All language subtitles for The.Veil.2024.S01E02.Crossing.The.Bridge.720p.DSNP.WEB-DL.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Preciso de um dia em Londres antes de ir a Istambul. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Quero me chamar Imogen. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,179 ANTERIORMENTE 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,306 Por que h� um militar no acampamento? 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Est� protegendo uma mulher francesa. 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,563 Diz se chamar Adilah El Idrissi. Uma das yazidis a reconheceu de Raqqa. 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,981 Daesh! 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,151 Se ela for quem dizem que �, � uma assassina. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,737 Mulheres, crian�as e beb�s. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 Adilah? Acho que posso ajud�-la. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,366 Me ajudar como? 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,868 A permanecer viva. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - Eles me odeiam. - Voc� merece ser odiada? 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,289 Daesh! 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Corre! 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 Um informante da intelig�ncia s�ria relatou 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 que uma comandante do EI faz parte de uma c�lula dissidente. 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 Planejando um ataque a um alvo no ocidente. 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,636 Entre sete a dez dias de hoje. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,181 Os americanos chegar�o ao acampamento pela manh� 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,557 com o estardalha�o dos EUA. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,309 Para procurar o DNA do alvo. 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,061 Mandaram este homem a Paris. 24 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 Max Peterson. 25 00:01:02,353 --> 00:01:04,564 - Bem-vindo � Fran�a. - Odeio a Fran�a. 26 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Por que a DGSE permite que o G�nio de Raqqa 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,818 {\an8}viaje sem restri��es� 28 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 {\an8}O DJINN de RAQQA 29 00:01:10,028 --> 00:01:13,865 {\an8}�pelo territ�rio de um aliado da OTAN acompanhada somente da sua namorada? 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Como uma m�e deixa a filha para tr�s? 31 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 Voc� tem filhos? 32 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 N�o. 33 00:01:19,913 --> 00:01:25,001 Me explica por que a linda filha de intelectuais e comunistas 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,920 entraria naquele circo cruel. 35 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Quero viver o bastante para descobrir. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 Precisa saber que n�o fa�o ideia do que acontecer� a seguir. 37 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 {\an8}CAMPO DE REFUGIADOS FRONTEIRA S�RIA/TURQUIA 38 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Aten��o! Por favor, fiquem em suas tendas. 39 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 O que est� acontecendo? 40 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Estamos atr�s de uma mulher que estava aqui at� ontem. 41 00:02:20,181 --> 00:02:23,059 Ela se apresentou como Adilah El Idrissi. 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 {\an8}ACNUR Ag�ncia de Refugiados da ONU 43 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 O que est�o procurando? 44 00:02:31,025 --> 00:02:32,861 Foi nesta tenda que a isolaram? 45 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Com certeza. 46 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 - Por quanto tempo ela ficou l�? - Uma noite. 47 00:02:36,823 --> 00:02:37,949 Teve uma briga. 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Algumas mulheres a reconheceram de Raqqa. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Disseram ser uma comandante do EI. 50 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Foi esfaqueada. 51 00:02:44,330 --> 00:02:47,542 Certo. O alvo teve sangramento neste ambiente. 52 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Isolem a �rea e embalem tudo. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 {\an8}Saudade da mam�e. Ela volta logo? 54 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 Ela deve te ligar em breve, mas sei que ela sente muito a sua falta. 55 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 N�o temos muito tempo, Yasmina. Temos que escolher r�pido. 56 00:03:15,570 --> 00:03:18,072 T�. Quero aqueles que a mam�e gosta. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 Claro, tudo bem. 58 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Oi, Yasmina! 59 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 Oi. Tudo bem? 60 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Indo pra a escola? 61 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 - �. - O que vai querer hoje? 62 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Tr�s macarons. 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,259 - Tr�s macarons? - �. 64 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 �timo. 65 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Quase confundi, viu? 66 00:03:41,846 --> 00:03:42,804 Aqui, querida. 67 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 - Tenha um �timo dia. - Obrigada! Tchau! 68 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 E para voc�? 69 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 - Tr�s bolinhos de chuva. - Tr�s. 70 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Tia! 71 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Yasmina! 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Yasmina! 73 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Yasmina! 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Socorro! Levaram minha sobrinha! 75 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 Yasmina! 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 Yasmina. 77 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Tia! 78 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - Tia! - Yasmina! 79 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 O que fizeram com voc�? 80 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 Arrancaram fios do meu cabelo. 81 00:04:44,575 --> 00:04:51,582 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 E agora, minha querida Violet, 83 00:04:57,422 --> 00:05:01,676 � hora de nos despedirmos da terra de Il�ria. 84 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Bobinha. 85 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 Chamada perdida 86 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 {\an8}ESTRADA 16 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 {\an8}PROV�NCIA DE KUTAHYA TURQUIA CENTRAL 88 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 �timo. 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 � s�rio que ainda est� brava comigo? 90 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 Sim, estou. 91 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 E por algo t�o idiota. 92 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Preciso da inje��o. 93 00:06:14,540 --> 00:06:17,585 J� me viu fazer isso tantas vezes. � muito simples. 94 00:06:17,668 --> 00:06:20,171 Est� bem, farei eu mesma. 95 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 N�o, pode deixar. 96 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 N�o, como voc� disse, � muito simples. 97 00:06:27,345 --> 00:06:29,806 N�o fa�a isso s� para provar que tem raz�o. 98 00:06:29,889 --> 00:06:30,890 Me d�. 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - Me d�. - N�o. 100 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Me d�. 101 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 N�o. 102 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Voc� � uma crian�a. 103 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 N�o� Solta. 104 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 Gosta de me machucar, n�? 105 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 Para falar a verdade, sim. 106 00:06:55,498 --> 00:06:56,499 Mostra a ferida. 107 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 N�o. Voc� n�o � m�dica. 108 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 Elas passaram a noite longe das vias principais 109 00:07:16,936 --> 00:07:19,939 evitando ped�gios e lugares com c�meras de seguran�a. 110 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Est�o no meio do nada. 111 00:07:21,732 --> 00:07:25,319 Ela claramente abandonou a diretriz de lev�-la para Edip K�y� 112 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 e est� indo a Istambul. 113 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 Quando voltarmos � estrada, voc� dirige. 114 00:07:34,328 --> 00:07:36,497 N�o tem carros. Nem voc� pode nos matar. 115 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 Chamada Perdida 116 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Merda. 117 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 N�o consegui fazer xixi. O merda do pastor continua l�. 118 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 Que merda de situa��o! 119 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 Ent�o se arrepende de ter me ajudado? 120 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 Como algu�m pode desaprovar a dan�a do ventre? 121 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Por que liga tanto pro que acho disso? 122 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 Eu n�o ligo "tanto". 123 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 E n�o me arrependo de te ajudar. 124 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 S� por gratid�o, admira��o ou algo assim, 125 00:08:58,412 --> 00:09:01,207 poderia concordar comigo sobre idiotices banais 126 00:09:01,290 --> 00:09:03,209 - com as quais me importo. - T�. 127 00:09:03,292 --> 00:09:07,505 Pela minha sanidade, voc� tem raz�o sobre tudo at� chegarmos a Istambul. 128 00:09:07,588 --> 00:09:10,383 - At� Paris. - N�o, at� a fronteira da Fran�a. 129 00:09:10,466 --> 00:09:14,095 Tem raz�o em rela��o a tudo at� cruzarmos a fronteira da Fran�a. 130 00:09:14,178 --> 00:09:15,178 Est� bem. 131 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 "A dan�a do ventre era um ritual sagrado realizado por mulheres e para mulheres. 132 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 Celebrava e preparava a mulher para o processo do parto." 133 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 Eu n�o disse que desaprovava, 134 00:09:34,865 --> 00:09:38,327 mas que � outra corrup��o ocidental de tradi��es orientais. 135 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 Eu fiz aulas. 136 00:09:40,454 --> 00:09:42,373 Por favor, chega desse assunto. 137 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Adilah� 138 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 Quando se radicalizou? 139 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 Voc� disse essa palavra? 140 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 Quanto voc� sequer sabe de religi�o? 141 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 Quando estive na S�ria, aprendi 142 00:09:55,344 --> 00:09:57,305 - que europeus radicalizados� - De novo. 143 00:09:57,388 --> 00:09:59,098 �n�o sabiam muito sobre religi�o. 144 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 N�o � religiosa. Sua fam�lia era comunista. 145 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 S� o meu av�. 146 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Algumas mulheres foram � S�ria achar um marido. 147 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 Foi um homem? 148 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 N�o, n�o foi um homem. 149 00:10:08,399 --> 00:10:10,693 Todos acham isso, mas est�o errados. 150 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 S�o as mo�as mais velhas que recrutam garotas, 151 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 e elas sabem o que dizer. 152 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 A mulher que me acolheu disse que minha vida seria mais pura com Deus, 153 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 longe da corrup��o do ocidente. 154 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 Pela primeira vez, minha vida tinha sentido e prop�sito. 155 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 Voc� parece normal dirigindo. 156 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 Obrigada. 157 00:10:38,554 --> 00:10:40,473 Mas n�o �, pois � uma assassina. 158 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 Quando estiver brincando, d� um sinal ou algo assim. 159 00:10:47,521 --> 00:10:52,693 S� o que fiz foi sacudir a barriga e a bunda pra me ajudar a dar � luz, 160 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 mas a assassina n�o aprova. 161 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 N�o me chame de assassina. 162 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 Estou certa sobre tudo at� chegarmos � Fran�a. 163 00:11:02,453 --> 00:11:05,956 N�o. Parece os valent�es da escola, se escondendo atr�s de piadas. 164 00:11:06,040 --> 00:11:10,961 Sabe, n�o posso ir ao teatro, porque, quando os atores sobem ao palco, 165 00:11:11,045 --> 00:11:13,923 d� uma vontade louca de levantar e gritar "porra". 166 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 Em situa��es como esta, sem motivo algum, 167 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 digo a pior coisa que poderia. 168 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Disse que n�o tem filhos. 169 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 N�o tenho. D� para ultrapassar a merda do caminh�o? 170 00:11:28,562 --> 00:11:29,647 Preciso fumar. 171 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Merda. 172 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Ei. 173 00:11:51,794 --> 00:11:53,462 Acha que sou engra�ada agora? 174 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Me mandou fazer aquilo. 175 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Vai brigar comigo? 176 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Acho que abri um ponto. 177 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 N�o quis rir de voc�. 178 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Me deu um susto da porra. 179 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 � o n�mero de um amigo meu de Paris. 180 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 Ele � m�dico. 181 00:12:53,481 --> 00:12:56,275 Nos conhecemos num acampamento no L�bano. 182 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 E ele liga s� para saber se estou bem. 183 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Acho que est� apaixonado por mim. 184 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Ou assim espero. 185 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 Se precisar de caneta ou papel, ou s� quiser usar o telefone, � s� pedir. 186 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 T�. 187 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 {\an8}ISTAMBUL, TURQUIA 188 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Merda. 189 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 {\an8}Me liga agora. 190 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Esse cara te ama. 191 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Droga. Vou ter que mat�-lo. 192 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 Acho que procuram algu�m espec�fico. 193 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 Cansei deste carro. 194 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Vamos andando? 195 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 {\an8}Ponte de G�lata 196 00:16:03,671 --> 00:16:04,629 O qu�? 197 00:16:04,630 --> 00:16:07,883 Perdemos sinal. Ela sumiu do mapa de novo. 198 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Merda! 199 00:16:39,248 --> 00:16:40,248 - Aqui. - Por qu�? 200 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 Porque eu mandei. 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Ali, se esconda. 202 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 Onde ela est�? 203 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 Vai se ferrar. 204 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - Onde ela est�? - Aqui. 205 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 Falei para esperar l� embaixo. 206 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 Nunca me ouve, porra! 207 00:17:36,096 --> 00:17:38,557 Esse � seu jeito de agradecer? 208 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Obrigada. 209 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 {\an8}SEDE DO DGSE 210 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 O que � isso? 211 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 Antes de entrar na briga, 212 00:18:05,209 --> 00:18:08,629 somos convidados a sentar em sil�ncio e contemplar uma obra de arte. 213 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 O Louvre nos empresta quadros. 214 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 "Entrar na briga", �? 215 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Voc�s do DGSE t�m um sindicato e trabalham 35h por semana, n�? 216 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 E isso ajuda? 217 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Temos que ir. 218 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 �, n�o estou entendendo nada. 219 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 � s� uma mulher com uma cabe�a bizarra. 220 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 Vi uma grava��o de voc�s dois brigando no aeroporto. 221 00:18:56,635 --> 00:18:59,596 Est� viralizando na comunidade de intelig�ncia. 222 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 Soube que um agente russo estava l� por acaso. 223 00:19:03,892 --> 00:19:07,521 Fez uma c�pia e est� guardando para a festa de Natal deles. 224 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 Precisam perceber que estamos do mesmo lado. 225 00:19:12,067 --> 00:19:15,445 Nosso amigo americano p�s a vida de uma agente brit�nica, 226 00:19:15,529 --> 00:19:19,074 que estava numa miss�o secreta para a DGSE, em perigo 227 00:19:19,158 --> 00:19:22,452 ao mandar a porra da cavalaria �s ruas de Istambul. 228 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 Como resultado, 229 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 nossa agente destruiu nosso �nico meio de localiz�-la e de nos comunicar com ela. 230 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Talvez algu�m pudesse t�-los contatado, 231 00:19:33,922 --> 00:19:38,051 mas nos mandaram n�o tentar contatar a intelig�ncia francesa 232 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 entre 12h e 15h, pois estar�o almo�ando. 233 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 Viemos trocar estere�tipos ou informa��es? 234 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Sabemos tudo o que voc�s sabem e o que n�o sabem. 235 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Um alvo que est� � solta em Istambul 236 00:19:52,274 --> 00:19:55,986 foi identificado por seis testemunhas como Djinn Al Raqqa, 237 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 algu�m de interesse nosso, 238 00:19:58,488 --> 00:20:02,284 que acreditamos ser uma comandante veterana do EI h� 15 anos 239 00:20:02,367 --> 00:20:04,286 chamada Sabaine Al Kubaisi. 240 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 A �nica capaz de um plano desses. 241 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 N�s sabemos. 242 00:20:08,582 --> 00:20:12,586 No entanto, o alvo diz ser Adilah El Idrissi, de Paris. 243 00:20:12,669 --> 00:20:15,547 N�o temos registros de ningu�m com esse nome 244 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 viajando de Paris para a S�ria. 245 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 O nome n�o aparece em nenhuma das nossas listas de suspeitos. 246 00:20:22,888 --> 00:20:26,767 Temos uma lista diferente. Maior. �s vezes pulamos o almo�o. 247 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Adilah Idrissi � real? 248 00:20:29,353 --> 00:20:33,941 Sim. E pode ter se envolvido com o EI, mas com atividade intermitente e limitada. 249 00:20:34,024 --> 00:20:35,859 N�o � do n�vel da Sabaine Al Kubaisi. 250 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 Tamb�m sabemos que ela deixou para tr�s uma filha aqui em Paris, 251 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 a menos de 2km daqui. 252 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Por que n�o sab�amos? 253 00:20:47,079 --> 00:20:49,706 Ela tem dez anos e estuda em Aulnay-sous-Bois. 254 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 E adivinhem s�? 255 00:20:50,874 --> 00:20:54,753 �s 8h15 de hoje, uma menina de dez anos foi interceptada a caminho da escola. 256 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 Levaram fios de cabelo dela. 257 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 � a� que voc�s entram. 258 00:20:58,715 --> 00:21:00,509 S� preciso que os analisem. 259 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Se o DNA e os fios de cabelo 260 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 baterem com as amostras que coletamos no acampamento, 261 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 a namorada dele est� com a m�e da garotinha, 262 00:21:08,517 --> 00:21:10,477 que se chama Adilah El Idrissi. 263 00:21:10,560 --> 00:21:15,148 Se as amostras n�o baterem, o alvo adotou a identidade da Adilah. 264 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 E sua namorada est� com a mulher mais procurada do mundo. 265 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Viu s�? 266 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 N�o precisou de baboseira psicol�gica, n�? 267 00:21:24,950 --> 00:21:27,786 Nem de agentes duplos e jogos de identidade. 268 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 Quadros com cabe�as bizarras. 269 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 S� a velha ci�ncia americana e foda-se. 270 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Se conseguirem agir r�pido e n�o levar tr�s semanas como sempre, 271 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 seria �til. 272 00:21:40,299 --> 00:21:43,760 De sete a dez dias n�o � t�o longe. Temos certa pressa. 273 00:21:46,054 --> 00:21:46,971 Magritte? 274 00:21:46,972 --> 00:21:50,600 Sequestraram uma crian�a nas ruas de Paris, e n�o sab�amos? 275 00:21:50,684 --> 00:21:54,938 Vou mandar analisar o cabelo e mandar os resultados aos americanos. 276 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Ligo pra sua casa com o resultado. 277 00:21:58,108 --> 00:22:01,320 N�o estarei em casa. Trabalho mais que minhas 35 horas legais. 278 00:22:01,403 --> 00:22:03,447 De qualquer forma, Malik, 279 00:22:03,530 --> 00:22:06,825 as habilidades da inglesa n�o ser�o mais necess�rias. 280 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Desculpe. 281 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Estamos lotados. Ter�o que esperar a sess�o das 19h. 282 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 Viemos ver o Sr. Demir. 283 00:23:03,924 --> 00:23:05,258 Ele n�o est� aqui. 284 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 Essa mo�a precisa ir a Paris. Tenho dois mil d�lares. 285 00:23:10,597 --> 00:23:14,476 O Sr. Demir n�o tira mais o lixo. � melhor irem embora. 286 00:23:14,559 --> 00:23:15,727 N�o me toque. 287 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 Dez mil d�lares. 288 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 Dez mil d�lares. 289 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Por aqui. 290 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Onde diabos conseguiu dez mil d�lares? 291 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Quem diabos � Sr. Demir? 292 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 Ele usa este lugar para emitir documentos falsos. 293 00:23:45,674 --> 00:23:49,553 - Quero que viaje como dan�arina. - Que tipo de dan�arina? 294 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 Dan�arina do ventre, � claro. 295 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Desde quando a conhece? 296 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 H� anos. Ela � minha amiga. 297 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 Quero que ela viaje como dan�arina e cantora. 298 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Ela fala ingl�s? 299 00:24:49,571 --> 00:24:53,241 N�o. Direi na fronteira que ela � de uma trupe de artistas. 300 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 Fecharam a Ponte de G�lata hoje. Est�o procurando algu�m. 301 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 N�o quero digitais dela aqui. 302 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 N�o fa�o mais essa merda. 303 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Ficou s�rio demais. 304 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 A porra do Daesh deixou tudo s�rio demais. 305 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 Onde ela conseguiu tanto dinheiro? 306 00:25:17,891 --> 00:25:21,478 O pai � um rico de Damasco. Deu dinheiro para ela ir a Paris. 307 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 Me pagou para ajud�-la. 308 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 Ela � sua amante? 309 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 N�o somos amantes. Mas ela � minha amiga. 310 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 N�o disse que ela n�o falava ingl�s? 311 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 � que, na verdade, ela fala ingl�s muito bem. 312 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Mas, durante a viagem a Paris, ela vai fechar a porra da boca. 313 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 N�o vai, n�o. 314 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 Dois mil agora 315 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 e oito mil quando nos der o passaporte e os documentos. 316 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 Por dez mil, tamb�m pode me dar um celular limpo. 317 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 �, quero um tamb�m. 318 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 Inventei um nome, data e local de nascimento. 319 00:26:10,235 --> 00:26:11,486 Ela � do Leste. 320 00:26:11,570 --> 00:26:13,655 Por esse valor, tem que ficar bom. 321 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 Suponho que esteja com pressa para ir embora de Istambul. 322 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 Avisaremos quando estiver pronto. 323 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 A biblioteca do Centro. 324 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 Aguardem aqui. 325 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 Noite de Reis 326 00:27:47,290 --> 00:27:50,669 "Ah, ela chegou aos meus ouvidos como o suave som 327 00:27:50,752 --> 00:27:53,546 que respira sobre um monte de violetas." 328 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 E agora, minha querida Vi, 329 00:27:58,009 --> 00:28:02,514 � hora de dizer adeus para a terra de Il�ria por hoje. 330 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Bobinha. 331 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 T�m meu livro favorito, 332 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 Kitab al-Bulhan, o Livro das Surpresas, 333 00:28:23,451 --> 00:28:24,994 do s�culo 14. 334 00:28:25,078 --> 00:28:28,123 Eu adorava olhar estas gravuras quando era crian�a. 335 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 S�o lindas. 336 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 Meu av� lia para mim. 337 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 Fala sobre djinns, dem�nios e metamorfos. 338 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 Existem sete reis djinn, certo? 339 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 Um para cada dia da semana. 340 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 Todos t�m a pr�pria cor. 341 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 Podem se transformar em qualquer coisa, em qualquer animal. 342 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 Qualquer pessoa. 343 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 Este djinn � o Rei Vermelho das Ter�as. Ele era o que mais me assustava. 344 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Meu av� dizia que os djinns se foram para sempre� 345 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 mas ainda o vejo em sonhos. 346 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 E a�, o DNA � compat�vel ou n�o? 347 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 Dei refer�ncias, mas n�o a minha. 348 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 Minha presen�a bastar�. 349 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 Sabe o que est� fazendo viajando com essa mulher? 350 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 Ent�o voc� � dan�arina, �? 351 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - Prove. - Ela n�o vai dan�ar para voc�. 352 00:30:21,319 --> 00:30:23,029 Se forem pegas, v�o pedir. 353 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 N�o tem o direito de pedir� 354 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Os documentos dizem que � cantora e dan�arina. 355 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 Cante uma m�sica sua. 356 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Anda. 357 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Obrigada. 358 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Tenho que ser r�pida. 359 00:32:18,102 --> 00:32:21,481 Mas que porra � essa? Quem fechou a Ponte de G�lata? 360 00:32:21,564 --> 00:32:24,150 Me prometeu que eu poderia fazer meu trabalho. 361 00:32:24,233 --> 00:32:26,402 N�o precisa mais fazer seu trabalho. 362 00:32:26,486 --> 00:32:27,904 Do que est� falando? 363 00:32:27,987 --> 00:32:30,531 Usando provas de DNA, os americanos� 364 00:32:30,615 --> 00:32:34,494 Os merdas dos americanos, n�o a DGSE, nem a DGSI, 365 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 provaram, sem d�vida, 366 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 que a mulher com quem est� � Adilah El Idrissi. 367 00:32:39,791 --> 00:32:43,503 Uma franco-argelina de Paris que tem uma filha aqui. 368 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 N�o � a Sabaine. 369 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 N�o � a Djinn Al Raqqa. 370 00:32:47,215 --> 00:32:50,176 Ela � uma mulher confusa fugindo para casa, 371 00:32:50,259 --> 00:32:52,971 e n�o � de nosso interesse nem dos americanos. 372 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 Ent�o voc� pode pegar o voo para Paris com ou sem ela. 373 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Malik, voc� sabe 374 00:33:00,687 --> 00:33:05,316 que isso n�o prova que Adilah n�o � a Djinn Al Raqqa. 375 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 A mulher com quem estou � a comandante do EI que estamos procurando. 376 00:33:09,988 --> 00:33:12,657 A mulher com quem estou � a Djinn Al Raqqa� 377 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 e eu vou provar. 378 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 Sabemos que o passaporte e os documentos s�o bons. 379 00:33:23,668 --> 00:33:27,130 Vamos pegar o �nibus para Sofia e voar de l� para Paris. 380 00:33:28,131 --> 00:33:29,841 Ent�o posso ligar pra minha filha? 381 00:33:29,924 --> 00:33:31,092 Pra quem quiser. 382 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 Agora, somos s� eu e voc�. 383 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 R�pido. O �nibus sai em dois minutos. 384 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 Logo estarei com voc�, prometo. 385 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 N�o falta muito. 386 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 Tudo pode come�ar de novo. 387 00:34:07,837 --> 00:34:10,548 Mas estou com saudade, mam�e. N�o � justo! 388 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 Legendas: Sal Oliveira 29364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.