All language subtitles for The.Veil.2024.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,890 --> 00:00:14,066 Darling Violet. It's time to say goodbye 2 00:00:14,090 --> 00:00:15,160 to the land of illyria. 3 00:00:26,010 --> 00:00:27,796 They closed the galata bridge today. 4 00:00:27,820 --> 00:00:29,426 They're looking for someone. 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,136 - Where is she? - Here. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,146 The target claims to be adilah El idrissi from Paris. 7 00:00:37,170 --> 00:00:38,346 She left behind a daughter. 8 00:00:38,370 --> 00:00:40,916 So guess what? At 8:15 this morning, a 10-year-old girl 9 00:00:40,940 --> 00:00:42,856 was intercepted on her way to school. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,226 Strands of her hair were taken, 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,296 all I need you to do is analyse them. 12 00:00:46,320 --> 00:00:47,836 We're here to see mr demir. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,406 This lady needs to get to Paris. 14 00:00:49,430 --> 00:00:54,246 $2,000 now, $8,000 when you give us the passport and papers. 15 00:00:54,270 --> 00:00:56,816 "The book of surprises" from the fourteenth century. 16 00:00:56,840 --> 00:01:00,656 It's about djinn and devils and shapeshifters. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,366 There's seven djinn kings. 18 00:01:02,390 --> 00:01:04,166 One for each day of the week. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,166 They can change into anything. 20 00:01:06,190 --> 00:01:08,606 Using DNA evidence, the Americans 21 00:01:08,630 --> 00:01:10,776 have proven that the woman you are with 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,416 really is adilah El idrissi. 23 00:01:12,440 --> 00:01:16,626 The woman I am with is the Isis commander we are looking for. 24 00:01:16,650 --> 00:01:19,666 The woman I am with is the djinn al raqqah. 25 00:01:19,690 --> 00:01:21,160 And I will prove it. 26 00:02:23,080 --> 00:02:25,526 Black aces and eights. Dead man's hand. 27 00:02:25,550 --> 00:02:27,536 I'm not having any luck! 28 00:02:28,790 --> 00:02:29,836 Shut the door, man. 29 00:02:29,860 --> 00:02:31,460 Shut the door, mate. What are you doing? 30 00:02:32,900 --> 00:02:35,210 There's some guy out there I've never seen before. 31 00:02:36,780 --> 00:02:38,856 Yeah. All right. I'm out. 32 00:02:38,880 --> 00:02:41,480 Yeah. Of course. 33 00:03:36,760 --> 00:03:39,946 Hello, salaam... 34 00:03:39,970 --> 00:03:43,446 It is customary for all visitors to this camp 35 00:03:43,470 --> 00:03:45,756 to report to the unhcr. 36 00:03:45,780 --> 00:03:47,796 So could I see some identification 37 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 right now, please? 38 00:03:49,890 --> 00:03:51,296 Hey, mate. 39 00:03:51,320 --> 00:03:52,966 Identify yourself. 40 00:03:52,990 --> 00:03:54,000 My name? 41 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 My name is. 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,930 I have her cell phone. 43 00:04:46,700 --> 00:04:47,900 So... 44 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 It can begin. 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,380 And, so it can begin. 46 00:05:19,670 --> 00:05:20,870 I got the call. 47 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 It's time. 48 00:06:02,190 --> 00:06:03,326 You can't move into check. 49 00:06:03,350 --> 00:06:04,990 And yet I so often do. 50 00:06:07,260 --> 00:06:09,800 Gosh, you know what I've missed most living in the camps? 51 00:06:11,000 --> 00:06:15,140 The smell of a western pharmacy, when you walk in. 52 00:06:16,410 --> 00:06:21,236 The soap, the perfume, the... the cleanliness, 53 00:06:21,260 --> 00:06:23,936 it's just... 54 00:06:23,960 --> 00:06:25,720 It's the finest achievement of civilization. 55 00:06:27,340 --> 00:06:29,246 Why would you regularly help people 56 00:06:29,270 --> 00:06:31,756 cross international borders? 57 00:06:31,780 --> 00:06:33,286 I didn't say I did it regularly. 58 00:06:33,310 --> 00:06:35,126 I did it once before. 59 00:06:35,150 --> 00:06:36,426 It was a woman and her baby. 60 00:06:36,450 --> 00:06:39,466 I went to Istanbul, got them passports 61 00:06:39,490 --> 00:06:40,810 and crossed the border with them. 62 00:06:41,460 --> 00:06:42,930 Because you are an angel. 63 00:06:44,400 --> 00:06:47,456 Yes, I am an angel of the pharmacy, 64 00:06:47,480 --> 00:06:50,456 the church of st boots. 65 00:06:50,480 --> 00:06:53,026 You and I've been together for far, far too long. 66 00:06:53,050 --> 00:06:56,190 We've actually only been alone together for 77 hours. 67 00:06:59,370 --> 00:07:01,016 Can we help you? 68 00:07:01,040 --> 00:07:01,947 I love chess. 69 00:07:01,971 --> 00:07:03,040 I am obsessed. 70 00:07:13,060 --> 00:07:14,476 That's cheating. 71 00:07:14,500 --> 00:07:16,046 He might be bad at chess. 72 00:07:16,070 --> 00:07:17,646 He might be a grandmaster. 73 00:07:17,670 --> 00:07:20,810 I am somewhere in between, but closer to grandmaster. 74 00:07:22,480 --> 00:07:25,180 Your king is now where he should be. 75 00:07:25,850 --> 00:07:27,990 All will now fall into place. 76 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 Hi. 77 00:08:40,600 --> 00:08:42,246 Adilah, don't leave the apartment 78 00:08:42,270 --> 00:08:43,416 I've arranged for you. 79 00:08:43,440 --> 00:08:45,116 Just stick to the plan. 80 00:08:45,140 --> 00:08:46,250 We'll speak tomorrow. 81 00:08:53,860 --> 00:08:55,600 Welcome to Charles de gaulle... 82 00:09:02,110 --> 00:09:03,180 Yasmina! 83 00:09:05,450 --> 00:09:06,650 - Yasmina! - Mama! 84 00:09:39,150 --> 00:09:41,220 Bonjour. 85 00:10:14,590 --> 00:10:15,790 You look terrible. 86 00:10:17,700 --> 00:10:19,576 Why are you still in Paris? 87 00:10:19,600 --> 00:10:22,316 I thought your DNA miracle closed the case. 88 00:10:22,340 --> 00:10:25,710 The investigation into adilah El idrissi was closed. 89 00:10:26,410 --> 00:10:30,196 And then... Two ngo workers were executed 90 00:10:30,220 --> 00:10:32,060 next to the tent where she was detained. 91 00:10:35,800 --> 00:10:38,176 Is it true that the French intelligence systems 92 00:10:38,200 --> 00:10:40,880 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 93 00:10:41,540 --> 00:10:42,950 What has happened? 94 00:10:43,550 --> 00:10:46,096 Okay, I am... 95 00:10:46,120 --> 00:10:50,206 Declaring this intelligence briefing official 96 00:10:50,230 --> 00:10:55,016 at, let's see... 8:15 French time 97 00:10:55,040 --> 00:10:57,516 as the rep of the Paris station of CIA. 98 00:10:57,540 --> 00:11:01,766 - No. - I am opening a briefing session with... 99 00:11:01,790 --> 00:11:04,566 With... okay. He doesn't want to give us his name. 100 00:11:04,590 --> 00:11:07,476 With a representative of the dgse 101 00:11:07,500 --> 00:11:09,970 to officially inform him 102 00:11:10,570 --> 00:11:12,646 of pertinent developments 103 00:11:12,670 --> 00:11:14,726 in an anti-terrorism investigation 104 00:11:14,750 --> 00:11:17,026 that took place early this morning, 105 00:11:17,050 --> 00:11:19,566 and as the sole source of this intelligence, 106 00:11:19,590 --> 00:11:22,566 CIA Paris station hereby claims primacy 107 00:11:22,590 --> 00:11:23,706 in the consequent investigation 108 00:11:23,730 --> 00:11:26,046 into the anti-terrorism investigation 109 00:11:26,070 --> 00:11:29,486 referred to previously as "operation genie of raqqah." 110 00:11:29,510 --> 00:11:33,226 I now ask my French colleague to respond to my request 111 00:11:33,250 --> 00:11:36,426 to share fresh and relevant intelligence with him. 112 00:11:36,450 --> 00:11:38,120 - Fuck you. - Okay. 113 00:11:39,290 --> 00:11:40,360 Copy that. 114 00:11:41,700 --> 00:11:43,306 Monsieur. 115 00:11:45,640 --> 00:11:47,486 I'm sorry, I don't know... Parlez-anglais? 116 00:11:47,510 --> 00:11:49,586 Your friend, he did not pay for his coffee. 117 00:11:49,610 --> 00:11:51,396 You're kidding me. 118 00:11:51,420 --> 00:11:53,666 Of course, he didn't. I am so sorry, my man. 119 00:11:53,690 --> 00:11:55,190 - How much was it? - 4.60. 120 00:11:55,790 --> 00:11:57,606 4.60. Okay. 121 00:11:57,630 --> 00:11:58,746 I'll tell you what? You keep that. 122 00:11:58,770 --> 00:12:00,816 All right? Keep the change. 123 00:12:00,840 --> 00:12:02,360 America always picks up the tab, baby. 124 00:13:46,850 --> 00:13:48,326 When you're dead, 125 00:13:48,350 --> 00:13:50,126 no one will be able to touch your bodies 126 00:13:50,150 --> 00:13:51,160 because of contamination. 127 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 These are your death shrouds. 128 00:13:57,340 --> 00:13:59,420 Put them on now so you're wearing them when you die. 129 00:14:00,340 --> 00:14:02,026 So you will be appropriately dressed 130 00:14:02,050 --> 00:14:03,150 when you reach heaven. 131 00:14:22,690 --> 00:14:23,966 Remember, once you've exposed 132 00:14:23,990 --> 00:14:25,506 the cores of the radiology machines, 133 00:14:25,530 --> 00:14:28,976 you will have three minutes to get them out of their casings 134 00:14:29,000 --> 00:14:31,376 and into the water inside the lead containers. 135 00:14:31,400 --> 00:14:33,756 Within one minute of exposure to the cores, 136 00:14:33,780 --> 00:14:35,386 you'll be very sick. 137 00:14:35,410 --> 00:14:37,180 After two minutes, you may be blind. 138 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 After three minutes... 139 00:14:40,920 --> 00:14:42,536 You will be dead. 140 00:14:42,560 --> 00:14:45,806 So the task must be completed within three minutes. 141 00:14:45,830 --> 00:14:47,200 We need both cores. 142 00:14:52,180 --> 00:14:54,950 You've practised the movements and seen diagrams many times. 143 00:14:57,290 --> 00:14:59,366 In the three minutes you have before death, 144 00:14:59,390 --> 00:15:01,876 think only of the final consequence. 145 00:17:46,590 --> 00:17:48,500 It must be nice to be yourself again. 146 00:17:49,700 --> 00:17:51,676 I need two things, Malik. 147 00:17:51,700 --> 00:17:53,186 I need a shower... 148 00:17:53,210 --> 00:17:55,626 And I need to be left alone to pursue this. 149 00:17:55,650 --> 00:17:58,026 Imogen, I was shown 150 00:17:58,050 --> 00:18:00,426 a photograph of two dead bodies in the snow 151 00:18:00,450 --> 00:18:03,676 by an American who is always 12 hours ahead of me. 152 00:18:03,700 --> 00:18:06,646 Early this morning, the director of the refugee camp 153 00:18:06,670 --> 00:18:10,046 was shot dead, along with his head of communications. 154 00:18:10,070 --> 00:18:12,286 And we believe that it was no accident 155 00:18:12,310 --> 00:18:14,226 that their bodies were found next to the tent 156 00:18:14,250 --> 00:18:16,666 where adilah El idrissi was kept in isolation. 157 00:18:16,690 --> 00:18:19,236 The body of a low grade Isis volunteer 158 00:18:19,260 --> 00:18:21,306 known to the mit was found dead. 159 00:18:21,330 --> 00:18:23,076 It was a single gunshot to the head, 160 00:18:23,100 --> 00:18:26,146 45 kilometres away on a mountain roads. 161 00:18:26,170 --> 00:18:28,310 Ultimate intelligence hygiene. 162 00:18:29,210 --> 00:18:31,180 In the manner of the Russian fsb. 163 00:18:32,090 --> 00:18:33,250 Voila. 164 00:18:34,820 --> 00:18:36,160 - Sante. - Merci. 165 00:18:39,070 --> 00:18:41,616 As of course, you must understand, 166 00:18:41,640 --> 00:18:43,570 the murders at the camp have changed things. 167 00:18:44,440 --> 00:18:46,180 The case has been reopened. 168 00:18:46,650 --> 00:18:47,956 It's not reopened 169 00:18:47,980 --> 00:18:49,380 because it was never closed for me. 170 00:18:50,050 --> 00:18:51,590 I knew it was her, and not sabaine. 171 00:18:52,990 --> 00:18:55,430 You were right, okay? You were right. 172 00:18:57,170 --> 00:18:58,710 Say it again in French. 173 00:19:00,610 --> 00:19:04,326 Tu avais raison. Tu avais raison. Tu avais raison. 174 00:19:04,350 --> 00:19:06,766 But, you can't keep going rogue. 175 00:19:06,790 --> 00:19:08,736 We are now on French soil. 176 00:19:08,760 --> 00:19:11,436 The dgse will not allow a lone British agent 177 00:19:11,460 --> 00:19:14,776 to handle a high-value target without French supervision. 178 00:19:14,800 --> 00:19:16,516 It simply cannot happen. 179 00:19:16,540 --> 00:19:19,826 Also, the drsd, the brge and the dcpj 180 00:19:19,850 --> 00:19:22,490 will need to be involved, and also the Americans. 181 00:19:24,490 --> 00:19:26,136 They believe that inside the head 182 00:19:26,160 --> 00:19:27,536 of whatever the fuck she is to you, 183 00:19:27,560 --> 00:19:31,316 there is a plan to kill a massive amount of people. 184 00:19:31,340 --> 00:19:34,116 And you're still sure she's capable of that? 185 00:19:34,140 --> 00:19:36,310 Everyone is capable of everything. 186 00:19:38,520 --> 00:19:39,696 Adilah El idrissi's apartment 187 00:19:39,720 --> 00:19:42,106 has already been wired with devices 188 00:19:42,130 --> 00:19:43,230 and her phone is tapped. 189 00:19:44,400 --> 00:19:46,370 She isn't going back to her apartment. 190 00:19:46,670 --> 00:19:47,546 Why not? 191 00:19:47,570 --> 00:19:48,786 Because I warned her not to. 192 00:19:48,810 --> 00:19:50,410 I told her she'd be under surveillance. 193 00:19:51,240 --> 00:19:52,340 Fuck. 194 00:19:53,010 --> 00:19:54,520 I mean, know where she's going. 195 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 So where is she going? 196 00:20:01,300 --> 00:20:03,376 Imogen, the president of the United States 197 00:20:03,400 --> 00:20:05,686 is briefed on the progress of this investigation 198 00:20:05,710 --> 00:20:07,186 every fucking day. 199 00:20:07,210 --> 00:20:09,756 Then tell the president of the United States 200 00:20:09,780 --> 00:20:12,196 that no one else can achieve what I can achieve. 201 00:20:12,220 --> 00:20:13,660 And what is it that you can achieve? 202 00:20:26,610 --> 00:20:28,396 Ladies and gentlemen, 203 00:20:28,420 --> 00:20:31,366 may I please have your attention? 204 00:20:31,390 --> 00:20:36,176 My wonderful boyfriend, just asked me to marry him! 205 00:20:38,300 --> 00:20:39,786 And I said, yes! 206 00:20:44,880 --> 00:20:47,366 To true, true love! 207 00:20:47,390 --> 00:20:49,860 To true love! 208 00:20:57,240 --> 00:20:58,556 Adilah El idrissi 209 00:20:58,580 --> 00:21:01,426 is a shape-shifter, and so am I. 210 00:21:01,450 --> 00:21:03,366 You can tell the president of the United States 211 00:21:03,390 --> 00:21:04,820 I know what the fuck I'm doing. 212 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 My Violet. 213 00:22:35,000 --> 00:22:36,070 Can you remember her face? 214 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Emir. 215 00:23:15,380 --> 00:23:18,066 I'm not sure who she really is. 216 00:23:18,090 --> 00:23:20,490 I need to find out if she knows anything about our plan. 217 00:23:48,380 --> 00:23:49,620 So... 218 00:23:50,420 --> 00:23:52,060 What is this woman like? 219 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 There's something... 220 00:23:57,300 --> 00:24:00,246 Intangible about her that I can't name. 221 00:24:00,270 --> 00:24:01,510 Sounds like someone I know. 222 00:24:09,660 --> 00:24:12,630 Even though we're lying to each other, 223 00:24:14,100 --> 00:24:16,416 I feel like I've been more honest with her 224 00:24:16,440 --> 00:24:18,210 than most people. 225 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 You and I are the same. 226 00:24:24,020 --> 00:24:26,660 We're all the same in this thing we do. 227 00:24:30,540 --> 00:24:33,640 But you... You always go too far. 228 00:24:34,440 --> 00:24:35,650 You disappear. 229 00:24:38,480 --> 00:24:39,650 Even to yourself. 230 00:24:41,560 --> 00:24:42,790 Even to me. 231 00:24:47,470 --> 00:24:48,470 I'm here now. 232 00:24:52,450 --> 00:24:53,850 When you were in Istanbul, 233 00:24:55,450 --> 00:24:57,066 I was worried that... 234 00:24:57,090 --> 00:24:59,160 It would bring back too many memories. 235 00:25:07,780 --> 00:25:09,326 My calls are being intercepted. 236 00:25:09,350 --> 00:25:10,456 Of course they are. 237 00:25:10,480 --> 00:25:12,080 Don't take the call. 238 00:25:12,690 --> 00:25:13,996 - Please don't... - Hello? 239 00:25:14,020 --> 00:25:16,336 Hi, it's me. How are you? 240 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 I'm drinking champagne and scotch. 241 00:25:19,400 --> 00:25:20,646 What about you? 242 00:25:20,670 --> 00:25:22,646 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 243 00:25:22,670 --> 00:25:23,646 It's everything. 244 00:25:23,670 --> 00:25:27,186 I just had the longest bath with yasmina. 245 00:25:27,210 --> 00:25:28,726 She's sleeping now. 246 00:25:28,750 --> 00:25:30,866 So, let's meet. 247 00:25:30,890 --> 00:25:32,166 I know the perfect place. 248 00:25:32,190 --> 00:25:33,636 It's a restaurant called guy savoy. 249 00:25:33,660 --> 00:25:35,130 It's on the quai de Conti. 250 00:25:35,570 --> 00:25:36,676 Okay. 251 00:25:36,700 --> 00:25:38,676 Okay, let's say 7:30. 252 00:25:38,700 --> 00:25:39,716 Yes. Perfect. 253 00:25:39,740 --> 00:25:41,140 I'll see you then. 254 00:25:43,350 --> 00:25:45,296 If you know you're being surveilled, 255 00:25:45,320 --> 00:25:46,726 why did you make a rendezvous? 256 00:25:46,750 --> 00:25:49,106 To help your department maintain control. 257 00:25:49,130 --> 00:25:51,506 - How very kind of you. - You're welcome. 258 00:25:51,530 --> 00:25:53,176 We arranged the real rendezvous on the plane 259 00:25:53,200 --> 00:25:54,746 because I knew my phone would be bugged. 260 00:25:54,770 --> 00:25:57,116 Now that I've done that on a tapped line, 261 00:25:57,140 --> 00:25:59,886 you can send your people there tonight at 7:30. 262 00:25:59,910 --> 00:26:02,050 Find out who else is listening to my calls. 263 00:26:03,590 --> 00:26:06,406 I do these things purely in the interest 264 00:26:06,430 --> 00:26:08,206 of anglo-French relations. 265 00:26:08,230 --> 00:26:11,776 So, in the interest of anglo-French relations, 266 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 you now tell me where you're really meeting her. 267 00:26:15,910 --> 00:26:17,750 I will debrief you tomorrow morning. 268 00:26:18,580 --> 00:26:20,666 Fine. No problem. 269 00:26:20,690 --> 00:26:21,766 I'll have you followed. 270 00:26:21,790 --> 00:26:24,206 Ooh! Good luck with that. 271 00:27:43,350 --> 00:27:44,350 Boo! 272 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Salut. 273 00:27:50,470 --> 00:27:51,470 Salut. 274 00:27:53,410 --> 00:27:54,410 Why did you choose here? 275 00:27:55,710 --> 00:27:58,326 You're a big Morrison fan? 276 00:27:58,350 --> 00:28:00,426 No, it's on all the maps. 277 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 It's easy to find. 278 00:28:02,990 --> 00:28:05,430 I'm taking you to a grave that's more obscure. 279 00:28:06,370 --> 00:28:07,370 Come. 280 00:28:32,750 --> 00:28:34,190 The grave of my grandfather. 281 00:28:37,190 --> 00:28:39,770 I often used to come here to talk to him. 282 00:28:42,340 --> 00:28:44,386 The grandfather who was in the revolution. 283 00:28:44,410 --> 00:28:45,910 A hero of the revolution. 284 00:28:49,950 --> 00:28:51,820 What does the line in arabic say? 285 00:28:54,060 --> 00:28:56,470 You already know what the line in arabic says, Imogen. 286 00:28:59,570 --> 00:29:01,310 If Imogen is even your real name. 287 00:29:25,460 --> 00:29:26,460 Still here. 288 00:29:32,300 --> 00:29:35,540 The revolver he used to fight the French colonisers. 289 00:29:38,880 --> 00:29:40,466 Instead of burying it with him, 290 00:29:40,490 --> 00:29:43,890 I put it in a place where I could reach it. 291 00:29:49,610 --> 00:29:53,226 When I was young and fucked up, 292 00:29:53,250 --> 00:29:55,450 I thought someday I might do this... 293 00:29:57,790 --> 00:29:59,530 Or when people made me really angry, 294 00:30:00,660 --> 00:30:02,130 when people lied to me, 295 00:30:02,730 --> 00:30:04,130 I thought I might do this. 296 00:30:06,440 --> 00:30:08,756 Now, I would love for you to explain to me 297 00:30:08,780 --> 00:30:10,956 why you're helping me. 298 00:30:10,980 --> 00:30:14,226 I want you to explain in the presence of my grandfather. 299 00:30:14,250 --> 00:30:16,530 He was always able to tell the truth from lies. 300 00:30:19,170 --> 00:30:21,116 If your grandfather decides I'm lying? 301 00:30:21,140 --> 00:30:24,656 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 302 00:30:24,680 --> 00:30:26,480 will serve its original purpose. 303 00:30:33,830 --> 00:30:35,500 Can I sit down? 304 00:31:00,050 --> 00:31:01,450 Annihilation of the self... 305 00:31:03,050 --> 00:31:04,660 Has always fascinated me. 306 00:31:06,560 --> 00:31:08,806 When I was younger, my father was assassinated 307 00:31:08,830 --> 00:31:11,340 and I became very familiar with death. 308 00:31:14,510 --> 00:31:15,580 He was a British diplomat. 309 00:31:17,550 --> 00:31:19,050 I grew up all over the world. 310 00:31:20,220 --> 00:31:23,866 When I was 16, we were in Istanbul, 311 00:31:23,890 --> 00:31:27,940 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 312 00:31:30,110 --> 00:31:32,826 They said there was... 313 00:31:32,850 --> 00:31:35,550 Absolutely nothing left of him. 314 00:31:36,990 --> 00:31:38,660 He was just made of... dust. 315 00:31:44,240 --> 00:31:47,116 You see, I think, being a diplomat 316 00:31:47,140 --> 00:31:49,010 was just my father's cover. 317 00:31:51,880 --> 00:31:53,866 So, who assassinated him then? 318 00:31:53,890 --> 00:31:55,490 The tdkp. 319 00:31:56,930 --> 00:31:59,706 The revolutionary communist party of turkiye, 320 00:31:59,730 --> 00:32:04,710 which, the rumour is, was controlled by the CIA. 321 00:32:06,410 --> 00:32:11,336 The thing that stuck with me, really struck me, 322 00:32:11,360 --> 00:32:15,576 was that there was nothing left of him for anyone to Bury. 323 00:32:15,600 --> 00:32:19,310 So, I couldn't understand what they put in the coffin. 324 00:32:26,920 --> 00:32:28,036 One day the person is there 325 00:32:28,060 --> 00:32:29,590 and then the next, they're just not. 326 00:32:31,100 --> 00:32:32,300 Strangest thing... 327 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 That was not an answer to my question. 328 00:32:51,770 --> 00:32:54,540 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 329 00:32:55,440 --> 00:32:58,620 Er, I worked in embassies around the world, 330 00:33:00,920 --> 00:33:02,336 and then I was recruited 331 00:33:02,360 --> 00:33:04,560 as an operative for British intelligence... 332 00:33:05,970 --> 00:33:07,170 MI6. 333 00:33:11,940 --> 00:33:13,310 You are a British agent? 334 00:33:13,950 --> 00:33:14,956 Yes. 335 00:33:14,980 --> 00:33:17,250 I was sent to the camp to make contact with you. 336 00:33:18,520 --> 00:33:20,266 The French and the Americans thought 337 00:33:20,290 --> 00:33:22,200 you were someone very important. 338 00:33:23,830 --> 00:33:26,116 Then, apparently some DNA test 339 00:33:26,140 --> 00:33:29,610 proved that you weren't important at all. 340 00:33:31,150 --> 00:33:33,926 And so, it's all over. 341 00:33:35,120 --> 00:33:36,966 I'm just a mid-level British agent 342 00:33:36,990 --> 00:33:38,176 whose assignment has been terminated 343 00:33:38,200 --> 00:33:41,670 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 344 00:33:43,370 --> 00:33:46,210 On the other hand, maybe not entirely innocent. 345 00:33:51,520 --> 00:33:53,390 So, why are you still helping me? 346 00:33:54,700 --> 00:33:56,500 Obsession with annihilation, 347 00:33:57,100 --> 00:33:58,600 and those who seek it. 348 00:34:03,010 --> 00:34:06,390 I do want you to hold your daughter again 349 00:34:07,590 --> 00:34:09,660 without being under constant surveillance. 350 00:34:12,200 --> 00:34:13,670 And I like you. 351 00:34:16,940 --> 00:34:18,110 Never really liked anyone. 352 00:34:28,060 --> 00:34:28,976 The inscription says, 353 00:34:29,000 --> 00:34:31,300 "one day the common people will prevail." 354 00:34:33,910 --> 00:34:35,540 What's your grandfather's verdict? 355 00:34:36,880 --> 00:34:38,180 Am I telling the truth, 356 00:34:40,090 --> 00:34:41,190 or am I lying? 357 00:34:45,130 --> 00:34:46,570 Grandfather says... 358 00:34:49,400 --> 00:34:51,180 "The woman is telling the truth." 359 00:36:35,180 --> 00:36:36,526 Is it done? 360 00:36:36,550 --> 00:36:38,936 Michal and farroukh sacrificed their lives 361 00:36:38,960 --> 00:36:42,406 removing the cores and putting them in the container. 362 00:36:42,430 --> 00:36:44,870 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 363 00:37:34,370 --> 00:37:36,740 Hi. I'll have a whiskey, double. 364 00:37:44,190 --> 00:37:45,266 It is so interesting 365 00:37:45,290 --> 00:37:47,330 that they thought you could be the djinn al raqqah. 366 00:37:50,300 --> 00:37:51,800 So, who is this djinn? 367 00:37:53,210 --> 00:37:54,440 She's brilliant. 368 00:37:55,710 --> 00:37:58,196 Smarter than any of the male commanders. 369 00:37:58,220 --> 00:37:59,740 She may have designed the entire plot. 370 00:38:00,290 --> 00:38:01,620 Very impressive. 371 00:38:05,100 --> 00:38:07,570 But I need the truth about you as soon as I saw you. 372 00:38:10,340 --> 00:38:12,986 What is the truth about me? 373 00:38:13,010 --> 00:38:14,980 You're just a mother who loves her daughter. 374 00:38:17,660 --> 00:38:18,996 You could never be the kind of woman 375 00:38:19,020 --> 00:38:21,060 who would plan a plot to kill thousands of people. 376 00:38:25,070 --> 00:38:28,286 Adilah, the Americans, 377 00:38:28,310 --> 00:38:30,070 they are never gonna let you just walk away. 378 00:38:32,650 --> 00:38:34,996 Even if they don't think you're the djinn. 379 00:38:35,020 --> 00:38:38,076 If they know you're isil, they will capture you, 380 00:38:38,100 --> 00:38:39,100 and interrogate you, 381 00:38:40,070 --> 00:38:41,070 and probably torture you. 382 00:38:46,610 --> 00:38:48,920 So will you help me and my daughter get to safety? 383 00:38:57,370 --> 00:38:59,870 I need a cigarette. I'll be back in a second. 384 00:40:06,070 --> 00:40:08,410 Do you ever wonder how we'd do this job 385 00:40:09,310 --> 00:40:10,680 if we didn't drink? 386 00:40:11,480 --> 00:40:13,450 No. Don't be ridiculous. 387 00:40:14,620 --> 00:40:16,666 I think she's playing a double game. 388 00:40:16,690 --> 00:40:18,676 She's still working for them and she knows everything, 389 00:40:18,700 --> 00:40:20,976 but she's also trying to escape with her daughter. 390 00:40:21,000 --> 00:40:23,186 I need her to believe I'm helping her with that, 391 00:40:23,210 --> 00:40:24,316 and she'll stay close to me. 392 00:40:24,340 --> 00:40:26,326 And I know she's going to tell us what we need to know. 393 00:40:26,350 --> 00:40:29,150 Yeah, I forgot, you can just feel these things, right? 394 00:40:32,120 --> 00:40:34,976 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do 395 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 and you report what I find out back to Langley. 396 00:40:37,400 --> 00:40:39,116 I will report... 397 00:40:39,140 --> 00:40:40,846 That you're in a good place with the target 398 00:40:40,870 --> 00:40:44,356 and you're reporting directly to the CIA Paris station. 399 00:40:44,380 --> 00:40:46,526 And keep the French intelligence at a distance 400 00:40:46,550 --> 00:40:47,466 till you have something to share 401 00:40:47,490 --> 00:40:49,160 that we think they can be trusted with. 402 00:40:50,490 --> 00:40:52,646 You know your task, you know? 403 00:40:52,670 --> 00:40:54,976 You can move to phase two with my permission. 404 00:40:55,000 --> 00:40:57,716 I'm officially moving to phase fuck you! 405 00:40:57,740 --> 00:40:59,186 The only reason I'm working with you 406 00:40:59,210 --> 00:41:01,726 is because in order to operate, I need to know everything, 407 00:41:01,750 --> 00:41:03,796 and I've calculated that the Americans know the most 408 00:41:03,820 --> 00:41:05,396 because they have the most money, 409 00:41:05,420 --> 00:41:06,690 and superior equipment. 410 00:41:07,930 --> 00:41:09,630 Copy that. 411 00:41:11,200 --> 00:41:13,816 Have you thought about the fact that the camp assassinations 412 00:41:13,840 --> 00:41:16,226 was done in the style of the Russian fsb? 413 00:41:16,250 --> 00:41:18,556 Of course, coincidence. 414 00:41:18,580 --> 00:41:21,190 Never trust those, myself. 415 00:41:25,330 --> 00:41:26,330 By the way. 416 00:41:28,670 --> 00:41:30,210 I do need you to do something for me. 417 00:41:33,850 --> 00:41:35,556 I want confirmation that the tdkp 418 00:41:35,580 --> 00:41:37,396 was a cover for the CIA, 419 00:41:37,420 --> 00:41:39,566 and they assassinated Marcus sea bright. 420 00:41:39,590 --> 00:41:40,930 And I want to know why. 421 00:41:45,070 --> 00:41:48,780 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 422 00:41:51,550 --> 00:41:53,696 You've done your research. 423 00:41:53,720 --> 00:41:55,536 That's highly classified. 424 00:41:55,560 --> 00:41:57,206 Why would I do that for you? 425 00:41:57,230 --> 00:41:58,860 Because I've done my research as well. 426 00:42:00,570 --> 00:42:02,640 Morocco, 2013. 427 00:42:08,550 --> 00:42:09,550 When do you want it? 428 00:42:10,520 --> 00:42:12,936 5:00 P.M., your hotel bar. 429 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 The martinis are the best in Paris. 430 00:42:15,300 --> 00:42:16,806 From one who knows. 431 00:42:16,830 --> 00:42:18,516 And here I just thought you liked me 432 00:42:18,540 --> 00:42:19,770 for my winning personality. 433 00:42:27,890 --> 00:42:29,830 Some guy came and sat next to me. 434 00:42:30,530 --> 00:42:31,830 I paid the bill. 435 00:42:33,600 --> 00:42:36,646 I can help you, but I need some time, 436 00:42:36,670 --> 00:42:37,980 and I need you to stay with me. 437 00:42:39,140 --> 00:42:40,996 I can protect you from the Americans 438 00:42:41,020 --> 00:42:43,466 but the deal is yasmina has to go back to noor 439 00:42:43,490 --> 00:42:44,666 until we know exactly what we're doing. 440 00:42:44,690 --> 00:42:46,436 She's not safe with us. 441 00:42:46,460 --> 00:42:48,106 I need you to believe me. 442 00:42:48,130 --> 00:42:49,900 Everything depends on her safety. 443 00:42:54,610 --> 00:42:55,840 So, what's your real name? 444 00:43:00,320 --> 00:43:01,820 The best lies are mostly true. 30140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.