All language subtitles for The.Third.Twin.1997.DVDRip.AC3.XviD-HiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,060 --> 00:02:45,336 En saa henke�, en saa henke�... 2 00:02:56,100 --> 00:02:57,852 Rauhoittukaa nyt... 3 00:02:57,980 --> 00:03:01,734 Kuinka h�n p��si ulos taas? - T�m� ei ole mik��n vankila. 4 00:03:01,860 --> 00:03:06,888 Sidotte siis h�net kuin koiran?! - Parempia ehdotuksia, tri Ferrami? 5 00:03:11,260 --> 00:03:17,495 Olen kiinni ruusupensaassa, piikki repii paitaani 6 00:03:18,220 --> 00:03:20,131 Kaikki hyvin, �iti 7 00:03:22,380 --> 00:03:26,055 Vihaan t�t� paikkaa, t�ti Rosa kuoli t��ll� 8 00:03:26,220 --> 00:03:30,657 Tied�n... Mutta et voi menn� kotiin, melkein poltit koko talon 9 00:03:31,180 --> 00:03:34,297 Voin asua sinun luona, siit� tulee hienoa 10 00:03:34,620 --> 00:03:40,217 Pesen py ykki�, ja sunnuntaina k�yd��n markkinoilla, kuin ennen 11 00:03:41,660 --> 00:03:44,936 Asuntoni on liian pieni, lis�ksi olen aina t�iss� 12 00:03:45,060 --> 00:03:48,257 Min�kin olin t�iss� ja silti huolehdin sinusta 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,856 Kasvatin sinut melkein yksin ja sin� olit hankala 14 00:03:53,540 --> 00:03:54,973 Niin olit sin�kin 15 00:04:07,300 --> 00:04:11,498 Nyky��n kloonaatte k�dellisi�kin. Luotte keinotekoisia kromosomeja. 16 00:04:11,660 --> 00:04:15,494 Olette kohta kartoittaneet ihmisen geenikartan. Mihin t�m� p��ttyy? 17 00:04:15,620 --> 00:04:18,930 P��ttyy? Miksi? - Etiikan pit�isi ohjata tutkimusta. 18 00:04:19,100 --> 00:04:23,139 Tieto voi johtaa hyv��n tai pahaan 19 00:04:23,820 --> 00:04:25,697 Miss� kaukos��din on? 20 00:04:26,020 --> 00:04:29,456 Harvey. T��ll� on kaaos aina kun h�n on k�ynyt kotona. 21 00:04:30,100 --> 00:04:34,491 Ken, etsisitk� poikani hukkaaman kaukos��timen? 22 00:04:38,380 --> 00:04:42,737 180 miljoonaa dollaria. Preston, se on 60 miljoonaa mieheen. 23 00:04:42,900 --> 00:04:46,654 Geneticossa ei ole koskaan ollut kyse rahasta, vaan tutkimuksesta 24 00:04:46,820 --> 00:04:51,132 Olemme tutkineet 20 vuotta. Otetaan nyt jo rahat siit�. 25 00:04:51,420 --> 00:04:55,379 Myyd��n yritys ennen kuin Landsmann muuttaa mielens� 26 00:04:55,540 --> 00:05:00,011 Oikein. Rahoilla saan rakennettua hienon geenilabran yliopistolle 27 00:05:00,140 --> 00:05:03,450 Ja Jimill� on vaalikampanja ajateltavana 28 00:05:03,580 --> 00:05:06,538 Sin� voit ryhty� tutkimaan ihan tosissasi 29 00:05:06,700 --> 00:05:10,090 Genetico on liian pieni meille. - Olen eri mielt�. 30 00:05:10,700 --> 00:05:14,978 Olet aina ollut lyhytn�k�inen, k�tisev� aasi, tied�th�n sen 31 00:05:18,820 --> 00:05:21,971 Leikkiik� ihmiset Jumalaa genetiikalla? 32 00:05:22,140 --> 00:05:27,134 Geneetikkona ja is�n� min� tied�n, ett� meid�n ihmisy ytemme on jotain- 33 00:05:27,300 --> 00:05:28,494 mit� ei voi koskettaa 34 00:05:28,820 --> 00:05:33,655 Ent� tutkinta? Ennen kuin saamme rahat, meid�n on n�ytett�v� kaikki. 35 00:05:33,940 --> 00:05:36,898 Ja paskat! Me myyd��n! 36 00:05:37,100 --> 00:05:39,375 Jim on oikeassa, tartutaan tilaisuuteen 37 00:05:39,540 --> 00:05:42,896 Ent� jos ne keksiv�t... - Siit� on pitk� aika! 38 00:05:43,100 --> 00:05:45,534 Meilt� voidaan vaatia miljoonia 39 00:05:45,660 --> 00:05:50,211 Sin� joudut tutkintaan ja Berry on ajankohtaisohjelmissa selitt�m�ss� 40 00:05:50,380 --> 00:05:55,534 Niin ei k�y. Landsmann haluaa julkistaa kaupat viikon p��st�. 41 00:05:55,740 --> 00:05:58,812 Ne ei l�yd� viikossa mit��n. - Oletko varma? 42 00:06:01,660 --> 00:06:05,050 60 miljoonalla dollarilla laitan henkeni pantiksi siit� 43 00:06:06,940 --> 00:06:10,091 Luuletko, ett� minulla on sellaiset rahat taskussa? 44 00:06:10,260 --> 00:06:14,776 Olet kirjastonjohtaja. - 20000 on paljon rahaa. 45 00:06:15,500 --> 00:06:17,934 Tarvitsen sen tietokannan, Jack 46 00:06:18,700 --> 00:06:22,090 Niin sanoo kaikki. Saan paljon py ynt�j�. 47 00:06:22,260 --> 00:06:25,696 Tutkimukseni on t�rke�mp��. Jos l�yd�n geneettisen perusteen - 48 00:06:25,820 --> 00:06:28,812 rikolliselle toiminnalle, niin voimme kartoittaa sen geenin 49 00:06:28,940 --> 00:06:31,738 Voimme jopa ehk�ist� v�kivaltarikoksia 50 00:06:34,300 --> 00:06:35,574 Pitk� 51 00:06:36,380 --> 00:06:41,659 Er� ja ottelu. Ehk� ensi kerralla, Jeannie. 52 00:06:57,420 --> 00:06:58,535 Anteeksi 53 00:06:58,940 --> 00:07:00,498 Olet hyv� 54 00:07:01,900 --> 00:07:05,256 Pelaan hieman itsekin, pelataanko joskus? 55 00:07:05,500 --> 00:07:07,968 Pelaat hieman? Et ole minun tasollani. 56 00:07:08,100 --> 00:07:09,215 Auts! 57 00:07:10,140 --> 00:07:14,099 Sitten kai ei kannata ottaa puheeksi villi� seksiy�t�? 58 00:07:16,820 --> 00:07:18,219 Lisa! 59 00:07:24,060 --> 00:07:26,210 Yksi j�tk� iski minua juuri! 60 00:07:27,140 --> 00:07:29,290 Hyv�nn�k�inen? - Se ei ollut pointtini. 61 00:07:29,620 --> 00:07:33,659 Vai niin? Eik� meid�n pit�nyt menn� kahville? 62 00:07:34,580 --> 00:07:37,094 �iti karkasi laitoksesta taas 63 00:07:37,420 --> 00:07:41,049 K�vik� mitenk��n? - Ei, l�ysiv�t h�net parin korttelin p��st�. 64 00:07:41,620 --> 00:07:46,819 Vihaan sit� paikkaa. Ruma, haiseva, eik� ihmiset v�lit� mist��n. 65 00:07:46,940 --> 00:07:50,296 Sinulla ei ole valinnanvaraa. Miten h�n voi t�n��n? 66 00:07:50,540 --> 00:07:53,930 Huonommin. Sit� ei ole kiva katsoa. 67 00:07:55,060 --> 00:07:58,257 Ammu minut kun tulen sellaiseksi. - Sinusta ei tule sellaista. 68 00:07:58,380 --> 00:08:01,770 Alzheimer on perinn�llist�. - Siihen on kohta l��ke. 69 00:08:01,900 --> 00:08:05,097 Olen hyv� ehdokas... - Ja huonoa seuraa. 70 00:08:05,220 --> 00:08:08,053 Lopeta tai ammun sinut nyt! 71 00:08:32,260 --> 00:08:35,457 Milloin Steve... mik� h�nen nimi oli? - Logan. Kuudelta. 72 00:08:35,580 --> 00:08:40,290 Pit�� olla labralla puoli kuudelta. - H�n ei tied� mit��n. 73 00:08:42,060 --> 00:08:45,336 Oletko hermostunut? - Miksi olisin? 74 00:10:08,060 --> 00:10:09,698 Ei paniikkia! 75 00:10:11,420 --> 00:10:12,899 Jeannie? 76 00:10:15,340 --> 00:10:16,659 Ulos! 77 00:10:20,900 --> 00:10:22,379 Jeannie? 78 00:10:33,700 --> 00:10:35,338 Menk��! 79 00:10:54,500 --> 00:10:55,933 Miten voit? 80 00:10:56,060 --> 00:11:00,850 Tri Ferrami? Sloane, genetiikan ja k�ytt�ytymisen kurssiltanne. 81 00:11:01,020 --> 00:11:02,499 Tarvitsetteko...? 82 00:11:04,860 --> 00:11:06,532 Ei tarvitse 83 00:11:06,740 --> 00:11:09,971 Ottakaa se, tarvitsen kaiken mahdollisen avun 84 00:11:23,340 --> 00:11:25,296 H�n kopeloi peppuani! 85 00:11:25,740 --> 00:11:28,379 Punainen lippis? - Ja bandanna-huivi suun edess�. 86 00:11:28,500 --> 00:11:29,694 H�n kopeloi minuakin! 87 00:11:30,420 --> 00:11:33,537 Oletko n�hnyt Lisaa? - H�n oli vartijan kanssa... 88 00:11:38,500 --> 00:11:42,891 Ei h�nen, vaan sen, jolla on lippis. - Olen ainua vartija t��ll�. 89 00:11:43,220 --> 00:11:44,972 Kuka se lippisp�inen oli? 90 00:11:51,260 --> 00:11:53,012 Minne menet? - Yst�v�ni on tuolla. 91 00:11:53,260 --> 00:11:54,329 Pysyk�� poissa tielt�! 92 00:12:20,100 --> 00:12:21,499 Lisa? 93 00:12:35,420 --> 00:12:36,853 Lisa? 94 00:12:42,780 --> 00:12:44,259 Onko t��ll� ket��n? 95 00:12:57,940 --> 00:12:59,214 Lisa? 96 00:13:30,460 --> 00:13:32,018 Se olen min�... 97 00:13:36,220 --> 00:13:38,734 H�n sanoi, ett� ulosk�ynti on t��ll�... 98 00:13:40,540 --> 00:13:43,134 H�n sanoi, ett� ulosk�ynti on t��ll�... 99 00:14:22,260 --> 00:14:23,295 Anteeksi 100 00:14:23,420 --> 00:14:26,457 H�n on istunut tunnin. Saammeko menn� sairaalaan. 101 00:14:26,580 --> 00:14:28,411 Odottakaa raiskausp�ivystyst� 102 00:14:38,460 --> 00:14:41,850 Steve Logan... H�n on varmaan labralla. 103 00:14:42,620 --> 00:14:46,977 Mene sin�. Min� p�rj��n kyll�. - En j�t� sinua nyt. 104 00:14:49,500 --> 00:14:51,616 Tule, menn��n sairaalaan 105 00:14:52,940 --> 00:14:54,692 Haluan kotiin 106 00:14:56,740 --> 00:15:00,938 Sinut on tutkittava. Olen kanssasi koko ajan. 107 00:15:01,820 --> 00:15:04,573 Kiltti, haluan kotiin. 108 00:15:24,460 --> 00:15:26,655 Mutta jos ne saa tiet�� siit� 109 00:15:27,340 --> 00:15:29,535 Siit� on pitk� aika! 110 00:15:32,380 --> 00:15:34,177 Te halusitte sotureita 111 00:15:37,380 --> 00:15:40,417 Vihaa sinua... tappaa sinut... 112 00:15:41,580 --> 00:15:42,933 Vihaa sinua... 113 00:15:51,100 --> 00:15:52,055 Tappaa sinut.! 114 00:16:02,100 --> 00:16:04,330 Onko kaikki hyvin? - On, Jo. 115 00:16:09,300 --> 00:16:11,609 Jenny... On my�h�, minun on ment�v� kotiin. 116 00:16:48,460 --> 00:16:49,575 Hei 117 00:16:52,580 --> 00:16:54,218 Kiitos kun j�it 118 00:17:06,660 --> 00:17:08,730 Harmi, ettet saanut tavata Steve Logania 119 00:17:08,860 --> 00:17:11,613 Py yd�n h�nt� ryhm��n t�n��n 120 00:17:12,180 --> 00:17:16,412 Otan h�nest� verikokeet ja teen DNA-kokeet my�hemmin 121 00:17:17,820 --> 00:17:21,574 Et mene t�ihin t�n��n, sinun on toivuttava 122 00:17:22,860 --> 00:17:25,055 Mene sairaalaan, puhu poliisille 123 00:17:25,340 --> 00:17:27,331 Min� tied�n mit� tarvitsen 124 00:17:37,780 --> 00:17:39,452 Miss Hoxton? 125 00:17:41,140 --> 00:17:45,258 Tutkija Delaware seksuaalirikososastolta 126 00:17:46,540 --> 00:17:48,417 Miten ne l�ysi minut? 127 00:17:50,100 --> 00:17:52,375 Kiitos, Jeannie! 128 00:17:52,700 --> 00:17:56,534 Saisinko hoitaa t�m�n omalla tavallani? - Et. 129 00:17:59,980 --> 00:18:04,292 J�tt�k�� minut rauhaan. - H�n on viel� vapaalla jalalla, Lisa. 130 00:18:20,660 --> 00:18:22,139 N�yt� virkamerkki 131 00:18:27,300 --> 00:18:32,499 Hei, t�m� on Lisa Hoxton, min� olen tri Ferrami, ty�skentelemme yhdess� 132 00:18:33,100 --> 00:18:37,013 Olen lehtori Reverell� ja Lisa on labrateknikkoni 133 00:18:38,100 --> 00:18:41,979 Pahoittelen tapahtunutta ja haluan auttaa 134 00:18:42,620 --> 00:18:44,372 Haluan vain unohtaa koko asian 135 00:18:45,980 --> 00:18:49,052 T�ss� tukikeskuksen numero 136 00:18:50,180 --> 00:18:53,650 Laita se talteen. Voit tarvita sit� joskus. 137 00:18:57,660 --> 00:18:58,979 Otatko kahvia? 138 00:19:04,340 --> 00:19:06,615 On kahdenlaisia raiskaajia 139 00:19:06,900 --> 00:19:10,017 "Treffi-raiskaajia", mies joka n�kee tilaisuutensa 140 00:19:10,140 --> 00:19:13,132 Tytt� on liian juovuksissa, mies k�ytt�� h�nt� hyv�kseen 141 00:19:13,420 --> 00:19:16,537 Mutta ne jotka raiskaa tuntemattomia ovat suunnittelijoita 142 00:19:16,860 --> 00:19:21,172 He haluavat toteuttaa fantasian. N�in oli t�ss� tapauksessa. 143 00:19:21,380 --> 00:19:23,450 Tulipalo ei ollut onnettomuus 144 00:19:23,860 --> 00:19:26,977 Tuuletuskanavat oli revitty irti, jotta savu - 145 00:19:27,100 --> 00:19:29,330 t�ytt�isi pukuhuoneen 146 00:19:31,580 --> 00:19:35,255 Raiskaajaa ei oikeastaan kiinnosta seksi 147 00:19:36,580 --> 00:19:38,855 Pelko on se, joka kiinnostaa h�nt� 148 00:19:39,580 --> 00:19:41,935 H�n on riippuvainen naisen kauhusta 149 00:19:43,780 --> 00:19:45,372 Min� muistan... 150 00:19:46,260 --> 00:19:48,251 ...h�nen hymyns�... 151 00:19:48,940 --> 00:19:51,613 ...h�n hymyily kun h�n siirsi huiviaan 152 00:19:54,260 --> 00:19:58,538 Voimme piirt�� h�nest� kuvan tietokoneellani 153 00:19:58,740 --> 00:20:00,253 Kokeillaan 154 00:20:00,820 --> 00:20:03,050 Jos se hermostuttaa liikaa, lopetetaan heti 155 00:20:03,340 --> 00:20:07,299 Jos ei, niin saan kuvan miehest�, jota j�ljit�n 156 00:20:13,660 --> 00:20:14,729 Selv� 157 00:20:16,980 --> 00:20:19,289 H�n oli valkoinen 158 00:20:21,020 --> 00:20:22,453 Suunnilleen minun ik�inen 159 00:20:24,660 --> 00:20:26,093 Tummat hiukset 160 00:20:28,020 --> 00:20:31,456 Suora nen�... ruskeat silm�t... 161 00:20:36,660 --> 00:20:38,332 Silm�t on v��r�t... 162 00:20:40,380 --> 00:20:42,450 Kauempana toisistaan? - Niin. 163 00:21:01,740 --> 00:21:06,973 Revere-yliopisto Biologian osasto 164 00:21:09,500 --> 00:21:10,649 Huomenta 165 00:21:14,300 --> 00:21:16,973 Jeannie... Maksaako Genetico sinun tutkimuksen? 166 00:21:17,100 --> 00:21:19,819 Eik� ne maksa kaikesta t��ll�? Miten niin? 167 00:21:20,940 --> 00:21:25,172 "Landsmann Pharmaceuticals valtaa Geneticon" 168 00:21:25,660 --> 00:21:26,809 Pit�isik� minun huolestua? 169 00:21:26,940 --> 00:21:30,569 Puhu Berryn kanssa, varmista ettei rahoitustasi katkaista 170 00:21:42,140 --> 00:21:43,539 Gita! 171 00:21:44,260 --> 00:21:46,330 Olet laihduttanut! 172 00:21:47,020 --> 00:21:48,419 Lihasta... 173 00:21:48,900 --> 00:21:50,299 Tule sis��n 174 00:21:51,100 --> 00:21:53,170 Kuulitko, ett� Ellen on raskaana? 175 00:21:54,420 --> 00:21:59,096 Bruce ja Katy on saaneet taas pojan. Taitaa olla viides jo. 176 00:21:59,900 --> 00:22:04,178 Sovit hyvin FBI: Hin kun olet kaikista ajan tasalla 177 00:22:04,500 --> 00:22:08,698 Will on viel� Kaliforniassa. Naimaton tietojemme mukaan... 178 00:22:09,620 --> 00:22:14,171 Se oli vain ehdotus... Mit� asiaa sinulla oli? 179 00:22:14,860 --> 00:22:18,489 Tarvitsen yst�v�npalveluksen. Tutkimukseni ovat jumissa. 180 00:22:18,620 --> 00:22:22,454 Haluan erist�� rikollisen toiminnan geneettiset tunnusmerkit 181 00:22:22,820 --> 00:22:25,937 Niin, "pahis-geeni"... Mit� tarvitset? 182 00:22:26,220 --> 00:22:30,577 Identtiset kaksoset, kasvaneet erill��n. Toinen rikollinen, toinen ei. 183 00:22:31,540 --> 00:22:35,897 Identtisill� kaksosilla on samanlaiset hampaat, EKG, sormenj�ljet... 184 00:22:36,020 --> 00:22:40,172 Tein ohjelman, joka etsii yht�l�isyyksi� potilastiedoista 185 00:22:40,300 --> 00:22:42,734 Olen testannut hammastiedoilla, ja... 186 00:22:42,860 --> 00:22:47,138 Identtiset kaksoset, erill��n. Toinen rikollinen, toinen ei... 187 00:22:50,780 --> 00:22:54,011 Arvaa mit� haluan sinulta. - Sormenj�lki�. 188 00:22:54,740 --> 00:22:59,575 Haluat etsi� FBI: N arkistoista. - Etk� voi kysy� pomoltasi? 189 00:23:00,060 --> 00:23:03,814 Meill� on yli 20 miljoonaa j�lke�. Se kest�� p�iv�kausia. 190 00:23:03,940 --> 00:23:07,057 T�m� on nopea ohjelma, siihen menee vain muutama tunti 191 00:23:07,180 --> 00:23:10,217 Larry vihaa kun tietokannan p�ivitt�isi� teht�vi� h�irit��n 192 00:23:10,340 --> 00:23:11,978 Tee se illalla 193 00:23:12,420 --> 00:23:13,819 T�n� iltana? 194 00:23:16,340 --> 00:23:18,729 Selv�, min� kysyn 195 00:23:37,980 --> 00:23:40,778 Olet vain mustasukkainen. - Enk� ole. 196 00:23:41,940 --> 00:23:43,976 H�n haluaa minut. - Eik�! 197 00:23:50,540 --> 00:23:52,098 Oletko sin� D.Z.? 198 00:23:53,380 --> 00:23:54,733 Oletko sin� D.Z.? 199 00:23:55,740 --> 00:23:57,253 Deezet? 200 00:23:57,380 --> 00:23:59,416 Ei, vaan ditsy goottinen. 201 00:23:59,620 --> 00:24:01,212 Nuo on monotsy goottisia 202 00:24:01,500 --> 00:24:05,020 Kun siitti� osuu yhteen munasoluun ja se jakaantuu, tulee M.Z. 203 00:24:05,020 --> 00:24:09,536 Jos se osuu kahteen, tulee D.Z. Niin kuin me. 204 00:24:11,540 --> 00:24:14,740 Pukeudutteko aina samalla tavalla. - Ei tiedet�, me tavattiin vasta. 205 00:24:14,740 --> 00:24:17,937 Meid�t adoptoitiin eri perheisiin vauvoina 206 00:24:18,140 --> 00:24:20,449 Hei, tri Ferrami! - Hei, Elizabeth. 207 00:24:21,180 --> 00:24:24,013 Tri Ferrami. Steve Logan. 208 00:24:27,220 --> 00:24:31,611 Jeannie Ferrami. Anteeksi se eilinen. 209 00:24:32,020 --> 00:24:36,218 Ohareista vai siit�, ett� torjuit minut tenniskent�ll� 210 00:24:39,060 --> 00:24:43,380 Haluan kiitt�� teit� kaikkia tutkimukseen osallistumisesta 211 00:24:43,380 --> 00:24:48,135 Jos menette tutkijoiden mukaan, niin kokeita jatketaan 212 00:24:48,980 --> 00:24:50,698 Kiitos paljon 213 00:25:00,140 --> 00:25:02,495 Ihmettelet varmaan miksi olet t��ll� 214 00:25:03,780 --> 00:25:09,540 Soittivat ja sanoivat, ett� on kyse on tutkimuksesta. Hyv�n� oppilaana... 215 00:25:09,540 --> 00:25:13,215 Onko kyse �O: Sta? - Ei, vaan rikollisuudesta. 216 00:25:15,100 --> 00:25:18,012 Min� en ole rikollinen. - Min� tied�n sen. 217 00:25:18,620 --> 00:25:22,380 Olen psykobiologi, tutkin geenien ja - 218 00:25:22,380 --> 00:25:23,415 k�ytt�ytymisen yhteytt� 219 00:25:23,700 --> 00:25:25,900 Uskotko ett� on olemassa rikollis-geeni? 220 00:25:25,900 --> 00:25:30,655 Ei ehk� geeni, mutta yhteys on. T�m� on kaikki vain kemiaa. 221 00:25:31,140 --> 00:25:32,937 Miten aiot todistaa sen? 222 00:25:33,180 --> 00:25:37,093 Tutkimalla identtisi� kaksosia, jotka ovat kasvaneet erill��n 223 00:25:37,580 --> 00:25:41,740 Vertaan heid�n DNA: Taan, etsin pieni� eroavaisuuksia - 224 00:25:41,740 --> 00:25:46,860 ja katson onko eroilla ja k�yt�ksell� yhtym�kohtia 225 00:25:47,580 --> 00:25:49,093 Uskomatonta 226 00:25:50,180 --> 00:25:52,853 Miss� min� tulen mukaan kuvaan 227 00:25:54,060 --> 00:25:55,698 K�vell��n pieni lenkki 228 00:26:00,980 --> 00:26:05,212 T�t� ei ole helppo kertoa, jotan sanon ihan suoraan 229 00:26:05,820 --> 00:26:07,890 Uskon, ett� sinulla on kaksonen 230 00:26:10,300 --> 00:26:11,892 Oletko tosissasi? 231 00:26:12,860 --> 00:26:16,340 Hakuohjelmallani l�ysin sinulle t�ydellisen vastaavuuden 232 00:26:16,340 --> 00:26:20,094 H�nen nimens� on Dennis Pinker, teill� on identtiset hampaat 233 00:26:20,620 --> 00:26:22,338 Dennis Pinker? 234 00:26:25,100 --> 00:26:27,409 Ja t�m� perustuu hampaisiini 235 00:26:28,340 --> 00:26:31,491 T�t� on hankala k�sitt��... 236 00:26:32,340 --> 00:26:36,253 Vanempani eiv�t valehtelisi mahdollisesta kaksosesta 237 00:26:36,700 --> 00:26:38,611 Ehk� jos sinut on adoptoitu 238 00:26:39,940 --> 00:26:42,700 �itini on Lorraine Logan 239 00:26:42,700 --> 00:26:46,693 "Rakas Lorraine", lehdest�. H�n ei voi salata mit��n. 240 00:26:46,940 --> 00:26:49,460 H�n kirjoitti kirjan lapsettomuudesta 241 00:26:49,460 --> 00:26:52,054 H�n sai minut ja kirjoitti kirjan siit� 242 00:26:52,300 --> 00:26:55,620 Jos olisin adoptoitu, niin siit�kin varmaan olisi kirja 243 00:26:55,620 --> 00:26:57,690 H�n on t�ysin avoin 244 00:26:57,980 --> 00:27:02,690 Is�ni on Pentagonin eversti, h�n ei ikin� valehtelisi minulle 245 00:27:06,860 --> 00:27:12,139 Kolmannen vuoden lakiopiskelija... - Olet tehnyt l�ksysi. 246 00:27:14,900 --> 00:27:19,371 En saanut v�itell� tarpeeksi kotona, niin teen siit� ty�n 247 00:27:21,300 --> 00:27:23,177 Mit� h�n teki... 248 00:27:23,860 --> 00:27:26,852 Oletettu kaksoseni? - Murhan. 249 00:27:27,140 --> 00:27:30,894 H�n on vankilassa Virginiassa. Menen sinne huomenna. 250 00:27:31,300 --> 00:27:34,929 Teen h�nelle kokeita. Saanko tehd� sinulle kokeita t�n��n? 251 00:27:35,180 --> 00:27:36,613 Oletko tosissasi? 252 00:27:36,860 --> 00:27:39,340 Jos DNA: Nne t�sm��, niin olette kaksoset 253 00:27:39,340 --> 00:27:42,093 Ted Ransome sanoi, ett� sinulla on minulta kysytt�v�� 254 00:27:42,700 --> 00:27:46,060 Tutkimuksen rahoituksesta. T�ss� on yksi tutkittavista: 255 00:27:46,060 --> 00:27:47,288 Steve Logan 256 00:27:50,780 --> 00:27:53,658 Anteeksi. Minulla on t�rke�... 257 00:27:59,540 --> 00:28:01,292 Niin, Steve Logan! 258 00:28:01,740 --> 00:28:04,420 Olen varma, k�ttelin juuri h�nen kanssaan 259 00:28:04,420 --> 00:28:07,457 H�n oli sen rikollistutkijan seurassa 260 00:28:07,980 --> 00:28:09,936 Siit� aion ottaa selv�� 261 00:28:10,580 --> 00:28:12,457 Preston, ei paniikkia 262 00:28:12,700 --> 00:28:14,975 Soita Jimille, �l� panikoidu 263 00:28:20,420 --> 00:28:25,699 Veljeksill� oli sama ymp�rist�... - Yliravittu lihoo joka tapauksessa. 264 00:28:26,100 --> 00:28:31,379 Samat arvot ja kokemukset, mutta toinen on rikollinen ja toinen ei. 265 00:28:31,580 --> 00:28:33,100 Kyse on geeneist� 266 00:28:33,100 --> 00:28:37,298 Mozart ei olisi voinut s�velt�� 3-vuotiaana ilman pianoa! 267 00:28:38,460 --> 00:28:39,893 Mr Sloane... 268 00:28:41,900 --> 00:28:46,496 Voitko kertoa, mit� Minnesota- kaksosten tutkimuksissa todettiin 269 00:28:49,300 --> 00:28:53,293 Siin� todettiin, ett� kaksoset... identtiset kaksoset... 270 00:28:53,580 --> 00:28:54,899 Erilleen kasvatettuna... 271 00:28:55,460 --> 00:28:57,974 ...ovat... 272 00:28:59,700 --> 00:29:01,577 ...kovin samanlaisia 273 00:29:02,220 --> 00:29:04,211 Enemm�n samanlaisia kuin...? 274 00:29:05,100 --> 00:29:08,297 Ep�identtiset, jotka ovat kasvaneet yhdess� 275 00:29:08,580 --> 00:29:13,100 Ymp�rist� on t�rke�mpi kuin geenit. Musikaalisuus on periytyv��. 276 00:29:13,100 --> 00:29:16,860 Mutta ei lapsista tule Pointer Sistersej� tai The Jacksonseja - 277 00:29:16,860 --> 00:29:20,660 ilman ymp�rist�n vaikutusta. - Se on totta. 278 00:29:20,660 --> 00:29:24,940 Karismaattiset vanemmat saavat lapset sopeutumaan arvoihin - 279 00:29:24,940 --> 00:29:28,900 ja huonot vanemmat voivat kasvattaa joukon skitsofreenikkoja 280 00:29:28,900 --> 00:29:30,811 Mutta n�m� ovat ��ritapauksia 281 00:29:31,060 --> 00:29:34,769 Ymp�rist� on kuin maaper� luonnon siemenelle 282 00:29:35,460 --> 00:29:39,612 Jos maaper� on rikas, siemen menestyy, jos huono, se kuolee 283 00:29:40,180 --> 00:29:43,934 Mutta maaper� ei voi muuttaa siemenen luonnetta 284 00:29:47,540 --> 00:29:49,815 Lukekaa Hammer ja Copeland torstaiksi 285 00:29:58,100 --> 00:29:59,328 Tri Ferrami... 286 00:29:59,820 --> 00:30:01,538 Toivottavasti saan anteeksi 287 00:30:02,780 --> 00:30:05,248 Olin t�yke� aiemmin t�n��n 288 00:30:05,820 --> 00:30:09,020 Olen hankkinut rahoitusta geenilabralle - 289 00:30:09,020 --> 00:30:12,620 ja muistin yht�kki� t�rke�n sijoittajan 290 00:30:12,620 --> 00:30:17,171 Ei tarvitse py yt�� anteeksi. - Anna minun hyvitt�� se drinkill�. 291 00:30:17,460 --> 00:30:20,497 Minun on ment�v� labraan. - Ole kiltti... 292 00:30:21,220 --> 00:30:24,815 Sinulla oli kai asiaa? Rahasta? 293 00:30:29,260 --> 00:30:32,580 Tied�n ett� Genetico tukee useaa t�k�l�ist� projektia 294 00:30:32,580 --> 00:30:34,730 Joskus ty�ni on ollut umpikujassa 295 00:30:35,460 --> 00:30:39,180 Jos muut valtaavat yhti�n, voi joidenkin rahoitus loppua 296 00:30:39,180 --> 00:30:40,977 Esimerkiksi minun 297 00:30:41,540 --> 00:30:45,620 Sinulla on ensimm�inen lupaava metodi rikollisuuden - 298 00:30:45,620 --> 00:30:47,500 genetiikan tutkimisessa 299 00:30:47,500 --> 00:30:50,970 Jos l�yd�t yhteyden, se voi muuttaa koko maailman 300 00:30:51,340 --> 00:30:54,810 Projektisi on turvassa, vaikka minun pit�isi rahoittaa se itse 301 00:30:55,100 --> 00:30:56,738 Kiitos paljon, Berry 302 00:30:57,140 --> 00:31:00,060 �l� kiit�. Minulla on oma lehm� ojassa. 303 00:31:00,060 --> 00:31:04,611 Haluan voida kehuskella, ett� min� keksin loistavan Jeannie Ferramin 304 00:31:05,420 --> 00:31:06,860 Miten sujuu? 305 00:31:06,860 --> 00:31:10,580 Loistavasti. L�ysin identtiset kaksoset, jotka kasvoi erill��n. 306 00:31:10,580 --> 00:31:14,937 Toinen on rikollinen, toinen ei. Tapasit h�net; Steve Logan. 307 00:31:16,540 --> 00:31:19,900 Niin joo. Kunhan en s�ik�ytt�nyt h�nt� tiehens�. 308 00:31:19,900 --> 00:31:23,256 Et, mutta min� ehk� s�ikytin 309 00:31:23,500 --> 00:31:25,460 H�n ei tiennyt kaksosesta 310 00:31:25,460 --> 00:31:28,691 Miss� kaksonen on? - Virginiassa. Vankilassa murhasta. 311 00:31:30,620 --> 00:31:33,620 Miten l�ysit� h�net? - Hammastiedoista. 312 00:31:33,620 --> 00:31:36,418 Tein tietokoneohjelman, joka etsii vastaavuuksia 313 00:31:37,100 --> 00:31:41,969 Tietysti. I denttisill� kaksosilla on samanlaiset hampaat. Loistavaa. 314 00:31:42,580 --> 00:31:44,580 Oletko ajanut ohjelmaa muualla? 315 00:31:44,580 --> 00:31:48,209 En, mutta aion kyll�. - Voitko sanoa miss�? 316 00:31:49,700 --> 00:31:52,772 Min� osaan s�ilytt�� salaisuuden. - En... 317 00:31:53,940 --> 00:31:59,173 En halua luoda toiveita. - Minulla on jo sellaisia. 318 00:32:05,620 --> 00:32:07,292 Minun on palattava labraan 319 00:32:07,620 --> 00:32:10,740 Anteeksi, jos h�mmensin sinua 320 00:32:10,740 --> 00:32:12,537 Et suinkaan 321 00:32:13,460 --> 00:32:18,409 Voit luottaa minuun. Tukijana, luottomiehen� ja yst�v�n�. 322 00:32:19,060 --> 00:32:21,051 Sin� m��r��t suunnan 323 00:32:51,580 --> 00:32:53,730 Anteeksi, teink� jotain v��rin? 324 00:32:54,540 --> 00:32:58,453 Et... oletko viel� t��ll�? 325 00:32:59,820 --> 00:33:04,177 Olitko testeiss�? - Iso kaveri mittasi korvannipukat. 326 00:33:04,900 --> 00:33:07,972 Mit� varten? - Se on kaksosjuttu? 327 00:33:11,900 --> 00:33:16,052 T�ss� se siis on. Suuri tutkimus. 328 00:33:17,180 --> 00:33:21,537 Psykologinen osa. Vastasitko jo kysymyksiin. 329 00:33:22,940 --> 00:33:24,896 T�st� min� pid�n eniten 330 00:33:29,900 --> 00:33:31,697 Kaikessa on kyse kemiasta... 331 00:33:36,980 --> 00:33:40,097 Kerroin teoriastasi �idilleni. - Suuttuiko h�n? 332 00:33:41,180 --> 00:33:46,820 Ei, vaan nauroi. Sanoi, ett� en varmasti ole adoptiolapsi - 333 00:33:46,820 --> 00:33:52,656 h�nell� on arpia todisteeksi, ja ettei minulla ei ole kaksosta. 334 00:33:53,020 --> 00:33:56,854 Olen miettinyt toista selityst� asialle 335 00:33:56,980 --> 00:33:58,971 Se on hieman kaukaa haettu... 336 00:33:59,300 --> 00:34:02,770 Vauvasekaannus osastolla? 337 00:34:04,820 --> 00:34:06,492 Anteeksi 338 00:34:07,380 --> 00:34:11,700 Tunnustan, ett� jos �iti olisi suuttunut tai ollut puolustuskannalla- 339 00:34:11,700 --> 00:34:18,333 olisin ihmetellyt. Mutta h�n nauroi. H�n ei salaa mit��n. 340 00:34:20,540 --> 00:34:22,610 Kiitos yhteisty�st�si 341 00:34:26,180 --> 00:34:27,579 L�htisitk� p�iv�lliselle? 342 00:34:29,620 --> 00:34:33,579 Kutsutko minut treffeille? - Oletko h�mm�stynyt? 343 00:34:36,820 --> 00:34:38,890 Min� en k�y ulkona... 344 00:34:39,500 --> 00:34:43,573 Et seurustele koeyksil�idesi kanssa? 345 00:34:44,940 --> 00:34:46,168 �l� nyt... 346 00:34:46,980 --> 00:34:48,652 El� vaarallisesti 347 00:34:52,380 --> 00:34:55,178 Ajanko min�? - Seuraa minua. 348 00:36:06,140 --> 00:36:07,778 Ulos autosta! 349 00:36:09,660 --> 00:36:11,013 Mist� nyt on kyse? 350 00:36:12,300 --> 00:36:13,813 En ole tehnyt mit��n! 351 00:36:14,740 --> 00:36:16,378 Mit� nyt? 352 00:36:19,700 --> 00:36:22,851 Tutkija Delaware, mit� t�m� on? 353 00:36:23,180 --> 00:36:26,456 T�m� mies raiskasi Lisa Hoxtonin. - Mahdotonta. 354 00:36:27,020 --> 00:36:29,853 Eritt�in mahdollista, kuvailun perusteella 355 00:36:30,100 --> 00:36:32,933 Miss� olitte eilen 15 ja 18 v�lisen� aikana? 356 00:36:33,180 --> 00:36:36,460 T��ll�, odotin tri Ferramia labralla 357 00:36:36,460 --> 00:36:40,692 N�itk� h�net? Tied�tk� miss� h�n oli palon ja raiskauksen aikana? 358 00:36:40,780 --> 00:36:44,375 En, mutta h�n ei ole rikollinen. N�in h�nen psykologiset kokeet. 359 00:36:44,580 --> 00:36:46,100 Teill� on oikeus vaieta 360 00:36:46,100 --> 00:36:49,137 Kaikkea sanomaanne voidaan k�ytt�� teit� vastaan 361 00:36:49,260 --> 00:36:50,579 Ota rauhassa! 362 00:37:00,500 --> 00:37:01,694 Jeannie! 363 00:37:03,020 --> 00:37:04,658 Luojan kiitos ett� tulit 364 00:37:05,860 --> 00:37:07,737 He ovat pid�tt�neet Steve Loganin 365 00:37:08,260 --> 00:37:12,378 Mit� sin� t��ll� teet? - Sanoit, ett� saan tuoda yst�v�n. 366 00:37:13,580 --> 00:37:15,571 Selv�, aloitetaan 367 00:37:15,900 --> 00:37:19,859 Jos vaikutat h�neen mill��n tavalla, pid�t�n sinut 368 00:37:45,020 --> 00:37:46,578 H�nell� oli lippalakki 369 00:37:48,300 --> 00:37:49,938 Jakakaa punaiset lakit 370 00:38:07,740 --> 00:38:09,139 Voivatko he laittaa ne v��rinp�in? 371 00:38:10,100 --> 00:38:11,931 K��nt�k�� lakit edestakaisin 372 00:38:24,580 --> 00:38:25,979 Kolmonen! 373 00:38:26,260 --> 00:38:29,500 Oletko varma? - Hiljaa! Kaikessa rauhassa. 374 00:38:29,500 --> 00:38:31,616 Se on numero kolme! 375 00:38:54,940 --> 00:38:56,578 Kaunis ilta, miss Ferrami 376 00:38:58,460 --> 00:39:00,178 Niin, mr Oliver 377 00:39:08,060 --> 00:39:09,652 Onko kaikki hyvin? 378 00:39:10,540 --> 00:39:14,135 On. Taisin vain unohtaa valot p��lle. 379 00:40:10,340 --> 00:40:12,217 Kukas se siin�, s�p�liini! 380 00:40:14,100 --> 00:40:18,660 Sinun on hankittava paremmat lukot. Avasin tuon 10 sekunnissa. 381 00:40:18,660 --> 00:40:22,892 Mit� teet TV: Lleni? - Sinulla on kaapeli, muttei ESPN: ��. 382 00:40:23,180 --> 00:40:26,775 Min� voin hommata sen. - Milloin p��sit vankilasta, is�? 383 00:40:27,060 --> 00:40:28,778 Pari p�iv�� sitten 384 00:40:29,700 --> 00:40:32,817 Kolme vuotta etuajassa, hyv�n k�yt�ksen vuoksi 385 00:40:33,220 --> 00:40:35,575 Kauankohan sit� riitt��? 386 00:40:35,900 --> 00:40:39,688 Halusin tavata �itisi, mutta h�n ei asu vanhassa paikassa 387 00:40:40,060 --> 00:40:42,620 H�n on Bella Vistassa. - Miksi? 388 00:40:43,380 --> 00:40:47,055 Nelj� kuukautta sitten h�n melkein poltti talon 389 00:40:48,860 --> 00:40:52,060 T�tisi Rosa kuoli siell�, vihaan sit� paikkaa 390 00:40:52,060 --> 00:40:55,530 Ota h�net kotiin ja pid� h�nest� kerrankin huolta 391 00:40:56,540 --> 00:40:59,532 Teit varmaan ihan oikein, kulta 392 00:41:04,820 --> 00:41:08,813 L�hdet��n kaupungille, niin kuin ennen vanhaan 393 00:41:09,340 --> 00:41:12,616 Kuinka kauan olet t��ll�? - Kunhan p��sen jaloilleni. 394 00:41:12,900 --> 00:41:17,212 Me tied�mme mit� se tarkoittaa... - Min� olen mik� olen. 395 00:41:31,420 --> 00:41:32,489 Voi paska sen kanssa 396 00:41:44,140 --> 00:41:49,453 En ole tervetullut. Min� l�hden. Olen ihan PA. 397 00:41:51,020 --> 00:41:53,375 Jos sinulla on v�h�nkin... 398 00:41:53,940 --> 00:41:58,172 Tyhjensin s��st�tilini, jotta saatiin �idille oma huone 399 00:42:05,060 --> 00:42:06,493 �l�! 400 00:42:50,540 --> 00:42:51,814 Is�... 401 00:42:54,380 --> 00:42:56,416 Saat nukkua sohvalla 402 00:43:35,660 --> 00:43:37,616 Preston, olen varattu 403 00:43:39,900 --> 00:43:41,340 Mit�?! 404 00:43:41,340 --> 00:43:46,220 Revere Universityn raiskauksen tutkimukset jatkuvat 405 00:43:46,220 --> 00:43:50,020 Poliisi saa kehuja kun niin nopeasti pystyiv�t pid�tt�m��n journalisti - 406 00:43:50,020 --> 00:43:53,340 Lorraine Loganin 27-vuotiaan pojan, Steven Loganin, jonka - 407 00:43:53,340 --> 00:43:59,688 uhri on todistanut tekij�ksi. Seuraamme tapahtumia jatkuvasti. 408 00:44:10,380 --> 00:44:11,813 Voi luoja... 409 00:44:13,300 --> 00:44:14,580 Senkin paskal�j� 410 00:44:14,580 --> 00:44:19,370 L�it sit� tytt�� ja raiskasit h�net 411 00:44:19,740 --> 00:44:22,493 En tehnyt sit�. - H�n on tunnistanut sinut. 412 00:44:22,740 --> 00:44:25,900 J��t kiinni. - Haluan puhua asianajajan kanssa. 413 00:44:25,900 --> 00:44:30,260 Turpa kiinni! Tied�tk� mink� tuomion saa harkitusta raiskauksesta? 414 00:44:30,260 --> 00:44:35,812 Elinkautisen. Tied�tk� mit� vankila on tuollaiselle s�p�liinille? Raiskausta. 415 00:44:36,980 --> 00:44:41,371 Oikeudenmukaista, eik�? - Asianajaja... kunhan t�m� on ohi. 416 00:44:42,420 --> 00:44:46,340 Min� p��t�n milloin t�m� on ohi! Me DNA-testataan sinut - 417 00:44:46,340 --> 00:44:49,300 ja todistetaan, ett� sin� teit sen 418 00:44:49,300 --> 00:44:54,533 Ainoa toivosi on, vakuuttaa minulle ettei se ollut harkittua 419 00:44:55,980 --> 00:45:00,371 Ehk� tunsitte toisenne. Tai ehk� vasta tapasitte. 420 00:45:01,740 --> 00:45:05,210 H�n iski sinua ja asiat meni liian pitk�lle... 421 00:45:06,420 --> 00:45:10,618 "Rakas Lorraine" ja Pentagon-is� eiv�t auta nyt 422 00:45:11,060 --> 00:45:13,938 Olen ainoa mahdollisuutesi! - Painu helvettiin. 423 00:45:17,980 --> 00:45:19,572 Sin�, joka olet noin kova... 424 00:45:20,620 --> 00:45:22,611 Mit� tykk��t t�st�? 425 00:45:33,380 --> 00:45:37,214 Olet pentu. Kuollut pentu. 426 00:45:40,540 --> 00:45:44,374 Adams! Se psyko joka on putkassa... 427 00:45:44,900 --> 00:45:47,414 Minulla on h�nelle uusi k�mpp�kaveri 428 00:45:48,860 --> 00:45:50,737 H�n nauttii viel� sinusta, s�p�liini 429 00:45:59,060 --> 00:46:03,100 H�nt� ei olla rangaistu aiemmin. - H�n ei ole j��nyt kiinni vain. 430 00:46:03,100 --> 00:46:07,820 Me n�htiin h�nen psykotestit. Reaktiot ei olleet rikollisen. 431 00:46:07,820 --> 00:46:10,778 Psykotestej� voi huijata. - Ei kokonaan. 432 00:46:11,100 --> 00:46:15,340 Kielt�ydyt uskomasta ett� h�n raiskasi minut, koska teoriasi kaatuu 433 00:46:15,340 --> 00:46:19,740 Steve Logan on "kiltti", jos h�n raiskasi minut, niin teoriasi murtuu 434 00:46:19,740 --> 00:46:23,016 V�lit�t enemm�n tutkimuksestasi kuin minusta 435 00:46:29,180 --> 00:46:30,579 Greenwood-vankila 436 00:46:40,300 --> 00:46:43,929 Se tapahtui Greensburgin Eldorado-elokuvateatterissa 437 00:46:44,460 --> 00:46:49,580 He n�yttiv�t kauhuelokuvaa, Pinker hiipi kellariin - 438 00:46:50,780 --> 00:46:55,979 ja katkaisi virran. Kaikki oli paniikissa ja etsi tiet� ulos. 439 00:46:56,260 --> 00:47:01,732 Pinker oli seitsem�nness� taivaassa, juoksi pime�ss� ja kouri tytt�j� 440 00:47:06,340 --> 00:47:10,777 Yksi niist� pani hanttiin, silloin Pinker kuristi h�net 441 00:47:13,820 --> 00:47:17,180 Yleens� vankia haastatellaan kalterin l�pi - 442 00:47:17,180 --> 00:47:21,332 mutta halusitte ehdottomasti olla samassa huoneessa 443 00:47:21,980 --> 00:47:25,768 Robinson on turvananne. - Hae h�net. 444 00:47:27,740 --> 00:47:30,129 Toivottavasti saatte haluamanne 445 00:47:38,500 --> 00:47:40,092 Kammottava paikka... 446 00:47:57,340 --> 00:48:00,013 Pystytk� t�h�n? - Kyll�. 447 00:48:01,420 --> 00:48:04,900 Jos teoriani t�sm��, h�n n�ytt�� samalta kuin raiskaajasi 448 00:48:04,900 --> 00:48:09,576 Min� voin ottaa verikokeen. - P�rj��n kyll�. J��n t�nne. 449 00:48:24,980 --> 00:48:29,098 Tri Ferrami. Miten p�iv�si on mennyt? 450 00:48:30,460 --> 00:48:34,248 Hyvin, ent� omasi? - Ei hassummin. 451 00:48:34,380 --> 00:48:35,779 Istu, Pinker 452 00:48:43,060 --> 00:48:46,291 Kiitos, ett� otat osaa tutkimukseen 453 00:48:46,660 --> 00:48:51,859 Olen hermona, olen istunut eristyksiss� kauan 454 00:48:52,940 --> 00:48:58,094 Sellist� p��seminen on uusi kokemus 455 00:49:03,900 --> 00:49:04,969 Hei 456 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Onko joku kertonut miksi olemme t��ll�? - On. 457 00:49:17,020 --> 00:49:20,615 Sin� annat minulle alushoususi. - K�ytt�ydy! 458 00:49:27,620 --> 00:49:33,411 Mr Pinker, otan verikokeen ja muutamia mittoja 459 00:49:34,340 --> 00:49:36,808 Ei kai tarvitse ottaa vehjett� esiin 460 00:49:38,020 --> 00:49:42,298 Me olemme enemm�n kiinnostuneita korvannipukoistasi 461 00:49:42,900 --> 00:49:45,937 Voitko laittaa k�siraudat? - Mielell�ni. 462 00:50:10,940 --> 00:50:13,898 Ripsi... toivo jotain 463 00:50:28,700 --> 00:50:32,898 Anna h�nelle potkut! - En ole h�nen ty�nantajansa. 464 00:50:33,540 --> 00:50:36,980 Lopeta h�nen projektinsa. Ajattele mit� h�n on jo keksinyt! 465 00:50:36,980 --> 00:50:39,653 Lehdist�tilaisuus 5 minuutin p��st�, senaattori 466 00:50:39,980 --> 00:50:43,500 Ferrami ei tied� mit� on l�yt�nyt. Ja Loganin pid�tys - 467 00:50:43,500 --> 00:50:46,700 tuhoaa h�nen hakuohjelman. Projekti kuolee itsest��n. 468 00:50:46,700 --> 00:50:47,894 Ent� jos ei? 469 00:50:48,860 --> 00:50:52,216 Meid�n on l�ydett�v� joku, joka hoitaa h�net pois 470 00:50:52,820 --> 00:50:57,848 Jos t�m� vuotaa, olemme puilla paljailla. Ty�mme on arvotonta. 471 00:50:58,300 --> 00:51:01,531 Joudumme vankilaan. Meid�t ristiinnaulitaan! 472 00:51:02,340 --> 00:51:06,538 Vihaan v�kivaltaa, mutta oikea henkil� voisi hoitaa t�m�n 473 00:51:06,820 --> 00:51:08,378 Olet ehk� oikeassa 474 00:51:14,740 --> 00:51:19,018 Viimeinen kysymys. Tied�tk� oletko adoptoitu? 475 00:51:19,260 --> 00:51:21,649 Olisiko se selitykseni? 476 00:51:21,940 --> 00:51:25,180 �itini on selitt�nyt k�yt�st�ni kaikella huonosta ruokavaliosta - 477 00:51:25,180 --> 00:51:29,253 t�htikarttoihin. Mutta n�m� asiat ovat syvempi�. 478 00:51:29,860 --> 00:51:34,490 Olen liitossa tiettyjen asioiden kanssa. Esimerkiksi aavikon. 479 00:51:37,060 --> 00:51:40,291 Tied�tk� onko sinulla kaksosta? - Minulla on! 480 00:51:40,620 --> 00:51:45,216 Se oli h�n, joka sen tyt�n otti. En min�. Min� olen syyt�n. 481 00:51:47,500 --> 00:51:49,297 Veri on saatava kylm��n 482 00:51:51,900 --> 00:51:56,928 Joku on hoidellut sinut kunnolla. Ota rauhallisesti, se saa osansa. 483 00:51:57,260 --> 00:51:58,773 Kaikki saa osansa 484 00:52:01,940 --> 00:52:05,216 Huusitko sin�? - Turpa kiinni, Pinker! 485 00:52:11,020 --> 00:52:12,055 Avaa ovi! 486 00:52:13,340 --> 00:52:15,695 Pid�n siit� kun ne huutaa 487 00:52:20,180 --> 00:52:22,375 En ole saanut alushousuja viel�... 488 00:52:23,260 --> 00:52:25,694 Miksi pid�t huutamisesta? 489 00:52:26,700 --> 00:52:29,419 Etk� sin� huuda rakastellessa? 490 00:52:30,540 --> 00:52:34,613 Etk� nauti kun saat yhteyden 491 00:52:37,580 --> 00:52:39,457 Miksi pid�t siit�? 492 00:52:41,060 --> 00:52:42,652 Taistelu... 493 00:52:43,260 --> 00:52:44,898 Pelko... 494 00:52:46,940 --> 00:52:51,889 Robinson pelk�� rottia. - Vihaan niit�, en pelk��. 495 00:52:52,540 --> 00:52:55,373 Ent� tuo lihava nurkassa? 496 00:52:55,980 --> 00:52:57,379 Miss�? 497 00:53:02,700 --> 00:53:04,611 En n�e rottaa, Pinker 498 00:53:07,060 --> 00:53:08,175 Tule t�nne! 499 00:53:14,140 --> 00:53:16,893 Riisu alushoususi tai viill�n 500 00:53:20,140 --> 00:53:21,289 Ota ne pois... 501 00:53:33,740 --> 00:53:35,298 Vihaan rottia 502 00:53:40,820 --> 00:53:44,369 Toitko sin� sen t�nne? Senkin paskiainen! 503 00:53:45,100 --> 00:53:50,299 Sin� siivoat sen, haetaan vehkeet. - Jos siis olette valmiina? 504 00:54:36,260 --> 00:54:40,219 Min� en tehnyt sit�. - Et tietenk��n, me tiedet��n se. 505 00:54:40,500 --> 00:54:44,334 Mutta miksi et soittanut? - Ett� olisitte s��styneet t�lt�... 506 00:54:44,700 --> 00:54:48,978 Kaikki hyvin. - Palkkasimme Joe Hoganin. 507 00:54:50,260 --> 00:54:55,340 Puhuin p�ivyst�j�n kanssa. Takuusumme p��tet��n huomenna. 508 00:54:55,340 --> 00:54:59,891 Olet kotona lounasaikaan. - En tajua mit��n. 509 00:55:02,020 --> 00:55:03,533 Olen niin pahoillani... 510 00:55:07,540 --> 00:55:11,658 Kai te uskotte minua? - Tietysti! 511 00:55:13,300 --> 00:55:17,532 �l� huoli, kaikki j�rjesty y. Me rakastetaan sinua. 512 00:55:20,940 --> 00:55:22,134 Tule! 513 00:55:27,660 --> 00:55:28,888 Aika on loppu 514 00:55:52,100 --> 00:55:53,419 �iti? 515 00:55:56,700 --> 00:55:59,134 Onko joku teist� n�hnyt �iti�ni? 516 00:56:23,300 --> 00:56:24,972 Olen etsinyt sinua 517 00:56:27,140 --> 00:56:31,691 Min� j�rjestelen v�h�n. - Sinun ei tarvitse, �iti. 518 00:56:32,180 --> 00:56:35,934 Kuka sen muuten tekee? Sin� olet aina menossa. 519 00:56:37,060 --> 00:56:40,177 Min� luulin p�yt�hopeiden olevan t��ll�... 520 00:56:52,260 --> 00:56:57,892 Huono p�iv�? Teet liikaa t�it�. �l� tuo t�it� kotiin. 521 00:57:00,140 --> 00:57:02,210 Olet fiksu tytt�... 522 00:57:02,340 --> 00:57:07,858 Ei halunnut parturiksi, halusi opiskella rikollisia 523 00:57:13,340 --> 00:57:15,251 Miksi menit is�n kanssa naimisiin? 524 00:57:16,580 --> 00:57:20,255 En tied�. H�n oli hyv�nn�k�inen. 525 00:57:21,740 --> 00:57:24,620 Tiesitk� alunperin ett� h�n oli murtovaras? 526 00:57:24,620 --> 00:57:28,010 En. Ehk� min� ihmettelin v�h�n. 527 00:57:28,580 --> 00:57:32,971 Se vaivasi minua, mutta samalla se oli... 528 00:57:33,500 --> 00:57:35,138 ...j�nnitt�v�� 529 00:57:36,180 --> 00:57:39,536 Sitten tulit sin� ja sill� ei ollut niin v�li� 530 00:57:40,740 --> 00:57:43,573 H�n ei ollut kovin paljoa kanssamme 531 00:57:44,020 --> 00:57:45,578 Ei 532 00:57:47,020 --> 00:57:50,808 Siin� te olette, mrs Ferrami! Olemme etsineet teit�. 533 00:57:51,180 --> 00:57:55,458 En pid� kirkkov�est�. Ne on falskeja kaikki. 534 00:57:56,740 --> 00:57:58,537 Tule makaamaan 535 00:57:59,260 --> 00:58:02,696 Min� tiskaan my�hemmin, lupaan 536 00:58:46,220 --> 00:58:50,372 Laitoin pullon oven p��lle, ettei kukaan p��sisi hiipim��n t�nne 537 00:58:52,380 --> 00:58:56,896 Pinkerin verta? - On, hyv� ett� otin paljon. 538 00:58:58,580 --> 00:59:02,414 Oletko ajanut Loganin jo? - Olen, se on tuossa. 539 00:59:04,860 --> 00:59:08,091 On ollut pitk� p�iv�... - Minulla ei ole h�t��. 540 00:59:10,980 --> 00:59:14,097 Pinker syntyi 7. sy yskuuta 541 00:59:14,580 --> 00:59:18,493 Niin? - Tarkista Steve Loganin syntym�p�iv�. 542 00:59:25,660 --> 00:59:27,491 25. elokuuta 543 00:59:27,860 --> 00:59:31,899 Identtiset kaksoset ja kaksi viikkoa v�li�. Melkonen synnytys. 544 00:59:33,340 --> 00:59:37,936 Se on virhe. Adoptiop�iv�m��r�t... - He eiv�t ole adoptoituja. 545 00:59:39,460 --> 00:59:41,178 Eik� tuo ole puhelimesi? 546 00:59:46,500 --> 00:59:48,650 Niin, tri Ferrami puhelimessa 547 00:59:49,660 --> 00:59:51,651 "Examinerista?" 548 00:59:52,140 --> 00:59:56,691 Pid�n lehdest�nne. Useammilla pit�isi olla bioetiikkatoimittaja. 549 01:00:00,420 --> 01:00:02,660 Antoiko Larry luvan hakea FBI: N sormenj�ljist�? 550 01:00:02,660 --> 01:00:05,128 Kuka kertoi hakuohjelmastani? 551 01:00:07,060 --> 01:00:10,300 Ei, tietokone tutkii tiedot ja antaa nimet, - 552 01:00:10,300 --> 01:00:12,655 sopivista pareista ja min�... 553 01:00:15,460 --> 01:00:20,659 H�lm��. Min� en riko kenenk��n yksityisyyden suojaa. Kuka niin sanoi? 554 01:00:22,780 --> 01:00:28,457 Hetkinen! Ette voi syytt�� minua sanomatta kuka... haloo? 555 01:00:40,620 --> 01:00:42,576 Jonesin perheess� 556 01:00:45,740 --> 01:00:49,449 Tri Jones, se on rehtori Obell yliopistolta 557 01:00:50,500 --> 01:00:55,210 Huomenta, Maurice. En ole katsonut viel�... 558 01:00:59,700 --> 01:01:01,656 Niin, aivan kauheaa 559 01:01:12,860 --> 01:01:14,976 Nukkumatti... 560 01:01:15,260 --> 01:01:18,013 Kahden minuutin p��st� saat paahtoleip�� munien kanssa 561 01:01:18,700 --> 01:01:21,612 Mit� sin� teet? - Korjaan paahtimesi. 562 01:01:22,020 --> 01:01:24,780 Olen laittanut salvan oveesi - 563 01:01:24,780 --> 01:01:27,817 ja kytkenyt ESPN: N n�kym��n, varmuuden vuoksi 564 01:01:28,740 --> 01:01:30,731 Sinun ei olisi tarvinnut 565 01:01:31,780 --> 01:01:33,816 Ole hyv� vaan 566 01:01:38,100 --> 01:01:42,298 Tapasin �idin eilen. H�net on saatava pois sielt�. 567 01:01:43,460 --> 01:01:50,491 Niin, ehk� me voitais ottaa laina. - Me? Mikset menisi t�ihin? 568 01:01:50,820 --> 01:01:54,940 Yritin, soitin Mikelle eilen. Ehk� ensi viikolla... 569 01:01:54,940 --> 01:01:56,498 �l� viitsi, is�... 570 01:01:56,860 --> 01:02:00,060 Makaat sohvalla ja suunnittelet uutta ry�st�� 571 01:02:00,060 --> 01:02:03,380 Joko onnistut ja l�hdet Atlantic Cityyn, tai sitten - 572 01:02:03,380 --> 01:02:05,416 joudut taas vankilaan 573 01:02:06,060 --> 01:02:09,609 Olen laittanut aamiaista. Yrit�n auttaa. 574 01:02:10,020 --> 01:02:14,138 Sinulla voi olla syit� olla vihainen, mutta olen silti is�si 575 01:02:17,220 --> 01:02:19,495 Minulla ei ole ikin� ollut is�� 576 01:02:19,860 --> 01:02:23,180 Vain joku, joka joskus toi leluja ja karkkia - 577 01:02:23,180 --> 01:02:24,852 ja lupaili kaikenn�k�ist� 578 01:02:25,180 --> 01:02:30,140 Sitten h�n katosi ja sain kuulla koulussa, - 579 01:02:30,140 --> 01:02:32,608 ett� olet vankilassa taas 580 01:02:43,580 --> 01:02:45,332 T�m� on h�lm��! 581 01:02:46,820 --> 01:02:52,053 Allekirjoita lehdist�tiedote... - En, en tee mit��n ep�eettist�! 582 01:02:57,460 --> 01:03:01,460 T�rkeint� on, ett� seisomme yhtenev�isin�. Heill� on rahat - 583 01:03:01,460 --> 01:03:03,018 ja meid�n on saatava ne 584 01:03:03,340 --> 01:03:06,300 Berry, onko sinulla hetki aikaa? 585 01:03:06,300 --> 01:03:09,929 Me olemme menossa kokoukseen, miten olisi klo 16? 586 01:03:11,620 --> 01:03:14,054 Toki... - Menk�� te edell�. 587 01:03:18,860 --> 01:03:22,700 Katso t�t�. H�n ei kuunnellut ja vaati minua allekirjoittamaan - 588 01:03:22,700 --> 01:03:24,418 t�m�n lehdist�tiedotteen 589 01:03:24,700 --> 01:03:26,213 "Yliopisto pahoittelee..." 590 01:03:26,820 --> 01:03:29,653 "Lopettaa hakuohjelman k�yt�n..." 591 01:03:30,580 --> 01:03:35,415 T�m� tuhoaa tutkimuksesi. - Niin, Obell pelk�� huonoa julkisuutta 592 01:03:35,900 --> 01:03:39,131 H�n on rehtori t��ll�. - H�n on idiootti. 593 01:03:39,620 --> 01:03:43,380 Selitin ohjelman toiminnan kolmesti. Kuuroille korville. 594 01:03:43,380 --> 01:03:48,056 Kuka antoi "Examinerille" v��r�n vinkin? Joku haluaa sabotoida! 595 01:03:48,300 --> 01:03:50,814 Silt� vaikuttaa. - Mutta miksi? 596 01:03:51,180 --> 01:03:55,260 Se on ilmeist�. Huhu Geneticon valtauksesta kiert�� - 597 01:03:55,260 --> 01:03:59,492 ja joku pelk�� menett�v�ns� tukensa. Niin sin�kin. 598 01:03:59,780 --> 01:04:02,460 Mutta en koskaan sabotoisi kenenk��n ty�t� 599 01:04:02,460 --> 01:04:06,533 Monet menisiv�t pitk�lle suojellakseen el�m�nty�t��n 600 01:04:07,660 --> 01:04:12,495 Et ole allekirjoittanut. - En tee mit��n ep�eettist�. 601 01:04:13,820 --> 01:04:16,209 Olen l�hell� l�pimurtoa 602 01:04:16,620 --> 01:04:18,815 Min� tutkin asiaa 603 01:04:21,060 --> 01:04:22,288 Kiitos 604 01:04:25,300 --> 01:04:27,052 Sin� m��r��t suunnan 605 01:04:48,980 --> 01:04:50,413 Is�? 606 01:05:04,980 --> 01:05:07,448 Kyll�, herra Bioetiikka 607 01:05:09,740 --> 01:05:12,652 Lausunto? Selv�. 608 01:05:14,100 --> 01:05:18,540 En lopeta tutkimusta. En ole tehnyt mit��n v��r��. 609 01:05:18,540 --> 01:05:21,980 Revere ei voi lopettaa projektia, minulla on sopimus 610 01:05:21,980 --> 01:05:25,177 Aion taistella vastaan. Lausunto loppu. 611 01:05:53,020 --> 01:05:54,738 Piru vie, is�! 612 01:06:45,540 --> 01:06:46,689 Hei 613 01:06:47,900 --> 01:06:49,379 Mik� h�t�n�? 614 01:06:52,380 --> 01:06:56,578 Onko kaikki hyvin, miss Ferrami? - Kyll� kiitos, mr Oliver. 615 01:06:57,740 --> 01:07:00,937 T�m� polttaa silm�t p��st� 616 01:07:09,140 --> 01:07:12,018 Oletko kunnossa? - Mit� sin� teet t��ll�. 617 01:07:14,340 --> 01:07:17,969 Tulin kertomaan, etten raiskannut Lisa Hoxtonia 618 01:07:18,300 --> 01:07:22,771 Lisa on yst�v�ni, h�n ei valehtele. - Sinun ei tarvitse uskoa minua. 619 01:07:23,620 --> 01:07:25,451 Minun on vain sanottava se 620 01:07:37,580 --> 01:07:38,899 Steve... 621 01:08:13,260 --> 01:08:15,774 Antoiko Larry luvan hakea FBI: N sormenj�ljist�? 622 01:08:20,060 --> 01:08:21,618 Terve, Ralph 623 01:08:22,340 --> 01:08:24,729 Hei, tohtori. - Onko kaikki kunnossa? 624 01:08:25,060 --> 01:08:30,260 On, mutta tiesin, ett� tri Ferrami on l�htenyt ja ovi oli auki... 625 01:08:30,260 --> 01:08:34,333 Niin, h�n sanoi, ett� k�yt joskus. Lukitsen oven l�htiess�ni. 626 01:08:34,900 --> 01:08:36,618 Hyv�, sir. Hyv�� y�t�. 627 01:08:45,180 --> 01:08:46,454 Jim? 628 01:08:47,220 --> 01:08:52,010 Kuule. H�n hakee FBI: N sormenj�lkiarkistosta. 629 01:08:54,780 --> 01:08:56,099 T�n� iltana 630 01:08:58,420 --> 01:09:01,173 Sinun on estett�v� se. Soita jollekin. 631 01:09:05,460 --> 01:09:08,975 Olet kai iloinen kun vanempasi maksoivat takuusumman? 632 01:09:09,660 --> 01:09:12,697 He uskovat minua. - Mikseiv�t uskoisi? 633 01:09:15,380 --> 01:09:18,975 Kerro Pinkerist�. N�ytt��k� h�n minulta? 634 01:09:19,260 --> 01:09:25,017 T�sm�lleen. Sama hiusv�ri, mutta pidemm�t. Sama ruumiinrakenne... 635 01:09:26,420 --> 01:09:30,820 Pohdin teoriaa pahisgeenist� 636 01:09:30,820 --> 01:09:34,980 Millaista el�m� olisi jos poistaisimme v�kivaltaiset reaktiot 637 01:09:34,980 --> 01:09:36,891 En usko ett� se olisi hyv� 638 01:09:38,260 --> 01:09:42,253 Kylm�verinen, harkittu murha on paha asia 639 01:09:42,940 --> 01:09:46,820 Mutta jos murhaaja on pahoinpidelty vaimo - 640 01:09:46,820 --> 01:09:51,580 ja uhri sadistinen mies. Nainen selvi�� koska mies kuolee. 641 01:09:51,580 --> 01:09:54,652 V�kivaltainen reaktio pelastaa naisen ja se on hyv� asia 642 01:09:55,100 --> 01:09:58,376 Mutta jos poistaisimme v�kivaltaisen reaktiotavan - 643 01:09:58,500 --> 01:10:00,730 mies ei hakkaisi h�nt� alunperin 644 01:10:03,300 --> 01:10:06,292 Olenko oikeassa? - Tuossa on per��. 645 01:10:13,860 --> 01:10:15,771 Nyt minun on ment�v� kotiin 646 01:10:18,060 --> 01:10:22,417 Haluan tiet�� jos Pinker on kaksoseni. Onko DNA-kokeet valmiita? 647 01:10:25,500 --> 01:10:29,937 Kentt� 1 on sinun verta, kentt� 2 on koen�yte, Lisan tai minun - 648 01:10:30,180 --> 01:10:32,535 ja kentt� 3 on Pinkerin verta 649 01:10:39,100 --> 01:10:41,056 Koe 2, ei yhtenev�isyytt� 650 01:10:45,740 --> 01:10:47,093 100% yhtenev�isyys 651 01:10:47,260 --> 01:10:48,739 Se on t�sm�lleen sama 652 01:10:53,380 --> 01:10:55,655 He valehtelivat siis minulle 653 01:10:58,260 --> 01:11:01,297 Miksi vanempani valehtelisivat minulle? 654 01:11:01,980 --> 01:11:03,777 Ehk� he eiv�t valehdelleet 655 01:11:04,100 --> 01:11:08,218 Unohtivat vain, ett� olen adoptoitu ja ett� minulla on kaksonen? 656 01:11:09,180 --> 01:11:12,536 Sanoit, ett� �idill�si oli vaikeuksia tulla raskaaksi 657 01:11:12,860 --> 01:11:15,932 Saiko h�n lapsettomuushoitoa? 658 01:11:16,300 --> 01:11:20,380 Aventine-klinikalla, Baltimoressa. H�n kirjoitti siit� kirjassaan. 659 01:11:20,380 --> 01:11:23,053 Se kolminkertaisti heid�n asiakasm��r�ns� 660 01:11:24,500 --> 01:11:27,731 Voiko asiakkaista l�yty� mrs Pinker? 661 01:11:36,980 --> 01:11:38,618 Minsky soitti juuri 662 01:11:39,700 --> 01:11:41,930 Dick Minsky Aventinesta 663 01:11:42,260 --> 01:11:46,300 Joku nainen haluaa n�hd� 27 vuotta vanoja potilastietoja! 664 01:11:46,300 --> 01:11:49,019 Miten h�n keksi Aventinen? 665 01:11:49,620 --> 01:11:52,737 Skottilainen. Mit� juot, Preston? - Arsenikkia! 666 01:11:54,140 --> 01:11:58,260 Huolehdit liikaa. K�ytin suhteitani FBI: Ssa. 667 01:11:58,260 --> 01:12:02,890 He lopettivat Ferramin tutkimukset. - H�n tiet�� Aventinesta! 668 01:12:04,580 --> 01:12:07,220 Sanoit, ett� lehdist�tiedote pys�ytt�isi h�net! 669 01:12:07,220 --> 01:12:09,415 Min� uskoin niin... - Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 670 01:12:09,740 --> 01:12:13,220 Michael... Jim, t�m� on Michael Madigan. 671 01:12:13,220 --> 01:12:15,688 Landsmannin USA: N-johtaja 672 01:12:15,980 --> 01:12:19,211 Hauska tavata. - Kuin my�s, senaattori. 673 01:12:19,580 --> 01:12:23,380 Ei kai lakimieheni kiusaa sinua nuuskimisellaan? 674 01:12:23,380 --> 01:12:25,132 Ei suinkaan 675 01:12:25,500 --> 01:12:29,049 Voinko tilata sinulle? - Teen sen itse, kohta. 676 01:12:31,980 --> 01:12:34,740 Mit� Minsky sanoi? - H�n puhui y�p�ivyst�j�n kanssa. 677 01:12:34,740 --> 01:12:40,019 Paperit kuulemma on ja h�n p��see katsomaan niit�, menee huomenna 678 01:12:40,500 --> 01:12:44,700 H�net on pys�ytett�v�. Jos h�n alkaa kaivamaan, Landsmann her��. 679 01:12:44,700 --> 01:12:48,932 Valtaus on vaarassa. - Sinun piti hoitaa t�m�, Berry! 680 01:12:49,100 --> 01:12:50,931 T�m� ei riit� 681 01:12:53,580 --> 01:12:55,616 Missasinko jotain? 682 01:13:03,900 --> 01:13:05,458 Jim t��ll� 683 01:13:06,220 --> 01:13:10,338 Terve, Jim-set�. Mik� h�t�n�? - Sin�, ilmeisesti. 684 01:13:11,580 --> 01:13:14,048 Sin� nappasit sen tyt�n sunnuntaina, etk� vain? 685 01:13:15,100 --> 01:13:17,011 Me molemmat tiedet��n se 686 01:13:19,580 --> 01:13:22,458 Kerronko iltasadun? 687 01:13:22,780 --> 01:13:25,780 Halusin kertoa, ett� sinne tulee kohta joku 688 01:13:25,780 --> 01:13:30,900 Jos h�nelle tapahtuu sama juttu, tai pahempaa, niin asiat on hyvin 689 01:13:31,260 --> 01:13:33,820 Mit�, en tajua... 690 01:13:34,660 --> 01:13:37,572 Tajuat kohta, nyt kuuntele 691 01:13:52,700 --> 01:13:53,928 Kuka siell�? 692 01:13:55,580 --> 01:13:58,094 Kuka siell�? - Avaa! 693 01:14:00,420 --> 01:14:02,297 He antoivat minulle potkut 694 01:14:04,540 --> 01:14:10,380 Larry soitti kolmelta y�ll�. 5 vuoden raadannan j�lkeen saan kenk�� - 695 01:14:10,380 --> 01:14:14,460 sinun ohjelman takia. Mist� nyt on oikein kyse? 696 01:14:14,460 --> 01:14:17,532 H�nen ei ollut pakko ajaa sit�! 697 01:14:17,660 --> 01:14:20,380 Saitko s�hk�postin? - En. 698 01:14:20,380 --> 01:14:24,817 Larry sanoi kyll�, ajoin ohjelman aiemmin ja l�hetin sen 699 01:14:25,620 --> 01:14:28,420 Jos Larry sanoi kyll�, miksi h�n antoi sinulle potkut? 700 01:14:28,420 --> 01:14:32,580 Joku iso kiho soitti ja kielsi h�nt�. Oli liian my�h�ist� - 701 01:14:32,580 --> 01:14:36,129 ja jonkun p�� oli laitettava vadille: Minun 702 01:14:36,700 --> 01:14:40,136 Olen pahoillani t�st�... 703 01:14:41,700 --> 01:14:44,100 Ehk� jos puhun jollekulle... 704 01:14:44,100 --> 01:14:48,412 En tied� mist� on kyse, mutta olet t�rm�nnyt johonkin... 705 01:14:48,900 --> 01:14:50,299 Johonkin isoon 706 01:14:50,740 --> 01:14:54,938 Kukaan ei tied� hakuohjelmastani, paitsi Lisa, Berry ja sin� 707 01:14:58,340 --> 01:15:00,535 Tiet��k� ne, ett� minulla on tulokset? 708 01:15:01,260 --> 01:15:04,491 Ehk� Larryn olisi pit�nyt kysy� tuota ennen kuin antoi potkut... 709 01:15:13,180 --> 01:15:16,570 Oletko n�hnyt "Examinerin"? - Joku on k�ynyt t��ll�... 710 01:15:20,580 --> 01:15:25,256 "Revere-tutkija rikkoo yksityisyyden suojaa tietokonehaulla..." 711 01:15:25,580 --> 01:15:26,854 H�lm�� 712 01:15:28,140 --> 01:15:29,971 N�m� kirjoittaa mit�n vain 713 01:15:33,300 --> 01:15:34,858 Mit� aiot tehd�? 714 01:15:41,820 --> 01:15:43,458 Obell on etsinyt sinua... 715 01:15:47,220 --> 01:15:48,619 Ihan miten vain 716 01:15:52,860 --> 01:15:54,498 Mit� sin� teet? 717 01:15:55,180 --> 01:15:57,091 Ostoslista 718 01:15:57,180 --> 01:15:58,852 Aiotko soittaa Obellille? 719 01:16:00,140 --> 01:16:03,220 Et voi j�tt�� rehtoria huomiotta! Minne olet menossa? 720 01:16:03,220 --> 01:16:04,539 Baltimoreen 721 01:16:40,260 --> 01:16:43,536 Tri Ferrami? Dick Minsky, p�iv��. 722 01:16:44,580 --> 01:16:50,337 Puhuin mr Ringwoodin kanssa. - H�n on sairas, mutta kertoi minulle. 723 01:16:50,660 --> 01:16:52,173 Toimistoni... 724 01:17:06,900 --> 01:17:11,530 Logan, Lorraine ja Pinkley. - Pinker, Charlotte. 725 01:17:12,860 --> 01:17:14,134 Jepulis joo 726 01:17:16,500 --> 01:17:21,654 Mik� teht�v�nne on, mr Minsky? - Sano Dick, olen toimitusjohtaja. 727 01:17:24,660 --> 01:17:28,699 Kiinnostavaa, tietokoneen mukaan meill� ei ole ollut ket��n n�ist� 728 01:17:28,940 --> 01:17:31,215 Onko n�m� kirjoitettu oikein? - On. 729 01:17:32,020 --> 01:17:35,456 Kokeillaan toista tapaa. Milloin he olivat t��ll�? 730 01:17:35,700 --> 01:17:37,452 27 vuotta sitten 731 01:17:38,420 --> 01:17:41,340 Arkistomme eiv�t ylety niin pitk�lle 732 01:17:41,340 --> 01:17:45,856 20 vuoden j�lkeen tiedot tuhotaan. Tulitte t�nne ihan turhaan. 733 01:17:46,100 --> 01:17:48,489 Miksei Ringwood sanonut minulle t�t� eilen? 734 01:17:48,940 --> 01:17:51,898 Ehk� ette maininneet vuosilukua. - Mainitsin. 735 01:17:52,420 --> 01:17:55,856 Ehk� h�n k�sitti v��rin. - Ehk� te valehtelette. 736 01:18:01,260 --> 01:18:02,773 Valitettavasti aikamme on loppu 737 01:18:05,620 --> 01:18:07,019 Jepulis joo... 738 01:18:23,380 --> 01:18:24,779 Steve... 739 01:18:25,660 --> 01:18:28,618 Mit� sin� t��ll� teet? - En voinut odottaa. 740 01:18:28,980 --> 01:18:33,053 T�m� oli ajanukkaa. V�itt�v�t, ett� arkistot on tuhottu. 741 01:18:33,660 --> 01:18:36,777 He yritt�v�t peitt�� jotain kammottavaa 742 01:18:37,380 --> 01:18:38,859 Voi luoja... 743 01:18:40,260 --> 01:18:42,820 Genetico omistaa Aventinen 744 01:18:44,340 --> 01:18:48,333 Jos paljastuu jotain ep�illytt�v��, valtaus peruuntuu 745 01:18:49,860 --> 01:18:53,648 Berry on t�m�n kaiken takana. - Mist� sin� puhut? 746 01:18:53,980 --> 01:18:59,180 Keinohedelm�ityksest�. Aventine kehitti tekniikkaa. 747 01:18:59,180 --> 01:19:02,740 �idin munasolu ja is�n siemenneste laitetaan kulhoon 748 01:19:02,740 --> 01:19:06,140 Hedelm�ittynyt munasolu sijoitetaan �itiin, mutta n�in ei tehty - 749 01:19:06,140 --> 01:19:08,131 �itisi ja mrs Pinkerin tapauksessa 750 01:19:08,820 --> 01:19:10,980 Olenko min� koeputkilapsi? 751 01:19:10,980 --> 01:19:15,576 �itisi ja mrs Pinker saivat munasolun, joka oli jakautunut kulhossa 752 01:19:15,940 --> 01:19:19,780 Siksi sinulla ja Denniksell� voi olla eri �idit ja syntym�p�iv�t - 753 01:19:19,780 --> 01:19:22,931 mutta silti olette identtiset kaksoset 754 01:19:25,500 --> 01:19:26,819 L�hdet��n 755 01:19:34,140 --> 01:19:36,051 Sitten he eiv�t ole vanempiani 756 01:19:36,780 --> 01:19:40,170 Tied�n vain, ett� sinulla ja Pinkerill� on sama alkuper� 757 01:19:40,420 --> 01:19:41,899 Ehk� sinun vanempasi 758 01:19:42,140 --> 01:19:45,371 Tai h�nen, tai kuka vaan 759 01:19:46,300 --> 01:19:48,018 Oletko kunnossa? 760 01:20:00,900 --> 01:20:02,538 Pysy t�ll� kaistalla 761 01:20:17,780 --> 01:20:20,214 Etenet liian nopeasti... - En. 762 01:20:23,060 --> 01:20:24,493 Lopeta! 763 01:20:26,300 --> 01:20:27,619 Lopeta! 764 01:20:30,100 --> 01:20:34,412 Pelotanko sinua? - Et, mutta en halua, ett� sin�... 765 01:20:38,740 --> 01:20:42,813 Tee niin kuin sanon tai murskaan naamasi 766 01:20:52,273 --> 01:20:53,467 Lopeta! 767 01:20:57,033 --> 01:21:00,469 Lopeta! - Turpa kiinni ja aja. 768 01:21:44,713 --> 01:21:49,548 Miss� t��ll� on puhelin? - Palaan pian, kulta. 769 01:22:22,513 --> 01:22:25,713 Olet sairas! Olisi pit�nyt kuunnella Lisaa. 770 01:22:25,713 --> 01:22:29,388 Mit� nyt, miss Ferrami? - H�n yritti tappaa minut Baltimoressa. 771 01:22:30,113 --> 01:22:32,946 En ole ollut Baltimoressa. - Sano se poliisille! 772 01:22:33,273 --> 01:22:39,143 T�m� ei kuulu minulle, mutta h�n on istunut portailla kaksi tuntia 773 01:22:39,433 --> 01:22:43,665 Jos h�n tuli Baltimoresta, niin h�n on tullut Concordella 774 01:22:47,113 --> 01:22:50,583 Mit� sin� t��ll� teet? - Poliisilla on koetulokset. 775 01:22:51,233 --> 01:22:54,066 DNA: Ni on sama kuin raiskaajalla 776 01:22:54,953 --> 01:22:58,113 Odota! Jos olisi k�ynyt Lisan ja sinun kimppuun - 777 01:22:58,113 --> 01:23:02,231 olisinko t�ss� nyt? Tulisinko kertomaan sinulle? 778 01:23:02,513 --> 01:23:05,471 Min� en hy�k�nnyt kimppuusi. - Kuka se sitten oli? 779 01:23:06,113 --> 01:23:07,341 Pinker! 780 01:23:12,753 --> 01:23:14,709 Oletko ollut Baltimoressa viime aikoina? 781 01:23:33,313 --> 01:23:34,871 On vai?! 782 01:23:35,553 --> 01:23:37,828 No, anteeksi vaivann�k� 783 01:23:40,713 --> 01:23:42,669 Pinker on viel� vankilassa 784 01:24:36,153 --> 01:24:37,586 Sinun on ment�v� nyt 785 01:24:40,153 --> 01:24:43,543 Tied�t etten k�ynyt kimppuusi... - Mene vain, Steve. 786 01:24:49,433 --> 01:24:51,742 Mit� sait tiet�� Aventine-klinikalla? 787 01:24:52,633 --> 01:24:55,953 Min� soitan sinulle. - N�itk� �itini paperit? 788 01:24:55,953 --> 01:24:57,227 En 789 01:25:04,353 --> 01:25:06,583 Mit� hoitoa h�n sai? 790 01:25:06,873 --> 01:25:10,946 Terapiaa, hormoniruiskeita... Se lukee h�nen kirjassaan. 791 01:25:11,913 --> 01:25:16,353 Uskon, ett� h�nt� ja mrs Pinkeri� k�ytettiin koeputkikokeisiin 792 01:25:16,353 --> 01:25:19,553 He hedelm�ittiv�t munasoluna, se jakaantui, he sijoittuvat yhden - 793 01:25:19,553 --> 01:25:23,990 mrs Pinkeriin ja yhden �itiisi. - Voiko munasolu jakaantua kolmeen? 794 01:25:24,273 --> 01:25:28,630 Ei... kyll�... mutta se on harvinaista. - Mutta silti mahdollista. 795 01:25:28,833 --> 01:25:32,553 Pinker on vankilassa, min� t��ll�. Kimppuusi hy�kk�si meid�n kopio. 796 01:25:32,553 --> 01:25:36,705 Se selitt�isi kaiken. - FBl-levykkeeni! 797 01:25:39,153 --> 01:25:40,506 FBI? 798 01:26:20,633 --> 01:26:24,308 Tri Ferrami? - Ralph... avaatko oven? 799 01:26:24,753 --> 01:26:29,190 Valitan, olet kuulemma saanut potkut. - Tarvitsen levykkeet. 800 01:26:29,553 --> 01:26:30,872 Valitan 801 01:26:40,353 --> 01:26:41,627 Anteeksi! 802 01:26:42,953 --> 01:26:45,673 Minne menet? - Berrington-Jonesin puheille. 803 01:26:45,673 --> 01:26:48,392 H�n on kokouksissa koko p�iv�n, mutta huomenna... 804 01:26:51,153 --> 01:26:52,268 Odota! 805 01:27:01,593 --> 01:27:04,471 Sin� annoit v��r�n vihjeen "Examinerille"! 806 01:27:04,833 --> 01:27:07,793 Mit� t�m� nyt on? - Sin� hankit minulle potkut! 807 01:27:07,793 --> 01:27:11,911 Sin� kiedot Obellin pikkusormesi ymp�rille... varattu! 808 01:27:12,673 --> 01:27:14,868 T�m� on v��r� aika ja paikka... 809 01:27:15,193 --> 01:27:17,833 Sin� teit kokeita Lorraine Loganilla ja Charlotte Pinkerill� - 810 01:27:17,833 --> 01:27:22,233 ilman lupaa. He pyysiv�t apua ja sin� k�ytit heit� koe-el�imin�! 811 01:27:22,233 --> 01:27:24,513 Kun t�m� vuotaa... - Mik�? 812 01:27:24,513 --> 01:27:30,952 Kukaan ei usko. Nainen, joka sai potkut ep�eettisen toiminnan vuoksi... 813 01:27:31,433 --> 01:27:35,506 Min� tein geenitutkimusta kun sinulla oli vaipat. Tein perusteet kaikelle! 814 01:27:35,793 --> 01:27:38,148 Min� olen nykyp�iv�isen genetiikan puhemies 815 01:27:38,393 --> 01:27:41,430 Valitan, minulle et mahda mit��n 816 01:28:03,193 --> 01:28:04,672 Rosa... 817 01:28:06,033 --> 01:28:07,989 �iti, Jeannie t��ll� 818 01:28:08,513 --> 01:28:12,791 Jeannie, sinun on teht�v� jotain. Yritin puhua rauhallisesti... 819 01:28:13,033 --> 01:28:15,866 Mit� sin� t��ll� teet? - En saa h�nt� rauhoittumaan. 820 01:28:16,593 --> 01:28:19,665 Miten saatoit varastaa omalta tytt�relt�si? 821 01:28:20,233 --> 01:28:24,590 Anna h�nen olla, ja minunkin. - �l� puhu noin is�llesi. 822 01:28:24,873 --> 01:28:28,582 En kasvattanut sinua tuollaiseksi. Py yd� anteeksi. 823 01:28:29,993 --> 01:28:31,392 En voi 824 01:28:33,153 --> 01:28:36,668 Valitan, Pete. H�nell� on sinun luonteesi 825 01:28:40,273 --> 01:28:42,423 Mutta sinun kaunis hymy 826 01:28:48,393 --> 01:28:49,906 �l� mene taas, Pete 827 01:28:53,873 --> 01:28:55,864 Jeannie, kata p�yt� 828 01:29:03,913 --> 01:29:06,063 Kuinka kauan h�n on ollut t�llainen? 829 01:29:06,833 --> 01:29:08,551 Noin vuoden 830 01:29:10,233 --> 01:29:11,951 Mene nyt, is� 831 01:29:15,073 --> 01:29:19,146 Koko el�m�ni olen kelvannut vain yhteen asiaan 832 01:29:21,233 --> 01:29:25,553 Voin menn� sis��n yritykseen, tutkia paikat, sammuttaa h�lyttimet- 833 01:29:25,553 --> 01:29:30,946 ottaa kaikki ja olla poissa ennen kuin kukaan huomaa mit��n 834 01:29:32,073 --> 01:29:34,303 Mutta viimeksi j�hmetyin paikoilleni 835 01:29:36,473 --> 01:29:38,111 Hermot 836 01:29:42,873 --> 01:29:45,433 Siksi vein sinun tavarat 837 01:29:58,753 --> 01:30:04,430 Min� hyvit�n t�m�n, lupaan. T�st� l�htien - 838 01:30:05,593 --> 01:30:07,663 min� olen lainkuuliainen 839 01:30:09,273 --> 01:30:11,229 Odota v�h�n, is� 840 01:30:13,033 --> 01:30:15,069 Olet velkaa minulle palveluksen 841 01:30:27,033 --> 01:30:30,946 Miten p��set sis��n y�ll�? - Ennen k�ytin korttia. 842 01:30:31,473 --> 01:30:33,225 Voidaanko menn� takapuolelle? 843 01:30:44,833 --> 01:30:47,267 T�m� on kuin Broadwaylla! 844 01:30:48,073 --> 01:30:52,430 Pid� t�t�. - Ehk� t�m� ei ollutkaan hyv� idea. 845 01:30:54,953 --> 01:30:57,421 Haluatko sen levykkeen? 846 01:30:57,713 --> 01:31:00,466 Kyll�, mutta jos j��t kiinni, joudut vankilaan taas 847 01:31:00,713 --> 01:31:06,549 Niin�n sin� halusit. - Asiat muuttuvat... 848 01:31:24,033 --> 01:31:28,231 T�m� aiheuttaa h�lyttimelle p��ns�rky� 849 01:31:38,593 --> 01:31:39,628 Mene sis��n 850 01:32:03,313 --> 01:32:07,226 T�m� testaa kaikki yhdistelm�t. Teknologia on mahtavaa. 851 01:32:08,113 --> 01:32:10,752 Mist� saat kaikki n�m� vehkeet? - Postimy ynnist�. 852 01:32:11,513 --> 01:32:13,105 Auki 853 01:32:27,713 --> 01:32:28,862 Kyll�! 854 01:32:32,793 --> 01:32:36,313 Mit� teet? Tule! - Minun on tulostettava t�m�. 855 01:32:36,313 --> 01:32:39,111 Ei! Tee se kotona. 856 01:32:39,393 --> 01:32:42,066 En voi, joku vei tietokoneeni... 857 01:33:12,473 --> 01:33:15,033 Tule! - N�hd��n autolla. 858 01:33:17,233 --> 01:33:18,382 Mene! 859 01:33:47,113 --> 01:33:51,948 Anteeksi, h�lytys laukesi. - Kuulin lasin s�rkyv�n... 860 01:33:52,753 --> 01:33:57,065 Etk� sin� ole tri Ferrami? - Olen, onnea matkaan. 861 01:33:57,553 --> 01:34:00,590 Sin� sait potkut. Miten p��sit t�nne sis�lle? 862 01:34:04,113 --> 01:34:05,432 Is�... 863 01:34:10,033 --> 01:34:11,864 Haluatko kyydin, s�p�liini? 864 01:34:25,513 --> 01:34:29,984 Wayne Stattner... se on varmaan h�n, joka hy�kk�si teid�n kimppuun 865 01:34:30,233 --> 01:34:33,703 Niin, se on New York -numero. Kokeillaan. 866 01:34:41,993 --> 01:34:45,913 T�ss� Wayne, olen ulkona. �l� laita luuria kiinni, vihaan sit�. 867 01:34:45,913 --> 01:34:49,383 J�t� viesti. Lupaan soittaa sinulle. 868 01:34:52,633 --> 01:34:55,591 Kiesus, kuulostaa ihan sinulta! 869 01:35:02,233 --> 01:35:03,791 Olen ihan kuitti 870 01:35:05,113 --> 01:35:07,627 Voitko antaa avaimen vanhaan taloon? 871 01:35:07,953 --> 01:35:10,831 Et voi menn� sinne. Siell� on kaaos palon j�lkeen. 872 01:35:11,113 --> 01:35:14,344 Jos siivoilen siell�, niin olen poissa pahanteosta. 873 01:35:15,113 --> 01:35:20,028 J�rjestelen vanhan lukaalin, niin �itisi ei tarvitse kulkea portaissa 874 01:35:36,073 --> 01:35:37,426 Kiitos, is� 875 01:35:49,753 --> 01:35:50,981 Hyv�� y�t�, sir 876 01:35:58,793 --> 01:36:00,431 Olette kovin samanlaisia 877 01:36:01,513 --> 01:36:04,630 Ketk�? - Sin� ja is�si. 878 01:36:05,433 --> 01:36:08,630 Olette fiksuja samalla tavalla 879 01:36:09,513 --> 01:36:12,073 H�n on murtovaras, min� olen psykobiologi 880 01:36:12,073 --> 01:36:14,507 Mutta ajattelette samalla tavalla 881 01:36:16,193 --> 01:36:21,313 Minulla ei ole mit��n yhteist� vanempieni kanssa. En muistuta - 882 01:36:21,313 --> 01:36:26,387 heit�, meill� on eri maku ja huumori, ollaan kovin erilaisia 883 01:36:27,233 --> 01:36:30,430 Luonteenpiirteet voivat hyp�t� sukupolven yli 884 01:36:30,793 --> 01:36:33,751 He voivat olla sinun vanempasi 885 01:36:35,993 --> 01:36:39,463 En tied�, ehk� Stattnerit tai Pinkerit... 886 01:36:39,753 --> 01:36:43,428 Tai kuka vain, eik� vain? 887 01:36:44,833 --> 01:36:50,271 Sielt�k� min� saan mielialani? Onko oikea is�ni sellainen? 888 01:36:50,753 --> 01:36:52,903 Onko se sukuvika? 889 01:36:53,473 --> 01:36:57,830 Voiko minusta tulla Wayne Stattner tai Pinker? 890 01:37:02,353 --> 01:37:05,353 Teit mit�? - Sait mahdollisuutesi ja mokasit. 891 01:37:05,353 --> 01:37:08,473 Minun oli otettava vastuu. - Miten uskallat? 892 01:37:08,473 --> 01:37:11,909 Ja sekoitat h�net t�h�n? - H�n oli jo mukana. 893 01:37:13,073 --> 01:37:15,587 Miksi sinun on yllytett�v� h�nt�? 894 01:37:16,153 --> 01:37:20,271 Sinun olisi pit�nyt hankkiutua eroon tyt�st�, ei iske� h�nt� 895 01:37:20,553 --> 01:37:22,793 Riiteleminen ei auta 896 01:37:22,793 --> 01:37:28,470 Olen n�in l�hell� ��nienemmist��. Mik��n ei saa vaarantaa sit�! 897 01:37:28,873 --> 01:37:32,183 Ei mik��n, mit� tein vuosia sitten, k�skyst�! 898 01:37:32,473 --> 01:37:35,753 Koko sotku on sinun vika! Sin� valitsit henkil�t. 899 01:37:35,753 --> 01:37:38,953 Tiesit, ett� spermanluovuttaja oli hyperaggressiivinen! 900 01:37:38,953 --> 01:37:41,945 Halusit sotureita! - Annoit meille rikollisia! 901 01:37:42,593 --> 01:37:45,391 Ehk� meid�n pit�isi hankkiutua eroon pojista... 902 01:37:46,033 --> 01:37:49,793 Kuule, Landsmann julkistaa valtauksen parin p�iv�n p��st� 903 01:37:49,793 --> 01:37:53,633 Meid�n on vain hillitt�v� Ferramia kunnes saadaan rahat 904 01:37:53,633 --> 01:37:56,033 180 miljoonalla voi ostaa hiljaisuutta 905 01:37:56,033 --> 01:37:59,309 Jos yrit�t vahingoittaa poikia... - �l� painosta minua! 906 01:37:59,953 --> 01:38:01,864 En ole niin lojaali 907 01:38:06,593 --> 01:38:08,311 Ei, ei Steve 908 01:38:08,593 --> 01:38:12,472 Wayne Stattner. Sormenj�ljet ovat identtiset. 909 01:38:13,233 --> 01:38:16,513 Minulla on osoite. N�et heti onko h�n raiskaaja. 910 01:38:16,513 --> 01:38:20,713 En tied� onko Logan sinulle poikayst�v� vai tutkimuskohde - 911 01:38:20,713 --> 01:38:23,713 mutta olet sokea. H�n on rikollinen. 912 01:38:23,713 --> 01:38:25,473 Vain koska te pid�titte h�net... 913 01:38:25,473 --> 01:38:29,153 H�n hy�kk�si jonkun kimppuun rengasraudalla 12 vuotta sitten 914 01:38:29,153 --> 01:38:32,862 Murhayritys, 6 kuukautta ehdollista. Is� on Pentagonissa... 915 01:38:33,233 --> 01:38:35,833 Tied�n h�nen psy yketestin, profiilin. 916 01:38:35,833 --> 01:38:38,793 H�n on �kkipikainen, mutta... - Uhri melkein kuoli! 917 01:38:38,793 --> 01:38:42,593 Logan on potentiaalinen tappaja, huijari ja raiskaaja 918 01:38:42,593 --> 01:38:45,665 Jos h�n nappaa sinut, niin �l� syyt� minua 919 01:38:51,233 --> 01:38:55,146 En tiennyt miten kertoa sinulle... - Ehdotus: "Melkein tapoin jonkun." 920 01:38:56,353 --> 01:38:58,230 Anna minu selitt�� 921 01:38:58,913 --> 01:39:00,585 Tied�tk� miten se tapahtui? 922 01:39:00,873 --> 01:39:03,751 Ensinn�kin: Se oli lukiossa 923 01:39:04,113 --> 01:39:08,152 Oli yksi kaveri, joka oli aina kimpussani, joka ainoa p�iv� 924 01:39:08,993 --> 01:39:12,313 Yhten� p�iv�n� h�n meni liian pitk�lle, l�in h�nt� 925 01:39:12,313 --> 01:39:15,593 H�n odotti sit�. H�n avasi reppunsa - 926 01:39:15,593 --> 01:39:18,391 jossa sattui olemaan rengasrauta 927 01:39:18,753 --> 01:39:20,903 H�n heilautti sit� p��t�ni kohti 928 01:39:21,393 --> 01:39:23,913 Tulin hulluksi, n�in punaista 929 01:39:23,913 --> 01:39:29,313 En muista kaikkea, mutta seuraavaksi h�n makaa maassa - 930 01:39:29,313 --> 01:39:33,864 ja minulla on rengasrauta. Olemme ylt� p��lt� h�nen veress�. 931 01:39:34,433 --> 01:39:38,745 Siit� on kauan, olin lukiossa, olin vasta pentu 932 01:39:39,793 --> 01:39:42,023 Niin ei k�y en�� ikin� 933 01:39:43,513 --> 01:39:48,348 Ent� poliisi, jonka melkein kuristit pari p�iv�� sitten? Mitch kertoi. 934 01:39:49,193 --> 01:39:51,423 Sit� tapahtuu sinulle viel�kin 935 01:40:26,473 --> 01:40:27,906 Mit� asiaa? 936 01:40:28,193 --> 01:40:32,233 Et sanonut ett� l�ysit Stattnerin FBI: N sormenj�lkiarkistosta 937 01:40:32,233 --> 01:40:33,593 Sanoin 938 01:40:33,593 --> 01:40:39,233 Et. Steve Logan sanoi sen. H�n on jankuttanut viisi tuntia, ett� minun - 939 01:40:39,233 --> 01:40:42,031 pit�� katsoa onko Stattnerilla rikosrekisteri� 940 01:40:42,313 --> 01:40:44,463 Onko? 941 01:40:45,633 --> 01:40:47,225 Kyll� ja ei 942 01:40:47,633 --> 01:40:49,624 Syytteet peruttiin 943 01:40:51,313 --> 01:40:54,510 Mitk� sy ytteet? - Raiskaus. 944 01:40:56,633 --> 01:41:00,153 N�emme heti onko h�n Steven ja Pinkerin kopio 945 01:41:00,153 --> 01:41:03,313 Se ei merkitse mit��n. Vaikka h�n olisikin kopio - 946 01:41:03,313 --> 01:41:06,942 niin on sellaisia asioita kuin motiivi ja alibi... 947 01:41:07,233 --> 01:41:09,303 Me l�hdet��n seuraavalla junalla New Yorkiin 948 01:41:09,673 --> 01:41:12,107 Ketk� "me"? 949 01:41:34,993 --> 01:41:38,553 Wayne Stattner? Eik� se ole se kaveri, jolla on ne y�kerhot? 950 01:41:38,553 --> 01:41:40,305 Sikarikas... 951 01:41:46,953 --> 01:41:50,832 Y�kerhov�ki on ulkona koko y�t. H�n ei varmaan ole viel� edes kotona. 952 01:41:53,753 --> 01:41:56,633 Kuka helvetti siell� on? - Huomenta sinnekin. 953 01:41:56,633 --> 01:42:02,822 Poliisi, avaa ovi. - N�yt� virkamerkki ja henkkari kameralle. 954 01:42:10,473 --> 01:42:13,465 Eik� nyt ole v�h�n aikaista? - Wayne Stattner? 955 01:42:13,713 --> 01:42:18,025 Tutkija Rice, New Yorkin poliisista. Meill� on kysytt�v��. 956 01:42:18,513 --> 01:42:21,983 Autan mieluusti poliisia. T�t� tiet�... 957 01:43:02,073 --> 01:43:03,586 Mit� mielt� olet? 958 01:43:05,993 --> 01:43:07,553 Olet valkaissut hiuksesi 959 01:43:07,553 --> 01:43:11,513 Mr Stattner, olen Mitch Delaware Philadelphian poliisista 960 01:43:11,513 --> 01:43:13,344 Onko Phillyss� rikollisuutta 961 01:43:14,433 --> 01:43:18,426 Miss� olit iltap�iv�ll� 19. p�iv� kello 15 ja 17 v�lill�? 962 01:43:20,953 --> 01:43:23,786 Tribecassa. Avasin Vetskarin. 963 01:43:24,953 --> 01:43:29,583 Vetskari, uusi klubini. NYC today l�hetti avajaiset suorana. 964 01:43:32,313 --> 01:43:33,712 Haluatteko n�hd�? 965 01:43:35,713 --> 01:43:40,633 T��ll� me ollaan, Vetskarissa Wayne Stattnerin kanssa 966 01:43:40,633 --> 01:43:42,703 Nuori ja kiistelty klubinomistaja! 967 01:43:43,393 --> 01:43:45,270 T�st� t�ss� on oikeasti kyse.! 968 01:43:45,913 --> 01:43:47,793 N�m� ihmiset inspiroi minua.! 969 01:43:47,793 --> 01:43:52,033 Mit� seuraavaksi? - Meill� on uusia juttuja tulossa - 970 01:43:52,033 --> 01:43:53,785 joten pysyk�� tutkalla.! 971 01:43:55,873 --> 01:43:59,183 T�m� on varmistettava. Saanko videonauhan? 972 01:43:59,473 --> 01:44:02,624 Totta kai, meill� on useita kopioita 973 01:44:03,833 --> 01:44:06,347 Mutta minulla on parempia nauhoja... 974 01:44:06,833 --> 01:44:09,711 Mit� min� muka olen tehnyt? - Raiskaus. 975 01:44:10,913 --> 01:44:15,429 Min� en raiskaa. Minun uhrit tulee vapaaehtoisesti. 976 01:44:16,513 --> 01:44:21,826 Milloin valkaisit hiuksesi? - 15-vuotiaana. 977 01:44:22,433 --> 01:44:25,266 Onko sinulla sisaruksia? - Ei, onko sinulla? 978 01:44:25,593 --> 01:44:28,153 Oliko is�si armeijassa kun synnyit? 979 01:44:28,793 --> 01:44:31,591 Oli, lennonopettaja Fort Braggissa 980 01:44:31,833 --> 01:44:34,631 Oliko �idill�si vaikeuksia tulla raskaaksi? 981 01:44:35,553 --> 01:44:38,113 Oliko h�n Aventine-klinikalla? 982 01:44:39,353 --> 01:44:42,353 Mist� tiesit? - Tri Ferrami on tutkija, joka sai - 983 01:44:42,353 --> 01:44:45,743 luvan tulla poliisin mukaan 984 01:44:46,993 --> 01:44:50,873 Miten saan yhteyden h�neen? - Hanki lapio ensin. 985 01:44:50,873 --> 01:44:56,152 H�n on ollut kuollut 10 vuotta. Soita is�lleni Fort Lauderdaleen. 986 01:44:57,073 --> 01:44:58,745 Mit� tutkit? 987 01:45:00,553 --> 01:45:04,592 Kriminologiaa. - Kiinnostavaa. 988 01:45:05,353 --> 01:45:09,585 Valitettavasti en voi auttaa enemp��. En ole kriminaali. 989 01:45:09,833 --> 01:45:11,346 Et vai? 990 01:45:12,913 --> 01:45:18,033 Olen seikkailija. - Olitko vastik��n seikkailemassa Baltimoressa? 991 01:45:21,353 --> 01:45:23,230 Se johtuu hiuksista, eik� vain? 992 01:45:23,553 --> 01:45:28,104 Joku teki sinulle jotain, etk� saa mielest�si hiuksia 993 01:45:28,473 --> 01:45:33,706 Oliko ne vaaleat vai ruskeat, mustat vai punaiset? 994 01:45:34,073 --> 01:45:38,703 Minulla on hiusv�rej� ja peruukkeja. Me voidaan luoda tilanne uudestaan. 995 01:45:52,673 --> 01:45:56,825 Uskomatonta jos h�n on syyt�n. - Johonkin h�n on sy yllinen... 996 01:46:36,033 --> 01:46:39,912 Kiitos kun puhuit Michille. - No, muistuttaako Stattner minua? 997 01:46:40,353 --> 01:46:44,790 H�nell� on alibi, mutta en ole vakuuttunut. H�n on vaalea. 998 01:46:45,353 --> 01:46:48,470 Muuten h�n on kaksosesi. Kolmosesi. 999 01:46:48,753 --> 01:46:51,745 Oliko �iti Aventine-klinikalla? 1000 01:46:51,993 --> 01:46:54,905 Oliko? Min� vuonna? 1001 01:46:58,353 --> 01:47:00,628 Suuret kiitokset, eversti Stattner 1002 01:47:03,033 --> 01:47:05,467 Stattnerinkin �iti oli Aventinella 1003 01:47:05,833 --> 01:47:08,905 Mutta miten todistan sen ilman potilastietoja? 1004 01:47:09,233 --> 01:47:12,305 Maahockey, tennis, juoksu... 1005 01:47:13,033 --> 01:47:16,912 Olet urheiluihminen. - Tuo maksoi yliopisto-opintoni. 1006 01:47:17,193 --> 01:47:20,947 Stipendit ja voittorahat... - Westinghouse-stipendi! 1007 01:47:21,393 --> 01:47:23,782 Olen siis klassinen ylisuoriutuja 1008 01:47:24,033 --> 01:47:28,823 Jos l�yd�t pahisgeenin, koko oikeustiede menee nurin 1009 01:47:29,273 --> 01:47:32,948 rikolliset vannovat syytt�myytt��n vedoten biologiaan 1010 01:47:33,273 --> 01:47:36,629 Vaikka geeni onkin, ei tarkoita ett� toimii sen mukaan 1011 01:47:36,913 --> 01:47:40,701 Miksi ei? - Se ei ehk� ole dominoiva. 1012 01:47:41,713 --> 01:47:44,793 Selit� se dominoiva ja resessio 1013 01:47:44,793 --> 01:47:46,192 Resessiivisy ys 1014 01:47:47,513 --> 01:47:52,029 Sill� tavalla geenit ratkaisee mitk� ominaisuudet jatkuvat 1015 01:47:53,513 --> 01:47:58,143 Kun alleelit kohtaavat, ne kommunikoi kemiallisilla signaaleilla... 1016 01:47:59,913 --> 01:48:02,427 Mit� nyt? - Ei mit��n. 1017 01:48:04,593 --> 01:48:06,902 Sin� olet vain niin kaunis... 1018 01:48:08,313 --> 01:48:10,668 Ensi hetkest� kun n�in sinut... 1019 01:48:15,633 --> 01:48:19,387 Ja seuraavana p�iv�n� astuit huoneeseen... 1020 01:48:20,673 --> 01:48:26,430 Kerroit kaksosesta, osa minusta ei pit�nyt siit�... 1021 01:48:27,153 --> 01:48:31,988 Toinen osa minusta h�mm�styi sit� miten hyv�lt� tuntui - 1022 01:48:32,273 --> 01:48:35,026 vain olla l�hell�si 1023 01:49:27,833 --> 01:49:29,425 Toivo jotain... 1024 01:49:34,553 --> 01:49:35,827 Nautitko sin�? 1025 01:49:42,633 --> 01:49:43,952 En min� voi 1026 01:49:44,753 --> 01:49:48,223 Etenenk� liian nopeasti? Min� voin hidastaa... 1027 01:49:48,473 --> 01:49:51,226 Sinun on ment�v� nyt. - Miksi? 1028 01:49:51,513 --> 01:49:56,462 Koska... min� en tied� mit� teen, tai kuka sin� olet. 1029 01:49:57,153 --> 01:50:00,111 En hy�k�nnyt kimppuusi, se oli Wayne Stattner 1030 01:50:00,353 --> 01:50:03,473 H�nell� on vaaleat hiukset. - Min�kin voin valkaista hiukset. 1031 01:50:03,473 --> 01:50:06,271 Miksi h�n hy�kk�isi kimppuuni? - Miksi min�? 1032 01:50:06,513 --> 01:50:08,151 En tied�, min�... 1033 01:50:10,153 --> 01:50:12,189 Ole kiltti ja mene. Anteeksi... 1034 01:50:18,073 --> 01:50:19,392 Tied�tk�... 1035 01:50:19,993 --> 01:50:23,753 Raiskaaja ei l�htisi. H�n ottaisi kuristusotteen - 1036 01:50:23,753 --> 01:50:26,950 heitt�isi sinut maahan, laittaisi k�den suullesi... 1037 01:50:29,153 --> 01:50:30,950 Mit� sin� teet? 1038 01:51:00,993 --> 01:51:04,349 Taistelit hyvin kun huusit autossa 1039 01:51:05,193 --> 01:51:08,833 Kuka siell�? - Odota kunnes tavataan taas. 1040 01:51:08,833 --> 01:51:13,433 En halua jakaa sinua. Kun olen napannut poikayst�v�si - 1041 01:51:13,433 --> 01:51:18,029 revin sinulta lilan paidan ja sitten pidet��n hauskaa - 1042 01:51:18,353 --> 01:51:20,344 ennen kuin kuolet... 1043 01:51:30,833 --> 01:51:33,791 Mit� sin� teet? H�ivy t��lt�! 1044 01:51:39,313 --> 01:51:41,588 Ota rauhassa, olen varovainen 1045 01:51:42,793 --> 01:51:45,751 Milloin sinusta tuli varovainen? - Anna avaimet! 1046 01:51:46,833 --> 01:51:49,222 Anna ne t�nne, idiootti! 1047 01:51:52,073 --> 01:51:53,791 Mukavaa... 1048 01:52:02,153 --> 01:52:04,826 Olen iloinen siit� mit� ne teki minulle klinikalla 1049 01:52:05,073 --> 01:52:08,509 En siit�, ett� he tekiv�t kokeita ilman lupaani, se raivostuttaa 1050 01:52:09,513 --> 01:52:12,391 Mutta jos eiv�t olisi tehneet, minulla ei olisi sinua 1051 01:52:13,153 --> 01:52:16,193 Kuka min� olen? - Olet minun poikani! 1052 01:52:16,193 --> 01:52:20,471 Minulla ei ole sinun piirteit�, olen muukalaisten tuotos 1053 01:52:20,753 --> 01:52:23,472 Olet silti minun. Min� kasvatin sinut. 1054 01:52:23,753 --> 01:52:27,233 Opetin sinut k�velem��n, juoksemaan ja olemaan yst�v� 1055 01:52:27,233 --> 01:52:30,753 N�in sinun joutuvan pulaan ja selvi�v�n siit� 1056 01:52:30,753 --> 01:52:35,073 Tunnen sinut, olen ylpe� sinusta ja rakastan sinua. Olet poikani. 1057 01:52:35,073 --> 01:52:37,792 Voitko rakastaa raiskaajaa? - Et ole raiskaaja. 1058 01:52:38,033 --> 01:52:40,553 Kaksoseni on. Ja toinen on murhaaja. 1059 01:52:40,553 --> 01:52:43,633 Meill� on sama DNA, sama luonne. Olen heid�n kaltainen. 1060 01:52:43,633 --> 01:52:47,069 Et. Sinut kasvatettiin vahvoilla arvoilla. 1061 01:52:47,473 --> 01:52:51,068 Villiel�imen voi kesytt��, mutta muuttuuko sen luonne? 1062 01:52:52,153 --> 01:52:55,828 Teittek� sin� ja is� minusta minut, vai tekik� Genetico? 1063 01:52:57,593 --> 01:53:00,107 Poika, sinulla on vieras 1064 01:53:03,713 --> 01:53:08,184 �iti, t�ss� Jeannie Ferrami. - Hauska tavata. 1065 01:53:10,153 --> 01:53:14,393 Sain juuri puhelun, tappouhkauksen. Miehelt�, joka k�vi kimppuuni. 1066 01:53:14,393 --> 01:53:17,624 Mit� h�n sanoi? - Uhkasi sinuakin. 1067 01:53:19,953 --> 01:53:22,990 Sen on oltava Dennis Pinker. - Vankilasta? 1068 01:53:23,273 --> 01:53:26,549 T�m� henkil� on tarkkaillut meit�, h�n tiesi sinusta 1069 01:53:26,793 --> 01:53:30,786 Wayne Stattner? - H�n ei halua vaarantaa alibiaan. 1070 01:53:33,513 --> 01:53:37,552 On vain yksi selitys. Teit� on nelj�. 1071 01:53:39,273 --> 01:53:41,104 Neloset? 1072 01:53:41,513 --> 01:53:49,272 Kokeet eiv�t tainneet koskea hedelm�ityst�, vaan kloonausta 1073 01:54:07,393 --> 01:54:11,102 Siit� on 27 vuotta. Sellaista teknologiaa ei ollut silloin. 1074 01:54:11,393 --> 01:54:15,233 Ei, mutta alempia eli�it� on kloonattu jo vuosikymmeni� 1075 01:54:15,233 --> 01:54:18,669 Ei soluinvaasiota, niin kuin Dolly-lammas tai Reesen apinat 1076 01:54:18,953 --> 01:54:21,990 He matkivat luontoa kloonamalla identtisi� kaksosia 1077 01:54:22,593 --> 01:54:27,113 60-luvulla sanottiin, ett� ven�l�iset halusivat luoda t�ydellisen urheilijan- 1078 01:54:27,113 --> 01:54:32,273 shakinpelaajan, sotilaan... Joidenkin mielest� meid�nkin olisi pit�nyt. 1079 01:54:32,273 --> 01:54:35,513 Oliko Genetico sotilaallisen projektin peiteyritys? 1080 01:54:35,513 --> 01:54:39,913 Nelj�s klooni on raiskaaja? Jos l�yd�mme h�net, Steve on vapaa. 1081 01:54:39,913 --> 01:54:41,426 Miten me l�ydet��n h�net? 1082 01:54:41,713 --> 01:54:44,625 Genetico teki kokeita sotilaiden vaimoilla 1083 01:54:44,913 --> 01:54:47,586 Lapset varmaan syntyiv�t sotilassairaaloissa 1084 01:54:47,833 --> 01:54:53,273 Armeijalla on varmaan potilastiedot. Jos ne on tietokoneella - 1085 01:54:53,273 --> 01:54:56,982 voin tutkia ne hakuohjelmallani 1086 01:54:57,393 --> 01:55:01,181 Pit�isik� sinut vied� Pentagoniin? - Siell� ne tiedot on. 1087 01:55:01,473 --> 01:55:03,987 Mutta sinulla ei ole valtuuksia. - Sinulla on. 1088 01:55:04,313 --> 01:55:06,827 Ja Steve voi ajaa ohjelman 1089 01:55:07,193 --> 01:55:10,902 Jos me j��d��n kiinni, urani on ohi. Joudun vankilaan. 1090 01:55:12,233 --> 01:55:13,427 Teetk� sen? 1091 01:55:18,353 --> 01:55:19,422 Kyll�! 1092 01:55:33,713 --> 01:55:35,393 T�nne on helppo eksy� 1093 01:55:35,393 --> 01:55:38,873 T�ss� on 5 ympyr�� ja 10 puolaa. Jos haluat ulos, etsi puola - 1094 01:55:38,873 --> 01:55:42,752 ja seuraa sit� ulos. Tai sitten pysyt luonani. 1095 01:55:43,753 --> 01:55:45,948 Is�... kiitos 1096 01:55:55,473 --> 01:55:58,943 Niin... Logan ja poika. He meniv�t rakennukseen sis��n. 1097 01:55:59,873 --> 01:56:02,467 Soita jollekulle, Jim. Vaikka Sweigerille. 1098 01:56:02,993 --> 01:56:05,951 Ota selv�� mit� he tekev�t ja est� se! 1099 01:56:22,913 --> 01:56:26,383 Eversti Logan, luutnantti Gambol. T�ss� on p��tteenne. 1100 01:56:26,673 --> 01:56:29,153 Kiitos, tarvitsemme potilastiedot lapsista, jotka syntyiv�t - 1101 01:56:29,153 --> 01:56:31,587 sotilassairaaloissa 27 vuotta sitten 1102 01:56:31,833 --> 01:56:35,033 Valitan, ne on St. Louisissa. Tietoliikenneyhteyden k�ytt��n - 1103 01:56:35,033 --> 01:56:38,193 tarvitaan erityinen lupa. Sit� teill� ei ole. 1104 01:56:38,193 --> 01:56:41,549 Eversti Krohner on varmaan k�skenyt olemaan avuksi 1105 01:56:41,873 --> 01:56:45,627 H�n antaa minulle luvan, sen me molemmat tied�mme 1106 01:56:45,913 --> 01:56:51,306 Voimme l�hte� siit� tai soittaa h�nelle 19.30 lauantai-iltana... 1107 01:56:57,353 --> 01:56:59,423 Sain kolme keskenmenoa. 1108 01:57:01,713 --> 01:57:07,663 Se oli rankkaa. En toivo edes pahimmalle viholliselleni sit� surua. 1109 01:57:08,633 --> 01:57:10,112 Otan osaa 1110 01:57:10,393 --> 01:57:15,865 Olen lukenut geenikokeista. Saadakseen nelj� kloonia - 1111 01:57:17,073 --> 01:57:20,224 heid�n piti luoda... 24 siki�t�? 1112 01:57:20,913 --> 01:57:22,266 Enemm�nkin 1113 01:57:25,073 --> 01:57:27,268 Osa kuoli kulhoon 1114 01:57:28,793 --> 01:57:32,388 Monet sijoitettiin minunlaisiin naisiin 1115 01:57:32,953 --> 01:57:36,070 He tulivat Aventine-klinikalle t�ynn� toivoa 1116 01:57:37,273 --> 01:57:39,309 Sitten he saivat keskenmenon 1117 01:57:42,513 --> 01:57:44,629 Niin paljon surua... 1118 01:57:48,273 --> 01:57:52,061 Mutta Berrington-Jones ja kaverinsa eiv�t v�litt�neet 1119 01:57:54,513 --> 01:57:57,789 He raiskasivat meid�t, eiv�tk� v�litt�neet 1120 01:58:04,793 --> 01:58:08,627 Kopioinko tulokset? - Kyll�, ja tulosta ne. 1121 01:58:10,913 --> 01:58:14,952 T�ss� on tulokset ja t�ss� hakuohjelmanne 1122 01:58:15,233 --> 01:58:18,191 Tulosteen saatte tulostimesta 4 nurkan takana 1123 01:58:19,913 --> 01:58:22,302 L�hdet��n! - Haluan vain tiet��. 1124 01:58:37,233 --> 01:58:38,461 Siin� 1125 01:58:43,273 --> 01:58:44,865 T�ss� on oltava virhe 1126 01:58:46,833 --> 01:58:48,664 Teit� on kahdeksan 1127 01:58:51,233 --> 01:58:53,383 Mit� helvetti� ne touhusi?! 1128 01:58:56,793 --> 01:58:58,306 Min� tarvitsen vett� 1129 02:00:18,153 --> 02:00:19,711 Anteeksi... 1130 02:00:20,993 --> 02:00:23,507 Anteeksi... mr Logan! 1131 02:00:27,033 --> 02:00:30,105 Kenraalilla on asiaa teille. - Minulla ei ole aikaa. 1132 02:00:30,433 --> 02:00:34,142 Kenraali k�vi is�nne kimppuun... - H�n huolehtii itsest��n. 1133 02:00:34,433 --> 02:00:36,264 En voi antaa teid�n menn� 1134 02:00:36,553 --> 02:00:39,313 En ole tehnyt mit��n, ette voi pid�tt�� minua 1135 02:00:39,313 --> 02:00:43,625 Jos pid�t�tte, teen ilmoituksen ja saatte potkut 1136 02:00:47,193 --> 02:00:48,342 Tee jotain! 1137 02:00:48,593 --> 02:00:50,265 Seis tai ammun! 1138 02:00:53,553 --> 02:00:55,191 Etk� ammu 1139 02:00:59,273 --> 02:01:02,345 T�ss� Gambol, yhdist�k�� kenraali Sweigerille, heti! 1140 02:01:25,433 --> 02:01:27,503 Miss� is�si on? - Aja vain! 1141 02:01:39,353 --> 02:01:40,786 Hitaammin! 1142 02:01:46,313 --> 02:01:47,666 Pys�ytt�k�� auto! 1143 02:02:01,953 --> 02:02:02,988 �iti... 1144 02:02:03,753 --> 02:02:04,822 Pid� kiinni! 1145 02:02:13,993 --> 02:02:15,221 �lk�� ampuko! 1146 02:02:17,713 --> 02:02:21,069 Kyll�, kenraali. Annoimme heid�n menn�. 1147 02:02:23,273 --> 02:02:27,505 Sweigerin k�sky. H�n hoitaa t�m�n itse. 1148 02:02:39,793 --> 02:02:41,226 Pys�hdy t�h�n 1149 02:02:47,153 --> 02:02:51,385 En halua j�tt�� teit�. - On turvallisinta, ett� erotaan. 1150 02:02:51,673 --> 02:02:56,224 Joe Hoganiin voi luottaa. Perheen lakimies ja hyv� yst�v�. 1151 02:02:57,193 --> 02:03:01,152 Ent� is�? - H�n on p�rj�nnyt kenraaleille ennenkin. 1152 02:03:01,433 --> 02:03:05,993 H�n on varmaan kotona. Mutta Berrington... soitan toimitukseen. 1153 02:03:05,993 --> 02:03:10,430 Ei viel�. - Soitan kun voin. Ole varovainen. 1154 02:03:10,833 --> 02:03:11,948 Te my�s 1155 02:03:29,993 --> 02:03:33,513 Kolme Henry Irwin Kingi� ja seitsem�ntoista Henry I. Kingi� 1156 02:03:33,513 --> 02:03:38,393 Niin, koko USA: Ssa. H�n syntyi Fort Devensiss�. Hae Massachusettsilla. 1157 02:03:38,393 --> 02:03:41,430 H�n ei v�ltt�m�tt� asu siell� nyt. - Kokeile vaan. 1158 02:03:46,993 --> 02:03:50,193 Yksi Henry Irwin Amherstissa, nelj� Henry I: T� Bostonissa 1159 02:03:50,193 --> 02:03:53,713 Soitetaan, sin� aloitat ylh��lt� ja min� alhaalta 1160 02:03:53,713 --> 02:03:56,546 22.30 lauantaina... - T�m� ei voi odottaa. 1161 02:03:57,513 --> 02:04:01,433 Keksi jotain "tutkimus armeijalapsista" 1162 02:04:01,433 --> 02:04:05,984 "Etsimme sarjamurhaajaa". Okei, keksi sin� jotain. 1163 02:04:15,153 --> 02:04:17,667 Onko Henry King tavoitettavissa 1164 02:04:18,793 --> 02:04:24,868 Soitan vahvistaakseni leikkauksen huomenna... ei vai? 1165 02:04:25,993 --> 02:04:30,828 Henry Irwin King? ...miss� olitte sunnuntaina klo 15? 1166 02:04:32,673 --> 02:04:34,231 Voiko sen varmistaa? 1167 02:04:36,753 --> 02:04:38,391 Kiitos paljon 1168 02:04:40,473 --> 02:04:42,113 Voi luoja... - Oliko se h�n? 1169 02:04:42,113 --> 02:04:47,141 Kuulosti Stevelt�, Pinkerilta ja Stattnerilta, syntynyt samaan aikaan 1170 02:04:48,633 --> 02:04:52,182 Mutta h�nell� on alibi. H�n oli t�iss�. 1171 02:05:01,593 --> 02:05:03,663 Tied�n, ett� on my�h�, mutta... 1172 02:05:05,193 --> 02:05:09,505 Meill� on luokkajuhlat, siksi haluan yhteyden Georgeen 1173 02:05:09,793 --> 02:05:11,385 K�vik� h�n sit� koulua? 1174 02:05:13,273 --> 02:05:14,592 Min� vuonna? 1175 02:05:17,193 --> 02:05:19,229 Tied�n, ett� on my�h�, mutta... 1176 02:05:20,633 --> 02:05:24,512 On t�rke��, ett� me... Viel� kaksi kysymyst�. 1177 02:05:37,633 --> 02:05:41,751 Anteeksi ett� toin t�m�n taas esiin 1178 02:05:44,033 --> 02:05:45,386 Pit�k�� itsest�nne huolta 1179 02:05:47,993 --> 02:05:53,067 Per Ericsonin �iti. H�n kuoli 2 vuotta sitten karsiessaan olympialaisiin. 1180 02:05:53,353 --> 02:05:59,349 Jonkinlainen stunt-hiiht�j�. L�ysitk� Murray Claudin? 1181 02:05:59,793 --> 02:06:04,548 En, is�n. Murray istuu elinkautista Ateenassa, murhasta. 1182 02:06:07,193 --> 02:06:09,707 Viimeinen on tietysti nimelt��n Jones 1183 02:06:11,833 --> 02:06:13,630 Syntynyt Bethesdassa? 1184 02:06:14,593 --> 02:06:19,189 Maryland... Kokeile Baltimorea, miss� kimppuuni k�ytiin. 1185 02:06:27,113 --> 02:06:29,069 Kuusitoista, helppo nakki 1186 02:06:36,833 --> 02:06:38,585 Vastaaja taas 1187 02:06:39,633 --> 02:06:41,146 Paljonko kello on? 1188 02:06:48,233 --> 02:06:50,463 Se on h�n. - Oletko varma. 1189 02:06:51,833 --> 02:06:56,031 Olen. Ei vain ��ni, vaan kuulen sen inottavan hymyn... 1190 02:07:09,193 --> 02:07:12,708 Tutkija Mitch Delaware, kiitos. Kiireellinen. 1191 02:07:14,193 --> 02:07:16,582 No h�nen vastaaja sitten 1192 02:07:18,313 --> 02:07:21,233 T��ll� Jeannie Ferrami, l�ydettiin se raiskaaja. 1193 02:07:21,233 --> 02:07:24,433 Harvey Jones, Trenton Avenue, Baltimore 1194 02:07:24,433 --> 02:07:27,231 Ota yhteys sik�l�iseen poliisiin. Soita minulle. 1195 02:07:30,513 --> 02:07:32,629 Nyt voimme vain odottaa 1196 02:07:36,913 --> 02:07:38,426 Minne menet? 1197 02:08:42,953 --> 02:08:44,306 Tarvitsetko apua? 1198 02:08:45,233 --> 02:08:46,382 En... 1199 02:08:49,033 --> 02:08:52,025 Onko h�n kotona? - Oletko koputtanut? 1200 02:09:01,033 --> 02:09:02,307 Millainen h�n on? 1201 02:09:04,073 --> 02:09:05,347 Upea 1202 02:09:06,073 --> 02:09:09,827 Hirvi�. Ei minulle, h�n ei ole kiinnostunut. 1203 02:09:11,273 --> 02:09:17,542 En pid� brutaaleista tyypeist�. Kaikki naiset tulee sielt� itkien. 1204 02:09:23,273 --> 02:09:27,744 Uskon ett� h�n raiskasi yst�v�ni. - Otan osaa, mutten ole yll�ttynyt. 1205 02:09:28,273 --> 02:09:31,106 Otitteko yhteytt� poliisiin? - T�m� on monimutkaista. 1206 02:09:32,673 --> 02:09:36,073 Jos vain p��sisin sis�lle, niin saisin asian varmistettua... 1207 02:09:36,073 --> 02:09:41,705 Milloin olet, muualla kuin elokuvissa, n�hnyt jonkun tiirikoivan lukkoa? 1208 02:09:50,273 --> 02:09:52,912 Johtaja on... yst�v� 1209 02:09:59,273 --> 02:10:03,232 Kappas, sek� porsas, ett� brutaali 1210 02:10:15,633 --> 02:10:17,066 "Kipu" 1211 02:10:17,953 --> 02:10:21,582 "Ter�", "Vatsallaan" 1212 02:10:21,953 --> 02:10:27,073 Markiisi de Saden "Sodoman 120 p�iv��", klassikkojen rakastaja 1213 02:10:40,073 --> 02:10:41,711 L�ysitk� jotain? 1214 02:10:46,073 --> 02:10:48,303 Tutkija Mitch Delaware, kiitos 1215 02:10:49,393 --> 02:10:51,588 Olen jo j�tt�nyt viestej�... 1216 02:10:54,713 --> 02:10:58,593 Milloinkahan h�n palaa? - H�n on yleens� poissa viikonloput. 1217 02:10:58,593 --> 02:11:03,951 Opiskelija, rikas perhe. Ehk� h�n on kotona pesett�m�ss� pyykki��n. 1218 02:11:06,313 --> 02:11:09,623 Miss� h�n raiskasi yst�v�tt�resi? - Philadelphiassa. 1219 02:11:11,433 --> 02:11:13,901 Tunnetko ket��n Jonesia sielt�? 1220 02:11:18,273 --> 02:11:19,833 Ymm�rr�n 1221 02:11:19,833 --> 02:11:24,782 Atlantic-puhelinyhti�n edustajana kiit�n yhteisty�st� 1222 02:11:28,073 --> 02:11:31,993 H�n on puhunut Per Ericsonin �idin, Murray Claudin is�n - 1223 02:11:31,993 --> 02:11:33,870 ja Henry Kingin kanssa 1224 02:11:34,193 --> 02:11:37,873 H�n ei ole kertonut mit��n, kysellyt vain syntym�aikoja ja sellaista 1225 02:11:37,873 --> 02:11:43,186 Mutta h�n on l�yt�nyt osan pojista, jos ei kaikkia 1226 02:11:45,153 --> 02:11:47,953 Lehdist�tilaisuus on huomenna. Ollaan liemess�! 1227 02:11:47,953 --> 02:11:50,513 Ei. Meid�n on otettava selv�� mihin h�n pyrkii. 1228 02:11:50,793 --> 02:11:53,830 Mahtavaa. Miten aiot tehd� sen? Kysy�? 1229 02:11:55,993 --> 02:11:57,904 Ei, en min� 1230 02:12:00,673 --> 02:12:04,188 Pres-set�, Jim-set�... - Mit� asiaa, is�? 1231 02:12:04,473 --> 02:12:08,953 �idill�si oli vaikeaa tulla raskaaksi. Preston tutki silloin - 1232 02:12:08,953 --> 02:12:11,262 keinohedelm�ityst� 1233 02:12:11,513 --> 02:12:14,353 Niin, olen koeputkilapsi. Ferrami kertoi jo. 1234 02:12:14,353 --> 02:12:17,789 Keksin tavan jakaa alkio moneen osaan 1235 02:12:18,233 --> 02:12:22,067 Harvey, et saa kertoa kenellek��n, et edes �idillesi 1236 02:12:22,393 --> 02:12:24,145 Eik� �iti tied� t�st�? 1237 02:12:25,153 --> 02:12:29,590 Siki�t tarvitsivat �itej�. Ja me haluttiin niin lasta. 1238 02:12:29,913 --> 02:12:33,144 Ketk� ovat oikeat vanempani? - Me ollaan, poikani. 1239 02:12:33,713 --> 02:12:38,582 Me kasvatimme sinut, rakastettiin sinua syntym�st� asti 1240 02:12:39,193 --> 02:12:43,630 Rakastettiin huolimatta siit�, ett� jouduit ja joudut viel�kin, vaikeuksiin 1241 02:12:43,873 --> 02:12:47,991 Min�kin rakastan teit�. Mutta mist� min� olen tullut? 1242 02:12:49,513 --> 02:12:56,146 Munasolu saatiin West Pointin sihteerilt�. �lyk�s, terve ja kaunis. 1243 02:12:57,113 --> 02:13:02,312 Spermanluovuttaja oli luutnantti Fort Braggissa, muistutat h�nt� 1244 02:13:03,153 --> 02:13:06,433 Haluaisin tavata heid�t. - Se on valitettavasti mahdotonta. 1245 02:13:06,433 --> 02:13:10,028 En tied� miss� nainen on. Mies kuoli muutamaa vuotta my�hemmin. 1246 02:13:11,193 --> 02:13:14,868 Menetti malttinsa. Kuoli tappelussa. 1247 02:13:17,353 --> 02:13:21,062 Harvey, se oli huippusalainen sotilaallinen projekti 1248 02:13:21,393 --> 02:13:24,793 Nyt Jeannie Ferrami tiet�� t�st�. Jos h�n julkaisee tiedot, - 1249 02:13:24,793 --> 02:13:29,105 min�, Preston ja Jim ollaan puilla paljailla. Sin� voit joutua vankilaan. 1250 02:13:30,313 --> 02:13:32,269 Sin�h�n raiskasit sen tyt�n? 1251 02:13:35,073 --> 02:13:38,304 Meid�n on saatava tiet�� mit� Ferrami aikoo tehd� 1252 02:13:38,713 --> 02:13:41,705 Sin� ja Steve Logan muistutatte toisianne... 1253 02:13:42,993 --> 02:13:47,464 Ota selv�� h�nen aikeista. �l� tee mit��n muuta, lupaa se. 1254 02:13:47,753 --> 02:13:49,311 Kuten haluat, is� 1255 02:13:49,953 --> 02:13:51,511 Sin� m��r��t suunnan 1256 02:14:14,273 --> 02:14:17,231 Hei! Vastanostettuja retiisej�... 1257 02:14:18,033 --> 02:14:19,102 Haista itse 1258 02:14:28,633 --> 02:14:32,069 Steve, mit� sin� t��ll� teet? - Minun oli tavattava sinut. 1259 02:14:32,513 --> 02:14:34,743 Ei t��ll�, tule 1260 02:14:41,513 --> 02:14:45,233 J�tin Mitchille useita viestej�, toivottavasti h�n soittaa pian 1261 02:14:45,233 --> 02:14:48,191 K�vin Baltimoressa. - Miksi? 1262 02:14:48,433 --> 02:14:53,143 Yksi klooneistasi asuu siell�. Harvey Jones. Tunnistimme ��nen. 1263 02:14:53,673 --> 02:14:57,348 K�vin h�nen kotona. H�n on raiskaaja. Ja tied�tk� mit�... 1264 02:14:58,673 --> 02:15:02,507 Onko viel� muuta? - H�n on Berringtonin poika. 1265 02:15:02,793 --> 02:15:07,548 Berry otti yhden klooneista. Ajattele mit� lehdist� tekee... 1266 02:15:09,193 --> 02:15:13,033 Sin� ja Mitch ette tykk�� siit� ett� otin riskin, mutta oli pakko 1267 02:15:13,033 --> 02:15:15,593 Jos on pakko niin... - Lisa tulee. 1268 02:15:15,593 --> 02:15:17,151 Kuulostaa hauskalta 1269 02:15:22,193 --> 02:15:26,948 Miten is�ll�si meni? Pentagonissa, kaikki hyvin? 1270 02:15:28,153 --> 02:15:34,991 Joo. H�n on hyv�, hoitaa kaiken. Mit� nyt? 1271 02:15:35,833 --> 02:15:37,425 Ei mit��n 1272 02:15:38,953 --> 02:15:42,263 T��ll� ei ole turvallista. Menn��n hotelliin. 1273 02:15:43,513 --> 02:15:45,151 Haen v�h�n tavaroita 1274 02:17:07,673 --> 02:17:08,901 Mr Oliver... 1275 02:17:11,953 --> 02:17:13,671 Mit� kuuluu? 1276 02:17:25,393 --> 02:17:27,827 Jeannie? - Miss Ferrami? 1277 02:18:21,953 --> 02:18:23,989 L�itk� oikeaa miest� nyt? 1278 02:18:24,433 --> 02:18:25,786 Jeannie? 1279 02:18:30,833 --> 02:18:32,710 Mit� tapahtuu? 1280 02:18:33,073 --> 02:18:37,146 T�m� on Steve Logan. Tuo on Harvey Jones, Berryn poika. 1281 02:18:49,673 --> 02:18:51,106 Mit� sin� teet? 1282 02:18:58,913 --> 02:19:00,187 Saanko? 1283 02:19:02,393 --> 02:19:03,712 Hyv�... 1284 02:19:11,393 --> 02:19:12,746 Hei, s�p�liini 1285 02:19:13,793 --> 02:19:15,431 Haluatko lis��? 1286 02:19:16,233 --> 02:19:17,348 Paskiainen! 1287 02:19:22,193 --> 02:19:24,343 Siin�k� kaikki, lutka? 1288 02:19:24,593 --> 02:19:26,231 Pystyt parempaankin 1289 02:19:28,873 --> 02:19:33,071 Niin pystyn. - Onko jotain h�nen saastaiseen suuhun? 1290 02:19:40,073 --> 02:19:41,825 Selv�, Jim-set� 1291 02:19:45,673 --> 02:19:48,665 H�n on menossa kotiin kertomaan klooni-jutusta 1292 02:19:48,993 --> 02:19:52,702 He pelk��v�t, ett� menet lehdist�tilaisuuteen huomenna 1293 02:19:55,593 --> 02:19:57,470 Mit� haluat tehd� nyt? 1294 02:20:29,073 --> 02:20:32,668 Harvey, kuinka monesti t�st� on sanottava? 1295 02:20:33,993 --> 02:20:39,784 Aja se romu autotalliin! - Olen l�hd�ss� ulos my�hemmin. 1296 02:20:40,313 --> 02:20:45,182 Et, min� vahdin sinua. Meill� ei ole varaa vaikeuksiin. 1297 02:20:52,673 --> 02:20:55,233 Preston ja Jim on ruokailusalissa 1298 02:21:06,793 --> 02:21:10,866 Sanoin ruokailusalissa. - Kai voin k�yd� kusella ensin? 1299 02:22:05,233 --> 02:22:08,703 Siin�h�n sin� olet... Kyll�p�s se kesti. 1300 02:22:10,393 --> 02:22:11,906 Mit� sait tiet��? 1301 02:22:12,473 --> 02:22:16,261 H�nell� on kaikkien kloonien nimet, osoitteet ja puhelinnumerot 1302 02:22:16,993 --> 02:22:20,952 Mutta h�n k�ytt�� niit� vain saadakseen ty�ns� takaisin 1303 02:22:21,233 --> 02:22:25,670 H�n haastaa yliopiston oikeuteen potkuista, tapaa lakimiehen torstaina 1304 02:22:25,993 --> 02:22:29,781 H�n tajuaa, ett� raiskasit yst�v�n, haluavat Loganin vapaaksi 1305 02:22:29,913 --> 02:22:31,873 Onko h�n soittanut poliisille? - On. 1306 02:22:31,873 --> 02:22:35,627 He eiv�t vastaa h�nen soittoihin, pit�v�t h�nt� kahjona 1307 02:22:36,273 --> 02:22:39,231 Oltiin turhaan huolissamme... - Hyv�, Harvey. 1308 02:22:40,953 --> 02:22:42,864 Lasi vett�, olisitko kiltti? 1309 02:22:44,473 --> 02:22:46,350 "Olisitko kiltti"? 1310 02:22:47,433 --> 02:22:49,822 Tarvitsen Aspiriinia. Muut? 1311 02:22:58,433 --> 02:23:02,711 Muistatko kun vein sinut sy�m��n Hotelli Plazaan? 1312 02:23:03,633 --> 02:23:05,749 Olit noin 10-vuotias 1313 02:23:07,593 --> 02:23:12,113 Kai sin� muistat sen. Tilasit simpukoita ja oksensit heti. 1314 02:23:12,113 --> 02:23:16,106 En ikin� unohda sit�. - Sellaisia ei unohda. 1315 02:23:20,873 --> 02:23:24,912 Toisitko viskin..."olisitko kiltti"? 1316 02:23:26,273 --> 02:23:29,265 Is�ll� on parempaa tavaraa alalaatikossa 1317 02:23:44,553 --> 02:23:46,066 Kas vain... 1318 02:23:48,073 --> 02:23:49,631 Harvey... 1319 02:23:50,793 --> 02:23:53,466 Marianne, viski� kaikille 1320 02:23:54,353 --> 02:23:57,789 Juodaan 180 miljoonalle dollarille 1321 02:24:11,793 --> 02:24:16,708 Onko sinulla kannettava? Minulla on numerot. Tilataan minun kortilla. 1322 02:24:16,993 --> 02:24:22,863 Hyv�, ett� sinulla on rauhoittavia. - Raiskauksen etuja... sairas huumori. 1323 02:24:25,433 --> 02:24:31,193 Nyt, jos l��kkeet ovat liuenneet ja olen annostellut oikein - 1324 02:24:31,193 --> 02:24:33,263 niin syd�mesi ei pys�hdy 1325 02:24:48,873 --> 02:24:51,546 Hienointa Landsmannin v�ess�... 1326 02:24:51,833 --> 02:24:55,826 Minua et huijaa, ihastuit siihen tytt��n 1327 02:24:56,153 --> 02:24:59,473 Muuten olisit tappanut h�net niin kuin sanoin 1328 02:24:59,473 --> 02:25:05,264 Se olisi ollut tuhlausta, jos ymm�rr�t. - Voi kun ymm�rt�isinkin. 1329 02:25:06,913 --> 02:25:12,226 Anteeksi, olin typer� pitkin viikkoa. - T�m� on ollut rankka viikko. 1330 02:25:12,513 --> 02:25:15,033 Kai tulet lehdist�tilaisuuteen, Harvey? 1331 02:25:15,033 --> 02:25:20,393 Onko se fiksua. Loganin naamaa n�ytet��n raiskauksen yhteydess� - 1332 02:25:20,393 --> 02:25:22,623 ja kaiki media huomenna... 1333 02:25:23,433 --> 02:25:27,713 Pysyttelet VIP-huoneessa. SEn j�lkeen menn��n juhlimaan. 1334 02:25:27,713 --> 02:25:29,510 Mene nukkumaan nyt 1335 02:26:11,113 --> 02:26:12,387 Harvey? 1336 02:26:13,953 --> 02:26:15,830 Anna h�nen olla t�n� iltana 1337 02:27:13,993 --> 02:27:17,190 Genetico/Landsmann Lehdist�tilaisuus klo 10- 12 1338 02:27:23,513 --> 02:27:25,788 Minne me menn��n? - Yl�kertaan. 1339 02:27:34,633 --> 02:27:36,828 Best man, liikaa kippistely� 1340 02:27:42,433 --> 02:27:46,062 Minnep�in? - Yritet��n t�t� tiet�. 1341 02:27:48,113 --> 02:27:49,626 Laita h�net sein�� vasten 1342 02:27:52,753 --> 02:27:54,709 �kki� nyt 1343 02:27:56,153 --> 02:27:59,702 Antoiko is�si sinulle t�m�n? - H�n j�tti sen minun luokse... 1344 02:28:03,553 --> 02:28:05,942 H�n on painava, �kki�... 1345 02:28:10,273 --> 02:28:12,741 T�m� on tyhj�. - Hyvin arvattu. 1346 02:28:13,233 --> 02:28:16,350 Kukaan ei halua asua j��palakoneen vieress� 1347 02:28:33,153 --> 02:28:35,303 �l� satuta minua t�n��n 1348 02:28:37,633 --> 02:28:41,990 Teen mit� haluat, kunhan et satuta minua 1349 02:28:53,393 --> 02:28:55,543 Lopeta. - Min� haluan sinua... 1350 02:28:56,513 --> 02:28:57,707 Lopeta 1351 02:28:59,193 --> 02:29:00,672 �l� satuta minua! 1352 02:29:02,913 --> 02:29:04,426 �l� huuda 1353 02:29:05,513 --> 02:29:07,310 En satuta sinua 1354 02:29:15,433 --> 02:29:19,631 Sin� et ole Harvey. - �l� sano kenellek��n mit��n... 1355 02:29:50,313 --> 02:29:53,225 Sanot 20 minuuttia ja tarkoitat 3 tuntia 1356 02:29:55,393 --> 02:29:57,748 Lento tulee vasta puoli kymmenelt� 1357 02:29:58,593 --> 02:30:01,833 Ehdit kuitenkin t�nne kokoukseen. Ket� lennolla on? 1358 02:30:01,833 --> 02:30:06,153 En tied�. Niiden tietokone ei toimi. Jos pit�� ehti� t�nne, niin on - 1359 02:30:06,153 --> 02:30:09,668 ajettava p�in punaisia joka valoissa. - Sitten ajat! 1360 02:30:10,553 --> 02:30:11,952 Anteeksi 1361 02:30:12,593 --> 02:30:17,189 T�m� on minun vika. Olen k�rttyis� ja v�synyt. 1362 02:30:26,073 --> 02:30:28,064 Kukaan ei kuule sinua 1363 02:30:29,393 --> 02:30:32,430 Sinun on nukutettava h�net taas. - L��kkeet on loppu. 1364 02:30:33,553 --> 02:30:34,781 Auta minua 1365 02:30:38,633 --> 02:30:40,032 Yksi, kaksi, kolme... 1366 02:30:44,633 --> 02:30:47,306 Min� l�hden, onnea matkaan 1367 02:30:56,073 --> 02:30:57,984 Tutkija Mitch Delaware 1368 02:31:06,153 --> 02:31:09,987 Vihdoinkin. - Anna h�nelle ruokaa mahdollisimman nopeasti. 1369 02:31:12,953 --> 02:31:14,591 Terve, Chuck... 1370 02:31:16,473 --> 02:31:20,944 Ei, ei yksinoikeushaastattelua. Ei viel�. 1371 02:31:22,313 --> 02:31:24,110 Kysy Landsmannilta 1372 02:31:26,473 --> 02:31:29,146 Kyll�! Enemm�n kuin kuvitteletkaan! 1373 02:31:31,193 --> 02:31:34,629 Minulla on kiire. Tuo valokuvaaja mukaasi. 1374 02:31:38,073 --> 02:31:41,304 Miten voit juoda tuota joka aamu. Oksettaa jo katsominen. 1375 02:31:42,713 --> 02:31:46,023 Meid�n on ment�v�. Minun on haettava rahaa. 1376 02:31:50,633 --> 02:31:51,952 Tri Jones! 1377 02:31:53,073 --> 02:31:55,348 Caren Beamish. Total Media. 1378 02:31:57,353 --> 02:32:01,392 T�m� on poikani Harvey. - Olet varmaan ylpe� is�st�si. 1379 02:32:03,033 --> 02:32:06,073 PR-yritys hoitaa tilaisuuden. - Oletteko valmiina? 1380 02:32:06,073 --> 02:32:08,433 Odotetaan vain kellonly�m�� 1381 02:32:08,433 --> 02:32:11,584 Min� saatan teid�t VIP-huoneeseen sill� aikaa 1382 02:32:13,513 --> 02:32:16,903 Michael, 30 vuoden aherrus kantaa nyt hedelm�� 1383 02:32:19,593 --> 02:32:21,026 Minne olet menossa? 1384 02:32:21,753 --> 02:32:23,948 Ostamaan purukumia 1385 02:32:24,233 --> 02:32:25,552 Harvey... 1386 02:32:32,273 --> 02:32:35,310 V�henn�n sen niist� 180 miljoonasta 1387 02:32:35,793 --> 02:32:37,306 H�nen osuudesta! 1388 02:32:39,953 --> 02:32:42,103 Hyv�t herrat... n�yt�s alkaa! 1389 02:32:43,073 --> 02:32:44,904 Nyt pannaan t�pin�ksi 1390 02:32:48,393 --> 02:32:50,623 Tunnin p��st� t�m� on ohi 1391 02:32:50,913 --> 02:32:53,632 En olisi pystynyt t�h�n ilman sinua 1392 02:32:55,033 --> 02:32:58,821 Nyt teen sit� mit� mieluiten teen. Ja mit� se on? 1393 02:32:59,833 --> 02:33:01,789 Mit� min� mieluiten teen? 1394 02:33:03,313 --> 02:33:06,385 Kerro is�llesi mit� h�n mieluiten tekee 1395 02:33:07,913 --> 02:33:12,509 Mit� min� mieluiten teen? - Olet huipulla. 1396 02:33:13,673 --> 02:33:15,231 Pid�tt�k�� h�net! 1397 02:33:20,313 --> 02:33:23,669 Oletko sin� Steve Logan? - Miss� poikani Harvey on? 1398 02:33:24,473 --> 02:33:27,033 Menossa vankilaan, niin kuin tekin 1399 02:33:28,593 --> 02:33:32,632 Laita se pois! Tuolla on ihmisi� ja media... 1400 02:33:33,673 --> 02:33:36,073 Jeannie Ferrami! H�n tulee lehdist�tilaisuuteen? 1401 02:33:36,073 --> 02:33:37,993 Valehtelitte niille naisille. K�ytitte heit� hyv�ksenne. 1402 02:33:37,993 --> 02:33:40,193 He halusivat lapsia ja saivat lapsia 1403 02:33:40,193 --> 02:33:42,393 He halusivat omia lapsia, ei kummajaisia 1404 02:33:42,393 --> 02:33:46,705 Sin� et ole kummajainen. Olen seurannut kehityst�si. Kaikkien. 1405 02:33:46,993 --> 02:33:49,673 Sinulla oli hankalaa kun l�it sit� kaveria pahasti 1406 02:33:49,673 --> 02:33:54,030 Mutta nousit siit�. Olin niin ylpe� kun menit oikeustieteelliseen... 1407 02:33:54,913 --> 02:33:58,701 Olet oikein mainio. Siit� saat osittain kiitt�� meit�. 1408 02:33:59,193 --> 02:34:01,548 Ilman meit� sinua ei olisi 1409 02:34:05,073 --> 02:34:06,108 Haloo? 1410 02:34:09,793 --> 02:34:12,910 Onko kaikki kunnossa? - Tulemme pian. 1411 02:34:15,633 --> 02:34:18,545 Mit� nyt? - Te aloitatte tilaisuuden. 1412 02:34:19,273 --> 02:34:22,470 Min� etsin Harveyn ja tyt�n. Ent� h�n? 1413 02:35:03,913 --> 02:35:09,112 Kiitos tri Barck, senaattori Proust. Tri Jones tulee pian. 1414 02:35:09,433 --> 02:35:13,793 Hyv�t naiset ja herrat, on suuri ilo julkistaa Geneticon ja - 1415 02:35:13,793 --> 02:35:16,830 Landsmannin yhteenlittym� 1416 02:35:17,633 --> 02:35:22,502 T�llaiset fuusiot voivat olla hankalia prosesseja 1417 02:35:23,033 --> 02:35:28,266 Mutta ei t�ll� kertaa. Haluan kiitt�� yhteisty�st� ja - 1418 02:35:28,993 --> 02:35:34,784 inspiraatiosta. Genetico on ollut edell�k�vij� geenitutkimuksessa... 1419 02:35:36,393 --> 02:35:40,227 Voinko auttaa? - Kyll�, miss� naistenuone on? 1420 02:35:40,633 --> 02:35:42,305 K�yt�v�� pitkin ja vasemmalle 1421 02:36:01,513 --> 02:36:02,502 Is�! 1422 02:36:06,593 --> 02:36:08,953 Harvey, luojan kiitos. - He tulevat t�nne. 1423 02:36:08,953 --> 02:36:12,593 Tied�n, minulla on Steve Logan VIP-huoneessa. Mene nyt. 1424 02:36:12,593 --> 02:36:14,026 Minun on pys�ytett�v� Ferrami 1425 02:36:14,993 --> 02:36:17,427 Te siin�! Soittakaa poliisi. H�t�tapaus. 1426 02:36:19,313 --> 02:36:21,110 Mr Logan, Steve Logan? 1427 02:36:22,353 --> 02:36:23,911 Miss� tri Ferrami on? 1428 02:36:24,233 --> 02:36:26,793 Tutkija... hyv� ett� tulitte 1429 02:36:27,473 --> 02:36:31,953 Harvey Jones hy�kk�si Ferramin kimppuun. Tapeltiin ja h�n l�i minua. 1430 02:36:31,953 --> 02:36:35,833 Kun her�sin, he olivat poissa. - He eiv�t ole t��ll� kauan. 1431 02:36:35,833 --> 02:36:37,664 Tutki parkkihalli 1432 02:36:38,473 --> 02:36:40,191 Voinko tehd� jotain? 1433 02:36:40,833 --> 02:36:45,065 Pysy t�ss�, kutsu vartijaa jos n�et jotain. Kutsun apujoukkoja. 1434 02:36:48,113 --> 02:36:52,953 Nyt kun astumme bioteknologian uudelle aikakaudelle - 1435 02:36:52,953 --> 02:36:57,310 ja saamme kartoitettua sek� ihmisen geenikartan... 1436 02:36:57,433 --> 02:37:00,823 Mene yl�s ja varmista ettei h�n p��se sis��n 1437 02:37:09,833 --> 02:37:13,621 Siin� kaikki minulta. Tri Berrington-Jones... 1438 02:37:37,873 --> 02:37:43,505 Kiitos, yst�v�t, kollegat ja kilpailijat 1439 02:37:43,993 --> 02:37:50,387 Minulta kysyttiin t�n��n suretttaako antaa pois "vauvani" 1440 02:37:51,193 --> 02:37:54,469 Se on niin kuin naittaisi suosikkitytt�rens� 1441 02:37:54,753 --> 02:38:01,272 "Surettaa?" Se 30-vuotias, joka tuo t�llaiset kihlarahat, on loistava. 1442 02:38:28,993 --> 02:38:31,826 Minulla on ollut raskas y� 1443 02:38:38,793 --> 02:38:42,581 Jeannie oli niin kuuma autossa Baltimoressa... 1444 02:38:42,913 --> 02:38:44,028 Sin� sairas... 1445 02:38:45,393 --> 02:38:51,070 Steve, �l� puhu minulle noin. Olemme kuitenkin veljekset. 1446 02:38:51,553 --> 02:38:54,829 Samat vanemmat, samat geenit, samat vaistot 1447 02:38:55,673 --> 02:38:57,504 Olet samanlainen kuin min� 1448 02:38:58,713 --> 02:39:00,544 Voisit olla min� 1449 02:39:10,193 --> 02:39:12,024 Aion saada h�net taas, Steve 1450 02:39:49,193 --> 02:39:52,947 Min� en ole sin�! Minusta ei koskaan tule sinua. 1451 02:39:59,073 --> 02:40:02,110 Niin kuin sanotaan: "Yksik��n mies ei ole saari" 1452 02:40:02,513 --> 02:40:07,826 Minun ja Geneticon menestys on my�s kumppaneideni ansiota: - 1453 02:40:08,553 --> 02:40:11,909 senaattori Jim Proust ja professori Preston Barck 1454 02:40:23,113 --> 02:40:25,263 Miten teit sen, Berry? 1455 02:40:25,953 --> 02:40:28,913 T�m� voi olla Geneticon loppu, mutta... 1456 02:40:28,913 --> 02:40:31,950 Jaoitko munasolun kahdeksasti? 1457 02:40:35,353 --> 02:40:39,266 Vai vain kerran ja sitten seuraavat viel�? 1458 02:40:40,513 --> 02:40:42,153 Mene tai soitan vartijan! 1459 02:40:42,153 --> 02:40:46,385 Miten pidit ne hengiss�? Superravinnetta? Miten? 1460 02:40:47,833 --> 02:40:51,712 Berry, kuka h�n on? - Hermostunut entinen ty�ntekij�. 1461 02:40:52,873 --> 02:40:57,151 Tied�n vain kahdeksan. Kuinka monta teit, Berry? 1462 02:40:57,673 --> 02:41:03,191 Kuinka monta Steve Logania, Dennis Pinkeri�, Harvey Jonesia? 1463 02:41:03,473 --> 02:41:07,673 Valitan t�t�. Nuori nainen on Jeannie Ferrami - 1464 02:41:07,673 --> 02:41:11,073 entinen tutkija Reveress�, sai potkut - 1465 02:41:11,073 --> 02:41:14,952 ep�eettisen toiminnan vuoksi. Olette varmaan lukeneet siit�. 1466 02:41:15,273 --> 02:41:18,433 Tied�tk� mik� siin� on pahinta? Et k�sit� sit�. 1467 02:41:18,433 --> 02:41:20,867 Et k�sit� tehneesi v��rin 1468 02:41:21,153 --> 02:41:24,633 Teit kokeita kahdeksalla naisella, k�ytit heit� hyv�ksesi... 1469 02:41:24,633 --> 02:41:27,864 Siirret��nk� t�t�? - Ei, h�n l�htee kohta. 1470 02:41:28,153 --> 02:41:31,513 Monelle teist� t�m� tilanne on tuttu 1471 02:41:31,513 --> 02:41:36,273 Saan jatkuvasti yhteydenottoja geenitutkimuksen vastustajilta 1472 02:41:36,273 --> 02:41:38,992 "Bio-Natseiksi" heit� kai sanotaan 1473 02:41:39,393 --> 02:41:42,553 Tutkimuksesi ei ole rikollista, mutta piittaamattomuutesi on 1474 02:41:42,553 --> 02:41:46,262 Luulet voivasi tehd� mit� vain kenelle vain tieteen nimiss� 1475 02:41:46,513 --> 02:41:50,426 Mutta p��m��r� ei pyhit� keinoja, sin� tied�t sen! 1476 02:41:50,713 --> 02:41:53,102 Siksi piditte t�m�n salassa 1477 02:41:53,473 --> 02:41:57,473 Ihmiset reagoivat vahvasti kun lammas kloonattiin 1478 02:41:57,473 --> 02:42:02,706 Ja te olette kloonanneet ihmisi�! - Viek�� h�iriintynyt nainen pois. 1479 02:42:02,993 --> 02:42:08,147 Voit olla genetiikan "puhemies", mutta olet vastuussa teostasi 1480 02:42:09,273 --> 02:42:15,393 Loit rikollislauman! Dennis Pinker on murhaaja - 1481 02:42:15,393 --> 02:42:19,705 niin kuin Murray Claud! Wayne Stattner on sadisti! 1482 02:42:20,033 --> 02:42:25,710 Harvey Jones, sinun poikasi, on raiskaaja! Hirvi�! 1483 02:42:26,193 --> 02:42:30,823 V��rin! H�n on ihme! He kaikki ovat. 1484 02:42:34,633 --> 02:42:36,032 Katsokaa! 1485 02:42:39,073 --> 02:42:41,223 N�m� miehet ovat klooneja 1486 02:42:45,673 --> 02:42:47,629 Katsokaa heid�n kasvojaan! 1487 02:42:52,473 --> 02:42:55,510 Lisa, miss� Harvey ja Steve ovat? 1488 02:42:56,193 --> 02:42:57,626 En tied� 1489 02:42:58,633 --> 02:43:01,386 Tuossa on taas yksi! Wayne Stattner! 1490 02:43:03,513 --> 02:43:04,946 Hyv�t naiset ja herrat... 1491 02:43:06,513 --> 02:43:09,186 H�n tekee t�st� sirkuksen 1492 02:43:10,513 --> 02:43:13,505 Viek�� nainen pois! Vartijat! 1493 02:43:14,233 --> 02:43:15,905 Viek�� heid�t pois 1494 02:43:24,233 --> 02:43:25,871 Steve! 1495 02:43:27,593 --> 02:43:28,946 P��st�k�� h�net 1496 02:43:35,713 --> 02:43:38,273 On olemassa yksinkertainen selitys... 1497 02:43:44,113 --> 02:43:47,628 Michael, voin selitt�� t�m�n... 1498 02:43:51,593 --> 02:43:55,427 Tiesittek� ett� yhti�nne teki laittomia kokeita? 1499 02:44:03,033 --> 02:44:05,547 Haluatteko kommentoida? 1500 02:44:05,833 --> 02:44:08,028 Lehdist�tilaisuus on loppu 1501 02:44:12,113 --> 02:44:13,831 �lk�� antako h�nen p��st� karkuun! 1502 02:44:25,593 --> 02:44:29,193 Harvey Jones, sinut pid�tet��n raiskauksesta ja tuhopoltosta 1503 02:44:29,193 --> 02:44:33,823 Sinulla on oikeus vaieta. Kaikkea sanomaasi voidaan k�ytt��... 1504 02:45:06,673 --> 02:45:09,141 Sanoi h�n mit� tahansa, niin me olemme samanlaisia. Kaikki. 1505 02:45:11,953 --> 02:45:14,023 Ei, me emme ole samanlaisia 1506 02:45:14,313 --> 02:45:18,943 Min� voin valita kuka min� olen. Niin on heill�kin. 1507 02:45:19,353 --> 02:45:21,583 Minusta ei tule heid�nkaltaista 1508 02:45:22,593 --> 02:45:26,063 Ei ikin�. Usko minua. 1509 02:45:29,153 --> 02:45:35,782 SubLand.info124954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.