Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,890 --> 00:00:14,066
Darling Violet. It's time to say goodbye
2
00:00:14,090 --> 00:00:15,160
to the land of illyria.
3
00:00:26,010 --> 00:00:27,796
They closed the galata bridge today.
4
00:00:27,820 --> 00:00:29,426
They're looking for someone.
5
00:00:31,660 --> 00:00:34,136
- Where is she?
- Here.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,146
The target claims to be
adilah El idrissi from Paris.
7
00:00:37,170 --> 00:00:38,346
She left behind a daughter.
8
00:00:38,370 --> 00:00:40,916
So guess what? At 8:15
this morning, a 10-year-old girl
9
00:00:40,940 --> 00:00:42,856
was intercepted on her way to school.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,226
Strands of her hair were taken,
11
00:00:44,250 --> 00:00:46,296
all I need you to do is analyse them.
12
00:00:46,320 --> 00:00:47,836
We're here to see mr demir.
13
00:00:47,860 --> 00:00:49,406
This lady needs to get to Paris.
14
00:00:49,430 --> 00:00:54,246
$2,000 now, $8,000 when you
give us the passport and papers.
15
00:00:54,270 --> 00:00:56,816
"The book of surprises"
from the fourteenth century.
16
00:00:56,840 --> 00:01:00,656
It's about djinn and
devils and shapeshifters.
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,366
There's seven djinn kings.
18
00:01:02,390 --> 00:01:04,166
One for each day of the week.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,166
They can change into anything.
20
00:01:06,190 --> 00:01:08,606
Using DNA evidence, the Americans
21
00:01:08,630 --> 00:01:10,776
have proven that the woman you are with
22
00:01:10,800 --> 00:01:12,416
really is adilah El idrissi.
23
00:01:12,440 --> 00:01:16,626
The woman I am with is the Isis
commander we are looking for.
24
00:01:16,650 --> 00:01:19,666
The woman I am with
is the djinn al raqqah.
25
00:01:19,690 --> 00:01:21,160
And I will prove it.
26
00:02:23,080 --> 00:02:25,526
Black aces and eights.
Dead man's hand.
27
00:02:25,550 --> 00:02:27,536
I'm not having any luck!
28
00:02:28,790 --> 00:02:29,836
Shut the door, man.
29
00:02:29,860 --> 00:02:31,460
Shut the door, mate.
What are you doing?
30
00:02:32,900 --> 00:02:35,210
There's some guy out
there I've never seen before.
31
00:02:36,780 --> 00:02:38,856
Yeah. All right. I'm out.
32
00:02:38,880 --> 00:02:41,480
Yeah. Of course.
33
00:03:36,760 --> 00:03:39,946
Hello, salaam...
34
00:03:39,970 --> 00:03:43,446
It is customary for
all visitors to this camp
35
00:03:43,470 --> 00:03:45,756
to report to the unhcr.
36
00:03:45,780 --> 00:03:47,796
So could I see some identification
37
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
right now, please?
38
00:03:49,890 --> 00:03:51,296
Hey, mate.
39
00:03:51,320 --> 00:03:52,966
Identify yourself.
40
00:03:52,990 --> 00:03:54,000
My name?
41
00:03:56,970 --> 00:03:57,970
My name is.
42
00:04:43,200 --> 00:04:44,930
I have her cell phone.
43
00:04:46,700 --> 00:04:47,900
So...
44
00:04:48,710 --> 00:04:49,710
It can begin.
45
00:04:51,040 --> 00:04:52,380
And, so it can begin.
46
00:05:19,670 --> 00:05:20,870
I got the call.
47
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
It's time.
48
00:06:02,190 --> 00:06:03,326
You can't move into check.
49
00:06:03,350 --> 00:06:04,990
And yet I so often do.
50
00:06:07,260 --> 00:06:09,800
Gosh, you know what I've
missed most living in the camps?
51
00:06:11,000 --> 00:06:15,140
The smell of a western
pharmacy, when you walk in.
52
00:06:16,410 --> 00:06:21,236
The soap, the perfume,
the... the cleanliness,
53
00:06:21,260 --> 00:06:23,936
it's just...
54
00:06:23,960 --> 00:06:25,720
It's the finest achievement of civilization.
55
00:06:27,340 --> 00:06:29,246
Why would you regularly help people
56
00:06:29,270 --> 00:06:31,756
cross international borders?
57
00:06:31,780 --> 00:06:33,286
I didn't say I did it regularly.
58
00:06:33,310 --> 00:06:35,126
I did it once before.
59
00:06:35,150 --> 00:06:36,426
It was a woman and her baby.
60
00:06:36,450 --> 00:06:39,466
I went to Istanbul, got them passports
61
00:06:39,490 --> 00:06:40,810
and crossed the border with them.
62
00:06:41,460 --> 00:06:42,930
Because you are an angel.
63
00:06:44,400 --> 00:06:47,456
Yes, I am an angel of the pharmacy,
64
00:06:47,480 --> 00:06:50,456
the church of st boots.
65
00:06:50,480 --> 00:06:53,026
You and I've been
together for far, far too long.
66
00:06:53,050 --> 00:06:56,190
We've actually only been
alone together for 77 hours.
67
00:06:59,370 --> 00:07:01,016
Can we help you?
68
00:07:01,040 --> 00:07:01,947
I love chess.
69
00:07:01,971 --> 00:07:03,040
I am obsessed.
70
00:07:13,060 --> 00:07:14,476
That's cheating.
71
00:07:14,500 --> 00:07:16,046
He might be bad at chess.
72
00:07:16,070 --> 00:07:17,646
He might be a grandmaster.
73
00:07:17,670 --> 00:07:20,810
I am somewhere in between,
but closer to grandmaster.
74
00:07:22,480 --> 00:07:25,180
Your king is now where he should be.
75
00:07:25,850 --> 00:07:27,990
All will now fall into place.
76
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
Hi.
77
00:08:40,600 --> 00:08:42,246
Adilah, don't leave the apartment
78
00:08:42,270 --> 00:08:43,416
I've arranged for you.
79
00:08:43,440 --> 00:08:45,116
Just stick to the plan.
80
00:08:45,140 --> 00:08:46,250
We'll speak tomorrow.
81
00:08:53,860 --> 00:08:55,600
Welcome to Charles de gaulle...
82
00:09:02,110 --> 00:09:03,180
Yasmina!
83
00:09:05,450 --> 00:09:06,650
- Yasmina!
- Mama!
84
00:09:39,150 --> 00:09:41,220
Bonjour.
85
00:10:14,590 --> 00:10:15,790
You look terrible.
86
00:10:17,700 --> 00:10:19,576
Why are you still in Paris?
87
00:10:19,600 --> 00:10:22,316
I thought your DNA
miracle closed the case.
88
00:10:22,340 --> 00:10:25,710
The investigation into
adilah El idrissi was closed.
89
00:10:26,410 --> 00:10:30,196
And then... Two ngo
workers were executed
90
00:10:30,220 --> 00:10:32,060
next to the tent where she was detained.
91
00:10:35,800 --> 00:10:38,176
Is it true that the French
intelligence systems
92
00:10:38,200 --> 00:10:40,880
close at 5:00 and open at
9:00 like a grocery store?
93
00:10:41,540 --> 00:10:42,950
What has happened?
94
00:10:43,550 --> 00:10:46,096
Okay, I am...
95
00:10:46,120 --> 00:10:50,206
Declaring this intelligence briefing official
96
00:10:50,230 --> 00:10:55,016
at, let's see... 8:15 French time
97
00:10:55,040 --> 00:10:57,516
as the rep of the Paris station of CIA.
98
00:10:57,540 --> 00:11:01,766
- No.
- I am opening a briefing session with...
99
00:11:01,790 --> 00:11:04,566
With... okay. He doesn't
want to give us his name.
100
00:11:04,590 --> 00:11:07,476
With a representative of the dgse
101
00:11:07,500 --> 00:11:09,970
to officially inform him
102
00:11:10,570 --> 00:11:12,646
of pertinent developments
103
00:11:12,670 --> 00:11:14,726
in an anti-terrorism investigation
104
00:11:14,750 --> 00:11:17,026
that took place early this morning,
105
00:11:17,050 --> 00:11:19,566
and as the sole source
of this intelligence,
106
00:11:19,590 --> 00:11:22,566
CIA Paris station hereby claims primacy
107
00:11:22,590 --> 00:11:23,706
in the consequent investigation
108
00:11:23,730 --> 00:11:26,046
into the anti-terrorism investigation
109
00:11:26,070 --> 00:11:29,486
referred to previously as
"operation genie of raqqah."
110
00:11:29,510 --> 00:11:33,226
I now ask my French colleague
to respond to my request
111
00:11:33,250 --> 00:11:36,426
to share fresh and relevant
intelligence with him.
112
00:11:36,450 --> 00:11:38,120
- Fuck you.
- Okay.
113
00:11:39,290 --> 00:11:40,360
Copy that.
114
00:11:41,700 --> 00:11:43,306
Monsieur.
115
00:11:45,640 --> 00:11:47,486
I'm sorry, I don't know... Parlez-anglais?
116
00:11:47,510 --> 00:11:49,586
Your friend, he did not pay for his coffee.
117
00:11:49,610 --> 00:11:51,396
You're kidding me.
118
00:11:51,420 --> 00:11:53,666
Of course, he didn't. I
am so sorry, my man.
119
00:11:53,690 --> 00:11:55,190
- How much was it?
- 4.60.
120
00:11:55,790 --> 00:11:57,606
4.60. Okay.
121
00:11:57,630 --> 00:11:58,746
I'll tell you what? You keep that.
122
00:11:58,770 --> 00:12:00,816
All right? Keep the change.
123
00:12:00,840 --> 00:12:02,360
America always picks up the tab, baby.
124
00:13:46,850 --> 00:13:48,326
When you're dead,
125
00:13:48,350 --> 00:13:50,126
no one will be able to touch your bodies
126
00:13:50,150 --> 00:13:51,160
because of contamination.
127
00:13:53,760 --> 00:13:55,000
These are your death shrouds.
128
00:13:57,340 --> 00:13:59,420
Put them on now so you're
wearing them when you die.
129
00:14:00,340 --> 00:14:02,026
So you will be appropriately dressed
130
00:14:02,050 --> 00:14:03,150
when you reach heaven.
131
00:14:22,690 --> 00:14:23,966
Remember, once you've exposed
132
00:14:23,990 --> 00:14:25,506
the cores of the radiology machines,
133
00:14:25,530 --> 00:14:28,976
you will have three minutes
to get them out of their casings
134
00:14:29,000 --> 00:14:31,376
and into the water
inside the lead containers.
135
00:14:31,400 --> 00:14:33,756
Within one minute of
exposure to the cores,
136
00:14:33,780 --> 00:14:35,386
you'll be very sick.
137
00:14:35,410 --> 00:14:37,180
After two minutes, you may be blind.
138
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
After three minutes...
139
00:14:40,920 --> 00:14:42,536
You will be dead.
140
00:14:42,560 --> 00:14:45,806
So the task must be
completed within three minutes.
141
00:14:45,830 --> 00:14:47,200
We need both cores.
142
00:14:52,180 --> 00:14:54,950
You've practised the movements
and seen diagrams many times.
143
00:14:57,290 --> 00:14:59,366
In the three minutes
you have before death,
144
00:14:59,390 --> 00:15:01,876
think only of the final consequence.
145
00:17:46,590 --> 00:17:48,500
It must be nice to be yourself again.
146
00:17:49,700 --> 00:17:51,676
I need two things, Malik.
147
00:17:51,700 --> 00:17:53,186
I need a shower...
148
00:17:53,210 --> 00:17:55,626
And I need to be left alone to pursue this.
149
00:17:55,650 --> 00:17:58,026
Imogen, I was shown
150
00:17:58,050 --> 00:18:00,426
a photograph of two
dead bodies in the snow
151
00:18:00,450 --> 00:18:03,676
by an American who is
always 12 hours ahead of me.
152
00:18:03,700 --> 00:18:06,646
Early this morning, the
director of the refugee camp
153
00:18:06,670 --> 00:18:10,046
was shot dead, along with
his head of communications.
154
00:18:10,070 --> 00:18:12,286
And we believe that it was no accident
155
00:18:12,310 --> 00:18:14,226
that their bodies were
found next to the tent
156
00:18:14,250 --> 00:18:16,666
where adilah El idrissi
was kept in isolation.
157
00:18:16,690 --> 00:18:19,236
The body of a low grade Isis volunteer
158
00:18:19,260 --> 00:18:21,306
known to the mit was found dead.
159
00:18:21,330 --> 00:18:23,076
It was a single gunshot to the head,
160
00:18:23,100 --> 00:18:26,146
45 kilometres away on a mountain roads.
161
00:18:26,170 --> 00:18:28,310
Ultimate intelligence hygiene.
162
00:18:29,210 --> 00:18:31,180
In the manner of the Russian fsb.
163
00:18:32,090 --> 00:18:33,250
Voila.
164
00:18:34,820 --> 00:18:36,160
- Sante.
- Merci.
165
00:18:39,070 --> 00:18:41,616
As of course, you must understand,
166
00:18:41,640 --> 00:18:43,570
the murders at the camp
have changed things.
167
00:18:44,440 --> 00:18:46,180
The case has been reopened.
168
00:18:46,650 --> 00:18:47,956
It's not reopened
169
00:18:47,980 --> 00:18:49,380
because it was never closed for me.
170
00:18:50,050 --> 00:18:51,590
I knew it was her, and not sabaine.
171
00:18:52,990 --> 00:18:55,430
You were right, okay? You were right.
172
00:18:57,170 --> 00:18:58,710
Say it again in French.
173
00:19:00,610 --> 00:19:04,326
Tu avais raison. Tu avais
raison. Tu avais raison.
174
00:19:04,350 --> 00:19:06,766
But, you can't keep going rogue.
175
00:19:06,790 --> 00:19:08,736
We are now on French soil.
176
00:19:08,760 --> 00:19:11,436
The dgse will not allow
a lone British agent
177
00:19:11,460 --> 00:19:14,776
to handle a high-value target
without French supervision.
178
00:19:14,800 --> 00:19:16,516
It simply cannot happen.
179
00:19:16,540 --> 00:19:19,826
Also, the drsd, the brge and the dcpj
180
00:19:19,850 --> 00:19:22,490
will need to be involved,
and also the Americans.
181
00:19:24,490 --> 00:19:26,136
They believe that inside the head
182
00:19:26,160 --> 00:19:27,536
of whatever the fuck she is to you,
183
00:19:27,560 --> 00:19:31,316
there is a plan to kill a
massive amount of people.
184
00:19:31,340 --> 00:19:34,116
And you're still sure
she's capable of that?
185
00:19:34,140 --> 00:19:36,310
Everyone is capable of everything.
186
00:19:38,520 --> 00:19:39,696
Adilah El idrissi's apartment
187
00:19:39,720 --> 00:19:42,106
has already been wired with devices
188
00:19:42,130 --> 00:19:43,230
and her phone is tapped.
189
00:19:44,400 --> 00:19:46,370
She isn't going back to her apartment.
190
00:19:46,670 --> 00:19:47,546
Why not?
191
00:19:47,570 --> 00:19:48,786
Because I warned her not to.
192
00:19:48,810 --> 00:19:50,410
I told her she'd be under surveillance.
193
00:19:51,240 --> 00:19:52,340
Fuck.
194
00:19:53,010 --> 00:19:54,520
I mean, know where she's going.
195
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
So where is she going?
196
00:20:01,300 --> 00:20:03,376
Imogen, the president
of the United States
197
00:20:03,400 --> 00:20:05,686
is briefed on the progress
of this investigation
198
00:20:05,710 --> 00:20:07,186
every fucking day.
199
00:20:07,210 --> 00:20:09,756
Then tell the president
of the United States
200
00:20:09,780 --> 00:20:12,196
that no one else can
achieve what I can achieve.
201
00:20:12,220 --> 00:20:13,660
And what is it that you can achieve?
202
00:20:26,610 --> 00:20:28,396
Ladies and gentlemen,
203
00:20:28,420 --> 00:20:31,366
may I please have your attention?
204
00:20:31,390 --> 00:20:36,176
My wonderful boyfriend,
just asked me to marry him!
205
00:20:38,300 --> 00:20:39,786
And I said, yes!
206
00:20:44,880 --> 00:20:47,366
To true, true love!
207
00:20:47,390 --> 00:20:49,860
To true love!
208
00:20:57,240 --> 00:20:58,556
Adilah El idrissi
209
00:20:58,580 --> 00:21:01,426
is a shape-shifter, and so am I.
210
00:21:01,450 --> 00:21:03,366
You can tell the president
of the United States
211
00:21:03,390 --> 00:21:04,820
I know what the fuck I'm doing.
212
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
My Violet.
213
00:22:35,000 --> 00:22:36,070
Can you remember her face?
214
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
Emir.
215
00:23:15,380 --> 00:23:18,066
I'm not sure who she really is.
216
00:23:18,090 --> 00:23:20,490
I need to find out if she
knows anything about our plan.
217
00:23:48,380 --> 00:23:49,620
So...
218
00:23:50,420 --> 00:23:52,060
What is this woman like?
219
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
There's something...
220
00:23:57,300 --> 00:24:00,246
Intangible about her that I can't name.
221
00:24:00,270 --> 00:24:01,510
Sounds like someone I know.
222
00:24:09,660 --> 00:24:12,630
Even though we're lying to each other,
223
00:24:14,100 --> 00:24:16,416
I feel like I've been more honest with her
224
00:24:16,440 --> 00:24:18,210
than most people.
225
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
You and I are the same.
226
00:24:24,020 --> 00:24:26,660
We're all the same in this thing we do.
227
00:24:30,540 --> 00:24:33,640
But you... You always go too far.
228
00:24:34,440 --> 00:24:35,650
You disappear.
229
00:24:38,480 --> 00:24:39,650
Even to yourself.
230
00:24:41,560 --> 00:24:42,790
Even to me.
231
00:24:47,470 --> 00:24:48,470
I'm here now.
232
00:24:52,450 --> 00:24:53,850
When you were in Istanbul,
233
00:24:55,450 --> 00:24:57,066
I was worried that...
234
00:24:57,090 --> 00:24:59,160
It would bring back too many memories.
235
00:25:07,780 --> 00:25:09,326
My calls are being intercepted.
236
00:25:09,350 --> 00:25:10,456
Of course they are.
237
00:25:10,480 --> 00:25:12,080
Don't take the call.
238
00:25:12,690 --> 00:25:13,996
- Please don't...
- Hello?
239
00:25:14,020 --> 00:25:16,336
Hi, it's me. How are you?
240
00:25:16,360 --> 00:25:18,600
I'm drinking champagne and scotch.
241
00:25:19,400 --> 00:25:20,646
What about you?
242
00:25:20,670 --> 00:25:22,646
I imagine it's a little bit
overwhelming being back home.
243
00:25:22,670 --> 00:25:23,646
It's everything.
244
00:25:23,670 --> 00:25:27,186
I just had the longest bath with yasmina.
245
00:25:27,210 --> 00:25:28,726
She's sleeping now.
246
00:25:28,750 --> 00:25:30,866
So, let's meet.
247
00:25:30,890 --> 00:25:32,166
I know the perfect place.
248
00:25:32,190 --> 00:25:33,636
It's a restaurant called guy savoy.
249
00:25:33,660 --> 00:25:35,130
It's on the quai de Conti.
250
00:25:35,570 --> 00:25:36,676
Okay.
251
00:25:36,700 --> 00:25:38,676
Okay, let's say 7:30.
252
00:25:38,700 --> 00:25:39,716
Yes. Perfect.
253
00:25:39,740 --> 00:25:41,140
I'll see you then.
254
00:25:43,350 --> 00:25:45,296
If you know you're being surveilled,
255
00:25:45,320 --> 00:25:46,726
why did you make a rendezvous?
256
00:25:46,750 --> 00:25:49,106
To help your department
maintain control.
257
00:25:49,130 --> 00:25:51,506
- How very kind of you.
- You're welcome.
258
00:25:51,530 --> 00:25:53,176
We arranged the real
rendezvous on the plane
259
00:25:53,200 --> 00:25:54,746
because I knew my
phone would be bugged.
260
00:25:54,770 --> 00:25:57,116
Now that I've done that on a tapped line,
261
00:25:57,140 --> 00:25:59,886
you can send your
people there tonight at 7:30.
262
00:25:59,910 --> 00:26:02,050
Find out who else is listening to my calls.
263
00:26:03,590 --> 00:26:06,406
I do these things purely in the interest
264
00:26:06,430 --> 00:26:08,206
of anglo-French relations.
265
00:26:08,230 --> 00:26:11,776
So, in the interest of
anglo-French relations,
266
00:26:11,800 --> 00:26:14,040
you now tell me where
you're really meeting her.
267
00:26:15,910 --> 00:26:17,750
I will debrief you tomorrow morning.
268
00:26:18,580 --> 00:26:20,666
Fine. No problem.
269
00:26:20,690 --> 00:26:21,766
I'll have you followed.
270
00:26:21,790 --> 00:26:24,206
Ooh! Good luck with that.
271
00:27:43,350 --> 00:27:44,350
Boo!
272
00:27:48,500 --> 00:27:49,700
Salut.
273
00:27:50,470 --> 00:27:51,470
Salut.
274
00:27:53,410 --> 00:27:54,410
Why did you choose here?
275
00:27:55,710 --> 00:27:58,326
You're a big Morrison fan?
276
00:27:58,350 --> 00:28:00,426
No, it's on all the maps.
277
00:28:00,450 --> 00:28:01,450
It's easy to find.
278
00:28:02,990 --> 00:28:05,430
I'm taking you to a
grave that's more obscure.
279
00:28:06,370 --> 00:28:07,370
Come.
280
00:28:32,750 --> 00:28:34,190
The grave of my grandfather.
281
00:28:37,190 --> 00:28:39,770
I often used to come here to talk to him.
282
00:28:42,340 --> 00:28:44,386
The grandfather who
was in the revolution.
283
00:28:44,410 --> 00:28:45,910
A hero of the revolution.
284
00:28:49,950 --> 00:28:51,820
What does the line in arabic say?
285
00:28:54,060 --> 00:28:56,470
You already know what the
line in arabic says, Imogen.
286
00:28:59,570 --> 00:29:01,310
If Imogen is even your real name.
287
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Still here.
288
00:29:32,300 --> 00:29:35,540
The revolver he used to
fight the French colonisers.
289
00:29:38,880 --> 00:29:40,466
Instead of burying it with him,
290
00:29:40,490 --> 00:29:43,890
I put it in a place where I could reach it.
291
00:29:49,610 --> 00:29:53,226
When I was young and fucked up,
292
00:29:53,250 --> 00:29:55,450
I thought someday I might do this...
293
00:29:57,790 --> 00:29:59,530
Or when people made me really angry,
294
00:30:00,660 --> 00:30:02,130
when people lied to me,
295
00:30:02,730 --> 00:30:04,130
I thought I might do this.
296
00:30:06,440 --> 00:30:08,756
Now, I would love for
you to explain to me
297
00:30:08,780 --> 00:30:10,956
why you're helping me.
298
00:30:10,980 --> 00:30:14,226
I want you to explain in the
presence of my grandfather.
299
00:30:14,250 --> 00:30:16,530
He was always able
to tell the truth from lies.
300
00:30:19,170 --> 00:30:21,116
If your grandfather decides I'm lying?
301
00:30:21,140 --> 00:30:24,656
Then one of the bullets he put
into the chamber 70 years ago
302
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
will serve its original purpose.
303
00:30:33,830 --> 00:30:35,500
Can I sit down?
304
00:31:00,050 --> 00:31:01,450
Annihilation of the self...
305
00:31:03,050 --> 00:31:04,660
Has always fascinated me.
306
00:31:06,560 --> 00:31:08,806
When I was younger, my
father was assassinated
307
00:31:08,830 --> 00:31:11,340
and I became very familiar with death.
308
00:31:14,510 --> 00:31:15,580
He was a British diplomat.
309
00:31:17,550 --> 00:31:19,050
I grew up all over the world.
310
00:31:20,220 --> 00:31:23,866
When I was 16, we were in Istanbul,
311
00:31:23,890 --> 00:31:27,940
and he was blown to
pieces in a diplomatic car.
312
00:31:30,110 --> 00:31:32,826
They said there was...
313
00:31:32,850 --> 00:31:35,550
Absolutely nothing left of him.
314
00:31:36,990 --> 00:31:38,660
He was just made of... dust.
315
00:31:44,240 --> 00:31:47,116
You see, I think, being a diplomat
316
00:31:47,140 --> 00:31:49,010
was just my father's cover.
317
00:31:51,880 --> 00:31:53,866
So, who assassinated him then?
318
00:31:53,890 --> 00:31:55,490
The tdkp.
319
00:31:56,930 --> 00:31:59,706
The revolutionary
communist party of turkiye,
320
00:31:59,730 --> 00:32:04,710
which, the rumour is,
was controlled by the CIA.
321
00:32:06,410 --> 00:32:11,336
The thing that stuck
with me, really struck me,
322
00:32:11,360 --> 00:32:15,576
was that there was nothing
left of him for anyone to Bury.
323
00:32:15,600 --> 00:32:19,310
So, I couldn't understand
what they put in the coffin.
324
00:32:26,920 --> 00:32:28,036
One day the person is there
325
00:32:28,060 --> 00:32:29,590
and then the next, they're just not.
326
00:32:31,100 --> 00:32:32,300
Strangest thing...
327
00:32:43,520 --> 00:32:45,320
That was not an answer to my question.
328
00:32:51,770 --> 00:32:54,540
When I grew up, I followed
in my father's footsteps.
329
00:32:55,440 --> 00:32:58,620
Er, I worked in embassies
around the world,
330
00:33:00,920 --> 00:33:02,336
and then I was recruited
331
00:33:02,360 --> 00:33:04,560
as an operative for British intelligence...
332
00:33:05,970 --> 00:33:07,170
MI6.
333
00:33:11,940 --> 00:33:13,310
You are a British agent?
334
00:33:13,950 --> 00:33:14,956
Yes.
335
00:33:14,980 --> 00:33:17,250
I was sent to the camp
to make contact with you.
336
00:33:18,520 --> 00:33:20,266
The French and the Americans thought
337
00:33:20,290 --> 00:33:22,200
you were someone very important.
338
00:33:23,830 --> 00:33:26,116
Then, apparently some DNA test
339
00:33:26,140 --> 00:33:29,610
proved that you weren't important at all.
340
00:33:31,150 --> 00:33:33,926
And so, it's all over.
341
00:33:35,120 --> 00:33:36,966
I'm just a mid-level British agent
342
00:33:36,990 --> 00:33:38,176
whose assignment has been terminated
343
00:33:38,200 --> 00:33:41,670
and you're a woman who
made a terrible decision long ago.
344
00:33:43,370 --> 00:33:46,210
On the other hand,
maybe not entirely innocent.
345
00:33:51,520 --> 00:33:53,390
So, why are you still helping me?
346
00:33:54,700 --> 00:33:56,500
Obsession with annihilation,
347
00:33:57,100 --> 00:33:58,600
and those who seek it.
348
00:34:03,010 --> 00:34:06,390
I do want you to hold
your daughter again
349
00:34:07,590 --> 00:34:09,660
without being under
constant surveillance.
350
00:34:12,200 --> 00:34:13,670
And I like you.
351
00:34:16,940 --> 00:34:18,110
Never really liked anyone.
352
00:34:28,060 --> 00:34:28,976
The inscription says,
353
00:34:29,000 --> 00:34:31,300
"one day the common
people will prevail."
354
00:34:33,910 --> 00:34:35,540
What's your grandfather's verdict?
355
00:34:36,880 --> 00:34:38,180
Am I telling the truth,
356
00:34:40,090 --> 00:34:41,190
or am I lying?
357
00:34:45,130 --> 00:34:46,570
Grandfather says...
358
00:34:49,400 --> 00:34:51,180
"The woman is telling the truth."
359
00:36:35,180 --> 00:36:36,526
Is it done?
360
00:36:36,550 --> 00:36:38,936
Michal and farroukh sacrificed their lives
361
00:36:38,960 --> 00:36:42,406
removing the cores and
putting them in the container.
362
00:36:42,430 --> 00:36:44,870
We will be with you
within 24 hours. Inshallah.
363
00:37:34,370 --> 00:37:36,740
Hi. I'll have a whiskey, double.
364
00:37:44,190 --> 00:37:45,266
It is so interesting
365
00:37:45,290 --> 00:37:47,330
that they thought you
could be the djinn al raqqah.
366
00:37:50,300 --> 00:37:51,800
So, who is this djinn?
367
00:37:53,210 --> 00:37:54,440
She's brilliant.
368
00:37:55,710 --> 00:37:58,196
Smarter than any of
the male commanders.
369
00:37:58,220 --> 00:37:59,740
She may have designed the entire plot.
370
00:38:00,290 --> 00:38:01,620
Very impressive.
371
00:38:05,100 --> 00:38:07,570
But I need the truth about
you as soon as I saw you.
372
00:38:10,340 --> 00:38:12,986
What is the truth about me?
373
00:38:13,010 --> 00:38:14,980
You're just a mother
who loves her daughter.
374
00:38:17,660 --> 00:38:18,996
You could never be the kind of woman
375
00:38:19,020 --> 00:38:21,060
who would plan a plot to
kill thousands of people.
376
00:38:25,070 --> 00:38:28,286
Adilah, the Americans,
377
00:38:28,310 --> 00:38:30,070
they are never gonna
let you just walk away.
378
00:38:32,650 --> 00:38:34,996
Even if they don't think you're the djinn.
379
00:38:35,020 --> 00:38:38,076
If they know you're isil,
they will capture you,
380
00:38:38,100 --> 00:38:39,100
and interrogate you,
381
00:38:40,070 --> 00:38:41,070
and probably torture you.
382
00:38:46,610 --> 00:38:48,920
So will you help me and
my daughter get to safety?
383
00:38:57,370 --> 00:38:59,870
I need a cigarette. I'll
be back in a second.
384
00:40:06,070 --> 00:40:08,410
Do you ever wonder how we'd do this job
385
00:40:09,310 --> 00:40:10,680
if we didn't drink?
386
00:40:11,480 --> 00:40:13,450
No. Don't be ridiculous.
387
00:40:14,620 --> 00:40:16,666
I think she's playing a double game.
388
00:40:16,690 --> 00:40:18,676
She's still working for them
and she knows everything,
389
00:40:18,700 --> 00:40:20,976
but she's also trying to
escape with her daughter.
390
00:40:21,000 --> 00:40:23,186
I need her to believe
I'm helping her with that,
391
00:40:23,210 --> 00:40:24,316
and she'll stay close to me.
392
00:40:24,340 --> 00:40:26,326
And I know she's going to
tell us what we need to know.
393
00:40:26,350 --> 00:40:29,150
Yeah, I forgot, you can
just feel these things, right?
394
00:40:32,120 --> 00:40:34,976
The deal you and I have is that
I do what the fuck I need to do
395
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
and you report what I
find out back to Langley.
396
00:40:37,400 --> 00:40:39,116
I will report...
397
00:40:39,140 --> 00:40:40,846
That you're in a good
place with the target
398
00:40:40,870 --> 00:40:44,356
and you're reporting directly
to the CIA Paris station.
399
00:40:44,380 --> 00:40:46,526
And keep the French
intelligence at a distance
400
00:40:46,550 --> 00:40:47,466
till you have something to share
401
00:40:47,490 --> 00:40:49,160
that we think they can be trusted with.
402
00:40:50,490 --> 00:40:52,646
You know your task, you know?
403
00:40:52,670 --> 00:40:54,976
You can move to phase
two with my permission.
404
00:40:55,000 --> 00:40:57,716
I'm officially moving to phase fuck you!
405
00:40:57,740 --> 00:40:59,186
The only reason I'm working with you
406
00:40:59,210 --> 00:41:01,726
is because in order to operate,
I need to know everything,
407
00:41:01,750 --> 00:41:03,796
and I've calculated that the
Americans know the most
408
00:41:03,820 --> 00:41:05,396
because they have the most money,
409
00:41:05,420 --> 00:41:06,690
and superior equipment.
410
00:41:07,930 --> 00:41:09,630
Copy that.
411
00:41:11,200 --> 00:41:13,816
Have you thought about the
fact that the camp assassinations
412
00:41:13,840 --> 00:41:16,226
was done in the style
of the Russian fsb?
413
00:41:16,250 --> 00:41:18,556
Of course, coincidence.
414
00:41:18,580 --> 00:41:21,190
Never trust those, myself.
415
00:41:25,330 --> 00:41:26,330
By the way.
416
00:41:28,670 --> 00:41:30,210
I do need you to do something for me.
417
00:41:33,850 --> 00:41:35,556
I want confirmation that the tdkp
418
00:41:35,580 --> 00:41:37,396
was a cover for the CIA,
419
00:41:37,420 --> 00:41:39,566
and they assassinated
Marcus sea bright.
420
00:41:39,590 --> 00:41:40,930
And I want to know why.
421
00:41:45,070 --> 00:41:48,780
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
422
00:41:51,550 --> 00:41:53,696
You've done your research.
423
00:41:53,720 --> 00:41:55,536
That's highly classified.
424
00:41:55,560 --> 00:41:57,206
Why would I do that for you?
425
00:41:57,230 --> 00:41:58,860
Because I've done my research as well.
426
00:42:00,570 --> 00:42:02,640
Morocco, 2013.
427
00:42:08,550 --> 00:42:09,550
When do you want it?
428
00:42:10,520 --> 00:42:12,936
5:00 P.M., your hotel bar.
429
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
The martinis are the best in Paris.
430
00:42:15,300 --> 00:42:16,806
From one who knows.
431
00:42:16,830 --> 00:42:18,516
And here I just thought you liked me
432
00:42:18,540 --> 00:42:19,770
for my winning personality.
433
00:42:27,890 --> 00:42:29,830
Some guy came and sat next to me.
434
00:42:30,530 --> 00:42:31,830
I paid the bill.
435
00:42:33,600 --> 00:42:36,646
I can help you, but I need some time,
436
00:42:36,670 --> 00:42:37,980
and I need you to stay with me.
437
00:42:39,140 --> 00:42:40,996
I can protect you from the Americans
438
00:42:41,020 --> 00:42:43,466
but the deal is yasmina
has to go back to noor
439
00:42:43,490 --> 00:42:44,666
until we know exactly what we're doing.
440
00:42:44,690 --> 00:42:46,436
She's not safe with us.
441
00:42:46,460 --> 00:42:48,106
I need you to believe me.
442
00:42:48,130 --> 00:42:49,900
Everything depends on her safety.
443
00:42:54,610 --> 00:42:55,840
So, what's your real name?
444
00:43:00,320 --> 00:43:01,820
The best lies are mostly true.
30140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.