00:10:53,340 --> 00:10:55,559 I'm not saying that this has anything to do 216 00:10:55,600 --> 00:10:58,169 with Blake going missing, but maybe. 217 00:10:58,220 --> 00:11:00,960 I caught Blake falsifying his research. 218 00:11:01,000 --> 00:11:02,779 And you confronted him? 219 00:11:02,830 --> 00:11:04,870 No, not exactly a confrontation. 220 00:11:04,919 --> 00:11:06,610 I presented him with my suspicion. 221 00:11:06,659 --> 00:11:08,049 He denied it. 222 00:11:08,090 --> 00:11:11,009 But his numbers didn't match our actual results. 223 00:11:11,049 --> 00:11:13,450 I told him I wouldn't report him to the dean's office, 224 00:11:13,490 --> 00:11:16,539 but I had to revoke his lab privileges. 225 00:11:16,580 --> 00:11:17,799 Why would he do that? 226 00:11:17,840 --> 00:11:19,669 I don't know. 227 00:11:20,850 --> 00:11:22,460 But it happens more than you might think. 228 00:11:22,500 --> 00:11:25,289 The last thing we need is another Theranos here. 229 00:11:25,330 --> 00:11:26,549 Elizabeth Holmes. 230 00:11:26,590 --> 00:11:28,070 Mm-hmm. 231 00:11:28,110 --> 00:11:29,615 Blood screening technology valued at billions 232 00:11:29,639 --> 00:11:32,679 and, unfortunately, it was a fanciful lie. 233 00:11:32,730 --> 00:11:34,600 So, the work has monetary value? 234 00:11:34,639 --> 00:11:37,210 It will, if we can scale it up. 235 00:11:37,250 --> 00:11:39,039 So even the smallest mistake would be fatal. 236 00:11:39,080 --> 00:11:41,779 What Blake was doing, it didn't make a lot of sense. 237 00:11:41,820 --> 00:11:43,039 How'd he take it? 238 00:11:44,090 --> 00:11:46,220 Not well. 239 00:11:46,259 --> 00:11:49,139 He's a good kid who made a mistake. 240 00:11:49,179 --> 00:11:51,399 I hope you find him and I hope he's okay. 241 00:11:52,879 --> 00:11:54,155 If he reaches out, will you let me know? 242 00:11:54,179 --> 00:11:56,320 - Of course. - Thank you. 243 00:11:56,360 --> 00:11:58,036 Hey, Dex, I need you to double-check 244 00:11:58,059 --> 00:11:59,970 this data before I send it. 245 00:12:13,070 --> 00:12:14,639 I'm sorry. I didn't catch your name. 246 00:12:14,679 --> 00:12:16,029 It's Jada. 247 00:12:16,080 --> 00:12:17,639 Jada, I'm looking for the student union, 248 00:12:17,690 --> 00:12:19,559 and I have no idea where I'm going. 249 00:12:19,600 --> 00:12:21,250 Can you point me in the right direction? 250 00:12:21,299 --> 00:12:22,820 It's the other side of the commons. 251 00:12:22,860 --> 00:12:24,536 Tall building on the left. You can't miss it. 252 00:12:24,559 --> 00:12:26,326 Can't miss it, but the... So, the commons building is...? 253 00:12:26,350 --> 00:12:28,779 Which... I'm, I'm... 254 00:12:28,830 --> 00:12:31,529 Can you just show me? I don't know where I'm going. 255 00:12:32,789 --> 00:12:33,830 Thanks. 256 00:12:36,840 --> 00:12:38,895 You Blake's girlfriend? I saw that photo of you two together. 257 00:12:38,919 --> 00:12:41,139 What? No. We're just friends. 258 00:12:41,190 --> 00:12:43,490 Mm. What do you think happened to him? 259 00:12:43,539 --> 00:12:44,840 I'm not getting involved. 260 00:12:44,889 --> 00:12:46,320 I can't get kicked off this grant. 261 00:12:46,370 --> 00:12:47,590 I understand that. 262 00:12:47,629 --> 00:12:49,149 You obviously care about him. 263 00:12:49,200 --> 00:12:51,279 And I don't think you believe what everyone's saying. 264 00:12:58,250 --> 00:12:59,860 When was the last time you saw him? 265 00:12:59,899 --> 00:13:01,340 Two days ago. 266 00:13:01,379 --> 00:13:02,990 - At the lab? - No. Late that night. 267 00:13:03,039 --> 00:13:04,649 I was making a delivery for my gig job 268 00:13:04,690 --> 00:13:06,690 over on the north side of town. 269 00:13:06,730 --> 00:13:07,950 Did he see you? 270 00:13:08,000 --> 00:13:09,350 No, not at first. 271 00:13:09,389 --> 00:13:11,870 Uh... he was drunk or something. 272 00:13:11,909 --> 00:13:14,480 Wearing this stupid red cowboy hat. 273 00:13:14,529 --> 00:13:16,570 He looked absolutely ridiculous, 274 00:13:16,610 --> 00:13:18,009 and I guessed 275 00:13:18,049 --> 00:13:20,659 maybe he'd been to the big Wild West party? 276 00:13:20,710 --> 00:13:22,139 I don't know, but it was strange. 277 00:13:22,190 --> 00:13:23,725 It was strange that he was out having fun? 278 00:13:23,750 --> 00:13:25,100 Yeah, a little. 279 00:13:25,139 --> 00:13:26,750 Uh, Blake's one of the nicest guys. 280 00:13:26,799 --> 00:13:29,889 But he's not the partying in a cowboy hat type. 281 00:13:29,929 --> 00:13:31,850 He's a nose down in the lab type. 282 00:13:31,889 --> 00:13:33,176 - You know what I mean? - Socially awkward? 283 00:13:33,200 --> 00:13:34,809 Yeah, especially around women. 284 00:13:34,850 --> 00:13:37,200 So drinking, socializing, 285 00:13:37,240 --> 00:13:40,070 that kind of behavior was out of the ordinary for him. 286 00:13:41,419 --> 00:13:43,080 Did he talk to you when you saw him? 287 00:13:43,120 --> 00:13:45,379 No. I tried to. 288 00:13:45,429 --> 00:13:47,210 I called his name and he ignored me. 289 00:13:47,250 --> 00:13:48,649 Like I said, maybe he was drunk. 290 00:13:48,690 --> 00:13:50,740 Can you tell me where this happened? 291 00:13:53,429 --> 00:13:54,779 You get into Blake's phone? 292 00:13:54,830 --> 00:13:56,830 All looked legit, C. 293 00:13:56,870 --> 00:13:59,139 Calls to mom, texts about school... 294 00:14:00,179 --> 00:14:01,529 But nothing after he went missing. 295 00:14:01,570 --> 00:14:03,309 Ah... well... 296 00:14:03,360 --> 00:14:04,750 he left his phone in his dorm. 297 00:14:04,789 --> 00:14:06,009 Anything about a relationship? 298 00:14:06,049 --> 00:14:07,710 You think homeboy was in love? 299 00:14:07,750 --> 00:14:10,230 I don't know. Friend said he was acting different. 300 00:14:10,279 --> 00:14:12,970 Said he was socializing more, living it up. 301 00:14:13,019 --> 00:14:14,475 He was either in love or looking for it. 302 00:14:14,500 --> 00:14:16,720 Still doesn't explain why he went missing. 303 00:14:16,759 --> 00:14:18,200 No, it doesn't. 304 00:14:18,240 --> 00:14:20,110 I'm checking out that location 305 00:14:20,159 --> 00:14:21,875 that his lab partner saw him at Saturday night. 306 00:14:21,899 --> 00:14:24,250 Maybe I can find something. 307 00:14:24,289 --> 00:14:26,860 Let me comb through his socials. 308 00:14:26,899 --> 00:14:28,299 See if it connects me to a wormhole. 309 00:14:30,379 --> 00:14:32,779 All right. Here's something. 310 00:14:32,820 --> 00:14:35,519 A lot of messages back and forth with someone. 311 00:14:35,559 --> 00:14:38,000 They also exchanged files, all encrypted. 312 00:14:38,039 --> 00:14:39,600 Gonna take me a while to get through it. 313 00:14:40,789 --> 00:14:42,309 Oh, hold on a second. 314 00:14:42,350 --> 00:14:44,480 I think I found what I'm looking for. 315 00:14:45,659 --> 00:14:47,919 Call me back when you crack the encryption. 316 00:17:09,349 --> 00:17:10,789 All right, what do we got? 317 00:17:10,829 --> 00:17:13,789 Ooh, our boy Blake was into some girl. 318 00:17:13,839 --> 00:17:15,970 I think it was more than that. You got a name? 319 00:17:16,009 --> 00:17:17,140 I don't have a name yet, 320 00:17:17,190 --> 00:17:18,190 but I do have an alias. 321 00:17:18,230 --> 00:17:20,319 She went by BlondieBaby. 322 00:17:20,359 --> 00:17:21,579 So, still working on it. 323 00:17:21,630 --> 00:17:23,539 But he definitely was into someone. 324 00:17:23,579 --> 00:17:25,069 How so? 325 00:17:25,109 --> 00:17:26,256 Well, you know how it is when you're at college. 326 00:17:26,279 --> 00:17:28,109 You text someone. 327 00:17:28,160 --> 00:17:29,589 Start vibing. 328 00:17:29,640 --> 00:17:31,809 You ask to meet IRL, then they ghost you. 329 00:17:31,849 --> 00:17:33,769 I didn't go to college. 330 00:17:34,769 --> 00:17:36,029 Wait, for real? 331 00:17:36,079 --> 00:17:37,480 No. The education system is designed 332 00:17:37,509 --> 00:17:39,079 to weed out people who are independent, 333 00:17:39,119 --> 00:17:40,559 people who think for themselves, 334 00:17:40,599 --> 00:17:42,519 won't surrender to the system. 335 00:17:42,559 --> 00:17:44,259 Okay, see? 336 00:17:44,299 --> 00:17:46,105 Now, that's some "wake up sheeple" wisdom I can get into. 337 00:17:46,130 --> 00:17:47,700 It's an old Chomsky quote 338 00:17:47,740 --> 00:17:49,236 my father would always say to us when we complained. 339 00:17:49,259 --> 00:17:51,130 Thought your dad was in education. 340 00:17:51,180 --> 00:17:53,529 My father was full of contradictions. 341 00:17:53,569 --> 00:17:54,619 What do you got on Blake? 342 00:17:54,660 --> 00:17:55,619 Well... 343 00:17:55,660 --> 00:17:57,359 last Saturday night, 344 00:17:57,400 --> 00:17:59,190 just before midnight, 345 00:17:59,230 --> 00:18:00,710 Blake texted, "I was at a party. 346 00:18:00,750 --> 00:18:02,619 Why'd you no show?" 347 00:18:02,670 --> 00:18:03,996 Then she says, "Sorry. Something came up. 348 00:18:04,019 --> 00:18:05,670 "Bet you were a sexy cowboy. 349 00:18:05,710 --> 00:18:07,890 Ready to meet." She agrees to meet up 350 00:18:07,930 --> 00:18:09,630 with him only if he promised 351 00:18:09,680 --> 00:18:11,809 to be discreet, then she sent him an address. 352 00:18:11,849 --> 00:18:13,200 Okay. 353 00:18:13,240 --> 00:18:14,640 So... 354 00:18:14,680 --> 00:18:16,200 he goes to a party. 355 00:18:16,250 --> 00:18:18,069 He gets stood up. Right? 356 00:18:18,119 --> 00:18:20,509 Leaves his cell phone back at his place, 357 00:18:20,559 --> 00:18:22,016 and then he goes to meet up with her again... 358 00:18:22,039 --> 00:18:23,990 Hold tight, I got an encrypted pic coming in. 359 00:18:25,339 --> 00:18:26,470 Whoa. 360 00:18:26,519 --> 00:18:28,259 - Hello. - What do you got? 361 00:18:28,299 --> 00:18:31,519 Uh, these are not the type of pics you'd want to get out. 362 00:18:31,569 --> 00:18:35,529 Got a blonde woman, getting all kinds of freaky. 363 00:18:35,569 --> 00:18:37,569 Nudes and garden variety BDSM. 364 00:18:37,619 --> 00:18:40,099 And how the hell do you know what garden variety is? 365 00:18:40,140 --> 00:18:41,970 Student of the world, Colter. 366 00:18:42,009 --> 00:18:43,619 Let's just say she's strapped to a bed 367 00:18:43,670 --> 00:18:44,970 in a room with red lighting. 368 00:18:45,009 --> 00:18:47,150 I think I was just at that house. 369 00:18:47,190 --> 00:18:48,759 He was sending her nudes as well? 370 00:18:48,799 --> 00:18:50,720 - How'd you know? - 'Cause I saw them on a tablet 371 00:18:50,759 --> 00:18:52,435 at that same house. Can you send me her photo? 372 00:18:52,460 --> 00:18:54,109 Just her face will do. 373 00:18:54,150 --> 00:18:56,200 Do you one better. Got a name. 374 00:18:57,509 --> 00:18:59,289 Irene Hertzyl. 375 00:18:59,329 --> 00:19:00,990 Sending you the pic now. 376 00:19:13,779 --> 00:19:15,779 Excuse me? Hello? 377 00:19:16,829 --> 00:19:18,066 Oh, sorry. We're just about to close. 378 00:19:18,089 --> 00:19:19,309 Irene Hertzyl? 379 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 Or BlondieBaby? 380 00:19:22,970 --> 00:19:25,049 Right? 381 00:19:25,099 --> 00:19:28,009 I want to know what the hell you were doing with Blake Baker. 382 00:19:29,670 --> 00:19:30,839 He hasn't been seen 383 00:19:30,890 --> 00:19:32,980 since he met you at that house. 384 00:19:34,930 --> 00:19:37,200 No, no, no, don't do that. Back up. 385 00:19:40,549 --> 00:19:42,460 What are you going for? 386 00:19:43,589 --> 00:19:44,859 Huh. 387 00:19:47,210 --> 00:19:49,250 I know about the nude photos that you sent. 388 00:19:49,299 --> 00:19:51,650 Does your husband? 389 00:19:51,690 --> 00:19:53,740 I don't know what you're talking about. 390 00:19:53,779 --> 00:19:55,299 Don't know what I'm talking about. 391 00:19:57,960 --> 00:19:59,180 It's you, right? 392 00:20:00,180 --> 00:20:01,920 I didn't do anything to Blake. 393 00:20:01,960 --> 00:20:04,440 But yet you wanted him to send nude photos. Why? 394 00:20:04,490 --> 00:20:05,880 Leverage has value. Now, please. 395 00:20:05,920 --> 00:20:07,309 Leverage. 396 00:20:07,359 --> 00:20:10,059 Catfishing? 397 00:20:19,460 --> 00:20:22,940 Why were you blackmailing Blake? Was it for money? 398 00:20:28,509 --> 00:20:30,470 You went to a lot of trouble to hide your name. 399 00:20:30,509 --> 00:20:32,650 Now, I am sure the police... 400 00:20:32,690 --> 00:20:34,885 maybe even the FBI... might have some questions for you, 401 00:20:34,910 --> 00:20:37,740 or you could just answer mine. 402 00:20:37,779 --> 00:20:40,480 It was a job. We were hired to do it. 403 00:20:40,519 --> 00:20:41,660 Who hired you? 404 00:20:43,089 --> 00:20:45,049 My husband Chuck handles all of that. 405 00:20:45,089 --> 00:20:46,619 It's anonymous, on the dark web. 406 00:20:46,660 --> 00:20:48,750 We sell online services. 407 00:20:48,789 --> 00:20:51,059 Bad product reviews, online trolling. 408 00:20:51,099 --> 00:20:54,710 - Catfishing. - The client said that they needed leverage. 409 00:20:54,759 --> 00:20:56,579 So you figured if you had nude photos of him, 410 00:20:56,630 --> 00:20:58,279 you'd have him over a barrel. 411 00:20:58,319 --> 00:21:00,279 It wasn't my idea. 412 00:21:00,329 --> 00:21:02,240 My husband Chuck... it was his plan. 413 00:21:02,289 --> 00:21:03,769 I just do what I'm told. 414 00:21:03,809 --> 00:21:04,940 But you did it, right? 415 00:21:04,980 --> 00:21:06,589 You did it, you seduced him? 416 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 He became obsessed with you? 417 00:21:08,859 --> 00:21:11,079 Why did you lure him to the house 418 00:21:11,119 --> 00:21:13,380 with the... the bondage stuff? 419 00:21:13,430 --> 00:21:16,170 The client said they wanted to really scare him, 420 00:21:16,210 --> 00:21:17,625 make sure Blake would keep his mouth shut. 421 00:21:17,650 --> 00:21:19,079 It was a setup to intimidate him. 422 00:21:19,130 --> 00:21:20,519 What did Blake know? 423 00:21:20,559 --> 00:21:22,309 Chuck said that he had some evidence 424 00:21:22,349 --> 00:21:24,089 that was bad for the client. 425 00:21:24,130 --> 00:21:26,220 Clearly, he knew some sort of secret. 426 00:21:30,140 --> 00:21:31,799 What happened here? 427 00:21:41,019 --> 00:21:42,589 It was bad. 428 00:21:42,630 --> 00:21:44,420 I didn't want this to happen. 429 00:21:46,769 --> 00:21:48,160 Show me. 430 00:21:51,559 --> 00:21:53,210 How did you get here? 431 00:21:53,250 --> 00:21:55,089 I followed her from that sick house she told me 432 00:21:55,130 --> 00:21:57,210 to meet her at. I hid in the bushes until she came. 433 00:21:57,259 --> 00:21:58,715 I'm sorry. I didn't... I went to lock up. 434 00:21:58,740 --> 00:22:00,000 I thought he would be gone. 435 00:22:00,039 --> 00:22:01,195 Please, just come with me. 436 00:22:01,220 --> 00:22:02,960 We have something. We... please. 437 00:22:03,000 --> 00:22:04,700 Get out of here. 438 00:22:04,740 --> 00:22:05,829 Stupid. Get out. 439 00:22:05,880 --> 00:22:07,220 Chuck, stop, you're hurting him. 440 00:22:07,269 --> 00:22:08,619 What do you want me to do? 441 00:22:08,660 --> 00:22:10,309 Take-take him to the hospital. 442 00:22:10,359 --> 00:22:12,269 Come on, champ. Let's go. 443 00:22:12,319 --> 00:22:14,230 But he didn't take him to the hospital. 444 00:22:14,269 --> 00:22:15,799 It's been two days. 445 00:22:15,839 --> 00:22:17,425 You're not at all worried about your husband? 446 00:22:17,450 --> 00:22:18,605 This isn't the first time he's taken off for days 447 00:22:18,630 --> 00:22:20,150 without telling me or calling. 448 00:22:21,190 --> 00:22:22,539 You said you initially heard 449 00:22:22,589 --> 00:22:24,420 from the client via the dark web, right? 450 00:22:24,460 --> 00:22:26,955 Yeah, it's where Chuck does all of his business on the computer. 451 00:22:26,980 --> 00:22:29,900 Yeah. So, then, you know how to send messages to the client. 452 00:22:31,640 --> 00:22:35,339 I'm in and ready to do my thang. 453 00:22:35,380 --> 00:22:36,990 What do you want the message to say? 454 00:22:37,039 --> 00:22:39,390 "Need to meet in person ASAP. 455 00:22:39,430 --> 00:22:41,170 I have the evidence." 456 00:22:41,210 --> 00:22:44,700 And away... we... go. 457 00:22:44,740 --> 00:22:46,740 Whoever your mystery client is, 458 00:22:46,789 --> 00:22:48,309 they just got the message. 459 00:22:48,349 --> 00:22:50,140 Let me know when you hear a reply. 460 00:22:50,180 --> 00:22:51,309 You know it. 461 00:22:51,359 --> 00:22:52,490 Thanks. 462 00:22:52,529 --> 00:22:53,849 I don't like doing this, you know. 463 00:22:53,880 --> 00:22:56,490 I just do it because Chuck makes me. 464 00:22:57,539 --> 00:23:00,579 Now's your chance to prove it by doing the right thing. 465 00:23:00,630 --> 00:23:02,849 You're gonna help me find Blake. 466 00:23:14,380 --> 00:23:15,730 Dory. 467 00:23:15,769 --> 00:23:17,640 What are you doing here? 468 00:23:19,210 --> 00:23:20,599 Dinner. 469 00:23:21,559 --> 00:23:23,170 I am so sorry. 470 00:23:23,210 --> 00:23:24,819 Texted the time, the place. 471 00:23:24,869 --> 00:23:26,910 I got a reply from you saying, "Great." 472 00:23:26,960 --> 00:23:29,920 Sat there for about 30 minutes before I realized, 473 00:23:29,960 --> 00:23:31,660 - same old Colter. - I got into something. 474 00:23:31,700 --> 00:23:33,269 I-I'm sorry. Why didn't you call? 475 00:23:33,309 --> 00:23:35,140 'Cause I figured showing up was the only way 476 00:23:35,180 --> 00:23:36,895 I'd actually get to see you rather than hearing, 477 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 "I got caught up in something," or... 478 00:23:40,450 --> 00:23:43,059 Or someone. 479 00:23:44,099 --> 00:23:46,109 No. It's not what it looks like. 480 00:23:46,150 --> 00:23:49,150 Okay. Take care, Colter. 481 00:23:49,200 --> 00:23:50,759 No, no, no. Hold on a second. 482 00:23:50,809 --> 00:23:52,736 - Colter... - Hold on. Hey, Dory, hold on a second. 483 00:23:52,759 --> 00:23:55,720 That missing student... Blake... he's in danger. 484 00:23:55,769 --> 00:23:58,809 - Who's the girl? - Her husband attacked Blake. 485 00:23:58,859 --> 00:24:01,160 I think he still has him. I'm not sure. 486 00:24:01,210 --> 00:24:02,859 That's what I'm dealing with. 487 00:24:02,910 --> 00:24:05,559 - Okay. Maybe you should call the police. - I can't. 488 00:24:05,599 --> 00:24:07,950 I figure there's a 50% chance that Blake is still alive. 489 00:24:08,000 --> 00:24:09,690 I call the police, and they show up, 490 00:24:09,740 --> 00:24:11,910 that goes to zero. Uh, Blake has some kind 491 00:24:11,960 --> 00:24:13,660 of evidence against them, and I think 492 00:24:13,700 --> 00:24:15,415 they're holding him, and they're trying to break him. 493 00:24:15,440 --> 00:24:17,619 - What are they, mobsters? - I don't know. 494 00:24:20,140 --> 00:24:22,359 - I got to take this. - Yeah. 495 00:24:22,400 --> 00:24:24,269 - Hey. You get a reply? - You're set. 496 00:24:24,319 --> 00:24:27,059 They'll meet you in a parking lot on the south side of town. 497 00:24:27,099 --> 00:24:29,500 It's about 20 minutes away. I'm sending you the location. 498 00:24:29,539 --> 00:24:30,759 We got to go. Okay. 499 00:24:30,799 --> 00:24:33,109 Thanks, Bobby. Got it. 500 00:24:34,759 --> 00:24:37,720 All right, look. I, uh... 501 00:24:37,769 --> 00:24:40,069 Dory, I'll call you. 502 00:24:40,119 --> 00:24:42,096 - I promise. - No, no, no, don't do that. Don't promise. 503 00:24:42,119 --> 00:24:43,769 Go do your job. You know where to find me. 504 00:24:58,660 --> 00:25:00,609 Maybe they aren't going to show. 505 00:25:00,660 --> 00:25:02,700 They'll show. 506 00:25:09,750 --> 00:25:12,319 Someone's coming. 507 00:25:28,640 --> 00:25:30,779 - Yes? - You have something for me? 508 00:25:30,819 --> 00:25:32,779 A flash drive? 509 00:25:32,819 --> 00:25:34,259 Don't move. 510 00:25:35,779 --> 00:25:37,779 Damn it. 511 00:26:21,829 --> 00:26:23,390 Come here. 512 00:26:23,440 --> 00:26:25,440 Look at me. Come here. Hey. 513 00:26:25,480 --> 00:26:27,480 Pull the hood down. 514 00:26:27,529 --> 00:26:29,569 Pull the hood down. 515 00:26:30,970 --> 00:26:32,529 Dex. 516 00:26:37,069 --> 00:26:38,029 Where the hell is Blake? 517 00:26:38,069 --> 00:26:40,809 I don't know, man. 518 00:26:40,859 --> 00:26:42,395 Oh, come on. You set this whole thing up with Chuck, right? 519 00:26:42,420 --> 00:26:44,119 What? I-I don't know a... Chuck. 520 00:26:44,160 --> 00:26:45,990 The guy blackmailing Blake with the photos? 521 00:26:46,039 --> 00:26:47,665 Blake found out, he confronted 'em, he got hurt. 522 00:26:47,690 --> 00:26:49,316 - And I want to know where he is. - No, no, no. 523 00:26:49,339 --> 00:26:51,130 This is getting completely out of hand. 524 00:26:51,170 --> 00:26:52,779 Oh, we're beyond "way out of hand." 525 00:26:52,829 --> 00:26:54,220 Why'd you do this? 526 00:26:54,259 --> 00:26:55,920 Well, no, I didn't do anything. 527 00:26:55,960 --> 00:26:57,740 You got to believe me, okay? All I did was... 528 00:26:57,789 --> 00:26:59,895 I made an intro, I-I gave the name of a dark web service. 529 00:26:59,920 --> 00:27:01,920 To who? 530 00:27:01,960 --> 00:27:04,269 To who?! To Professor Hewitt. 531 00:27:05,930 --> 00:27:07,970 He wanted help with the Blake problem. 532 00:27:08,970 --> 00:27:10,890 What evidence did Blake have on him? 533 00:27:11,930 --> 00:27:13,890 Blake knew that Professor Hewitt's research 534 00:27:13,930 --> 00:27:15,799 in the lab wasn't adding up. 535 00:27:15,849 --> 00:27:17,809 Hewitt said Blake's numbers were off. 536 00:27:17,849 --> 00:27:19,289 No. 537 00:27:19,329 --> 00:27:21,109 Blake's were right. They matched the data. 538 00:27:21,160 --> 00:27:22,420 But the data, 539 00:27:22,460 --> 00:27:26,250 well, it didn't show the progress that 540 00:27:26,289 --> 00:27:28,819 Professor Hewitt was reporting to his investors. 541 00:27:28,859 --> 00:27:30,836 So Hewitt stood to lose millions in investor funds. 542 00:27:30,859 --> 00:27:32,299 We were going to get there. 543 00:27:32,339 --> 00:27:34,000 We-we just needed more time. 544 00:27:35,430 --> 00:27:37,276 Professor Hewitt was desperate to shut Blake up, 545 00:27:37,299 --> 00:27:40,259 so-so I gave him the name of this dark web connection 546 00:27:40,309 --> 00:27:43,009 - that I'd heard about. - And how'd you know to come here? 547 00:27:43,049 --> 00:27:45,700 Professor Hewitt sent me a message to meet 548 00:27:45,750 --> 00:27:47,205 some blonde woman and get the evidence... 549 00:27:47,230 --> 00:27:48,579 a-a flash drive that Blake had. 550 00:27:48,619 --> 00:27:50,230 That-That's all I know, I swear. 551 00:27:50,269 --> 00:27:51,776 You do know they're gonna kill him, right? 552 00:27:51,799 --> 00:27:53,970 Well, what am I supposed to do? 553 00:27:55,579 --> 00:27:57,589 You're going to call Hewitt, 554 00:27:57,630 --> 00:27:59,279 and you're gonna tell him a story 555 00:27:59,329 --> 00:28:01,240 about how you're going to find the evidence. 556 00:28:01,289 --> 00:28:03,329 Okay. How-How's that gonna help? 557 00:28:03,369 --> 00:28:05,990 It's gonna buy me time. 558 00:28:19,170 --> 00:28:20,700 Dory. 559 00:28:20,740 --> 00:28:21,829 I need your help. 560 00:28:21,869 --> 00:28:23,349 Yeah, of course. 561 00:28:23,390 --> 00:28:24,660 Professor Hewitt's 562 00:28:24,700 --> 00:28:26,349 the one blackmailing Blake. 563 00:28:26,400 --> 00:28:28,155 He's holding him hostage somewhere on campus. 564 00:28:28,180 --> 00:28:30,400 Whoa, whoa. Lyle Hewitt, our biochem professor? 565 00:28:30,440 --> 00:28:32,230 Why would he be blackmailing a student? 566 00:28:32,269 --> 00:28:34,750 Something to do with evidence about dirty research data. 567 00:28:34,799 --> 00:28:36,670 I don't have time to go into it right now. 568 00:28:36,710 --> 00:28:38,556 But Hewitt's phone... it traces back to his lab. 569 00:28:38,579 --> 00:28:40,566 There's no way he'd be holding Blake out in the open like that. 570 00:28:40,589 --> 00:28:42,410 Now, you know this campus as well as anyone. 571 00:28:42,460 --> 00:28:44,019 Where might he have him? 572 00:28:44,069 --> 00:28:46,769 Um, uh, his office, one of the other labs? 573 00:28:46,809 --> 00:28:48,380 No. He's had him for two days. 574 00:28:48,420 --> 00:28:50,069 I don't think he'd be holding him anywhere 575 00:28:50,119 --> 00:28:52,079 where someone else might come in contact with him. 576 00:28:52,470 --> 00:28:54,640 One of the old bomb shelters. 577 00:28:54,690 --> 00:28:55,705 There's one under the biochemistry building. 578 00:28:55,730 --> 00:28:57,210 Bomb shelters? 579 00:28:57,250 --> 00:28:58,496 Yeah. They built them during the Cold War, 580 00:28:58,519 --> 00:29:00,130 but they haven't used them in years. 581 00:29:00,170 --> 00:29:01,625 - How do I get there? - No, I got to come with you. 582 00:29:01,650 --> 00:29:03,105 You're not gonna be able to find it otherwise. 583 00:29:03,130 --> 00:29:03,779 I'm just at the school, grading papers, 584 00:29:03,829 --> 00:29:05,170 so I'll meet you 585 00:29:05,220 --> 00:29:06,496 - at the biochem building, okay? - Dory, no. 586 00:29:06,519 --> 00:29:07,546 I got this one on my own. I'm not gonna... 587 00:29:07,569 --> 00:29:08,569 Dory? 588 00:29:20,630 --> 00:29:22,630 Door's probably locked. 589 00:29:22,670 --> 00:29:24,460 I'll take care of it. 590 00:29:24,500 --> 00:29:26,150 N... no. 591 00:29:26,200 --> 00:29:27,759 No. 592 00:29:29,240 --> 00:29:30,680 You can follow me. 593 00:29:31,680 --> 00:29:34,380 Yeah. That works, too. 594 00:29:35,420 --> 00:29:37,509 You could let me go. 595 00:29:37,559 --> 00:29:39,690 I won't tell anyone about you. 596 00:29:40,819 --> 00:29:44,609 You can't trust Professor Hewitt, you know. 597 00:29:44,650 --> 00:29:46,609 I don't trust anyone, kid. 598 00:29:46,650 --> 00:29:48,609 Just tell me where this evidence is 599 00:29:48,650 --> 00:29:50,049 so I can get paid 600 00:29:50,089 --> 00:29:52,480 and this can be over. 601 00:29:55,490 --> 00:29:57,009 Sure this is right? 602 00:29:57,049 --> 00:29:59,099 Trust me. It's supposed to be hard to find. 603 00:30:00,140 --> 00:30:02,336 - You're gonna kill me, aren't you? - Not my problem. 604 00:30:02,359 --> 00:30:04,319 You and the professor work it out. 605 00:30:13,769 --> 00:30:15,460 I talked to Dex. 606 00:30:15,509 --> 00:30:17,705 He said he got the location of the evidence from your wife. 607 00:30:17,730 --> 00:30:20,549 Found an address in an old jacket pocket that Blake left 608 00:30:20,599 --> 00:30:21,965 - at your store. - You believe that? 609 00:30:21,990 --> 00:30:23,430 Sounds like someone's onto us. 610 00:30:23,470 --> 00:30:24,859 Call your wife and see. 611 00:30:24,910 --> 00:30:26,730 How stupid are you? If this is a setup, 612 00:30:26,779 --> 00:30:28,259 that's the last thing we're gonna do. 613 00:30:35,960 --> 00:30:38,180 You don't understand what happens if this gets out. 614 00:30:38,220 --> 00:30:40,269 Everything I've worked for is over. 615 00:30:40,309 --> 00:30:41,750 My whole life, ruined. 616 00:30:41,789 --> 00:30:43,880 We've only got one option. 617 00:30:47,759 --> 00:30:49,799 We kill the kid. 618 00:30:59,109 --> 00:31:02,859 No. We, uh, we'll get the evidence. We'll destroy it, 619 00:31:02,900 --> 00:31:04,470 then there's no proof. 620 00:31:04,509 --> 00:31:05,796 Whether we get the evidence or not, kid knows. 621 00:31:05,819 --> 00:31:07,250 There's only one way this can end. 622 00:31:07,299 --> 00:31:10,259 You want to bury this secret? 623 00:31:10,299 --> 00:31:12,079 Bury the kid. 624 00:31:18,609 --> 00:31:21,490 - I hid the evidence. - Lies. 625 00:31:21,529 --> 00:31:23,269 No, hey, wait, wait, wait, wait, wait. 626 00:31:23,309 --> 00:31:26,359 It'll get out, even if I'm dead. 627 00:31:26,400 --> 00:31:28,579 He's lying. This ends now. 628 00:31:29,490 --> 00:31:31,190 Okay, stop. Wait. 629 00:31:32,970 --> 00:31:35,589 You know, there's got to be another way. Just let me think. 630 00:31:35,630 --> 00:31:37,500 I tried your plan. It didn't work. 631 00:31:37,539 --> 00:31:39,500 So am I doing this, or what? 632 00:31:51,990 --> 00:31:53,869 Okay. 633 00:31:55,950 --> 00:31:58,609 But I should be the one to do it. Give me the gun. 634 00:32:02,400 --> 00:32:03,700 Is that blood? 635 00:32:04,700 --> 00:32:05,920 Call the police. 636 00:32:09,880 --> 00:32:11,450 Please don't. 637 00:32:11,490 --> 00:32:13,539 I don't have reception. I have to go back up. 638 00:32:14,630 --> 00:32:15,799 That's fine. Make the call. 639 00:32:19,799 --> 00:32:22,069 I-I'll give you the flash drive. 640 00:32:24,069 --> 00:32:25,940 You can have the evidence. 641 00:33:21,740 --> 00:33:23,690 Hewitt? 642 00:33:24,960 --> 00:33:26,309 I know you killed Chuck. 643 00:33:26,349 --> 00:33:28,180 You want another body on your hands? 644 00:33:28,220 --> 00:33:30,269 Blake's the only one with the evidence. 645 00:33:30,309 --> 00:33:32,140 You kill him, you're never gonna get it. 646 00:33:32,180 --> 00:33:34,529 If you come in here, I'll kill you, too. 647 00:33:34,569 --> 00:33:36,726 I am coming in there. If you've got a gun pointed at me, 648 00:33:36,750 --> 00:33:38,230 I will take you out, you understand? 649 00:33:38,269 --> 00:33:40,579 Doesn't have to be this way. 650 00:33:42,059 --> 00:33:44,319 Hewitt, put the gun down. 651 00:33:44,369 --> 00:33:46,890 Last chance. 652 00:33:57,119 --> 00:34:00,470 - You okay? - Yeah. Th-Thank you. 653 00:34:02,380 --> 00:34:04,170 You'll live. 654 00:34:09,820 --> 00:34:11,949 Uh, Mr. Shaw. 655 00:34:11,989 --> 00:34:13,909 I don't think you want to leave town 656 00:34:13,949 --> 00:34:15,650 - without this. - Thank you. 657 00:34:15,690 --> 00:34:19,090 To have my son back, healthy and safe, 658 00:34:19,130 --> 00:34:21,610 there's no price I wouldn't pay. 659 00:34:21,650 --> 00:34:22,869 How you holding up? 660 00:34:23,920 --> 00:34:26,050 A little banged up, but relieved. 661 00:34:26,090 --> 00:34:28,710 - I'll be fine. - You're about to feel even better. 662 00:34:29,920 --> 00:34:32,190 Professor Hewitt is facing murder 663 00:34:32,230 --> 00:34:34,059 and attempted murder charges. 664 00:34:34,099 --> 00:34:36,295 Hopefully, he's gonna spend the rest of his life in prison. 665 00:34:36,320 --> 00:34:38,239 What's gonna happen to Dex? 666 00:34:38,280 --> 00:34:40,630 He's probably gonna do a little jail time. 667 00:34:40,670 --> 00:34:42,460 If he's lucky, he'll get probation, 668 00:34:42,500 --> 00:34:44,980 but he's young enough, he can turn his life around. 669 00:34:45,030 --> 00:34:46,380 Got one question for you, though. 670 00:34:46,420 --> 00:34:47,940 Anything. 671 00:34:47,989 --> 00:34:49,679 The evidence, did you have it? 672 00:34:49,730 --> 00:34:52,599 Hid it in Jada's locker in the lab. 673 00:34:52,639 --> 00:34:53,795 Only person I would trust with this. 674 00:34:53,820 --> 00:34:56,519 Okay. All right. She know? 675 00:34:56,559 --> 00:34:58,130 No idea. 676 00:34:58,170 --> 00:34:59,909 So... 677 00:34:59,949 --> 00:35:02,429 where do you go next? Another job? 678 00:35:02,480 --> 00:35:05,349 Probably, yeah. 679 00:35:05,389 --> 00:35:07,480 First, I have a promise to keep. 680 00:35:07,530 --> 00:35:09,010 - Be good. - Well, thank you. 681 00:35:09,050 --> 00:35:10,619 Thank you. 682 00:35:22,630 --> 00:35:24,110 Thanks. 683 00:35:26,329 --> 00:35:28,329 You are already checking your watch? 684 00:35:30,679 --> 00:35:32,769 You're heading out tonight, aren't you? 685 00:35:35,730 --> 00:35:37,429 Maybe. 686 00:35:39,469 --> 00:35:42,079 Okay, fine. I will take what I can get. 687 00:35:47,739 --> 00:35:49,219 What? 688 00:35:50,699 --> 00:35:52,139 Hmm? 689 00:35:55,570 --> 00:35:57,010 Why don't you stop by more? 690 00:35:59,489 --> 00:36:03,230 Uh, it's not... Nothing, no reason. 691 00:36:03,280 --> 00:36:05,719 Yeah. 692 00:36:07,199 --> 00:36:09,679 I think a little part of you might resent me. 693 00:36:09,719 --> 00:36:11,679 Resent you? Why would I resent you? 694 00:36:11,719 --> 00:36:13,239 'Cause I left. 695 00:36:13,289 --> 00:36:15,119 I mean, when Uncle Dave and Aunt Melissa said, 696 00:36:15,159 --> 00:36:18,030 "Come live with us," I was the first one to jump in that car. 697 00:36:18,079 --> 00:36:20,429 And you didn't. You stayed. 698 00:36:22,469 --> 00:36:24,469 I did stay. 699 00:36:27,519 --> 00:36:29,389 Mom needed me. 700 00:36:31,260 --> 00:36:32,739 Dad had died, 701 00:36:32,789 --> 00:36:34,635 Russell was gone, I didn't think going to the city 702 00:36:34,659 --> 00:36:36,246 - was the right move. - You didn't need to stay. 703 00:36:36,269 --> 00:36:37,920 Dory, she didn't have anyone. 704 00:36:37,969 --> 00:36:40,230 No one. 705 00:36:40,269 --> 00:36:42,269 After what Dad put us through... 706 00:36:42,320 --> 00:36:45,409 Oh. Mom went along with every wild idea 707 00:36:45,449 --> 00:36:46,670 Dad had. 708 00:36:46,710 --> 00:36:48,019 Living off the grid, 709 00:36:48,059 --> 00:36:49,500 sleeping with one eye open, 710 00:36:49,539 --> 00:36:51,199 just waiting for that bogeyman to come. 711 00:36:51,239 --> 00:36:52,889 - His ideas. Not hers. - I love you, 712 00:36:52,940 --> 00:36:54,550 but no, grow up. 713 00:36:54,590 --> 00:36:56,199 Uh... Mom was not some fragile woman 714 00:36:56,239 --> 00:36:57,420 that just got dragged along 715 00:36:57,460 --> 00:36:58,769 against her will. 716 00:36:58,809 --> 00:37:00,989 I thought you said you moved on. 717 00:37:02,420 --> 00:37:04,690 I have. 718 00:37:04,730 --> 00:37:06,300 I was hoping that if you and I talked, 719 00:37:06,340 --> 00:37:07,730 maybe you could, too. 720 00:37:07,780 --> 00:37:10,210 It's time to put it behind us. 721 00:37:10,260 --> 00:37:12,650 All of us. 722 00:37:12,699 --> 00:37:14,920 You talking about Russell? 723 00:37:14,960 --> 00:37:16,219 Don't. 724 00:37:17,219 --> 00:37:19,789 I want my brothers back. 725 00:37:19,829 --> 00:37:21,840 Together. Yeah. 726 00:37:21,880 --> 00:37:24,789 And Mom, whatever version she told you 727 00:37:24,840 --> 00:37:26,489 is either, one, a complete lie, 728 00:37:26,539 --> 00:37:29,190 or two, some BS story just to keep you around. 729 00:37:29,230 --> 00:37:30,449 What's that supposed to mean? 730 00:37:30,500 --> 00:37:32,760 It means we get to go on. 731 00:37:32,800 --> 00:37:35,630 What happened, happened. 732 00:37:35,670 --> 00:37:38,110 But I'm not gonna let it have power over me. 733 00:37:38,159 --> 00:37:40,420 And Mom... 734 00:37:40,460 --> 00:37:43,679 that's all she has, is the past, and that's why 735 00:37:43,730 --> 00:37:46,250 she holds it over us, because she can't let it go. 736 00:37:46,289 --> 00:37:48,119 She's got this image of who Dad was, 737 00:37:48,170 --> 00:37:51,650 and, sure, yeah, that's a version of the events, but... 738 00:37:52,869 --> 00:37:55,349 ...that is not what happened. 739 00:37:59,440 --> 00:38:01,269 Maybe it's more complicated than that. 740 00:38:01,309 --> 00:38:04,570 And maybe it was all a lie. 741 00:38:07,449 --> 00:38:10,449 But it's time to put it behind us. Don't you think? 742 00:38:15,889 --> 00:38:17,800 Just... 743 00:38:19,760 --> 00:38:21,550 ...please call Russell. 744 00:38:32,039 --> 00:38:33,429 What's good here? 53486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.