All language subtitles for The.Third.Twin.1997.DVDRip.AC3.XviD-HiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,060 --> 00:02:45,336
En saa henke�,
en saa henke�...
2
00:02:56,100 --> 00:02:57,852
Rauhoittukaa nyt...
3
00:02:57,980 --> 00:03:01,734
Kuinka h�n p��si ulos taas?
- T�m� ei ole mik��n vankila.
4
00:03:01,860 --> 00:03:06,888
Sidotte siis h�net kuin koiran?!
- Parempia ehdotuksia, tri Ferrami?
5
00:03:11,260 --> 00:03:17,495
Olen kiinni ruusupensaassa,
piikki repii paitaani
6
00:03:18,220 --> 00:03:20,131
Kaikki hyvin, �iti
7
00:03:22,380 --> 00:03:26,055
Vihaan t�t� paikkaa,
t�ti Rosa kuoli t��ll�
8
00:03:26,220 --> 00:03:30,657
Tied�n... Mutta et voi menn� kotiin,
melkein poltit koko talon
9
00:03:31,180 --> 00:03:34,297
Voin asua sinun luona,
siit� tulee hienoa
10
00:03:34,620 --> 00:03:40,217
Pesen py ykki�, ja sunnuntaina
k�yd��n markkinoilla, kuin ennen
11
00:03:41,660 --> 00:03:44,936
Asuntoni on liian pieni,
lis�ksi olen aina t�iss�
12
00:03:45,060 --> 00:03:48,257
Min�kin olin t�iss� ja silti
huolehdin sinusta
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,856
Kasvatin sinut melkein
yksin ja sin� olit hankala
14
00:03:53,540 --> 00:03:54,973
Niin olit sin�kin
15
00:04:07,300 --> 00:04:11,498
Nyky��n kloonaatte k�dellisi�kin.
Luotte keinotekoisia kromosomeja.
16
00:04:11,660 --> 00:04:15,494
Olette kohta kartoittaneet ihmisen
geenikartan. Mihin t�m� p��ttyy?
17
00:04:15,620 --> 00:04:18,930
P��ttyy? Miksi?
- Etiikan pit�isi ohjata tutkimusta.
18
00:04:19,100 --> 00:04:23,139
Tieto voi johtaa hyv��n tai pahaan
19
00:04:23,820 --> 00:04:25,697
Miss� kaukos��din on?
20
00:04:26,020 --> 00:04:29,456
Harvey. T��ll� on kaaos aina
kun h�n on k�ynyt kotona.
21
00:04:30,100 --> 00:04:34,491
Ken, etsisitk� poikani
hukkaaman kaukos��timen?
22
00:04:38,380 --> 00:04:42,737
180 miljoonaa dollaria.
Preston, se on 60 miljoonaa mieheen.
23
00:04:42,900 --> 00:04:46,654
Geneticossa ei ole koskaan ollut
kyse rahasta, vaan tutkimuksesta
24
00:04:46,820 --> 00:04:51,132
Olemme tutkineet 20 vuotta.
Otetaan nyt jo rahat siit�.
25
00:04:51,420 --> 00:04:55,379
Myyd��n yritys ennen kuin
Landsmann muuttaa mielens�
26
00:04:55,540 --> 00:05:00,011
Oikein. Rahoilla saan rakennettua
hienon geenilabran yliopistolle
27
00:05:00,140 --> 00:05:03,450
Ja Jimill� on
vaalikampanja ajateltavana
28
00:05:03,580 --> 00:05:06,538
Sin� voit ryhty�
tutkimaan ihan tosissasi
29
00:05:06,700 --> 00:05:10,090
Genetico on liian pieni meille.
- Olen eri mielt�.
30
00:05:10,700 --> 00:05:14,978
Olet aina ollut lyhytn�k�inen,
k�tisev� aasi, tied�th�n sen
31
00:05:18,820 --> 00:05:21,971
Leikkiik� ihmiset
Jumalaa genetiikalla?
32
00:05:22,140 --> 00:05:27,134
Geneetikkona ja is�n� min� tied�n,
ett� meid�n ihmisy ytemme on jotain-
33
00:05:27,300 --> 00:05:28,494
mit� ei voi koskettaa
34
00:05:28,820 --> 00:05:33,655
Ent� tutkinta? Ennen kuin saamme
rahat, meid�n on n�ytett�v� kaikki.
35
00:05:33,940 --> 00:05:36,898
Ja paskat! Me myyd��n!
36
00:05:37,100 --> 00:05:39,375
Jim on oikeassa,
tartutaan tilaisuuteen
37
00:05:39,540 --> 00:05:42,896
Ent� jos ne keksiv�t...
- Siit� on pitk� aika!
38
00:05:43,100 --> 00:05:45,534
Meilt� voidaan vaatia miljoonia
39
00:05:45,660 --> 00:05:50,211
Sin� joudut tutkintaan ja Berry on
ajankohtaisohjelmissa selitt�m�ss�
40
00:05:50,380 --> 00:05:55,534
Niin ei k�y. Landsmann haluaa
julkistaa kaupat viikon p��st�.
41
00:05:55,740 --> 00:05:58,812
Ne ei l�yd� viikossa mit��n.
- Oletko varma?
42
00:06:01,660 --> 00:06:05,050
60 miljoonalla dollarilla
laitan henkeni pantiksi siit�
43
00:06:06,940 --> 00:06:10,091
Luuletko, ett� minulla on
sellaiset rahat taskussa?
44
00:06:10,260 --> 00:06:14,776
Olet kirjastonjohtaja.
- 20000 on paljon rahaa.
45
00:06:15,500 --> 00:06:17,934
Tarvitsen sen tietokannan, Jack
46
00:06:18,700 --> 00:06:22,090
Niin sanoo kaikki.
Saan paljon py ynt�j�.
47
00:06:22,260 --> 00:06:25,696
Tutkimukseni on t�rke�mp��.
Jos l�yd�n geneettisen perusteen -
48
00:06:25,820 --> 00:06:28,812
rikolliselle toiminnalle,
niin voimme kartoittaa sen geenin
49
00:06:28,940 --> 00:06:31,738
Voimme jopa ehk�ist�
v�kivaltarikoksia
50
00:06:34,300 --> 00:06:35,574
Pitk�
51
00:06:36,380 --> 00:06:41,659
Er� ja ottelu.
Ehk� ensi kerralla, Jeannie.
52
00:06:57,420 --> 00:06:58,535
Anteeksi
53
00:06:58,940 --> 00:07:00,498
Olet hyv�
54
00:07:01,900 --> 00:07:05,256
Pelaan hieman itsekin,
pelataanko joskus?
55
00:07:05,500 --> 00:07:07,968
Pelaat hieman?
Et ole minun tasollani.
56
00:07:08,100 --> 00:07:09,215
Auts!
57
00:07:10,140 --> 00:07:14,099
Sitten kai ei kannata ottaa
puheeksi villi� seksiy�t�?
58
00:07:16,820 --> 00:07:18,219
Lisa!
59
00:07:24,060 --> 00:07:26,210
Yksi j�tk� iski minua juuri!
60
00:07:27,140 --> 00:07:29,290
Hyv�nn�k�inen?
- Se ei ollut pointtini.
61
00:07:29,620 --> 00:07:33,659
Vai niin?
Eik� meid�n pit�nyt menn� kahville?
62
00:07:34,580 --> 00:07:37,094
�iti karkasi laitoksesta taas
63
00:07:37,420 --> 00:07:41,049
K�vik� mitenk��n? - Ei, l�ysiv�t
h�net parin korttelin p��st�.
64
00:07:41,620 --> 00:07:46,819
Vihaan sit� paikkaa. Ruma,
haiseva, eik� ihmiset v�lit� mist��n.
65
00:07:46,940 --> 00:07:50,296
Sinulla ei ole valinnanvaraa.
Miten h�n voi t�n��n?
66
00:07:50,540 --> 00:07:53,930
Huonommin.
Sit� ei ole kiva katsoa.
67
00:07:55,060 --> 00:07:58,257
Ammu minut kun tulen sellaiseksi.
- Sinusta ei tule sellaista.
68
00:07:58,380 --> 00:08:01,770
Alzheimer on perinn�llist�.
- Siihen on kohta l��ke.
69
00:08:01,900 --> 00:08:05,097
Olen hyv� ehdokas...
- Ja huonoa seuraa.
70
00:08:05,220 --> 00:08:08,053
Lopeta tai ammun sinut nyt!
71
00:08:32,260 --> 00:08:35,457
Milloin Steve... mik� h�nen nimi oli?
- Logan. Kuudelta.
72
00:08:35,580 --> 00:08:40,290
Pit�� olla labralla puoli kuudelta.
- H�n ei tied� mit��n.
73
00:08:42,060 --> 00:08:45,336
Oletko hermostunut?
- Miksi olisin?
74
00:10:08,060 --> 00:10:09,698
Ei paniikkia!
75
00:10:11,420 --> 00:10:12,899
Jeannie?
76
00:10:15,340 --> 00:10:16,659
Ulos!
77
00:10:20,900 --> 00:10:22,379
Jeannie?
78
00:10:33,700 --> 00:10:35,338
Menk��!
79
00:10:54,500 --> 00:10:55,933
Miten voit?
80
00:10:56,060 --> 00:11:00,850
Tri Ferrami? Sloane, genetiikan
ja k�ytt�ytymisen kurssiltanne.
81
00:11:01,020 --> 00:11:02,499
Tarvitsetteko...?
82
00:11:04,860 --> 00:11:06,532
Ei tarvitse
83
00:11:06,740 --> 00:11:09,971
Ottakaa se, tarvitsen
kaiken mahdollisen avun
84
00:11:23,340 --> 00:11:25,296
H�n kopeloi peppuani!
85
00:11:25,740 --> 00:11:28,379
Punainen lippis?
- Ja bandanna-huivi suun edess�.
86
00:11:28,500 --> 00:11:29,694
H�n kopeloi minuakin!
87
00:11:30,420 --> 00:11:33,537
Oletko n�hnyt Lisaa?
- H�n oli vartijan kanssa...
88
00:11:38,500 --> 00:11:42,891
Ei h�nen, vaan sen, jolla on lippis.
- Olen ainua vartija t��ll�.
89
00:11:43,220 --> 00:11:44,972
Kuka se lippisp�inen oli?
90
00:11:51,260 --> 00:11:53,012
Minne menet?
- Yst�v�ni on tuolla.
91
00:11:53,260 --> 00:11:54,329
Pysyk�� poissa tielt�!
92
00:12:20,100 --> 00:12:21,499
Lisa?
93
00:12:35,420 --> 00:12:36,853
Lisa?
94
00:12:42,780 --> 00:12:44,259
Onko t��ll� ket��n?
95
00:12:57,940 --> 00:12:59,214
Lisa?
96
00:13:30,460 --> 00:13:32,018
Se olen min�...
97
00:13:36,220 --> 00:13:38,734
H�n sanoi, ett� ulosk�ynti on t��ll�...
98
00:13:40,540 --> 00:13:43,134
H�n sanoi, ett� ulosk�ynti on t��ll�...
99
00:14:22,260 --> 00:14:23,295
Anteeksi
100
00:14:23,420 --> 00:14:26,457
H�n on istunut tunnin.
Saammeko menn� sairaalaan.
101
00:14:26,580 --> 00:14:28,411
Odottakaa raiskausp�ivystyst�
102
00:14:38,460 --> 00:14:41,850
Steve Logan...
H�n on varmaan labralla.
103
00:14:42,620 --> 00:14:46,977
Mene sin�. Min� p�rj��n kyll�.
- En j�t� sinua nyt.
104
00:14:49,500 --> 00:14:51,616
Tule, menn��n sairaalaan
105
00:14:52,940 --> 00:14:54,692
Haluan kotiin
106
00:14:56,740 --> 00:15:00,938
Sinut on tutkittava.
Olen kanssasi koko ajan.
107
00:15:01,820 --> 00:15:04,573
Kiltti, haluan kotiin.
108
00:15:24,460 --> 00:15:26,655
Mutta jos ne saa tiet�� siit�
109
00:15:27,340 --> 00:15:29,535
Siit� on pitk� aika!
110
00:15:32,380 --> 00:15:34,177
Te halusitte sotureita
111
00:15:37,380 --> 00:15:40,417
Vihaa sinua... tappaa sinut...
112
00:15:41,580 --> 00:15:42,933
Vihaa sinua...
113
00:15:51,100 --> 00:15:52,055
Tappaa sinut.!
114
00:16:02,100 --> 00:16:04,330
Onko kaikki hyvin?
- On, Jo.
115
00:16:09,300 --> 00:16:11,609
Jenny...
On my�h�, minun on ment�v� kotiin.
116
00:16:48,460 --> 00:16:49,575
Hei
117
00:16:52,580 --> 00:16:54,218
Kiitos kun j�it
118
00:17:06,660 --> 00:17:08,730
Harmi, ettet saanut tavata
Steve Logania
119
00:17:08,860 --> 00:17:11,613
Py yd�n h�nt� ryhm��n t�n��n
120
00:17:12,180 --> 00:17:16,412
Otan h�nest� verikokeet ja
teen DNA-kokeet my�hemmin
121
00:17:17,820 --> 00:17:21,574
Et mene t�ihin t�n��n,
sinun on toivuttava
122
00:17:22,860 --> 00:17:25,055
Mene sairaalaan,
puhu poliisille
123
00:17:25,340 --> 00:17:27,331
Min� tied�n mit� tarvitsen
124
00:17:37,780 --> 00:17:39,452
Miss Hoxton?
125
00:17:41,140 --> 00:17:45,258
Tutkija Delaware
seksuaalirikososastolta
126
00:17:46,540 --> 00:17:48,417
Miten ne l�ysi minut?
127
00:17:50,100 --> 00:17:52,375
Kiitos, Jeannie!
128
00:17:52,700 --> 00:17:56,534
Saisinko hoitaa t�m�n
omalla tavallani? - Et.
129
00:17:59,980 --> 00:18:04,292
J�tt�k�� minut rauhaan.
- H�n on viel� vapaalla jalalla, Lisa.
130
00:18:20,660 --> 00:18:22,139
N�yt� virkamerkki
131
00:18:27,300 --> 00:18:32,499
Hei, t�m� on Lisa Hoxton, min� olen
tri Ferrami, ty�skentelemme yhdess�
132
00:18:33,100 --> 00:18:37,013
Olen lehtori Reverell� ja
Lisa on labrateknikkoni
133
00:18:38,100 --> 00:18:41,979
Pahoittelen tapahtunutta
ja haluan auttaa
134
00:18:42,620 --> 00:18:44,372
Haluan vain unohtaa koko asian
135
00:18:45,980 --> 00:18:49,052
T�ss� tukikeskuksen numero
136
00:18:50,180 --> 00:18:53,650
Laita se talteen.
Voit tarvita sit� joskus.
137
00:18:57,660 --> 00:18:58,979
Otatko kahvia?
138
00:19:04,340 --> 00:19:06,615
On kahdenlaisia raiskaajia
139
00:19:06,900 --> 00:19:10,017
"Treffi-raiskaajia",
mies joka n�kee tilaisuutensa
140
00:19:10,140 --> 00:19:13,132
Tytt� on liian juovuksissa,
mies k�ytt�� h�nt� hyv�kseen
141
00:19:13,420 --> 00:19:16,537
Mutta ne jotka raiskaa
tuntemattomia ovat suunnittelijoita
142
00:19:16,860 --> 00:19:21,172
He haluavat toteuttaa fantasian.
N�in oli t�ss� tapauksessa.
143
00:19:21,380 --> 00:19:23,450
Tulipalo ei ollut onnettomuus
144
00:19:23,860 --> 00:19:26,977
Tuuletuskanavat oli
revitty irti, jotta savu -
145
00:19:27,100 --> 00:19:29,330
t�ytt�isi pukuhuoneen
146
00:19:31,580 --> 00:19:35,255
Raiskaajaa ei
oikeastaan kiinnosta seksi
147
00:19:36,580 --> 00:19:38,855
Pelko on se, joka kiinnostaa h�nt�
148
00:19:39,580 --> 00:19:41,935
H�n on riippuvainen
naisen kauhusta
149
00:19:43,780 --> 00:19:45,372
Min� muistan...
150
00:19:46,260 --> 00:19:48,251
...h�nen hymyns�...
151
00:19:48,940 --> 00:19:51,613
...h�n hymyily kun h�n siirsi huiviaan
152
00:19:54,260 --> 00:19:58,538
Voimme piirt�� h�nest�
kuvan tietokoneellani
153
00:19:58,740 --> 00:20:00,253
Kokeillaan
154
00:20:00,820 --> 00:20:03,050
Jos se hermostuttaa liikaa,
lopetetaan heti
155
00:20:03,340 --> 00:20:07,299
Jos ei, niin saan kuvan
miehest�, jota j�ljit�n
156
00:20:13,660 --> 00:20:14,729
Selv�
157
00:20:16,980 --> 00:20:19,289
H�n oli valkoinen
158
00:20:21,020 --> 00:20:22,453
Suunnilleen minun ik�inen
159
00:20:24,660 --> 00:20:26,093
Tummat hiukset
160
00:20:28,020 --> 00:20:31,456
Suora nen�... ruskeat silm�t...
161
00:20:36,660 --> 00:20:38,332
Silm�t on v��r�t...
162
00:20:40,380 --> 00:20:42,450
Kauempana toisistaan?
- Niin.
163
00:21:01,740 --> 00:21:06,973
Revere-yliopisto
Biologian osasto
164
00:21:09,500 --> 00:21:10,649
Huomenta
165
00:21:14,300 --> 00:21:16,973
Jeannie... Maksaako
Genetico sinun tutkimuksen?
166
00:21:17,100 --> 00:21:19,819
Eik� ne maksa kaikesta t��ll�?
Miten niin?
167
00:21:20,940 --> 00:21:25,172
"Landsmann Pharmaceuticals
valtaa Geneticon"
168
00:21:25,660 --> 00:21:26,809
Pit�isik� minun huolestua?
169
00:21:26,940 --> 00:21:30,569
Puhu Berryn kanssa, varmista
ettei rahoitustasi katkaista
170
00:21:42,140 --> 00:21:43,539
Gita!
171
00:21:44,260 --> 00:21:46,330
Olet laihduttanut!
172
00:21:47,020 --> 00:21:48,419
Lihasta...
173
00:21:48,900 --> 00:21:50,299
Tule sis��n
174
00:21:51,100 --> 00:21:53,170
Kuulitko, ett� Ellen on raskaana?
175
00:21:54,420 --> 00:21:59,096
Bruce ja Katy on saaneet
taas pojan. Taitaa olla viides jo.
176
00:21:59,900 --> 00:22:04,178
Sovit hyvin FBI: Hin kun olet
kaikista ajan tasalla
177
00:22:04,500 --> 00:22:08,698
Will on viel� Kaliforniassa.
Naimaton tietojemme mukaan...
178
00:22:09,620 --> 00:22:14,171
Se oli vain ehdotus...
Mit� asiaa sinulla oli?
179
00:22:14,860 --> 00:22:18,489
Tarvitsen yst�v�npalveluksen.
Tutkimukseni ovat jumissa.
180
00:22:18,620 --> 00:22:22,454
Haluan erist�� rikollisen
toiminnan geneettiset tunnusmerkit
181
00:22:22,820 --> 00:22:25,937
Niin, "pahis-geeni"...
Mit� tarvitset?
182
00:22:26,220 --> 00:22:30,577
Identtiset kaksoset, kasvaneet
erill��n. Toinen rikollinen, toinen ei.
183
00:22:31,540 --> 00:22:35,897
Identtisill� kaksosilla on samanlaiset
hampaat, EKG, sormenj�ljet...
184
00:22:36,020 --> 00:22:40,172
Tein ohjelman, joka etsii
yht�l�isyyksi� potilastiedoista
185
00:22:40,300 --> 00:22:42,734
Olen testannut
hammastiedoilla, ja...
186
00:22:42,860 --> 00:22:47,138
Identtiset kaksoset, erill��n.
Toinen rikollinen, toinen ei...
187
00:22:50,780 --> 00:22:54,011
Arvaa mit� haluan sinulta.
- Sormenj�lki�.
188
00:22:54,740 --> 00:22:59,575
Haluat etsi� FBI: N arkistoista.
- Etk� voi kysy� pomoltasi?
189
00:23:00,060 --> 00:23:03,814
Meill� on yli 20 miljoonaa j�lke�.
Se kest�� p�iv�kausia.
190
00:23:03,940 --> 00:23:07,057
T�m� on nopea ohjelma,
siihen menee vain muutama tunti
191
00:23:07,180 --> 00:23:10,217
Larry vihaa kun tietokannan
p�ivitt�isi� teht�vi� h�irit��n
192
00:23:10,340 --> 00:23:11,978
Tee se illalla
193
00:23:12,420 --> 00:23:13,819
T�n� iltana?
194
00:23:16,340 --> 00:23:18,729
Selv�, min� kysyn
195
00:23:37,980 --> 00:23:40,778
Olet vain mustasukkainen.
- Enk� ole.
196
00:23:41,940 --> 00:23:43,976
H�n haluaa minut.
- Eik�!
197
00:23:50,540 --> 00:23:52,098
Oletko sin� D.Z.?
198
00:23:53,380 --> 00:23:54,733
Oletko sin� D.Z.?
199
00:23:55,740 --> 00:23:57,253
Deezet?
200
00:23:57,380 --> 00:23:59,416
Ei, vaan ditsy goottinen.
201
00:23:59,620 --> 00:24:01,212
Nuo on monotsy goottisia
202
00:24:01,500 --> 00:24:05,020
Kun siitti� osuu yhteen munasoluun
ja se jakaantuu, tulee M.Z.
203
00:24:05,020 --> 00:24:09,536
Jos se osuu kahteen,
tulee D.Z. Niin kuin me.
204
00:24:11,540 --> 00:24:14,740
Pukeudutteko aina samalla tavalla.
- Ei tiedet�, me tavattiin vasta.
205
00:24:14,740 --> 00:24:17,937
Meid�t adoptoitiin
eri perheisiin vauvoina
206
00:24:18,140 --> 00:24:20,449
Hei, tri Ferrami!
- Hei, Elizabeth.
207
00:24:21,180 --> 00:24:24,013
Tri Ferrami. Steve Logan.
208
00:24:27,220 --> 00:24:31,611
Jeannie Ferrami.
Anteeksi se eilinen.
209
00:24:32,020 --> 00:24:36,218
Ohareista vai siit�,
ett� torjuit minut tenniskent�ll�
210
00:24:39,060 --> 00:24:43,380
Haluan kiitt�� teit� kaikkia
tutkimukseen osallistumisesta
211
00:24:43,380 --> 00:24:48,135
Jos menette tutkijoiden mukaan,
niin kokeita jatketaan
212
00:24:48,980 --> 00:24:50,698
Kiitos paljon
213
00:25:00,140 --> 00:25:02,495
Ihmettelet varmaan miksi olet t��ll�
214
00:25:03,780 --> 00:25:09,540
Soittivat ja sanoivat, ett� on kyse
on tutkimuksesta. Hyv�n� oppilaana...
215
00:25:09,540 --> 00:25:13,215
Onko kyse �O: Sta?
- Ei, vaan rikollisuudesta.
216
00:25:15,100 --> 00:25:18,012
Min� en ole rikollinen.
- Min� tied�n sen.
217
00:25:18,620 --> 00:25:22,380
Olen psykobiologi,
tutkin geenien ja -
218
00:25:22,380 --> 00:25:23,415
k�ytt�ytymisen yhteytt�
219
00:25:23,700 --> 00:25:25,900
Uskotko ett� on
olemassa rikollis-geeni?
220
00:25:25,900 --> 00:25:30,655
Ei ehk� geeni, mutta yhteys on.
T�m� on kaikki vain kemiaa.
221
00:25:31,140 --> 00:25:32,937
Miten aiot todistaa sen?
222
00:25:33,180 --> 00:25:37,093
Tutkimalla identtisi� kaksosia,
jotka ovat kasvaneet erill��n
223
00:25:37,580 --> 00:25:41,740
Vertaan heid�n DNA: Taan, etsin
pieni� eroavaisuuksia -
224
00:25:41,740 --> 00:25:46,860
ja katson onko eroilla
ja k�yt�ksell� yhtym�kohtia
225
00:25:47,580 --> 00:25:49,093
Uskomatonta
226
00:25:50,180 --> 00:25:52,853
Miss� min� tulen mukaan kuvaan
227
00:25:54,060 --> 00:25:55,698
K�vell��n pieni lenkki
228
00:26:00,980 --> 00:26:05,212
T�t� ei ole helppo kertoa,
jotan sanon ihan suoraan
229
00:26:05,820 --> 00:26:07,890
Uskon, ett� sinulla on kaksonen
230
00:26:10,300 --> 00:26:11,892
Oletko tosissasi?
231
00:26:12,860 --> 00:26:16,340
Hakuohjelmallani l�ysin sinulle
t�ydellisen vastaavuuden
232
00:26:16,340 --> 00:26:20,094
H�nen nimens� on Dennis Pinker,
teill� on identtiset hampaat
233
00:26:20,620 --> 00:26:22,338
Dennis Pinker?
234
00:26:25,100 --> 00:26:27,409
Ja t�m� perustuu hampaisiini
235
00:26:28,340 --> 00:26:31,491
T�t� on hankala k�sitt��...
236
00:26:32,340 --> 00:26:36,253
Vanempani eiv�t valehtelisi
mahdollisesta kaksosesta
237
00:26:36,700 --> 00:26:38,611
Ehk� jos sinut on adoptoitu
238
00:26:39,940 --> 00:26:42,700
�itini on Lorraine Logan
239
00:26:42,700 --> 00:26:46,693
"Rakas Lorraine", lehdest�.
H�n ei voi salata mit��n.
240
00:26:46,940 --> 00:26:49,460
H�n kirjoitti kirjan
lapsettomuudesta
241
00:26:49,460 --> 00:26:52,054
H�n sai minut
ja kirjoitti kirjan siit�
242
00:26:52,300 --> 00:26:55,620
Jos olisin adoptoitu, niin
siit�kin varmaan olisi kirja
243
00:26:55,620 --> 00:26:57,690
H�n on t�ysin avoin
244
00:26:57,980 --> 00:27:02,690
Is�ni on Pentagonin eversti,
h�n ei ikin� valehtelisi minulle
245
00:27:06,860 --> 00:27:12,139
Kolmannen vuoden lakiopiskelija...
- Olet tehnyt l�ksysi.
246
00:27:14,900 --> 00:27:19,371
En saanut v�itell� tarpeeksi
kotona, niin teen siit� ty�n
247
00:27:21,300 --> 00:27:23,177
Mit� h�n teki...
248
00:27:23,860 --> 00:27:26,852
Oletettu kaksoseni?
- Murhan.
249
00:27:27,140 --> 00:27:30,894
H�n on vankilassa Virginiassa.
Menen sinne huomenna.
250
00:27:31,300 --> 00:27:34,929
Teen h�nelle kokeita.
Saanko tehd� sinulle kokeita t�n��n?
251
00:27:35,180 --> 00:27:36,613
Oletko tosissasi?
252
00:27:36,860 --> 00:27:39,340
Jos DNA: Nne t�sm��,
niin olette kaksoset
253
00:27:39,340 --> 00:27:42,093
Ted Ransome sanoi,
ett� sinulla on minulta kysytt�v��
254
00:27:42,700 --> 00:27:46,060
Tutkimuksen rahoituksesta.
T�ss� on yksi tutkittavista:
255
00:27:46,060 --> 00:27:47,288
Steve Logan
256
00:27:50,780 --> 00:27:53,658
Anteeksi.
Minulla on t�rke�...
257
00:27:59,540 --> 00:28:01,292
Niin, Steve Logan!
258
00:28:01,740 --> 00:28:04,420
Olen varma,
k�ttelin juuri h�nen kanssaan
259
00:28:04,420 --> 00:28:07,457
H�n oli sen rikollistutkijan seurassa
260
00:28:07,980 --> 00:28:09,936
Siit� aion ottaa selv��
261
00:28:10,580 --> 00:28:12,457
Preston, ei paniikkia
262
00:28:12,700 --> 00:28:14,975
Soita Jimille, �l� panikoidu
263
00:28:20,420 --> 00:28:25,699
Veljeksill� oli sama ymp�rist�...
- Yliravittu lihoo joka tapauksessa.
264
00:28:26,100 --> 00:28:31,379
Samat arvot ja kokemukset, mutta
toinen on rikollinen ja toinen ei.
265
00:28:31,580 --> 00:28:33,100
Kyse on geeneist�
266
00:28:33,100 --> 00:28:37,298
Mozart ei olisi voinut s�velt��
3-vuotiaana ilman pianoa!
267
00:28:38,460 --> 00:28:39,893
Mr Sloane...
268
00:28:41,900 --> 00:28:46,496
Voitko kertoa, mit� Minnesota-
kaksosten tutkimuksissa todettiin
269
00:28:49,300 --> 00:28:53,293
Siin� todettiin, ett� kaksoset...
identtiset kaksoset...
270
00:28:53,580 --> 00:28:54,899
Erilleen kasvatettuna...
271
00:28:55,460 --> 00:28:57,974
...ovat...
272
00:28:59,700 --> 00:29:01,577
...kovin samanlaisia
273
00:29:02,220 --> 00:29:04,211
Enemm�n samanlaisia kuin...?
274
00:29:05,100 --> 00:29:08,297
Ep�identtiset,
jotka ovat kasvaneet yhdess�
275
00:29:08,580 --> 00:29:13,100
Ymp�rist� on t�rke�mpi kuin geenit.
Musikaalisuus on periytyv��.
276
00:29:13,100 --> 00:29:16,860
Mutta ei lapsista tule Pointer
Sistersej� tai The Jacksonseja -
277
00:29:16,860 --> 00:29:20,660
ilman ymp�rist�n vaikutusta.
- Se on totta.
278
00:29:20,660 --> 00:29:24,940
Karismaattiset vanemmat saavat
lapset sopeutumaan arvoihin -
279
00:29:24,940 --> 00:29:28,900
ja huonot vanemmat voivat
kasvattaa joukon skitsofreenikkoja
280
00:29:28,900 --> 00:29:30,811
Mutta n�m� ovat ��ritapauksia
281
00:29:31,060 --> 00:29:34,769
Ymp�rist� on kuin
maaper� luonnon siemenelle
282
00:29:35,460 --> 00:29:39,612
Jos maaper� on rikas, siemen
menestyy, jos huono, se kuolee
283
00:29:40,180 --> 00:29:43,934
Mutta maaper� ei voi muuttaa
siemenen luonnetta
284
00:29:47,540 --> 00:29:49,815
Lukekaa Hammer
ja Copeland torstaiksi
285
00:29:58,100 --> 00:29:59,328
Tri Ferrami...
286
00:29:59,820 --> 00:30:01,538
Toivottavasti saan anteeksi
287
00:30:02,780 --> 00:30:05,248
Olin t�yke� aiemmin t�n��n
288
00:30:05,820 --> 00:30:09,020
Olen hankkinut rahoitusta
geenilabralle -
289
00:30:09,020 --> 00:30:12,620
ja muistin yht�kki�
t�rke�n sijoittajan
290
00:30:12,620 --> 00:30:17,171
Ei tarvitse py yt�� anteeksi.
- Anna minun hyvitt�� se drinkill�.
291
00:30:17,460 --> 00:30:20,497
Minun on ment�v� labraan.
- Ole kiltti...
292
00:30:21,220 --> 00:30:24,815
Sinulla oli kai asiaa?
Rahasta?
293
00:30:29,260 --> 00:30:32,580
Tied�n ett� Genetico
tukee useaa t�k�l�ist� projektia
294
00:30:32,580 --> 00:30:34,730
Joskus ty�ni on ollut umpikujassa
295
00:30:35,460 --> 00:30:39,180
Jos muut valtaavat yhti�n, voi
joidenkin rahoitus loppua
296
00:30:39,180 --> 00:30:40,977
Esimerkiksi minun
297
00:30:41,540 --> 00:30:45,620
Sinulla on ensimm�inen
lupaava metodi rikollisuuden -
298
00:30:45,620 --> 00:30:47,500
genetiikan tutkimisessa
299
00:30:47,500 --> 00:30:50,970
Jos l�yd�t yhteyden,
se voi muuttaa koko maailman
300
00:30:51,340 --> 00:30:54,810
Projektisi on turvassa,
vaikka minun pit�isi rahoittaa se itse
301
00:30:55,100 --> 00:30:56,738
Kiitos paljon, Berry
302
00:30:57,140 --> 00:31:00,060
�l� kiit�.
Minulla on oma lehm� ojassa.
303
00:31:00,060 --> 00:31:04,611
Haluan voida kehuskella, ett� min�
keksin loistavan Jeannie Ferramin
304
00:31:05,420 --> 00:31:06,860
Miten sujuu?
305
00:31:06,860 --> 00:31:10,580
Loistavasti. L�ysin identtiset
kaksoset, jotka kasvoi erill��n.
306
00:31:10,580 --> 00:31:14,937
Toinen on rikollinen, toinen ei.
Tapasit h�net; Steve Logan.
307
00:31:16,540 --> 00:31:19,900
Niin joo. Kunhan en
s�ik�ytt�nyt h�nt� tiehens�.
308
00:31:19,900 --> 00:31:23,256
Et, mutta min� ehk� s�ikytin
309
00:31:23,500 --> 00:31:25,460
H�n ei tiennyt kaksosesta
310
00:31:25,460 --> 00:31:28,691
Miss� kaksonen on?
- Virginiassa. Vankilassa murhasta.
311
00:31:30,620 --> 00:31:33,620
Miten l�ysit� h�net?
- Hammastiedoista.
312
00:31:33,620 --> 00:31:36,418
Tein tietokoneohjelman,
joka etsii vastaavuuksia
313
00:31:37,100 --> 00:31:41,969
Tietysti. I denttisill� kaksosilla
on samanlaiset hampaat. Loistavaa.
314
00:31:42,580 --> 00:31:44,580
Oletko ajanut ohjelmaa muualla?
315
00:31:44,580 --> 00:31:48,209
En, mutta aion kyll�.
- Voitko sanoa miss�?
316
00:31:49,700 --> 00:31:52,772
Min� osaan s�ilytt�� salaisuuden.
- En...
317
00:31:53,940 --> 00:31:59,173
En halua luoda toiveita.
- Minulla on jo sellaisia.
318
00:32:05,620 --> 00:32:07,292
Minun on palattava labraan
319
00:32:07,620 --> 00:32:10,740
Anteeksi, jos h�mmensin sinua
320
00:32:10,740 --> 00:32:12,537
Et suinkaan
321
00:32:13,460 --> 00:32:18,409
Voit luottaa minuun.
Tukijana, luottomiehen� ja yst�v�n�.
322
00:32:19,060 --> 00:32:21,051
Sin� m��r��t suunnan
323
00:32:51,580 --> 00:32:53,730
Anteeksi, teink� jotain v��rin?
324
00:32:54,540 --> 00:32:58,453
Et... oletko viel� t��ll�?
325
00:32:59,820 --> 00:33:04,177
Olitko testeiss�?
- Iso kaveri mittasi korvannipukat.
326
00:33:04,900 --> 00:33:07,972
Mit� varten?
- Se on kaksosjuttu?
327
00:33:11,900 --> 00:33:16,052
T�ss� se siis on.
Suuri tutkimus.
328
00:33:17,180 --> 00:33:21,537
Psykologinen osa.
Vastasitko jo kysymyksiin.
329
00:33:22,940 --> 00:33:24,896
T�st� min� pid�n eniten
330
00:33:29,900 --> 00:33:31,697
Kaikessa on kyse kemiasta...
331
00:33:36,980 --> 00:33:40,097
Kerroin teoriastasi �idilleni.
- Suuttuiko h�n?
332
00:33:41,180 --> 00:33:46,820
Ei, vaan nauroi. Sanoi, ett� en
varmasti ole adoptiolapsi -
333
00:33:46,820 --> 00:33:52,656
h�nell� on arpia todisteeksi,
ja ettei minulla ei ole kaksosta.
334
00:33:53,020 --> 00:33:56,854
Olen miettinyt toista
selityst� asialle
335
00:33:56,980 --> 00:33:58,971
Se on hieman kaukaa haettu...
336
00:33:59,300 --> 00:34:02,770
Vauvasekaannus osastolla?
337
00:34:04,820 --> 00:34:06,492
Anteeksi
338
00:34:07,380 --> 00:34:11,700
Tunnustan, ett� jos �iti olisi
suuttunut tai ollut puolustuskannalla-
339
00:34:11,700 --> 00:34:18,333
olisin ihmetellyt. Mutta h�n nauroi.
H�n ei salaa mit��n.
340
00:34:20,540 --> 00:34:22,610
Kiitos yhteisty�st�si
341
00:34:26,180 --> 00:34:27,579
L�htisitk� p�iv�lliselle?
342
00:34:29,620 --> 00:34:33,579
Kutsutko minut treffeille?
- Oletko h�mm�stynyt?
343
00:34:36,820 --> 00:34:38,890
Min� en k�y ulkona...
344
00:34:39,500 --> 00:34:43,573
Et seurustele
koeyksil�idesi kanssa?
345
00:34:44,940 --> 00:34:46,168
�l� nyt...
346
00:34:46,980 --> 00:34:48,652
El� vaarallisesti
347
00:34:52,380 --> 00:34:55,178
Ajanko min�?
- Seuraa minua.
348
00:36:06,140 --> 00:36:07,778
Ulos autosta!
349
00:36:09,660 --> 00:36:11,013
Mist� nyt on kyse?
350
00:36:12,300 --> 00:36:13,813
En ole tehnyt mit��n!
351
00:36:14,740 --> 00:36:16,378
Mit� nyt?
352
00:36:19,700 --> 00:36:22,851
Tutkija Delaware, mit� t�m� on?
353
00:36:23,180 --> 00:36:26,456
T�m� mies raiskasi Lisa Hoxtonin.
- Mahdotonta.
354
00:36:27,020 --> 00:36:29,853
Eritt�in mahdollista,
kuvailun perusteella
355
00:36:30,100 --> 00:36:32,933
Miss� olitte eilen
15 ja 18 v�lisen� aikana?
356
00:36:33,180 --> 00:36:36,460
T��ll�, odotin tri Ferramia labralla
357
00:36:36,460 --> 00:36:40,692
N�itk� h�net? Tied�tk� miss� h�n
oli palon ja raiskauksen aikana?
358
00:36:40,780 --> 00:36:44,375
En, mutta h�n ei ole rikollinen.
N�in h�nen psykologiset kokeet.
359
00:36:44,580 --> 00:36:46,100
Teill� on oikeus vaieta
360
00:36:46,100 --> 00:36:49,137
Kaikkea sanomaanne
voidaan k�ytt�� teit� vastaan
361
00:36:49,260 --> 00:36:50,579
Ota rauhassa!
362
00:37:00,500 --> 00:37:01,694
Jeannie!
363
00:37:03,020 --> 00:37:04,658
Luojan kiitos ett� tulit
364
00:37:05,860 --> 00:37:07,737
He ovat pid�tt�neet Steve Loganin
365
00:37:08,260 --> 00:37:12,378
Mit� sin� t��ll� teet?
- Sanoit, ett� saan tuoda yst�v�n.
366
00:37:13,580 --> 00:37:15,571
Selv�, aloitetaan
367
00:37:15,900 --> 00:37:19,859
Jos vaikutat h�neen
mill��n tavalla, pid�t�n sinut
368
00:37:45,020 --> 00:37:46,578
H�nell� oli lippalakki
369
00:37:48,300 --> 00:37:49,938
Jakakaa punaiset lakit
370
00:38:07,740 --> 00:38:09,139
Voivatko he laittaa ne v��rinp�in?
371
00:38:10,100 --> 00:38:11,931
K��nt�k�� lakit edestakaisin
372
00:38:24,580 --> 00:38:25,979
Kolmonen!
373
00:38:26,260 --> 00:38:29,500
Oletko varma?
- Hiljaa! Kaikessa rauhassa.
374
00:38:29,500 --> 00:38:31,616
Se on numero kolme!
375
00:38:54,940 --> 00:38:56,578
Kaunis ilta, miss Ferrami
376
00:38:58,460 --> 00:39:00,178
Niin, mr Oliver
377
00:39:08,060 --> 00:39:09,652
Onko kaikki hyvin?
378
00:39:10,540 --> 00:39:14,135
On. Taisin vain unohtaa valot p��lle.
379
00:40:10,340 --> 00:40:12,217
Kukas se siin�, s�p�liini!
380
00:40:14,100 --> 00:40:18,660
Sinun on hankittava paremmat lukot.
Avasin tuon 10 sekunnissa.
381
00:40:18,660 --> 00:40:22,892
Mit� teet TV: Lleni?
- Sinulla on kaapeli, muttei ESPN: ��.
382
00:40:23,180 --> 00:40:26,775
Min� voin hommata sen.
- Milloin p��sit vankilasta, is�?
383
00:40:27,060 --> 00:40:28,778
Pari p�iv�� sitten
384
00:40:29,700 --> 00:40:32,817
Kolme vuotta etuajassa,
hyv�n k�yt�ksen vuoksi
385
00:40:33,220 --> 00:40:35,575
Kauankohan sit� riitt��?
386
00:40:35,900 --> 00:40:39,688
Halusin tavata �itisi, mutta
h�n ei asu vanhassa paikassa
387
00:40:40,060 --> 00:40:42,620
H�n on Bella Vistassa.
- Miksi?
388
00:40:43,380 --> 00:40:47,055
Nelj� kuukautta sitten
h�n melkein poltti talon
389
00:40:48,860 --> 00:40:52,060
T�tisi Rosa kuoli siell�,
vihaan sit� paikkaa
390
00:40:52,060 --> 00:40:55,530
Ota h�net kotiin ja pid�
h�nest� kerrankin huolta
391
00:40:56,540 --> 00:40:59,532
Teit varmaan ihan oikein, kulta
392
00:41:04,820 --> 00:41:08,813
L�hdet��n kaupungille,
niin kuin ennen vanhaan
393
00:41:09,340 --> 00:41:12,616
Kuinka kauan olet t��ll�?
- Kunhan p��sen jaloilleni.
394
00:41:12,900 --> 00:41:17,212
Me tied�mme mit� se tarkoittaa...
- Min� olen mik� olen.
395
00:41:31,420 --> 00:41:32,489
Voi paska sen kanssa
396
00:41:44,140 --> 00:41:49,453
En ole tervetullut. Min� l�hden.
Olen ihan PA.
397
00:41:51,020 --> 00:41:53,375
Jos sinulla on v�h�nkin...
398
00:41:53,940 --> 00:41:58,172
Tyhjensin s��st�tilini, jotta
saatiin �idille oma huone
399
00:42:05,060 --> 00:42:06,493
�l�!
400
00:42:50,540 --> 00:42:51,814
Is�...
401
00:42:54,380 --> 00:42:56,416
Saat nukkua sohvalla
402
00:43:35,660 --> 00:43:37,616
Preston, olen varattu
403
00:43:39,900 --> 00:43:41,340
Mit�?!
404
00:43:41,340 --> 00:43:46,220
Revere Universityn raiskauksen
tutkimukset jatkuvat
405
00:43:46,220 --> 00:43:50,020
Poliisi saa kehuja kun niin nopeasti
pystyiv�t pid�tt�m��n journalisti -
406
00:43:50,020 --> 00:43:53,340
Lorraine Loganin 27-vuotiaan
pojan, Steven Loganin, jonka -
407
00:43:53,340 --> 00:43:59,688
uhri on todistanut tekij�ksi.
Seuraamme tapahtumia jatkuvasti.
408
00:44:10,380 --> 00:44:11,813
Voi luoja...
409
00:44:13,300 --> 00:44:14,580
Senkin paskal�j�
410
00:44:14,580 --> 00:44:19,370
L�it sit� tytt�� ja raiskasit h�net
411
00:44:19,740 --> 00:44:22,493
En tehnyt sit�.
- H�n on tunnistanut sinut.
412
00:44:22,740 --> 00:44:25,900
J��t kiinni.
- Haluan puhua asianajajan kanssa.
413
00:44:25,900 --> 00:44:30,260
Turpa kiinni! Tied�tk� mink� tuomion
saa harkitusta raiskauksesta?
414
00:44:30,260 --> 00:44:35,812
Elinkautisen. Tied�tk� mit� vankila on
tuollaiselle s�p�liinille? Raiskausta.
415
00:44:36,980 --> 00:44:41,371
Oikeudenmukaista, eik�?
- Asianajaja... kunhan t�m� on ohi.
416
00:44:42,420 --> 00:44:46,340
Min� p��t�n milloin t�m� on ohi!
Me DNA-testataan sinut -
417
00:44:46,340 --> 00:44:49,300
ja todistetaan, ett� sin� teit sen
418
00:44:49,300 --> 00:44:54,533
Ainoa toivosi on, vakuuttaa
minulle ettei se ollut harkittua
419
00:44:55,980 --> 00:45:00,371
Ehk� tunsitte toisenne.
Tai ehk� vasta tapasitte.
420
00:45:01,740 --> 00:45:05,210
H�n iski sinua ja
asiat meni liian pitk�lle...
421
00:45:06,420 --> 00:45:10,618
"Rakas Lorraine" ja
Pentagon-is� eiv�t auta nyt
422
00:45:11,060 --> 00:45:13,938
Olen ainoa mahdollisuutesi!
- Painu helvettiin.
423
00:45:17,980 --> 00:45:19,572
Sin�, joka olet noin kova...
424
00:45:20,620 --> 00:45:22,611
Mit� tykk��t t�st�?
425
00:45:33,380 --> 00:45:37,214
Olet pentu.
Kuollut pentu.
426
00:45:40,540 --> 00:45:44,374
Adams!
Se psyko joka on putkassa...
427
00:45:44,900 --> 00:45:47,414
Minulla on h�nelle
uusi k�mpp�kaveri
428
00:45:48,860 --> 00:45:50,737
H�n nauttii viel� sinusta, s�p�liini
429
00:45:59,060 --> 00:46:03,100
H�nt� ei olla rangaistu aiemmin.
- H�n ei ole j��nyt kiinni vain.
430
00:46:03,100 --> 00:46:07,820
Me n�htiin h�nen psykotestit.
Reaktiot ei olleet rikollisen.
431
00:46:07,820 --> 00:46:10,778
Psykotestej� voi huijata.
- Ei kokonaan.
432
00:46:11,100 --> 00:46:15,340
Kielt�ydyt uskomasta ett� h�n
raiskasi minut, koska teoriasi kaatuu
433
00:46:15,340 --> 00:46:19,740
Steve Logan on "kiltti", jos h�n
raiskasi minut, niin teoriasi murtuu
434
00:46:19,740 --> 00:46:23,016
V�lit�t enemm�n
tutkimuksestasi kuin minusta
435
00:46:29,180 --> 00:46:30,579
Greenwood-vankila
436
00:46:40,300 --> 00:46:43,929
Se tapahtui Greensburgin
Eldorado-elokuvateatterissa
437
00:46:44,460 --> 00:46:49,580
He n�yttiv�t kauhuelokuvaa,
Pinker hiipi kellariin -
438
00:46:50,780 --> 00:46:55,979
ja katkaisi virran. Kaikki oli
paniikissa ja etsi tiet� ulos.
439
00:46:56,260 --> 00:47:01,732
Pinker oli seitsem�nness� taivaassa,
juoksi pime�ss� ja kouri tytt�j�
440
00:47:06,340 --> 00:47:10,777
Yksi niist� pani hanttiin,
silloin Pinker kuristi h�net
441
00:47:13,820 --> 00:47:17,180
Yleens� vankia haastatellaan
kalterin l�pi -
442
00:47:17,180 --> 00:47:21,332
mutta halusitte ehdottomasti
olla samassa huoneessa
443
00:47:21,980 --> 00:47:25,768
Robinson on turvananne.
- Hae h�net.
444
00:47:27,740 --> 00:47:30,129
Toivottavasti saatte haluamanne
445
00:47:38,500 --> 00:47:40,092
Kammottava paikka...
446
00:47:57,340 --> 00:48:00,013
Pystytk� t�h�n?
- Kyll�.
447
00:48:01,420 --> 00:48:04,900
Jos teoriani t�sm��, h�n n�ytt��
samalta kuin raiskaajasi
448
00:48:04,900 --> 00:48:09,576
Min� voin ottaa verikokeen.
- P�rj��n kyll�. J��n t�nne.
449
00:48:24,980 --> 00:48:29,098
Tri Ferrami.
Miten p�iv�si on mennyt?
450
00:48:30,460 --> 00:48:34,248
Hyvin, ent� omasi?
- Ei hassummin.
451
00:48:34,380 --> 00:48:35,779
Istu, Pinker
452
00:48:43,060 --> 00:48:46,291
Kiitos, ett� otat osaa tutkimukseen
453
00:48:46,660 --> 00:48:51,859
Olen hermona, olen
istunut eristyksiss� kauan
454
00:48:52,940 --> 00:48:58,094
Sellist� p��seminen on uusi kokemus
455
00:49:03,900 --> 00:49:04,969
Hei
456
00:49:11,740 --> 00:49:15,619
Onko joku kertonut miksi
olemme t��ll�? - On.
457
00:49:17,020 --> 00:49:20,615
Sin� annat minulle alushoususi.
- K�ytt�ydy!
458
00:49:27,620 --> 00:49:33,411
Mr Pinker, otan
verikokeen ja muutamia mittoja
459
00:49:34,340 --> 00:49:36,808
Ei kai tarvitse ottaa vehjett� esiin
460
00:49:38,020 --> 00:49:42,298
Me olemme enemm�n
kiinnostuneita korvannipukoistasi
461
00:49:42,900 --> 00:49:45,937
Voitko laittaa k�siraudat?
- Mielell�ni.
462
00:50:10,940 --> 00:50:13,898
Ripsi... toivo jotain
463
00:50:28,700 --> 00:50:32,898
Anna h�nelle potkut!
- En ole h�nen ty�nantajansa.
464
00:50:33,540 --> 00:50:36,980
Lopeta h�nen projektinsa.
Ajattele mit� h�n on jo keksinyt!
465
00:50:36,980 --> 00:50:39,653
Lehdist�tilaisuus 5 minuutin
p��st�, senaattori
466
00:50:39,980 --> 00:50:43,500
Ferrami ei tied� mit� on l�yt�nyt.
Ja Loganin pid�tys -
467
00:50:43,500 --> 00:50:46,700
tuhoaa h�nen hakuohjelman.
Projekti kuolee itsest��n.
468
00:50:46,700 --> 00:50:47,894
Ent� jos ei?
469
00:50:48,860 --> 00:50:52,216
Meid�n on l�ydett�v� joku,
joka hoitaa h�net pois
470
00:50:52,820 --> 00:50:57,848
Jos t�m� vuotaa, olemme puilla
paljailla. Ty�mme on arvotonta.
471
00:50:58,300 --> 00:51:01,531
Joudumme vankilaan.
Meid�t ristiinnaulitaan!
472
00:51:02,340 --> 00:51:06,538
Vihaan v�kivaltaa, mutta oikea
henkil� voisi hoitaa t�m�n
473
00:51:06,820 --> 00:51:08,378
Olet ehk� oikeassa
474
00:51:14,740 --> 00:51:19,018
Viimeinen kysymys.
Tied�tk� oletko adoptoitu?
475
00:51:19,260 --> 00:51:21,649
Olisiko se selitykseni?
476
00:51:21,940 --> 00:51:25,180
�itini on selitt�nyt k�yt�st�ni
kaikella huonosta ruokavaliosta -
477
00:51:25,180 --> 00:51:29,253
t�htikarttoihin.
Mutta n�m� asiat ovat syvempi�.
478
00:51:29,860 --> 00:51:34,490
Olen liitossa tiettyjen asioiden
kanssa. Esimerkiksi aavikon.
479
00:51:37,060 --> 00:51:40,291
Tied�tk� onko sinulla kaksosta?
- Minulla on!
480
00:51:40,620 --> 00:51:45,216
Se oli h�n, joka sen tyt�n otti.
En min�. Min� olen syyt�n.
481
00:51:47,500 --> 00:51:49,297
Veri on saatava kylm��n
482
00:51:51,900 --> 00:51:56,928
Joku on hoidellut sinut kunnolla.
Ota rauhallisesti, se saa osansa.
483
00:51:57,260 --> 00:51:58,773
Kaikki saa osansa
484
00:52:01,940 --> 00:52:05,216
Huusitko sin�?
- Turpa kiinni, Pinker!
485
00:52:11,020 --> 00:52:12,055
Avaa ovi!
486
00:52:13,340 --> 00:52:15,695
Pid�n siit� kun ne huutaa
487
00:52:20,180 --> 00:52:22,375
En ole saanut alushousuja viel�...
488
00:52:23,260 --> 00:52:25,694
Miksi pid�t huutamisesta?
489
00:52:26,700 --> 00:52:29,419
Etk� sin� huuda rakastellessa?
490
00:52:30,540 --> 00:52:34,613
Etk� nauti kun saat yhteyden
491
00:52:37,580 --> 00:52:39,457
Miksi pid�t siit�?
492
00:52:41,060 --> 00:52:42,652
Taistelu...
493
00:52:43,260 --> 00:52:44,898
Pelko...
494
00:52:46,940 --> 00:52:51,889
Robinson pelk�� rottia.
- Vihaan niit�, en pelk��.
495
00:52:52,540 --> 00:52:55,373
Ent� tuo lihava nurkassa?
496
00:52:55,980 --> 00:52:57,379
Miss�?
497
00:53:02,700 --> 00:53:04,611
En n�e rottaa, Pinker
498
00:53:07,060 --> 00:53:08,175
Tule t�nne!
499
00:53:14,140 --> 00:53:16,893
Riisu alushoususi tai viill�n
500
00:53:20,140 --> 00:53:21,289
Ota ne pois...
501
00:53:33,740 --> 00:53:35,298
Vihaan rottia
502
00:53:40,820 --> 00:53:44,369
Toitko sin� sen t�nne?
Senkin paskiainen!
503
00:53:45,100 --> 00:53:50,299
Sin� siivoat sen, haetaan vehkeet.
- Jos siis olette valmiina?
504
00:54:36,260 --> 00:54:40,219
Min� en tehnyt sit�.
- Et tietenk��n, me tiedet��n se.
505
00:54:40,500 --> 00:54:44,334
Mutta miksi et soittanut?
- Ett� olisitte s��styneet t�lt�...
506
00:54:44,700 --> 00:54:48,978
Kaikki hyvin.
- Palkkasimme Joe Hoganin.
507
00:54:50,260 --> 00:54:55,340
Puhuin p�ivyst�j�n kanssa.
Takuusumme p��tet��n huomenna.
508
00:54:55,340 --> 00:54:59,891
Olet kotona lounasaikaan.
- En tajua mit��n.
509
00:55:02,020 --> 00:55:03,533
Olen niin pahoillani...
510
00:55:07,540 --> 00:55:11,658
Kai te uskotte minua?
- Tietysti!
511
00:55:13,300 --> 00:55:17,532
�l� huoli, kaikki j�rjesty y.
Me rakastetaan sinua.
512
00:55:20,940 --> 00:55:22,134
Tule!
513
00:55:27,660 --> 00:55:28,888
Aika on loppu
514
00:55:52,100 --> 00:55:53,419
�iti?
515
00:55:56,700 --> 00:55:59,134
Onko joku teist� n�hnyt �iti�ni?
516
00:56:23,300 --> 00:56:24,972
Olen etsinyt sinua
517
00:56:27,140 --> 00:56:31,691
Min� j�rjestelen v�h�n.
- Sinun ei tarvitse, �iti.
518
00:56:32,180 --> 00:56:35,934
Kuka sen muuten tekee?
Sin� olet aina menossa.
519
00:56:37,060 --> 00:56:40,177
Min� luulin p�yt�hopeiden
olevan t��ll�...
520
00:56:52,260 --> 00:56:57,892
Huono p�iv�? Teet liikaa t�it�.
�l� tuo t�it� kotiin.
521
00:57:00,140 --> 00:57:02,210
Olet fiksu tytt�...
522
00:57:02,340 --> 00:57:07,858
Ei halunnut parturiksi,
halusi opiskella rikollisia
523
00:57:13,340 --> 00:57:15,251
Miksi menit is�n kanssa naimisiin?
524
00:57:16,580 --> 00:57:20,255
En tied�.
H�n oli hyv�nn�k�inen.
525
00:57:21,740 --> 00:57:24,620
Tiesitk� alunperin
ett� h�n oli murtovaras?
526
00:57:24,620 --> 00:57:28,010
En.
Ehk� min� ihmettelin v�h�n.
527
00:57:28,580 --> 00:57:32,971
Se vaivasi minua,
mutta samalla se oli...
528
00:57:33,500 --> 00:57:35,138
...j�nnitt�v��
529
00:57:36,180 --> 00:57:39,536
Sitten tulit sin� ja sill�
ei ollut niin v�li�
530
00:57:40,740 --> 00:57:43,573
H�n ei ollut kovin paljoa kanssamme
531
00:57:44,020 --> 00:57:45,578
Ei
532
00:57:47,020 --> 00:57:50,808
Siin� te olette, mrs Ferrami!
Olemme etsineet teit�.
533
00:57:51,180 --> 00:57:55,458
En pid� kirkkov�est�.
Ne on falskeja kaikki.
534
00:57:56,740 --> 00:57:58,537
Tule makaamaan
535
00:57:59,260 --> 00:58:02,696
Min� tiskaan my�hemmin, lupaan
536
00:58:46,220 --> 00:58:50,372
Laitoin pullon oven p��lle, ettei
kukaan p��sisi hiipim��n t�nne
537
00:58:52,380 --> 00:58:56,896
Pinkerin verta?
- On, hyv� ett� otin paljon.
538
00:58:58,580 --> 00:59:02,414
Oletko ajanut Loganin jo?
- Olen, se on tuossa.
539
00:59:04,860 --> 00:59:08,091
On ollut pitk� p�iv�...
- Minulla ei ole h�t��.
540
00:59:10,980 --> 00:59:14,097
Pinker syntyi 7. sy yskuuta
541
00:59:14,580 --> 00:59:18,493
Niin? - Tarkista Steve
Loganin syntym�p�iv�.
542
00:59:25,660 --> 00:59:27,491
25. elokuuta
543
00:59:27,860 --> 00:59:31,899
Identtiset kaksoset ja kaksi
viikkoa v�li�. Melkonen synnytys.
544
00:59:33,340 --> 00:59:37,936
Se on virhe. Adoptiop�iv�m��r�t...
- He eiv�t ole adoptoituja.
545
00:59:39,460 --> 00:59:41,178
Eik� tuo ole puhelimesi?
546
00:59:46,500 --> 00:59:48,650
Niin, tri Ferrami puhelimessa
547
00:59:49,660 --> 00:59:51,651
"Examinerista?"
548
00:59:52,140 --> 00:59:56,691
Pid�n lehdest�nne. Useammilla
pit�isi olla bioetiikkatoimittaja.
549
01:00:00,420 --> 01:00:02,660
Antoiko Larry luvan
hakea FBI: N sormenj�ljist�?
550
01:00:02,660 --> 01:00:05,128
Kuka kertoi hakuohjelmastani?
551
01:00:07,060 --> 01:00:10,300
Ei, tietokone tutkii tiedot
ja antaa nimet, -
552
01:00:10,300 --> 01:00:12,655
sopivista pareista ja min�...
553
01:00:15,460 --> 01:00:20,659
H�lm��. Min� en riko kenenk��n
yksityisyyden suojaa. Kuka niin sanoi?
554
01:00:22,780 --> 01:00:28,457
Hetkinen! Ette voi syytt��
minua sanomatta kuka... haloo?
555
01:00:40,620 --> 01:00:42,576
Jonesin perheess�
556
01:00:45,740 --> 01:00:49,449
Tri Jones, se on
rehtori Obell yliopistolta
557
01:00:50,500 --> 01:00:55,210
Huomenta, Maurice.
En ole katsonut viel�...
558
01:00:59,700 --> 01:01:01,656
Niin, aivan kauheaa
559
01:01:12,860 --> 01:01:14,976
Nukkumatti...
560
01:01:15,260 --> 01:01:18,013
Kahden minuutin p��st� saat
paahtoleip�� munien kanssa
561
01:01:18,700 --> 01:01:21,612
Mit� sin� teet?
- Korjaan paahtimesi.
562
01:01:22,020 --> 01:01:24,780
Olen laittanut salvan oveesi -
563
01:01:24,780 --> 01:01:27,817
ja kytkenyt ESPN: N n�kym��n,
varmuuden vuoksi
564
01:01:28,740 --> 01:01:30,731
Sinun ei olisi tarvinnut
565
01:01:31,780 --> 01:01:33,816
Ole hyv� vaan
566
01:01:38,100 --> 01:01:42,298
Tapasin �idin eilen.
H�net on saatava pois sielt�.
567
01:01:43,460 --> 01:01:50,491
Niin, ehk� me voitais ottaa laina.
- Me? Mikset menisi t�ihin?
568
01:01:50,820 --> 01:01:54,940
Yritin, soitin Mikelle eilen.
Ehk� ensi viikolla...
569
01:01:54,940 --> 01:01:56,498
�l� viitsi, is�...
570
01:01:56,860 --> 01:02:00,060
Makaat sohvalla ja
suunnittelet uutta ry�st��
571
01:02:00,060 --> 01:02:03,380
Joko onnistut ja l�hdet
Atlantic Cityyn, tai sitten -
572
01:02:03,380 --> 01:02:05,416
joudut taas vankilaan
573
01:02:06,060 --> 01:02:09,609
Olen laittanut aamiaista.
Yrit�n auttaa.
574
01:02:10,020 --> 01:02:14,138
Sinulla voi olla syit� olla
vihainen, mutta olen silti is�si
575
01:02:17,220 --> 01:02:19,495
Minulla ei ole ikin� ollut is��
576
01:02:19,860 --> 01:02:23,180
Vain joku, joka
joskus toi leluja ja karkkia -
577
01:02:23,180 --> 01:02:24,852
ja lupaili kaikenn�k�ist�
578
01:02:25,180 --> 01:02:30,140
Sitten h�n katosi ja
sain kuulla koulussa, -
579
01:02:30,140 --> 01:02:32,608
ett� olet vankilassa taas
580
01:02:43,580 --> 01:02:45,332
T�m� on h�lm��!
581
01:02:46,820 --> 01:02:52,053
Allekirjoita lehdist�tiedote...
- En, en tee mit��n ep�eettist�!
582
01:02:57,460 --> 01:03:01,460
T�rkeint� on, ett� seisomme
yhtenev�isin�. Heill� on rahat -
583
01:03:01,460 --> 01:03:03,018
ja meid�n on saatava ne
584
01:03:03,340 --> 01:03:06,300
Berry, onko sinulla hetki aikaa?
585
01:03:06,300 --> 01:03:09,929
Me olemme menossa kokoukseen,
miten olisi klo 16?
586
01:03:11,620 --> 01:03:14,054
Toki...
- Menk�� te edell�.
587
01:03:18,860 --> 01:03:22,700
Katso t�t�. H�n ei kuunnellut
ja vaati minua allekirjoittamaan -
588
01:03:22,700 --> 01:03:24,418
t�m�n lehdist�tiedotteen
589
01:03:24,700 --> 01:03:26,213
"Yliopisto pahoittelee..."
590
01:03:26,820 --> 01:03:29,653
"Lopettaa hakuohjelman k�yt�n..."
591
01:03:30,580 --> 01:03:35,415
T�m� tuhoaa tutkimuksesi.
- Niin, Obell pelk�� huonoa julkisuutta
592
01:03:35,900 --> 01:03:39,131
H�n on rehtori t��ll�.
- H�n on idiootti.
593
01:03:39,620 --> 01:03:43,380
Selitin ohjelman toiminnan
kolmesti. Kuuroille korville.
594
01:03:43,380 --> 01:03:48,056
Kuka antoi "Examinerille" v��r�n
vinkin? Joku haluaa sabotoida!
595
01:03:48,300 --> 01:03:50,814
Silt� vaikuttaa.
- Mutta miksi?
596
01:03:51,180 --> 01:03:55,260
Se on ilmeist�. Huhu
Geneticon valtauksesta kiert�� -
597
01:03:55,260 --> 01:03:59,492
ja joku pelk�� menett�v�ns�
tukensa. Niin sin�kin.
598
01:03:59,780 --> 01:04:02,460
Mutta en koskaan sabotoisi
kenenk��n ty�t�
599
01:04:02,460 --> 01:04:06,533
Monet menisiv�t pitk�lle
suojellakseen el�m�nty�t��n
600
01:04:07,660 --> 01:04:12,495
Et ole allekirjoittanut.
- En tee mit��n ep�eettist�.
601
01:04:13,820 --> 01:04:16,209
Olen l�hell� l�pimurtoa
602
01:04:16,620 --> 01:04:18,815
Min� tutkin asiaa
603
01:04:21,060 --> 01:04:22,288
Kiitos
604
01:04:25,300 --> 01:04:27,052
Sin� m��r��t suunnan
605
01:04:48,980 --> 01:04:50,413
Is�?
606
01:05:04,980 --> 01:05:07,448
Kyll�, herra Bioetiikka
607
01:05:09,740 --> 01:05:12,652
Lausunto? Selv�.
608
01:05:14,100 --> 01:05:18,540
En lopeta tutkimusta.
En ole tehnyt mit��n v��r��.
609
01:05:18,540 --> 01:05:21,980
Revere ei voi lopettaa projektia,
minulla on sopimus
610
01:05:21,980 --> 01:05:25,177
Aion taistella vastaan.
Lausunto loppu.
611
01:05:53,020 --> 01:05:54,738
Piru vie, is�!
612
01:06:45,540 --> 01:06:46,689
Hei
613
01:06:47,900 --> 01:06:49,379
Mik� h�t�n�?
614
01:06:52,380 --> 01:06:56,578
Onko kaikki hyvin, miss Ferrami?
- Kyll� kiitos, mr Oliver.
615
01:06:57,740 --> 01:07:00,937
T�m� polttaa silm�t p��st�
616
01:07:09,140 --> 01:07:12,018
Oletko kunnossa?
- Mit� sin� teet t��ll�.
617
01:07:14,340 --> 01:07:17,969
Tulin kertomaan, etten
raiskannut Lisa Hoxtonia
618
01:07:18,300 --> 01:07:22,771
Lisa on yst�v�ni, h�n ei valehtele.
- Sinun ei tarvitse uskoa minua.
619
01:07:23,620 --> 01:07:25,451
Minun on vain sanottava se
620
01:07:37,580 --> 01:07:38,899
Steve...
621
01:08:13,260 --> 01:08:15,774
Antoiko Larry luvan
hakea FBI: N sormenj�ljist�?
622
01:08:20,060 --> 01:08:21,618
Terve, Ralph
623
01:08:22,340 --> 01:08:24,729
Hei, tohtori.
- Onko kaikki kunnossa?
624
01:08:25,060 --> 01:08:30,260
On, mutta tiesin, ett� tri Ferrami
on l�htenyt ja ovi oli auki...
625
01:08:30,260 --> 01:08:34,333
Niin, h�n sanoi, ett� k�yt joskus.
Lukitsen oven l�htiess�ni.
626
01:08:34,900 --> 01:08:36,618
Hyv�, sir. Hyv�� y�t�.
627
01:08:45,180 --> 01:08:46,454
Jim?
628
01:08:47,220 --> 01:08:52,010
Kuule. H�n hakee FBI: N
sormenj�lkiarkistosta.
629
01:08:54,780 --> 01:08:56,099
T�n� iltana
630
01:08:58,420 --> 01:09:01,173
Sinun on estett�v� se.
Soita jollekin.
631
01:09:05,460 --> 01:09:08,975
Olet kai iloinen kun vanempasi
maksoivat takuusumman?
632
01:09:09,660 --> 01:09:12,697
He uskovat minua.
- Mikseiv�t uskoisi?
633
01:09:15,380 --> 01:09:18,975
Kerro Pinkerist�.
N�ytt��k� h�n minulta?
634
01:09:19,260 --> 01:09:25,017
T�sm�lleen. Sama hiusv�ri, mutta
pidemm�t. Sama ruumiinrakenne...
635
01:09:26,420 --> 01:09:30,820
Pohdin teoriaa pahisgeenist�
636
01:09:30,820 --> 01:09:34,980
Millaista el�m� olisi jos
poistaisimme v�kivaltaiset reaktiot
637
01:09:34,980 --> 01:09:36,891
En usko ett� se olisi hyv�
638
01:09:38,260 --> 01:09:42,253
Kylm�verinen, harkittu
murha on paha asia
639
01:09:42,940 --> 01:09:46,820
Mutta jos murhaaja on
pahoinpidelty vaimo -
640
01:09:46,820 --> 01:09:51,580
ja uhri sadistinen mies.
Nainen selvi�� koska mies kuolee.
641
01:09:51,580 --> 01:09:54,652
V�kivaltainen reaktio pelastaa
naisen ja se on hyv� asia
642
01:09:55,100 --> 01:09:58,376
Mutta jos poistaisimme
v�kivaltaisen reaktiotavan -
643
01:09:58,500 --> 01:10:00,730
mies ei hakkaisi h�nt� alunperin
644
01:10:03,300 --> 01:10:06,292
Olenko oikeassa?
- Tuossa on per��.
645
01:10:13,860 --> 01:10:15,771
Nyt minun on ment�v� kotiin
646
01:10:18,060 --> 01:10:22,417
Haluan tiet�� jos Pinker on kaksoseni.
Onko DNA-kokeet valmiita?
647
01:10:25,500 --> 01:10:29,937
Kentt� 1 on sinun verta, kentt� 2
on koen�yte, Lisan tai minun -
648
01:10:30,180 --> 01:10:32,535
ja kentt� 3 on Pinkerin verta
649
01:10:39,100 --> 01:10:41,056
Koe 2, ei yhtenev�isyytt�
650
01:10:45,740 --> 01:10:47,093
100% yhtenev�isyys
651
01:10:47,260 --> 01:10:48,739
Se on t�sm�lleen sama
652
01:10:53,380 --> 01:10:55,655
He valehtelivat siis minulle
653
01:10:58,260 --> 01:11:01,297
Miksi vanempani
valehtelisivat minulle?
654
01:11:01,980 --> 01:11:03,777
Ehk� he eiv�t valehdelleet
655
01:11:04,100 --> 01:11:08,218
Unohtivat vain, ett� olen adoptoitu
ja ett� minulla on kaksonen?
656
01:11:09,180 --> 01:11:12,536
Sanoit, ett� �idill�si oli
vaikeuksia tulla raskaaksi
657
01:11:12,860 --> 01:11:15,932
Saiko h�n lapsettomuushoitoa?
658
01:11:16,300 --> 01:11:20,380
Aventine-klinikalla, Baltimoressa.
H�n kirjoitti siit� kirjassaan.
659
01:11:20,380 --> 01:11:23,053
Se kolminkertaisti
heid�n asiakasm��r�ns�
660
01:11:24,500 --> 01:11:27,731
Voiko asiakkaista l�yty� mrs Pinker?
661
01:11:36,980 --> 01:11:38,618
Minsky soitti juuri
662
01:11:39,700 --> 01:11:41,930
Dick Minsky Aventinesta
663
01:11:42,260 --> 01:11:46,300
Joku nainen haluaa n�hd�
27 vuotta vanoja potilastietoja!
664
01:11:46,300 --> 01:11:49,019
Miten h�n keksi Aventinen?
665
01:11:49,620 --> 01:11:52,737
Skottilainen. Mit� juot, Preston?
- Arsenikkia!
666
01:11:54,140 --> 01:11:58,260
Huolehdit liikaa.
K�ytin suhteitani FBI: Ssa.
667
01:11:58,260 --> 01:12:02,890
He lopettivat Ferramin tutkimukset.
- H�n tiet�� Aventinesta!
668
01:12:04,580 --> 01:12:07,220
Sanoit, ett� lehdist�tiedote
pys�ytt�isi h�net!
669
01:12:07,220 --> 01:12:09,415
Min� uskoin niin...
- Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
670
01:12:09,740 --> 01:12:13,220
Michael...
Jim, t�m� on Michael Madigan.
671
01:12:13,220 --> 01:12:15,688
Landsmannin USA: N-johtaja
672
01:12:15,980 --> 01:12:19,211
Hauska tavata.
- Kuin my�s, senaattori.
673
01:12:19,580 --> 01:12:23,380
Ei kai lakimieheni kiusaa
sinua nuuskimisellaan?
674
01:12:23,380 --> 01:12:25,132
Ei suinkaan
675
01:12:25,500 --> 01:12:29,049
Voinko tilata sinulle?
- Teen sen itse, kohta.
676
01:12:31,980 --> 01:12:34,740
Mit� Minsky sanoi?
- H�n puhui y�p�ivyst�j�n kanssa.
677
01:12:34,740 --> 01:12:40,019
Paperit kuulemma on ja h�n p��see
katsomaan niit�, menee huomenna
678
01:12:40,500 --> 01:12:44,700
H�net on pys�ytett�v�. Jos h�n
alkaa kaivamaan, Landsmann her��.
679
01:12:44,700 --> 01:12:48,932
Valtaus on vaarassa.
- Sinun piti hoitaa t�m�, Berry!
680
01:12:49,100 --> 01:12:50,931
T�m� ei riit�
681
01:12:53,580 --> 01:12:55,616
Missasinko jotain?
682
01:13:03,900 --> 01:13:05,458
Jim t��ll�
683
01:13:06,220 --> 01:13:10,338
Terve, Jim-set�. Mik� h�t�n�?
- Sin�, ilmeisesti.
684
01:13:11,580 --> 01:13:14,048
Sin� nappasit sen tyt�n
sunnuntaina, etk� vain?
685
01:13:15,100 --> 01:13:17,011
Me molemmat tiedet��n se
686
01:13:19,580 --> 01:13:22,458
Kerronko iltasadun?
687
01:13:22,780 --> 01:13:25,780
Halusin kertoa,
ett� sinne tulee kohta joku
688
01:13:25,780 --> 01:13:30,900
Jos h�nelle tapahtuu sama juttu,
tai pahempaa, niin asiat on hyvin
689
01:13:31,260 --> 01:13:33,820
Mit�, en tajua...
690
01:13:34,660 --> 01:13:37,572
Tajuat kohta, nyt kuuntele
691
01:13:52,700 --> 01:13:53,928
Kuka siell�?
692
01:13:55,580 --> 01:13:58,094
Kuka siell�?
- Avaa!
693
01:14:00,420 --> 01:14:02,297
He antoivat minulle potkut
694
01:14:04,540 --> 01:14:10,380
Larry soitti kolmelta y�ll�. 5 vuoden
raadannan j�lkeen saan kenk�� -
695
01:14:10,380 --> 01:14:14,460
sinun ohjelman takia.
Mist� nyt on oikein kyse?
696
01:14:14,460 --> 01:14:17,532
H�nen ei ollut pakko ajaa sit�!
697
01:14:17,660 --> 01:14:20,380
Saitko s�hk�postin?
- En.
698
01:14:20,380 --> 01:14:24,817
Larry sanoi kyll�, ajoin
ohjelman aiemmin ja l�hetin sen
699
01:14:25,620 --> 01:14:28,420
Jos Larry sanoi kyll�,
miksi h�n antoi sinulle potkut?
700
01:14:28,420 --> 01:14:32,580
Joku iso kiho soitti ja kielsi
h�nt�. Oli liian my�h�ist� -
701
01:14:32,580 --> 01:14:36,129
ja jonkun p�� oli
laitettava vadille: Minun
702
01:14:36,700 --> 01:14:40,136
Olen pahoillani t�st�...
703
01:14:41,700 --> 01:14:44,100
Ehk� jos puhun jollekulle...
704
01:14:44,100 --> 01:14:48,412
En tied� mist� on kyse,
mutta olet t�rm�nnyt johonkin...
705
01:14:48,900 --> 01:14:50,299
Johonkin isoon
706
01:14:50,740 --> 01:14:54,938
Kukaan ei tied� hakuohjelmastani,
paitsi Lisa, Berry ja sin�
707
01:14:58,340 --> 01:15:00,535
Tiet��k� ne,
ett� minulla on tulokset?
708
01:15:01,260 --> 01:15:04,491
Ehk� Larryn olisi pit�nyt kysy�
tuota ennen kuin antoi potkut...
709
01:15:13,180 --> 01:15:16,570
Oletko n�hnyt "Examinerin"?
- Joku on k�ynyt t��ll�...
710
01:15:20,580 --> 01:15:25,256
"Revere-tutkija rikkoo yksityisyyden
suojaa tietokonehaulla..."
711
01:15:25,580 --> 01:15:26,854
H�lm��
712
01:15:28,140 --> 01:15:29,971
N�m� kirjoittaa mit�n vain
713
01:15:33,300 --> 01:15:34,858
Mit� aiot tehd�?
714
01:15:41,820 --> 01:15:43,458
Obell on etsinyt sinua...
715
01:15:47,220 --> 01:15:48,619
Ihan miten vain
716
01:15:52,860 --> 01:15:54,498
Mit� sin� teet?
717
01:15:55,180 --> 01:15:57,091
Ostoslista
718
01:15:57,180 --> 01:15:58,852
Aiotko soittaa Obellille?
719
01:16:00,140 --> 01:16:03,220
Et voi j�tt�� rehtoria huomiotta!
Minne olet menossa?
720
01:16:03,220 --> 01:16:04,539
Baltimoreen
721
01:16:40,260 --> 01:16:43,536
Tri Ferrami?
Dick Minsky, p�iv��.
722
01:16:44,580 --> 01:16:50,337
Puhuin mr Ringwoodin kanssa.
- H�n on sairas, mutta kertoi minulle.
723
01:16:50,660 --> 01:16:52,173
Toimistoni...
724
01:17:06,900 --> 01:17:11,530
Logan, Lorraine ja Pinkley.
- Pinker, Charlotte.
725
01:17:12,860 --> 01:17:14,134
Jepulis joo
726
01:17:16,500 --> 01:17:21,654
Mik� teht�v�nne on, mr Minsky?
- Sano Dick, olen toimitusjohtaja.
727
01:17:24,660 --> 01:17:28,699
Kiinnostavaa, tietokoneen mukaan
meill� ei ole ollut ket��n n�ist�
728
01:17:28,940 --> 01:17:31,215
Onko n�m� kirjoitettu oikein?
- On.
729
01:17:32,020 --> 01:17:35,456
Kokeillaan toista tapaa.
Milloin he olivat t��ll�?
730
01:17:35,700 --> 01:17:37,452
27 vuotta sitten
731
01:17:38,420 --> 01:17:41,340
Arkistomme eiv�t ylety niin pitk�lle
732
01:17:41,340 --> 01:17:45,856
20 vuoden j�lkeen tiedot tuhotaan.
Tulitte t�nne ihan turhaan.
733
01:17:46,100 --> 01:17:48,489
Miksei Ringwood
sanonut minulle t�t� eilen?
734
01:17:48,940 --> 01:17:51,898
Ehk� ette maininneet vuosilukua.
- Mainitsin.
735
01:17:52,420 --> 01:17:55,856
Ehk� h�n k�sitti v��rin.
- Ehk� te valehtelette.
736
01:18:01,260 --> 01:18:02,773
Valitettavasti aikamme on loppu
737
01:18:05,620 --> 01:18:07,019
Jepulis joo...
738
01:18:23,380 --> 01:18:24,779
Steve...
739
01:18:25,660 --> 01:18:28,618
Mit� sin� t��ll� teet?
- En voinut odottaa.
740
01:18:28,980 --> 01:18:33,053
T�m� oli ajanukkaa.
V�itt�v�t, ett� arkistot on tuhottu.
741
01:18:33,660 --> 01:18:36,777
He yritt�v�t peitt��
jotain kammottavaa
742
01:18:37,380 --> 01:18:38,859
Voi luoja...
743
01:18:40,260 --> 01:18:42,820
Genetico omistaa Aventinen
744
01:18:44,340 --> 01:18:48,333
Jos paljastuu jotain ep�illytt�v��,
valtaus peruuntuu
745
01:18:49,860 --> 01:18:53,648
Berry on t�m�n kaiken takana.
- Mist� sin� puhut?
746
01:18:53,980 --> 01:18:59,180
Keinohedelm�ityksest�.
Aventine kehitti tekniikkaa.
747
01:18:59,180 --> 01:19:02,740
�idin munasolu ja is�n
siemenneste laitetaan kulhoon
748
01:19:02,740 --> 01:19:06,140
Hedelm�ittynyt munasolu sijoitetaan
�itiin, mutta n�in ei tehty -
749
01:19:06,140 --> 01:19:08,131
�itisi ja mrs Pinkerin tapauksessa
750
01:19:08,820 --> 01:19:10,980
Olenko min� koeputkilapsi?
751
01:19:10,980 --> 01:19:15,576
�itisi ja mrs Pinker saivat munasolun,
joka oli jakautunut kulhossa
752
01:19:15,940 --> 01:19:19,780
Siksi sinulla ja Denniksell� voi
olla eri �idit ja syntym�p�iv�t -
753
01:19:19,780 --> 01:19:22,931
mutta silti olette identtiset kaksoset
754
01:19:25,500 --> 01:19:26,819
L�hdet��n
755
01:19:34,140 --> 01:19:36,051
Sitten he eiv�t ole vanempiani
756
01:19:36,780 --> 01:19:40,170
Tied�n vain, ett� sinulla ja
Pinkerill� on sama alkuper�
757
01:19:40,420 --> 01:19:41,899
Ehk� sinun vanempasi
758
01:19:42,140 --> 01:19:45,371
Tai h�nen,
tai kuka vaan
759
01:19:46,300 --> 01:19:48,018
Oletko kunnossa?
760
01:20:00,900 --> 01:20:02,538
Pysy t�ll� kaistalla
761
01:20:17,780 --> 01:20:20,214
Etenet liian nopeasti...
- En.
762
01:20:23,060 --> 01:20:24,493
Lopeta!
763
01:20:26,300 --> 01:20:27,619
Lopeta!
764
01:20:30,100 --> 01:20:34,412
Pelotanko sinua?
- Et, mutta en halua, ett� sin�...
765
01:20:38,740 --> 01:20:42,813
Tee niin kuin sanon
tai murskaan naamasi
766
01:20:52,273 --> 01:20:53,467
Lopeta!
767
01:20:57,033 --> 01:21:00,469
Lopeta!
- Turpa kiinni ja aja.
768
01:21:44,713 --> 01:21:49,548
Miss� t��ll� on puhelin?
- Palaan pian, kulta.
769
01:22:22,513 --> 01:22:25,713
Olet sairas!
Olisi pit�nyt kuunnella Lisaa.
770
01:22:25,713 --> 01:22:29,388
Mit� nyt, miss Ferrami? - H�n
yritti tappaa minut Baltimoressa.
771
01:22:30,113 --> 01:22:32,946
En ole ollut Baltimoressa.
- Sano se poliisille!
772
01:22:33,273 --> 01:22:39,143
T�m� ei kuulu minulle, mutta h�n
on istunut portailla kaksi tuntia
773
01:22:39,433 --> 01:22:43,665
Jos h�n tuli Baltimoresta,
niin h�n on tullut Concordella
774
01:22:47,113 --> 01:22:50,583
Mit� sin� t��ll� teet?
- Poliisilla on koetulokset.
775
01:22:51,233 --> 01:22:54,066
DNA: Ni on sama kuin raiskaajalla
776
01:22:54,953 --> 01:22:58,113
Odota! Jos olisi k�ynyt
Lisan ja sinun kimppuun -
777
01:22:58,113 --> 01:23:02,231
olisinko t�ss� nyt?
Tulisinko kertomaan sinulle?
778
01:23:02,513 --> 01:23:05,471
Min� en hy�k�nnyt kimppuusi.
- Kuka se sitten oli?
779
01:23:06,113 --> 01:23:07,341
Pinker!
780
01:23:12,753 --> 01:23:14,709
Oletko ollut Baltimoressa
viime aikoina?
781
01:23:33,313 --> 01:23:34,871
On vai?!
782
01:23:35,553 --> 01:23:37,828
No, anteeksi vaivann�k�
783
01:23:40,713 --> 01:23:42,669
Pinker on viel� vankilassa
784
01:24:36,153 --> 01:24:37,586
Sinun on ment�v� nyt
785
01:24:40,153 --> 01:24:43,543
Tied�t etten k�ynyt kimppuusi...
- Mene vain, Steve.
786
01:24:49,433 --> 01:24:51,742
Mit� sait tiet��
Aventine-klinikalla?
787
01:24:52,633 --> 01:24:55,953
Min� soitan sinulle.
- N�itk� �itini paperit?
788
01:24:55,953 --> 01:24:57,227
En
789
01:25:04,353 --> 01:25:06,583
Mit� hoitoa h�n sai?
790
01:25:06,873 --> 01:25:10,946
Terapiaa, hormoniruiskeita...
Se lukee h�nen kirjassaan.
791
01:25:11,913 --> 01:25:16,353
Uskon, ett� h�nt� ja mrs Pinkeri�
k�ytettiin koeputkikokeisiin
792
01:25:16,353 --> 01:25:19,553
He hedelm�ittiv�t munasoluna, se
jakaantui, he sijoittuvat yhden -
793
01:25:19,553 --> 01:25:23,990
mrs Pinkeriin ja yhden �itiisi.
- Voiko munasolu jakaantua kolmeen?
794
01:25:24,273 --> 01:25:28,630
Ei... kyll�... mutta se on harvinaista.
- Mutta silti mahdollista.
795
01:25:28,833 --> 01:25:32,553
Pinker on vankilassa, min� t��ll�.
Kimppuusi hy�kk�si meid�n kopio.
796
01:25:32,553 --> 01:25:36,705
Se selitt�isi kaiken.
- FBl-levykkeeni!
797
01:25:39,153 --> 01:25:40,506
FBI?
798
01:26:20,633 --> 01:26:24,308
Tri Ferrami?
- Ralph... avaatko oven?
799
01:26:24,753 --> 01:26:29,190
Valitan, olet kuulemma saanut
potkut. - Tarvitsen levykkeet.
800
01:26:29,553 --> 01:26:30,872
Valitan
801
01:26:40,353 --> 01:26:41,627
Anteeksi!
802
01:26:42,953 --> 01:26:45,673
Minne menet?
- Berrington-Jonesin puheille.
803
01:26:45,673 --> 01:26:48,392
H�n on kokouksissa koko p�iv�n,
mutta huomenna...
804
01:26:51,153 --> 01:26:52,268
Odota!
805
01:27:01,593 --> 01:27:04,471
Sin� annoit v��r�n
vihjeen "Examinerille"!
806
01:27:04,833 --> 01:27:07,793
Mit� t�m� nyt on?
- Sin� hankit minulle potkut!
807
01:27:07,793 --> 01:27:11,911
Sin� kiedot Obellin
pikkusormesi ymp�rille... varattu!
808
01:27:12,673 --> 01:27:14,868
T�m� on v��r� aika ja paikka...
809
01:27:15,193 --> 01:27:17,833
Sin� teit kokeita Lorraine Loganilla
ja Charlotte Pinkerill� -
810
01:27:17,833 --> 01:27:22,233
ilman lupaa. He pyysiv�t apua ja
sin� k�ytit heit� koe-el�imin�!
811
01:27:22,233 --> 01:27:24,513
Kun t�m� vuotaa...
- Mik�?
812
01:27:24,513 --> 01:27:30,952
Kukaan ei usko. Nainen, joka sai
potkut ep�eettisen toiminnan vuoksi...
813
01:27:31,433 --> 01:27:35,506
Min� tein geenitutkimusta kun sinulla
oli vaipat. Tein perusteet kaikelle!
814
01:27:35,793 --> 01:27:38,148
Min� olen nykyp�iv�isen
genetiikan puhemies
815
01:27:38,393 --> 01:27:41,430
Valitan, minulle et mahda mit��n
816
01:28:03,193 --> 01:28:04,672
Rosa...
817
01:28:06,033 --> 01:28:07,989
�iti, Jeannie t��ll�
818
01:28:08,513 --> 01:28:12,791
Jeannie, sinun on teht�v� jotain.
Yritin puhua rauhallisesti...
819
01:28:13,033 --> 01:28:15,866
Mit� sin� t��ll� teet?
- En saa h�nt� rauhoittumaan.
820
01:28:16,593 --> 01:28:19,665
Miten saatoit varastaa
omalta tytt�relt�si?
821
01:28:20,233 --> 01:28:24,590
Anna h�nen olla, ja minunkin.
- �l� puhu noin is�llesi.
822
01:28:24,873 --> 01:28:28,582
En kasvattanut sinua tuollaiseksi.
Py yd� anteeksi.
823
01:28:29,993 --> 01:28:31,392
En voi
824
01:28:33,153 --> 01:28:36,668
Valitan, Pete.
H�nell� on sinun luonteesi
825
01:28:40,273 --> 01:28:42,423
Mutta sinun kaunis hymy
826
01:28:48,393 --> 01:28:49,906
�l� mene taas, Pete
827
01:28:53,873 --> 01:28:55,864
Jeannie, kata p�yt�
828
01:29:03,913 --> 01:29:06,063
Kuinka kauan h�n on ollut t�llainen?
829
01:29:06,833 --> 01:29:08,551
Noin vuoden
830
01:29:10,233 --> 01:29:11,951
Mene nyt, is�
831
01:29:15,073 --> 01:29:19,146
Koko el�m�ni olen kelvannut
vain yhteen asiaan
832
01:29:21,233 --> 01:29:25,553
Voin menn� sis��n yritykseen,
tutkia paikat, sammuttaa h�lyttimet-
833
01:29:25,553 --> 01:29:30,946
ottaa kaikki ja olla poissa ennen
kuin kukaan huomaa mit��n
834
01:29:32,073 --> 01:29:34,303
Mutta viimeksi j�hmetyin paikoilleni
835
01:29:36,473 --> 01:29:38,111
Hermot
836
01:29:42,873 --> 01:29:45,433
Siksi vein sinun tavarat
837
01:29:58,753 --> 01:30:04,430
Min� hyvit�n t�m�n, lupaan.
T�st� l�htien -
838
01:30:05,593 --> 01:30:07,663
min� olen lainkuuliainen
839
01:30:09,273 --> 01:30:11,229
Odota v�h�n, is�
840
01:30:13,033 --> 01:30:15,069
Olet velkaa minulle palveluksen
841
01:30:27,033 --> 01:30:30,946
Miten p��set sis��n y�ll�?
- Ennen k�ytin korttia.
842
01:30:31,473 --> 01:30:33,225
Voidaanko menn� takapuolelle?
843
01:30:44,833 --> 01:30:47,267
T�m� on kuin Broadwaylla!
844
01:30:48,073 --> 01:30:52,430
Pid� t�t�.
- Ehk� t�m� ei ollutkaan hyv� idea.
845
01:30:54,953 --> 01:30:57,421
Haluatko sen levykkeen?
846
01:30:57,713 --> 01:31:00,466
Kyll�, mutta jos j��t kiinni,
joudut vankilaan taas
847
01:31:00,713 --> 01:31:06,549
Niin�n sin� halusit.
- Asiat muuttuvat...
848
01:31:24,033 --> 01:31:28,231
T�m� aiheuttaa
h�lyttimelle p��ns�rky�
849
01:31:38,593 --> 01:31:39,628
Mene sis��n
850
01:32:03,313 --> 01:32:07,226
T�m� testaa kaikki yhdistelm�t.
Teknologia on mahtavaa.
851
01:32:08,113 --> 01:32:10,752
Mist� saat kaikki n�m� vehkeet?
- Postimy ynnist�.
852
01:32:11,513 --> 01:32:13,105
Auki
853
01:32:27,713 --> 01:32:28,862
Kyll�!
854
01:32:32,793 --> 01:32:36,313
Mit� teet? Tule!
- Minun on tulostettava t�m�.
855
01:32:36,313 --> 01:32:39,111
Ei!
Tee se kotona.
856
01:32:39,393 --> 01:32:42,066
En voi, joku vei tietokoneeni...
857
01:33:12,473 --> 01:33:15,033
Tule!
- N�hd��n autolla.
858
01:33:17,233 --> 01:33:18,382
Mene!
859
01:33:47,113 --> 01:33:51,948
Anteeksi, h�lytys laukesi.
- Kuulin lasin s�rkyv�n...
860
01:33:52,753 --> 01:33:57,065
Etk� sin� ole tri Ferrami?
- Olen, onnea matkaan.
861
01:33:57,553 --> 01:34:00,590
Sin� sait potkut.
Miten p��sit t�nne sis�lle?
862
01:34:04,113 --> 01:34:05,432
Is�...
863
01:34:10,033 --> 01:34:11,864
Haluatko kyydin, s�p�liini?
864
01:34:25,513 --> 01:34:29,984
Wayne Stattner... se on varmaan
h�n, joka hy�kk�si teid�n kimppuun
865
01:34:30,233 --> 01:34:33,703
Niin, se on New York -numero.
Kokeillaan.
866
01:34:41,993 --> 01:34:45,913
T�ss� Wayne, olen ulkona.
�l� laita luuria kiinni, vihaan sit�.
867
01:34:45,913 --> 01:34:49,383
J�t� viesti.
Lupaan soittaa sinulle.
868
01:34:52,633 --> 01:34:55,591
Kiesus, kuulostaa ihan sinulta!
869
01:35:02,233 --> 01:35:03,791
Olen ihan kuitti
870
01:35:05,113 --> 01:35:07,627
Voitko antaa avaimen
vanhaan taloon?
871
01:35:07,953 --> 01:35:10,831
Et voi menn� sinne.
Siell� on kaaos palon j�lkeen.
872
01:35:11,113 --> 01:35:14,344
Jos siivoilen siell�, niin
olen poissa pahanteosta.
873
01:35:15,113 --> 01:35:20,028
J�rjestelen vanhan lukaalin,
niin �itisi ei tarvitse kulkea portaissa
874
01:35:36,073 --> 01:35:37,426
Kiitos, is�
875
01:35:49,753 --> 01:35:50,981
Hyv�� y�t�, sir
876
01:35:58,793 --> 01:36:00,431
Olette kovin samanlaisia
877
01:36:01,513 --> 01:36:04,630
Ketk�?
- Sin� ja is�si.
878
01:36:05,433 --> 01:36:08,630
Olette fiksuja samalla tavalla
879
01:36:09,513 --> 01:36:12,073
H�n on murtovaras,
min� olen psykobiologi
880
01:36:12,073 --> 01:36:14,507
Mutta ajattelette samalla tavalla
881
01:36:16,193 --> 01:36:21,313
Minulla ei ole mit��n yhteist�
vanempieni kanssa. En muistuta -
882
01:36:21,313 --> 01:36:26,387
heit�, meill� on eri maku ja huumori,
ollaan kovin erilaisia
883
01:36:27,233 --> 01:36:30,430
Luonteenpiirteet voivat
hyp�t� sukupolven yli
884
01:36:30,793 --> 01:36:33,751
He voivat olla sinun vanempasi
885
01:36:35,993 --> 01:36:39,463
En tied�, ehk�
Stattnerit tai Pinkerit...
886
01:36:39,753 --> 01:36:43,428
Tai kuka vain, eik� vain?
887
01:36:44,833 --> 01:36:50,271
Sielt�k� min� saan mielialani?
Onko oikea is�ni sellainen?
888
01:36:50,753 --> 01:36:52,903
Onko se sukuvika?
889
01:36:53,473 --> 01:36:57,830
Voiko minusta tulla
Wayne Stattner tai Pinker?
890
01:37:02,353 --> 01:37:05,353
Teit mit�?
- Sait mahdollisuutesi ja mokasit.
891
01:37:05,353 --> 01:37:08,473
Minun oli otettava vastuu.
- Miten uskallat?
892
01:37:08,473 --> 01:37:11,909
Ja sekoitat h�net t�h�n?
- H�n oli jo mukana.
893
01:37:13,073 --> 01:37:15,587
Miksi sinun on yllytett�v� h�nt�?
894
01:37:16,153 --> 01:37:20,271
Sinun olisi pit�nyt hankkiutua
eroon tyt�st�, ei iske� h�nt�
895
01:37:20,553 --> 01:37:22,793
Riiteleminen ei auta
896
01:37:22,793 --> 01:37:28,470
Olen n�in l�hell� ��nienemmist��.
Mik��n ei saa vaarantaa sit�!
897
01:37:28,873 --> 01:37:32,183
Ei mik��n,
mit� tein vuosia sitten, k�skyst�!
898
01:37:32,473 --> 01:37:35,753
Koko sotku on sinun vika!
Sin� valitsit henkil�t.
899
01:37:35,753 --> 01:37:38,953
Tiesit, ett� spermanluovuttaja
oli hyperaggressiivinen!
900
01:37:38,953 --> 01:37:41,945
Halusit sotureita!
- Annoit meille rikollisia!
901
01:37:42,593 --> 01:37:45,391
Ehk� meid�n pit�isi
hankkiutua eroon pojista...
902
01:37:46,033 --> 01:37:49,793
Kuule, Landsmann julkistaa
valtauksen parin p�iv�n p��st�
903
01:37:49,793 --> 01:37:53,633
Meid�n on vain hillitt�v�
Ferramia kunnes saadaan rahat
904
01:37:53,633 --> 01:37:56,033
180 miljoonalla voi
ostaa hiljaisuutta
905
01:37:56,033 --> 01:37:59,309
Jos yrit�t vahingoittaa poikia...
- �l� painosta minua!
906
01:37:59,953 --> 01:38:01,864
En ole niin lojaali
907
01:38:06,593 --> 01:38:08,311
Ei, ei Steve
908
01:38:08,593 --> 01:38:12,472
Wayne Stattner.
Sormenj�ljet ovat identtiset.
909
01:38:13,233 --> 01:38:16,513
Minulla on osoite.
N�et heti onko h�n raiskaaja.
910
01:38:16,513 --> 01:38:20,713
En tied� onko Logan sinulle
poikayst�v� vai tutkimuskohde -
911
01:38:20,713 --> 01:38:23,713
mutta olet sokea.
H�n on rikollinen.
912
01:38:23,713 --> 01:38:25,473
Vain koska te pid�titte h�net...
913
01:38:25,473 --> 01:38:29,153
H�n hy�kk�si jonkun kimppuun
rengasraudalla 12 vuotta sitten
914
01:38:29,153 --> 01:38:32,862
Murhayritys, 6 kuukautta ehdollista.
Is� on Pentagonissa...
915
01:38:33,233 --> 01:38:35,833
Tied�n h�nen psy yketestin, profiilin.
916
01:38:35,833 --> 01:38:38,793
H�n on �kkipikainen, mutta...
- Uhri melkein kuoli!
917
01:38:38,793 --> 01:38:42,593
Logan on potentiaalinen tappaja,
huijari ja raiskaaja
918
01:38:42,593 --> 01:38:45,665
Jos h�n nappaa sinut,
niin �l� syyt� minua
919
01:38:51,233 --> 01:38:55,146
En tiennyt miten kertoa sinulle...
- Ehdotus: "Melkein tapoin jonkun."
920
01:38:56,353 --> 01:38:58,230
Anna minu selitt��
921
01:38:58,913 --> 01:39:00,585
Tied�tk� miten se tapahtui?
922
01:39:00,873 --> 01:39:03,751
Ensinn�kin: Se oli lukiossa
923
01:39:04,113 --> 01:39:08,152
Oli yksi kaveri, joka oli aina
kimpussani, joka ainoa p�iv�
924
01:39:08,993 --> 01:39:12,313
Yhten� p�iv�n� h�n meni
liian pitk�lle, l�in h�nt�
925
01:39:12,313 --> 01:39:15,593
H�n odotti sit�.
H�n avasi reppunsa -
926
01:39:15,593 --> 01:39:18,391
jossa sattui olemaan rengasrauta
927
01:39:18,753 --> 01:39:20,903
H�n heilautti sit� p��t�ni kohti
928
01:39:21,393 --> 01:39:23,913
Tulin hulluksi, n�in punaista
929
01:39:23,913 --> 01:39:29,313
En muista kaikkea, mutta
seuraavaksi h�n makaa maassa -
930
01:39:29,313 --> 01:39:33,864
ja minulla on rengasrauta.
Olemme ylt� p��lt� h�nen veress�.
931
01:39:34,433 --> 01:39:38,745
Siit� on kauan, olin lukiossa,
olin vasta pentu
932
01:39:39,793 --> 01:39:42,023
Niin ei k�y en�� ikin�
933
01:39:43,513 --> 01:39:48,348
Ent� poliisi, jonka melkein kuristit
pari p�iv�� sitten? Mitch kertoi.
934
01:39:49,193 --> 01:39:51,423
Sit� tapahtuu sinulle viel�kin
935
01:40:26,473 --> 01:40:27,906
Mit� asiaa?
936
01:40:28,193 --> 01:40:32,233
Et sanonut ett� l�ysit Stattnerin
FBI: N sormenj�lkiarkistosta
937
01:40:32,233 --> 01:40:33,593
Sanoin
938
01:40:33,593 --> 01:40:39,233
Et. Steve Logan sanoi sen. H�n on
jankuttanut viisi tuntia, ett� minun -
939
01:40:39,233 --> 01:40:42,031
pit�� katsoa onko
Stattnerilla rikosrekisteri�
940
01:40:42,313 --> 01:40:44,463
Onko?
941
01:40:45,633 --> 01:40:47,225
Kyll� ja ei
942
01:40:47,633 --> 01:40:49,624
Syytteet peruttiin
943
01:40:51,313 --> 01:40:54,510
Mitk� sy ytteet?
- Raiskaus.
944
01:40:56,633 --> 01:41:00,153
N�emme heti onko h�n
Steven ja Pinkerin kopio
945
01:41:00,153 --> 01:41:03,313
Se ei merkitse mit��n.
Vaikka h�n olisikin kopio -
946
01:41:03,313 --> 01:41:06,942
niin on sellaisia asioita
kuin motiivi ja alibi...
947
01:41:07,233 --> 01:41:09,303
Me l�hdet��n
seuraavalla junalla New Yorkiin
948
01:41:09,673 --> 01:41:12,107
Ketk� "me"?
949
01:41:34,993 --> 01:41:38,553
Wayne Stattner? Eik� se ole
se kaveri, jolla on ne y�kerhot?
950
01:41:38,553 --> 01:41:40,305
Sikarikas...
951
01:41:46,953 --> 01:41:50,832
Y�kerhov�ki on ulkona koko y�t.
H�n ei varmaan ole viel� edes kotona.
952
01:41:53,753 --> 01:41:56,633
Kuka helvetti siell� on?
- Huomenta sinnekin.
953
01:41:56,633 --> 01:42:02,822
Poliisi, avaa ovi. - N�yt�
virkamerkki ja henkkari kameralle.
954
01:42:10,473 --> 01:42:13,465
Eik� nyt ole v�h�n aikaista?
- Wayne Stattner?
955
01:42:13,713 --> 01:42:18,025
Tutkija Rice, New Yorkin poliisista.
Meill� on kysytt�v��.
956
01:42:18,513 --> 01:42:21,983
Autan mieluusti poliisia.
T�t� tiet�...
957
01:43:02,073 --> 01:43:03,586
Mit� mielt� olet?
958
01:43:05,993 --> 01:43:07,553
Olet valkaissut hiuksesi
959
01:43:07,553 --> 01:43:11,513
Mr Stattner, olen Mitch Delaware
Philadelphian poliisista
960
01:43:11,513 --> 01:43:13,344
Onko Phillyss� rikollisuutta
961
01:43:14,433 --> 01:43:18,426
Miss� olit iltap�iv�ll� 19. p�iv�
kello 15 ja 17 v�lill�?
962
01:43:20,953 --> 01:43:23,786
Tribecassa.
Avasin Vetskarin.
963
01:43:24,953 --> 01:43:29,583
Vetskari, uusi klubini.
NYC today l�hetti avajaiset suorana.
964
01:43:32,313 --> 01:43:33,712
Haluatteko n�hd�?
965
01:43:35,713 --> 01:43:40,633
T��ll� me ollaan, Vetskarissa
Wayne Stattnerin kanssa
966
01:43:40,633 --> 01:43:42,703
Nuori ja kiistelty klubinomistaja!
967
01:43:43,393 --> 01:43:45,270
T�st� t�ss� on oikeasti kyse.!
968
01:43:45,913 --> 01:43:47,793
N�m� ihmiset inspiroi minua.!
969
01:43:47,793 --> 01:43:52,033
Mit� seuraavaksi?
- Meill� on uusia juttuja tulossa -
970
01:43:52,033 --> 01:43:53,785
joten pysyk�� tutkalla.!
971
01:43:55,873 --> 01:43:59,183
T�m� on varmistettava.
Saanko videonauhan?
972
01:43:59,473 --> 01:44:02,624
Totta kai, meill� on useita kopioita
973
01:44:03,833 --> 01:44:06,347
Mutta minulla on parempia nauhoja...
974
01:44:06,833 --> 01:44:09,711
Mit� min� muka olen tehnyt?
- Raiskaus.
975
01:44:10,913 --> 01:44:15,429
Min� en raiskaa.
Minun uhrit tulee vapaaehtoisesti.
976
01:44:16,513 --> 01:44:21,826
Milloin valkaisit hiuksesi?
- 15-vuotiaana.
977
01:44:22,433 --> 01:44:25,266
Onko sinulla sisaruksia?
- Ei, onko sinulla?
978
01:44:25,593 --> 01:44:28,153
Oliko is�si armeijassa kun synnyit?
979
01:44:28,793 --> 01:44:31,591
Oli, lennonopettaja Fort Braggissa
980
01:44:31,833 --> 01:44:34,631
Oliko �idill�si vaikeuksia
tulla raskaaksi?
981
01:44:35,553 --> 01:44:38,113
Oliko h�n Aventine-klinikalla?
982
01:44:39,353 --> 01:44:42,353
Mist� tiesit?
- Tri Ferrami on tutkija, joka sai -
983
01:44:42,353 --> 01:44:45,743
luvan tulla poliisin mukaan
984
01:44:46,993 --> 01:44:50,873
Miten saan yhteyden h�neen?
- Hanki lapio ensin.
985
01:44:50,873 --> 01:44:56,152
H�n on ollut kuollut 10 vuotta.
Soita is�lleni Fort Lauderdaleen.
986
01:44:57,073 --> 01:44:58,745
Mit� tutkit?
987
01:45:00,553 --> 01:45:04,592
Kriminologiaa.
- Kiinnostavaa.
988
01:45:05,353 --> 01:45:09,585
Valitettavasti en voi auttaa enemp��.
En ole kriminaali.
989
01:45:09,833 --> 01:45:11,346
Et vai?
990
01:45:12,913 --> 01:45:18,033
Olen seikkailija. - Olitko vastik��n
seikkailemassa Baltimoressa?
991
01:45:21,353 --> 01:45:23,230
Se johtuu hiuksista, eik� vain?
992
01:45:23,553 --> 01:45:28,104
Joku teki sinulle jotain,
etk� saa mielest�si hiuksia
993
01:45:28,473 --> 01:45:33,706
Oliko ne vaaleat vai ruskeat,
mustat vai punaiset?
994
01:45:34,073 --> 01:45:38,703
Minulla on hiusv�rej� ja peruukkeja.
Me voidaan luoda tilanne uudestaan.
995
01:45:52,673 --> 01:45:56,825
Uskomatonta jos h�n on syyt�n.
- Johonkin h�n on sy yllinen...
996
01:46:36,033 --> 01:46:39,912
Kiitos kun puhuit Michille.
- No, muistuttaako Stattner minua?
997
01:46:40,353 --> 01:46:44,790
H�nell� on alibi, mutta en ole
vakuuttunut. H�n on vaalea.
998
01:46:45,353 --> 01:46:48,470
Muuten h�n on kaksosesi.
Kolmosesi.
999
01:46:48,753 --> 01:46:51,745
Oliko �iti Aventine-klinikalla?
1000
01:46:51,993 --> 01:46:54,905
Oliko?
Min� vuonna?
1001
01:46:58,353 --> 01:47:00,628
Suuret kiitokset, eversti Stattner
1002
01:47:03,033 --> 01:47:05,467
Stattnerinkin �iti oli Aventinella
1003
01:47:05,833 --> 01:47:08,905
Mutta miten todistan
sen ilman potilastietoja?
1004
01:47:09,233 --> 01:47:12,305
Maahockey, tennis, juoksu...
1005
01:47:13,033 --> 01:47:16,912
Olet urheiluihminen.
- Tuo maksoi yliopisto-opintoni.
1006
01:47:17,193 --> 01:47:20,947
Stipendit ja voittorahat...
- Westinghouse-stipendi!
1007
01:47:21,393 --> 01:47:23,782
Olen siis klassinen ylisuoriutuja
1008
01:47:24,033 --> 01:47:28,823
Jos l�yd�t pahisgeenin,
koko oikeustiede menee nurin
1009
01:47:29,273 --> 01:47:32,948
rikolliset vannovat syytt�myytt��n
vedoten biologiaan
1010
01:47:33,273 --> 01:47:36,629
Vaikka geeni onkin,
ei tarkoita ett� toimii sen mukaan
1011
01:47:36,913 --> 01:47:40,701
Miksi ei?
- Se ei ehk� ole dominoiva.
1012
01:47:41,713 --> 01:47:44,793
Selit� se dominoiva ja resessio
1013
01:47:44,793 --> 01:47:46,192
Resessiivisy ys
1014
01:47:47,513 --> 01:47:52,029
Sill� tavalla geenit ratkaisee
mitk� ominaisuudet jatkuvat
1015
01:47:53,513 --> 01:47:58,143
Kun alleelit kohtaavat, ne
kommunikoi kemiallisilla signaaleilla...
1016
01:47:59,913 --> 01:48:02,427
Mit� nyt?
- Ei mit��n.
1017
01:48:04,593 --> 01:48:06,902
Sin� olet vain niin kaunis...
1018
01:48:08,313 --> 01:48:10,668
Ensi hetkest� kun n�in sinut...
1019
01:48:15,633 --> 01:48:19,387
Ja seuraavana p�iv�n�
astuit huoneeseen...
1020
01:48:20,673 --> 01:48:26,430
Kerroit kaksosesta,
osa minusta ei pit�nyt siit�...
1021
01:48:27,153 --> 01:48:31,988
Toinen osa minusta h�mm�styi
sit� miten hyv�lt� tuntui -
1022
01:48:32,273 --> 01:48:35,026
vain olla l�hell�si
1023
01:49:27,833 --> 01:49:29,425
Toivo jotain...
1024
01:49:34,553 --> 01:49:35,827
Nautitko sin�?
1025
01:49:42,633 --> 01:49:43,952
En min� voi
1026
01:49:44,753 --> 01:49:48,223
Etenenk� liian nopeasti?
Min� voin hidastaa...
1027
01:49:48,473 --> 01:49:51,226
Sinun on ment�v� nyt.
- Miksi?
1028
01:49:51,513 --> 01:49:56,462
Koska... min� en tied� mit� teen,
tai kuka sin� olet.
1029
01:49:57,153 --> 01:50:00,111
En hy�k�nnyt kimppuusi,
se oli Wayne Stattner
1030
01:50:00,353 --> 01:50:03,473
H�nell� on vaaleat hiukset.
- Min�kin voin valkaista hiukset.
1031
01:50:03,473 --> 01:50:06,271
Miksi h�n hy�kk�isi kimppuuni?
- Miksi min�?
1032
01:50:06,513 --> 01:50:08,151
En tied�, min�...
1033
01:50:10,153 --> 01:50:12,189
Ole kiltti ja mene.
Anteeksi...
1034
01:50:18,073 --> 01:50:19,392
Tied�tk�...
1035
01:50:19,993 --> 01:50:23,753
Raiskaaja ei l�htisi.
H�n ottaisi kuristusotteen -
1036
01:50:23,753 --> 01:50:26,950
heitt�isi sinut maahan,
laittaisi k�den suullesi...
1037
01:50:29,153 --> 01:50:30,950
Mit� sin� teet?
1038
01:51:00,993 --> 01:51:04,349
Taistelit hyvin
kun huusit autossa
1039
01:51:05,193 --> 01:51:08,833
Kuka siell�?
- Odota kunnes tavataan taas.
1040
01:51:08,833 --> 01:51:13,433
En halua jakaa sinua.
Kun olen napannut poikayst�v�si -
1041
01:51:13,433 --> 01:51:18,029
revin sinulta lilan paidan
ja sitten pidet��n hauskaa -
1042
01:51:18,353 --> 01:51:20,344
ennen kuin kuolet...
1043
01:51:30,833 --> 01:51:33,791
Mit� sin� teet?
H�ivy t��lt�!
1044
01:51:39,313 --> 01:51:41,588
Ota rauhassa,
olen varovainen
1045
01:51:42,793 --> 01:51:45,751
Milloin sinusta tuli varovainen?
- Anna avaimet!
1046
01:51:46,833 --> 01:51:49,222
Anna ne t�nne, idiootti!
1047
01:51:52,073 --> 01:51:53,791
Mukavaa...
1048
01:52:02,153 --> 01:52:04,826
Olen iloinen siit� mit�
ne teki minulle klinikalla
1049
01:52:05,073 --> 01:52:08,509
En siit�, ett� he tekiv�t kokeita
ilman lupaani, se raivostuttaa
1050
01:52:09,513 --> 01:52:12,391
Mutta jos eiv�t olisi tehneet,
minulla ei olisi sinua
1051
01:52:13,153 --> 01:52:16,193
Kuka min� olen?
- Olet minun poikani!
1052
01:52:16,193 --> 01:52:20,471
Minulla ei ole sinun piirteit�,
olen muukalaisten tuotos
1053
01:52:20,753 --> 01:52:23,472
Olet silti minun.
Min� kasvatin sinut.
1054
01:52:23,753 --> 01:52:27,233
Opetin sinut k�velem��n,
juoksemaan ja olemaan yst�v�
1055
01:52:27,233 --> 01:52:30,753
N�in sinun joutuvan pulaan
ja selvi�v�n siit�
1056
01:52:30,753 --> 01:52:35,073
Tunnen sinut, olen ylpe� sinusta
ja rakastan sinua. Olet poikani.
1057
01:52:35,073 --> 01:52:37,792
Voitko rakastaa raiskaajaa?
- Et ole raiskaaja.
1058
01:52:38,033 --> 01:52:40,553
Kaksoseni on.
Ja toinen on murhaaja.
1059
01:52:40,553 --> 01:52:43,633
Meill� on sama DNA, sama luonne.
Olen heid�n kaltainen.
1060
01:52:43,633 --> 01:52:47,069
Et. Sinut kasvatettiin
vahvoilla arvoilla.
1061
01:52:47,473 --> 01:52:51,068
Villiel�imen voi kesytt��,
mutta muuttuuko sen luonne?
1062
01:52:52,153 --> 01:52:55,828
Teittek� sin� ja is� minusta
minut, vai tekik� Genetico?
1063
01:52:57,593 --> 01:53:00,107
Poika, sinulla on vieras
1064
01:53:03,713 --> 01:53:08,184
�iti, t�ss� Jeannie Ferrami.
- Hauska tavata.
1065
01:53:10,153 --> 01:53:14,393
Sain juuri puhelun, tappouhkauksen.
Miehelt�, joka k�vi kimppuuni.
1066
01:53:14,393 --> 01:53:17,624
Mit� h�n sanoi?
- Uhkasi sinuakin.
1067
01:53:19,953 --> 01:53:22,990
Sen on oltava Dennis Pinker.
- Vankilasta?
1068
01:53:23,273 --> 01:53:26,549
T�m� henkil� on tarkkaillut meit�,
h�n tiesi sinusta
1069
01:53:26,793 --> 01:53:30,786
Wayne Stattner?
- H�n ei halua vaarantaa alibiaan.
1070
01:53:33,513 --> 01:53:37,552
On vain yksi selitys.
Teit� on nelj�.
1071
01:53:39,273 --> 01:53:41,104
Neloset?
1072
01:53:41,513 --> 01:53:49,272
Kokeet eiv�t tainneet koskea
hedelm�ityst�, vaan kloonausta
1073
01:54:07,393 --> 01:54:11,102
Siit� on 27 vuotta.
Sellaista teknologiaa ei ollut silloin.
1074
01:54:11,393 --> 01:54:15,233
Ei, mutta alempia eli�it� on
kloonattu jo vuosikymmeni�
1075
01:54:15,233 --> 01:54:18,669
Ei soluinvaasiota, niin kuin
Dolly-lammas tai Reesen apinat
1076
01:54:18,953 --> 01:54:21,990
He matkivat luontoa kloonamalla
identtisi� kaksosia
1077
01:54:22,593 --> 01:54:27,113
60-luvulla sanottiin, ett� ven�l�iset
halusivat luoda t�ydellisen urheilijan-
1078
01:54:27,113 --> 01:54:32,273
shakinpelaajan, sotilaan... Joidenkin
mielest� meid�nkin olisi pit�nyt.
1079
01:54:32,273 --> 01:54:35,513
Oliko Genetico sotilaallisen
projektin peiteyritys?
1080
01:54:35,513 --> 01:54:39,913
Nelj�s klooni on raiskaaja?
Jos l�yd�mme h�net, Steve on vapaa.
1081
01:54:39,913 --> 01:54:41,426
Miten me l�ydet��n h�net?
1082
01:54:41,713 --> 01:54:44,625
Genetico teki kokeita
sotilaiden vaimoilla
1083
01:54:44,913 --> 01:54:47,586
Lapset varmaan syntyiv�t
sotilassairaaloissa
1084
01:54:47,833 --> 01:54:53,273
Armeijalla on varmaan potilastiedot.
Jos ne on tietokoneella -
1085
01:54:53,273 --> 01:54:56,982
voin tutkia ne hakuohjelmallani
1086
01:54:57,393 --> 01:55:01,181
Pit�isik� sinut vied� Pentagoniin?
- Siell� ne tiedot on.
1087
01:55:01,473 --> 01:55:03,987
Mutta sinulla ei ole valtuuksia.
- Sinulla on.
1088
01:55:04,313 --> 01:55:06,827
Ja Steve voi ajaa ohjelman
1089
01:55:07,193 --> 01:55:10,902
Jos me j��d��n kiinni, urani on ohi.
Joudun vankilaan.
1090
01:55:12,233 --> 01:55:13,427
Teetk� sen?
1091
01:55:18,353 --> 01:55:19,422
Kyll�!
1092
01:55:33,713 --> 01:55:35,393
T�nne on helppo eksy�
1093
01:55:35,393 --> 01:55:38,873
T�ss� on 5 ympyr�� ja 10 puolaa.
Jos haluat ulos, etsi puola -
1094
01:55:38,873 --> 01:55:42,752
ja seuraa sit� ulos.
Tai sitten pysyt luonani.
1095
01:55:43,753 --> 01:55:45,948
Is�... kiitos
1096
01:55:55,473 --> 01:55:58,943
Niin... Logan ja poika.
He meniv�t rakennukseen sis��n.
1097
01:55:59,873 --> 01:56:02,467
Soita jollekulle, Jim.
Vaikka Sweigerille.
1098
01:56:02,993 --> 01:56:05,951
Ota selv�� mit� he
tekev�t ja est� se!
1099
01:56:22,913 --> 01:56:26,383
Eversti Logan, luutnantti Gambol.
T�ss� on p��tteenne.
1100
01:56:26,673 --> 01:56:29,153
Kiitos, tarvitsemme potilastiedot
lapsista, jotka syntyiv�t -
1101
01:56:29,153 --> 01:56:31,587
sotilassairaaloissa
27 vuotta sitten
1102
01:56:31,833 --> 01:56:35,033
Valitan, ne on St. Louisissa.
Tietoliikenneyhteyden k�ytt��n -
1103
01:56:35,033 --> 01:56:38,193
tarvitaan erityinen lupa.
Sit� teill� ei ole.
1104
01:56:38,193 --> 01:56:41,549
Eversti Krohner on varmaan
k�skenyt olemaan avuksi
1105
01:56:41,873 --> 01:56:45,627
H�n antaa minulle luvan,
sen me molemmat tied�mme
1106
01:56:45,913 --> 01:56:51,306
Voimme l�hte� siit� tai soittaa
h�nelle 19.30 lauantai-iltana...
1107
01:56:57,353 --> 01:56:59,423
Sain kolme keskenmenoa.
1108
01:57:01,713 --> 01:57:07,663
Se oli rankkaa. En toivo edes
pahimmalle viholliselleni sit� surua.
1109
01:57:08,633 --> 01:57:10,112
Otan osaa
1110
01:57:10,393 --> 01:57:15,865
Olen lukenut geenikokeista.
Saadakseen nelj� kloonia -
1111
01:57:17,073 --> 01:57:20,224
heid�n piti luoda... 24 siki�t�?
1112
01:57:20,913 --> 01:57:22,266
Enemm�nkin
1113
01:57:25,073 --> 01:57:27,268
Osa kuoli kulhoon
1114
01:57:28,793 --> 01:57:32,388
Monet sijoitettiin
minunlaisiin naisiin
1115
01:57:32,953 --> 01:57:36,070
He tulivat Aventine-klinikalle
t�ynn� toivoa
1116
01:57:37,273 --> 01:57:39,309
Sitten he saivat keskenmenon
1117
01:57:42,513 --> 01:57:44,629
Niin paljon surua...
1118
01:57:48,273 --> 01:57:52,061
Mutta Berrington-Jones ja
kaverinsa eiv�t v�litt�neet
1119
01:57:54,513 --> 01:57:57,789
He raiskasivat meid�t,
eiv�tk� v�litt�neet
1120
01:58:04,793 --> 01:58:08,627
Kopioinko tulokset?
- Kyll�, ja tulosta ne.
1121
01:58:10,913 --> 01:58:14,952
T�ss� on tulokset
ja t�ss� hakuohjelmanne
1122
01:58:15,233 --> 01:58:18,191
Tulosteen saatte
tulostimesta 4 nurkan takana
1123
01:58:19,913 --> 01:58:22,302
L�hdet��n!
- Haluan vain tiet��.
1124
01:58:37,233 --> 01:58:38,461
Siin�
1125
01:58:43,273 --> 01:58:44,865
T�ss� on oltava virhe
1126
01:58:46,833 --> 01:58:48,664
Teit� on kahdeksan
1127
01:58:51,233 --> 01:58:53,383
Mit� helvetti� ne touhusi?!
1128
01:58:56,793 --> 01:58:58,306
Min� tarvitsen vett�
1129
02:00:18,153 --> 02:00:19,711
Anteeksi...
1130
02:00:20,993 --> 02:00:23,507
Anteeksi... mr Logan!
1131
02:00:27,033 --> 02:00:30,105
Kenraalilla on asiaa teille.
- Minulla ei ole aikaa.
1132
02:00:30,433 --> 02:00:34,142
Kenraali k�vi is�nne kimppuun...
- H�n huolehtii itsest��n.
1133
02:00:34,433 --> 02:00:36,264
En voi antaa teid�n menn�
1134
02:00:36,553 --> 02:00:39,313
En ole tehnyt mit��n,
ette voi pid�tt�� minua
1135
02:00:39,313 --> 02:00:43,625
Jos pid�t�tte,
teen ilmoituksen ja saatte potkut
1136
02:00:47,193 --> 02:00:48,342
Tee jotain!
1137
02:00:48,593 --> 02:00:50,265
Seis tai ammun!
1138
02:00:53,553 --> 02:00:55,191
Etk� ammu
1139
02:00:59,273 --> 02:01:02,345
T�ss� Gambol, yhdist�k��
kenraali Sweigerille, heti!
1140
02:01:25,433 --> 02:01:27,503
Miss� is�si on?
- Aja vain!
1141
02:01:39,353 --> 02:01:40,786
Hitaammin!
1142
02:01:46,313 --> 02:01:47,666
Pys�ytt�k�� auto!
1143
02:02:01,953 --> 02:02:02,988
�iti...
1144
02:02:03,753 --> 02:02:04,822
Pid� kiinni!
1145
02:02:13,993 --> 02:02:15,221
�lk�� ampuko!
1146
02:02:17,713 --> 02:02:21,069
Kyll�, kenraali.
Annoimme heid�n menn�.
1147
02:02:23,273 --> 02:02:27,505
Sweigerin k�sky.
H�n hoitaa t�m�n itse.
1148
02:02:39,793 --> 02:02:41,226
Pys�hdy t�h�n
1149
02:02:47,153 --> 02:02:51,385
En halua j�tt�� teit�.
- On turvallisinta, ett� erotaan.
1150
02:02:51,673 --> 02:02:56,224
Joe Hoganiin voi luottaa.
Perheen lakimies ja hyv� yst�v�.
1151
02:02:57,193 --> 02:03:01,152
Ent� is�? - H�n on p�rj�nnyt
kenraaleille ennenkin.
1152
02:03:01,433 --> 02:03:05,993
H�n on varmaan kotona. Mutta
Berrington... soitan toimitukseen.
1153
02:03:05,993 --> 02:03:10,430
Ei viel�.
- Soitan kun voin. Ole varovainen.
1154
02:03:10,833 --> 02:03:11,948
Te my�s
1155
02:03:29,993 --> 02:03:33,513
Kolme Henry Irwin Kingi� ja
seitsem�ntoista Henry I. Kingi�
1156
02:03:33,513 --> 02:03:38,393
Niin, koko USA: Ssa. H�n syntyi Fort
Devensiss�. Hae Massachusettsilla.
1157
02:03:38,393 --> 02:03:41,430
H�n ei v�ltt�m�tt� asu siell� nyt.
- Kokeile vaan.
1158
02:03:46,993 --> 02:03:50,193
Yksi Henry Irwin Amherstissa,
nelj� Henry I: T� Bostonissa
1159
02:03:50,193 --> 02:03:53,713
Soitetaan, sin� aloitat ylh��lt�
ja min� alhaalta
1160
02:03:53,713 --> 02:03:56,546
22.30 lauantaina...
- T�m� ei voi odottaa.
1161
02:03:57,513 --> 02:04:01,433
Keksi jotain
"tutkimus armeijalapsista"
1162
02:04:01,433 --> 02:04:05,984
"Etsimme sarjamurhaajaa".
Okei, keksi sin� jotain.
1163
02:04:15,153 --> 02:04:17,667
Onko Henry King tavoitettavissa
1164
02:04:18,793 --> 02:04:24,868
Soitan vahvistaakseni
leikkauksen huomenna... ei vai?
1165
02:04:25,993 --> 02:04:30,828
Henry Irwin King?
...miss� olitte sunnuntaina klo 15?
1166
02:04:32,673 --> 02:04:34,231
Voiko sen varmistaa?
1167
02:04:36,753 --> 02:04:38,391
Kiitos paljon
1168
02:04:40,473 --> 02:04:42,113
Voi luoja...
- Oliko se h�n?
1169
02:04:42,113 --> 02:04:47,141
Kuulosti Stevelt�, Pinkerilta ja
Stattnerilta, syntynyt samaan aikaan
1170
02:04:48,633 --> 02:04:52,182
Mutta h�nell� on alibi. H�n oli t�iss�.
1171
02:05:01,593 --> 02:05:03,663
Tied�n, ett� on my�h�, mutta...
1172
02:05:05,193 --> 02:05:09,505
Meill� on luokkajuhlat,
siksi haluan yhteyden Georgeen
1173
02:05:09,793 --> 02:05:11,385
K�vik� h�n sit� koulua?
1174
02:05:13,273 --> 02:05:14,592
Min� vuonna?
1175
02:05:17,193 --> 02:05:19,229
Tied�n, ett� on my�h�, mutta...
1176
02:05:20,633 --> 02:05:24,512
On t�rke��, ett� me...
Viel� kaksi kysymyst�.
1177
02:05:37,633 --> 02:05:41,751
Anteeksi ett� toin t�m�n taas esiin
1178
02:05:44,033 --> 02:05:45,386
Pit�k�� itsest�nne huolta
1179
02:05:47,993 --> 02:05:53,067
Per Ericsonin �iti. H�n kuoli 2 vuotta
sitten karsiessaan olympialaisiin.
1180
02:05:53,353 --> 02:05:59,349
Jonkinlainen stunt-hiiht�j�.
L�ysitk� Murray Claudin?
1181
02:05:59,793 --> 02:06:04,548
En, is�n. Murray istuu
elinkautista Ateenassa, murhasta.
1182
02:06:07,193 --> 02:06:09,707
Viimeinen on tietysti nimelt��n Jones
1183
02:06:11,833 --> 02:06:13,630
Syntynyt Bethesdassa?
1184
02:06:14,593 --> 02:06:19,189
Maryland... Kokeile Baltimorea,
miss� kimppuuni k�ytiin.
1185
02:06:27,113 --> 02:06:29,069
Kuusitoista, helppo nakki
1186
02:06:36,833 --> 02:06:38,585
Vastaaja taas
1187
02:06:39,633 --> 02:06:41,146
Paljonko kello on?
1188
02:06:48,233 --> 02:06:50,463
Se on h�n.
- Oletko varma.
1189
02:06:51,833 --> 02:06:56,031
Olen. Ei vain ��ni, vaan
kuulen sen inottavan hymyn...
1190
02:07:09,193 --> 02:07:12,708
Tutkija Mitch Delaware, kiitos.
Kiireellinen.
1191
02:07:14,193 --> 02:07:16,582
No h�nen vastaaja sitten
1192
02:07:18,313 --> 02:07:21,233
T��ll� Jeannie Ferrami,
l�ydettiin se raiskaaja.
1193
02:07:21,233 --> 02:07:24,433
Harvey Jones,
Trenton Avenue, Baltimore
1194
02:07:24,433 --> 02:07:27,231
Ota yhteys sik�l�iseen poliisiin.
Soita minulle.
1195
02:07:30,513 --> 02:07:32,629
Nyt voimme vain odottaa
1196
02:07:36,913 --> 02:07:38,426
Minne menet?
1197
02:08:42,953 --> 02:08:44,306
Tarvitsetko apua?
1198
02:08:45,233 --> 02:08:46,382
En...
1199
02:08:49,033 --> 02:08:52,025
Onko h�n kotona?
- Oletko koputtanut?
1200
02:09:01,033 --> 02:09:02,307
Millainen h�n on?
1201
02:09:04,073 --> 02:09:05,347
Upea
1202
02:09:06,073 --> 02:09:09,827
Hirvi�. Ei minulle,
h�n ei ole kiinnostunut.
1203
02:09:11,273 --> 02:09:17,542
En pid� brutaaleista tyypeist�.
Kaikki naiset tulee sielt� itkien.
1204
02:09:23,273 --> 02:09:27,744
Uskon ett� h�n raiskasi yst�v�ni.
- Otan osaa, mutten ole yll�ttynyt.
1205
02:09:28,273 --> 02:09:31,106
Otitteko yhteytt� poliisiin?
- T�m� on monimutkaista.
1206
02:09:32,673 --> 02:09:36,073
Jos vain p��sisin sis�lle, niin
saisin asian varmistettua...
1207
02:09:36,073 --> 02:09:41,705
Milloin olet, muualla kuin elokuvissa,
n�hnyt jonkun tiirikoivan lukkoa?
1208
02:09:50,273 --> 02:09:52,912
Johtaja on... yst�v�
1209
02:09:59,273 --> 02:10:03,232
Kappas, sek� porsas,
ett� brutaali
1210
02:10:15,633 --> 02:10:17,066
"Kipu"
1211
02:10:17,953 --> 02:10:21,582
"Ter�", "Vatsallaan"
1212
02:10:21,953 --> 02:10:27,073
Markiisi de Saden "Sodoman
120 p�iv��", klassikkojen rakastaja
1213
02:10:40,073 --> 02:10:41,711
L�ysitk� jotain?
1214
02:10:46,073 --> 02:10:48,303
Tutkija Mitch Delaware, kiitos
1215
02:10:49,393 --> 02:10:51,588
Olen jo j�tt�nyt viestej�...
1216
02:10:54,713 --> 02:10:58,593
Milloinkahan h�n palaa?
- H�n on yleens� poissa viikonloput.
1217
02:10:58,593 --> 02:11:03,951
Opiskelija, rikas perhe. Ehk� h�n on
kotona pesett�m�ss� pyykki��n.
1218
02:11:06,313 --> 02:11:09,623
Miss� h�n raiskasi yst�v�tt�resi?
- Philadelphiassa.
1219
02:11:11,433 --> 02:11:13,901
Tunnetko ket��n Jonesia sielt�?
1220
02:11:18,273 --> 02:11:19,833
Ymm�rr�n
1221
02:11:19,833 --> 02:11:24,782
Atlantic-puhelinyhti�n
edustajana kiit�n yhteisty�st�
1222
02:11:28,073 --> 02:11:31,993
H�n on puhunut Per Ericsonin �idin,
Murray Claudin is�n -
1223
02:11:31,993 --> 02:11:33,870
ja Henry Kingin kanssa
1224
02:11:34,193 --> 02:11:37,873
H�n ei ole kertonut mit��n, kysellyt
vain syntym�aikoja ja sellaista
1225
02:11:37,873 --> 02:11:43,186
Mutta h�n on l�yt�nyt
osan pojista, jos ei kaikkia
1226
02:11:45,153 --> 02:11:47,953
Lehdist�tilaisuus on huomenna.
Ollaan liemess�!
1227
02:11:47,953 --> 02:11:50,513
Ei. Meid�n on otettava
selv�� mihin h�n pyrkii.
1228
02:11:50,793 --> 02:11:53,830
Mahtavaa.
Miten aiot tehd� sen? Kysy�?
1229
02:11:55,993 --> 02:11:57,904
Ei, en min�
1230
02:12:00,673 --> 02:12:04,188
Pres-set�, Jim-set�...
- Mit� asiaa, is�?
1231
02:12:04,473 --> 02:12:08,953
�idill�si oli vaikeaa tulla raskaaksi.
Preston tutki silloin -
1232
02:12:08,953 --> 02:12:11,262
keinohedelm�ityst�
1233
02:12:11,513 --> 02:12:14,353
Niin, olen koeputkilapsi.
Ferrami kertoi jo.
1234
02:12:14,353 --> 02:12:17,789
Keksin tavan jakaa
alkio moneen osaan
1235
02:12:18,233 --> 02:12:22,067
Harvey, et saa kertoa
kenellek��n, et edes �idillesi
1236
02:12:22,393 --> 02:12:24,145
Eik� �iti tied� t�st�?
1237
02:12:25,153 --> 02:12:29,590
Siki�t tarvitsivat �itej�.
Ja me haluttiin niin lasta.
1238
02:12:29,913 --> 02:12:33,144
Ketk� ovat oikeat vanempani?
- Me ollaan, poikani.
1239
02:12:33,713 --> 02:12:38,582
Me kasvatimme sinut,
rakastettiin sinua syntym�st� asti
1240
02:12:39,193 --> 02:12:43,630
Rakastettiin huolimatta siit�, ett�
jouduit ja joudut viel�kin, vaikeuksiin
1241
02:12:43,873 --> 02:12:47,991
Min�kin rakastan teit�.
Mutta mist� min� olen tullut?
1242
02:12:49,513 --> 02:12:56,146
Munasolu saatiin West Pointin
sihteerilt�. �lyk�s, terve ja kaunis.
1243
02:12:57,113 --> 02:13:02,312
Spermanluovuttaja oli luutnantti
Fort Braggissa, muistutat h�nt�
1244
02:13:03,153 --> 02:13:06,433
Haluaisin tavata heid�t.
- Se on valitettavasti mahdotonta.
1245
02:13:06,433 --> 02:13:10,028
En tied� miss� nainen on. Mies
kuoli muutamaa vuotta my�hemmin.
1246
02:13:11,193 --> 02:13:14,868
Menetti malttinsa.
Kuoli tappelussa.
1247
02:13:17,353 --> 02:13:21,062
Harvey, se oli huippusalainen
sotilaallinen projekti
1248
02:13:21,393 --> 02:13:24,793
Nyt Jeannie Ferrami tiet�� t�st�.
Jos h�n julkaisee tiedot, -
1249
02:13:24,793 --> 02:13:29,105
min�, Preston ja Jim ollaan puilla
paljailla. Sin� voit joutua vankilaan.
1250
02:13:30,313 --> 02:13:32,269
Sin�h�n raiskasit sen tyt�n?
1251
02:13:35,073 --> 02:13:38,304
Meid�n on saatava tiet��
mit� Ferrami aikoo tehd�
1252
02:13:38,713 --> 02:13:41,705
Sin� ja Steve Logan
muistutatte toisianne...
1253
02:13:42,993 --> 02:13:47,464
Ota selv�� h�nen aikeista.
�l� tee mit��n muuta, lupaa se.
1254
02:13:47,753 --> 02:13:49,311
Kuten haluat, is�
1255
02:13:49,953 --> 02:13:51,511
Sin� m��r��t suunnan
1256
02:14:14,273 --> 02:14:17,231
Hei! Vastanostettuja retiisej�...
1257
02:14:18,033 --> 02:14:19,102
Haista itse
1258
02:14:28,633 --> 02:14:32,069
Steve, mit� sin� t��ll� teet?
- Minun oli tavattava sinut.
1259
02:14:32,513 --> 02:14:34,743
Ei t��ll�, tule
1260
02:14:41,513 --> 02:14:45,233
J�tin Mitchille useita viestej�,
toivottavasti h�n soittaa pian
1261
02:14:45,233 --> 02:14:48,191
K�vin Baltimoressa.
- Miksi?
1262
02:14:48,433 --> 02:14:53,143
Yksi klooneistasi asuu siell�.
Harvey Jones. Tunnistimme ��nen.
1263
02:14:53,673 --> 02:14:57,348
K�vin h�nen kotona.
H�n on raiskaaja. Ja tied�tk� mit�...
1264
02:14:58,673 --> 02:15:02,507
Onko viel� muuta?
- H�n on Berringtonin poika.
1265
02:15:02,793 --> 02:15:07,548
Berry otti yhden klooneista.
Ajattele mit� lehdist� tekee...
1266
02:15:09,193 --> 02:15:13,033
Sin� ja Mitch ette tykk�� siit�
ett� otin riskin, mutta oli pakko
1267
02:15:13,033 --> 02:15:15,593
Jos on pakko niin...
- Lisa tulee.
1268
02:15:15,593 --> 02:15:17,151
Kuulostaa hauskalta
1269
02:15:22,193 --> 02:15:26,948
Miten is�ll�si meni?
Pentagonissa, kaikki hyvin?
1270
02:15:28,153 --> 02:15:34,991
Joo. H�n on hyv�, hoitaa kaiken.
Mit� nyt?
1271
02:15:35,833 --> 02:15:37,425
Ei mit��n
1272
02:15:38,953 --> 02:15:42,263
T��ll� ei ole turvallista.
Menn��n hotelliin.
1273
02:15:43,513 --> 02:15:45,151
Haen v�h�n tavaroita
1274
02:17:07,673 --> 02:17:08,901
Mr Oliver...
1275
02:17:11,953 --> 02:17:13,671
Mit� kuuluu?
1276
02:17:25,393 --> 02:17:27,827
Jeannie?
- Miss Ferrami?
1277
02:18:21,953 --> 02:18:23,989
L�itk� oikeaa miest� nyt?
1278
02:18:24,433 --> 02:18:25,786
Jeannie?
1279
02:18:30,833 --> 02:18:32,710
Mit� tapahtuu?
1280
02:18:33,073 --> 02:18:37,146
T�m� on Steve Logan.
Tuo on Harvey Jones, Berryn poika.
1281
02:18:49,673 --> 02:18:51,106
Mit� sin� teet?
1282
02:18:58,913 --> 02:19:00,187
Saanko?
1283
02:19:02,393 --> 02:19:03,712
Hyv�...
1284
02:19:11,393 --> 02:19:12,746
Hei, s�p�liini
1285
02:19:13,793 --> 02:19:15,431
Haluatko lis��?
1286
02:19:16,233 --> 02:19:17,348
Paskiainen!
1287
02:19:22,193 --> 02:19:24,343
Siin�k� kaikki, lutka?
1288
02:19:24,593 --> 02:19:26,231
Pystyt parempaankin
1289
02:19:28,873 --> 02:19:33,071
Niin pystyn. - Onko jotain
h�nen saastaiseen suuhun?
1290
02:19:40,073 --> 02:19:41,825
Selv�, Jim-set�
1291
02:19:45,673 --> 02:19:48,665
H�n on menossa kotiin
kertomaan klooni-jutusta
1292
02:19:48,993 --> 02:19:52,702
He pelk��v�t, ett� menet
lehdist�tilaisuuteen huomenna
1293
02:19:55,593 --> 02:19:57,470
Mit� haluat tehd� nyt?
1294
02:20:29,073 --> 02:20:32,668
Harvey, kuinka monesti
t�st� on sanottava?
1295
02:20:33,993 --> 02:20:39,784
Aja se romu autotalliin!
- Olen l�hd�ss� ulos my�hemmin.
1296
02:20:40,313 --> 02:20:45,182
Et, min� vahdin sinua.
Meill� ei ole varaa vaikeuksiin.
1297
02:20:52,673 --> 02:20:55,233
Preston ja Jim on ruokailusalissa
1298
02:21:06,793 --> 02:21:10,866
Sanoin ruokailusalissa.
- Kai voin k�yd� kusella ensin?
1299
02:22:05,233 --> 02:22:08,703
Siin�h�n sin� olet...
Kyll�p�s se kesti.
1300
02:22:10,393 --> 02:22:11,906
Mit� sait tiet��?
1301
02:22:12,473 --> 02:22:16,261
H�nell� on kaikkien kloonien nimet,
osoitteet ja puhelinnumerot
1302
02:22:16,993 --> 02:22:20,952
Mutta h�n k�ytt�� niit� vain
saadakseen ty�ns� takaisin
1303
02:22:21,233 --> 02:22:25,670
H�n haastaa yliopiston oikeuteen
potkuista, tapaa lakimiehen torstaina
1304
02:22:25,993 --> 02:22:29,781
H�n tajuaa, ett� raiskasit yst�v�n,
haluavat Loganin vapaaksi
1305
02:22:29,913 --> 02:22:31,873
Onko h�n soittanut poliisille?
- On.
1306
02:22:31,873 --> 02:22:35,627
He eiv�t vastaa h�nen soittoihin,
pit�v�t h�nt� kahjona
1307
02:22:36,273 --> 02:22:39,231
Oltiin turhaan huolissamme...
- Hyv�, Harvey.
1308
02:22:40,953 --> 02:22:42,864
Lasi vett�, olisitko kiltti?
1309
02:22:44,473 --> 02:22:46,350
"Olisitko kiltti"?
1310
02:22:47,433 --> 02:22:49,822
Tarvitsen Aspiriinia. Muut?
1311
02:22:58,433 --> 02:23:02,711
Muistatko kun vein sinut
sy�m��n Hotelli Plazaan?
1312
02:23:03,633 --> 02:23:05,749
Olit noin 10-vuotias
1313
02:23:07,593 --> 02:23:12,113
Kai sin� muistat sen. Tilasit
simpukoita ja oksensit heti.
1314
02:23:12,113 --> 02:23:16,106
En ikin� unohda sit�.
- Sellaisia ei unohda.
1315
02:23:20,873 --> 02:23:24,912
Toisitko viskin..."olisitko kiltti"?
1316
02:23:26,273 --> 02:23:29,265
Is�ll� on parempaa
tavaraa alalaatikossa
1317
02:23:44,553 --> 02:23:46,066
Kas vain...
1318
02:23:48,073 --> 02:23:49,631
Harvey...
1319
02:23:50,793 --> 02:23:53,466
Marianne, viski� kaikille
1320
02:23:54,353 --> 02:23:57,789
Juodaan 180 miljoonalle dollarille
1321
02:24:11,793 --> 02:24:16,708
Onko sinulla kannettava? Minulla on
numerot. Tilataan minun kortilla.
1322
02:24:16,993 --> 02:24:22,863
Hyv�, ett� sinulla on rauhoittavia.
- Raiskauksen etuja... sairas huumori.
1323
02:24:25,433 --> 02:24:31,193
Nyt, jos l��kkeet ovat liuenneet
ja olen annostellut oikein -
1324
02:24:31,193 --> 02:24:33,263
niin syd�mesi ei pys�hdy
1325
02:24:48,873 --> 02:24:51,546
Hienointa Landsmannin v�ess�...
1326
02:24:51,833 --> 02:24:55,826
Minua et huijaa,
ihastuit siihen tytt��n
1327
02:24:56,153 --> 02:24:59,473
Muuten olisit tappanut
h�net niin kuin sanoin
1328
02:24:59,473 --> 02:25:05,264
Se olisi ollut tuhlausta, jos ymm�rr�t.
- Voi kun ymm�rt�isinkin.
1329
02:25:06,913 --> 02:25:12,226
Anteeksi, olin typer� pitkin viikkoa.
- T�m� on ollut rankka viikko.
1330
02:25:12,513 --> 02:25:15,033
Kai tulet
lehdist�tilaisuuteen, Harvey?
1331
02:25:15,033 --> 02:25:20,393
Onko se fiksua. Loganin naamaa
n�ytet��n raiskauksen yhteydess� -
1332
02:25:20,393 --> 02:25:22,623
ja kaiki media huomenna...
1333
02:25:23,433 --> 02:25:27,713
Pysyttelet VIP-huoneessa.
SEn j�lkeen menn��n juhlimaan.
1334
02:25:27,713 --> 02:25:29,510
Mene nukkumaan nyt
1335
02:26:11,113 --> 02:26:12,387
Harvey?
1336
02:26:13,953 --> 02:26:15,830
Anna h�nen olla t�n� iltana
1337
02:27:13,993 --> 02:27:17,190
Genetico/Landsmann
Lehdist�tilaisuus klo 10- 12
1338
02:27:23,513 --> 02:27:25,788
Minne me menn��n?
- Yl�kertaan.
1339
02:27:34,633 --> 02:27:36,828
Best man, liikaa kippistely�
1340
02:27:42,433 --> 02:27:46,062
Minnep�in?
- Yritet��n t�t� tiet�.
1341
02:27:48,113 --> 02:27:49,626
Laita h�net sein�� vasten
1342
02:27:52,753 --> 02:27:54,709
�kki� nyt
1343
02:27:56,153 --> 02:27:59,702
Antoiko is�si sinulle t�m�n?
- H�n j�tti sen minun luokse...
1344
02:28:03,553 --> 02:28:05,942
H�n on painava, �kki�...
1345
02:28:10,273 --> 02:28:12,741
T�m� on tyhj�.
- Hyvin arvattu.
1346
02:28:13,233 --> 02:28:16,350
Kukaan ei halua asua
j��palakoneen vieress�
1347
02:28:33,153 --> 02:28:35,303
�l� satuta minua t�n��n
1348
02:28:37,633 --> 02:28:41,990
Teen mit� haluat,
kunhan et satuta minua
1349
02:28:53,393 --> 02:28:55,543
Lopeta.
- Min� haluan sinua...
1350
02:28:56,513 --> 02:28:57,707
Lopeta
1351
02:28:59,193 --> 02:29:00,672
�l� satuta minua!
1352
02:29:02,913 --> 02:29:04,426
�l� huuda
1353
02:29:05,513 --> 02:29:07,310
En satuta sinua
1354
02:29:15,433 --> 02:29:19,631
Sin� et ole Harvey.
- �l� sano kenellek��n mit��n...
1355
02:29:50,313 --> 02:29:53,225
Sanot 20 minuuttia
ja tarkoitat 3 tuntia
1356
02:29:55,393 --> 02:29:57,748
Lento tulee vasta puoli kymmenelt�
1357
02:29:58,593 --> 02:30:01,833
Ehdit kuitenkin t�nne kokoukseen.
Ket� lennolla on?
1358
02:30:01,833 --> 02:30:06,153
En tied�. Niiden tietokone ei toimi.
Jos pit�� ehti� t�nne, niin on -
1359
02:30:06,153 --> 02:30:09,668
ajettava p�in punaisia joka valoissa.
- Sitten ajat!
1360
02:30:10,553 --> 02:30:11,952
Anteeksi
1361
02:30:12,593 --> 02:30:17,189
T�m� on minun vika.
Olen k�rttyis� ja v�synyt.
1362
02:30:26,073 --> 02:30:28,064
Kukaan ei kuule sinua
1363
02:30:29,393 --> 02:30:32,430
Sinun on nukutettava h�net taas.
- L��kkeet on loppu.
1364
02:30:33,553 --> 02:30:34,781
Auta minua
1365
02:30:38,633 --> 02:30:40,032
Yksi, kaksi, kolme...
1366
02:30:44,633 --> 02:30:47,306
Min� l�hden, onnea matkaan
1367
02:30:56,073 --> 02:30:57,984
Tutkija Mitch Delaware
1368
02:31:06,153 --> 02:31:09,987
Vihdoinkin. - Anna h�nelle
ruokaa mahdollisimman nopeasti.
1369
02:31:12,953 --> 02:31:14,591
Terve, Chuck...
1370
02:31:16,473 --> 02:31:20,944
Ei, ei yksinoikeushaastattelua.
Ei viel�.
1371
02:31:22,313 --> 02:31:24,110
Kysy Landsmannilta
1372
02:31:26,473 --> 02:31:29,146
Kyll�! Enemm�n kuin kuvitteletkaan!
1373
02:31:31,193 --> 02:31:34,629
Minulla on kiire.
Tuo valokuvaaja mukaasi.
1374
02:31:38,073 --> 02:31:41,304
Miten voit juoda tuota joka aamu.
Oksettaa jo katsominen.
1375
02:31:42,713 --> 02:31:46,023
Meid�n on ment�v�.
Minun on haettava rahaa.
1376
02:31:50,633 --> 02:31:51,952
Tri Jones!
1377
02:31:53,073 --> 02:31:55,348
Caren Beamish. Total Media.
1378
02:31:57,353 --> 02:32:01,392
T�m� on poikani Harvey.
- Olet varmaan ylpe� is�st�si.
1379
02:32:03,033 --> 02:32:06,073
PR-yritys hoitaa tilaisuuden.
- Oletteko valmiina?
1380
02:32:06,073 --> 02:32:08,433
Odotetaan vain kellonly�m��
1381
02:32:08,433 --> 02:32:11,584
Min� saatan teid�t
VIP-huoneeseen sill� aikaa
1382
02:32:13,513 --> 02:32:16,903
Michael, 30 vuoden aherrus
kantaa nyt hedelm��
1383
02:32:19,593 --> 02:32:21,026
Minne olet menossa?
1384
02:32:21,753 --> 02:32:23,948
Ostamaan purukumia
1385
02:32:24,233 --> 02:32:25,552
Harvey...
1386
02:32:32,273 --> 02:32:35,310
V�henn�n sen niist�
180 miljoonasta
1387
02:32:35,793 --> 02:32:37,306
H�nen osuudesta!
1388
02:32:39,953 --> 02:32:42,103
Hyv�t herrat... n�yt�s alkaa!
1389
02:32:43,073 --> 02:32:44,904
Nyt pannaan t�pin�ksi
1390
02:32:48,393 --> 02:32:50,623
Tunnin p��st� t�m� on ohi
1391
02:32:50,913 --> 02:32:53,632
En olisi pystynyt t�h�n ilman sinua
1392
02:32:55,033 --> 02:32:58,821
Nyt teen sit� mit� mieluiten teen.
Ja mit� se on?
1393
02:32:59,833 --> 02:33:01,789
Mit� min� mieluiten teen?
1394
02:33:03,313 --> 02:33:06,385
Kerro is�llesi mit�
h�n mieluiten tekee
1395
02:33:07,913 --> 02:33:12,509
Mit� min� mieluiten teen?
- Olet huipulla.
1396
02:33:13,673 --> 02:33:15,231
Pid�tt�k�� h�net!
1397
02:33:20,313 --> 02:33:23,669
Oletko sin� Steve Logan?
- Miss� poikani Harvey on?
1398
02:33:24,473 --> 02:33:27,033
Menossa vankilaan, niin kuin tekin
1399
02:33:28,593 --> 02:33:32,632
Laita se pois!
Tuolla on ihmisi� ja media...
1400
02:33:33,673 --> 02:33:36,073
Jeannie Ferrami!
H�n tulee lehdist�tilaisuuteen?
1401
02:33:36,073 --> 02:33:37,993
Valehtelitte niille naisille.
K�ytitte heit� hyv�ksenne.
1402
02:33:37,993 --> 02:33:40,193
He halusivat lapsia
ja saivat lapsia
1403
02:33:40,193 --> 02:33:42,393
He halusivat omia lapsia,
ei kummajaisia
1404
02:33:42,393 --> 02:33:46,705
Sin� et ole kummajainen.
Olen seurannut kehityst�si. Kaikkien.
1405
02:33:46,993 --> 02:33:49,673
Sinulla oli hankalaa kun
l�it sit� kaveria pahasti
1406
02:33:49,673 --> 02:33:54,030
Mutta nousit siit�. Olin niin ylpe�
kun menit oikeustieteelliseen...
1407
02:33:54,913 --> 02:33:58,701
Olet oikein mainio.
Siit� saat osittain kiitt�� meit�.
1408
02:33:59,193 --> 02:34:01,548
Ilman meit� sinua ei olisi
1409
02:34:05,073 --> 02:34:06,108
Haloo?
1410
02:34:09,793 --> 02:34:12,910
Onko kaikki kunnossa?
- Tulemme pian.
1411
02:34:15,633 --> 02:34:18,545
Mit� nyt?
- Te aloitatte tilaisuuden.
1412
02:34:19,273 --> 02:34:22,470
Min� etsin Harveyn ja tyt�n.
Ent� h�n?
1413
02:35:03,913 --> 02:35:09,112
Kiitos tri Barck, senaattori Proust.
Tri Jones tulee pian.
1414
02:35:09,433 --> 02:35:13,793
Hyv�t naiset ja herrat, on suuri
ilo julkistaa Geneticon ja -
1415
02:35:13,793 --> 02:35:16,830
Landsmannin yhteenlittym�
1416
02:35:17,633 --> 02:35:22,502
T�llaiset fuusiot voivat olla
hankalia prosesseja
1417
02:35:23,033 --> 02:35:28,266
Mutta ei t�ll� kertaa.
Haluan kiitt�� yhteisty�st� ja -
1418
02:35:28,993 --> 02:35:34,784
inspiraatiosta. Genetico on ollut
edell�k�vij� geenitutkimuksessa...
1419
02:35:36,393 --> 02:35:40,227
Voinko auttaa?
- Kyll�, miss� naistenuone on?
1420
02:35:40,633 --> 02:35:42,305
K�yt�v�� pitkin ja vasemmalle
1421
02:36:01,513 --> 02:36:02,502
Is�!
1422
02:36:06,593 --> 02:36:08,953
Harvey, luojan kiitos.
- He tulevat t�nne.
1423
02:36:08,953 --> 02:36:12,593
Tied�n, minulla on Steve Logan
VIP-huoneessa. Mene nyt.
1424
02:36:12,593 --> 02:36:14,026
Minun on pys�ytett�v� Ferrami
1425
02:36:14,993 --> 02:36:17,427
Te siin�!
Soittakaa poliisi. H�t�tapaus.
1426
02:36:19,313 --> 02:36:21,110
Mr Logan, Steve Logan?
1427
02:36:22,353 --> 02:36:23,911
Miss� tri Ferrami on?
1428
02:36:24,233 --> 02:36:26,793
Tutkija... hyv� ett� tulitte
1429
02:36:27,473 --> 02:36:31,953
Harvey Jones hy�kk�si Ferramin
kimppuun. Tapeltiin ja h�n l�i minua.
1430
02:36:31,953 --> 02:36:35,833
Kun her�sin, he olivat poissa.
- He eiv�t ole t��ll� kauan.
1431
02:36:35,833 --> 02:36:37,664
Tutki parkkihalli
1432
02:36:38,473 --> 02:36:40,191
Voinko tehd� jotain?
1433
02:36:40,833 --> 02:36:45,065
Pysy t�ss�, kutsu vartijaa jos n�et
jotain. Kutsun apujoukkoja.
1434
02:36:48,113 --> 02:36:52,953
Nyt kun astumme bioteknologian
uudelle aikakaudelle -
1435
02:36:52,953 --> 02:36:57,310
ja saamme kartoitettua sek�
ihmisen geenikartan...
1436
02:36:57,433 --> 02:37:00,823
Mene yl�s ja varmista
ettei h�n p��se sis��n
1437
02:37:09,833 --> 02:37:13,621
Siin� kaikki minulta.
Tri Berrington-Jones...
1438
02:37:37,873 --> 02:37:43,505
Kiitos, yst�v�t, kollegat ja kilpailijat
1439
02:37:43,993 --> 02:37:50,387
Minulta kysyttiin t�n��n
suretttaako antaa pois "vauvani"
1440
02:37:51,193 --> 02:37:54,469
Se on niin kuin naittaisi
suosikkitytt�rens�
1441
02:37:54,753 --> 02:38:01,272
"Surettaa?" Se 30-vuotias, joka tuo
t�llaiset kihlarahat, on loistava.
1442
02:38:28,993 --> 02:38:31,826
Minulla on ollut raskas y�
1443
02:38:38,793 --> 02:38:42,581
Jeannie oli niin kuuma
autossa Baltimoressa...
1444
02:38:42,913 --> 02:38:44,028
Sin� sairas...
1445
02:38:45,393 --> 02:38:51,070
Steve, �l� puhu minulle noin.
Olemme kuitenkin veljekset.
1446
02:38:51,553 --> 02:38:54,829
Samat vanemmat, samat geenit,
samat vaistot
1447
02:38:55,673 --> 02:38:57,504
Olet samanlainen kuin min�
1448
02:38:58,713 --> 02:39:00,544
Voisit olla min�
1449
02:39:10,193 --> 02:39:12,024
Aion saada h�net taas, Steve
1450
02:39:49,193 --> 02:39:52,947
Min� en ole sin�!
Minusta ei koskaan tule sinua.
1451
02:39:59,073 --> 02:40:02,110
Niin kuin sanotaan:
"Yksik��n mies ei ole saari"
1452
02:40:02,513 --> 02:40:07,826
Minun ja Geneticon menestys
on my�s kumppaneideni ansiota: -
1453
02:40:08,553 --> 02:40:11,909
senaattori Jim Proust
ja professori Preston Barck
1454
02:40:23,113 --> 02:40:25,263
Miten teit sen, Berry?
1455
02:40:25,953 --> 02:40:28,913
T�m� voi olla Geneticon
loppu, mutta...
1456
02:40:28,913 --> 02:40:31,950
Jaoitko munasolun kahdeksasti?
1457
02:40:35,353 --> 02:40:39,266
Vai vain kerran ja
sitten seuraavat viel�?
1458
02:40:40,513 --> 02:40:42,153
Mene tai soitan vartijan!
1459
02:40:42,153 --> 02:40:46,385
Miten pidit ne hengiss�?
Superravinnetta? Miten?
1460
02:40:47,833 --> 02:40:51,712
Berry, kuka h�n on?
- Hermostunut entinen ty�ntekij�.
1461
02:40:52,873 --> 02:40:57,151
Tied�n vain kahdeksan.
Kuinka monta teit, Berry?
1462
02:40:57,673 --> 02:41:03,191
Kuinka monta Steve Logania,
Dennis Pinkeri�, Harvey Jonesia?
1463
02:41:03,473 --> 02:41:07,673
Valitan t�t�.
Nuori nainen on Jeannie Ferrami -
1464
02:41:07,673 --> 02:41:11,073
entinen tutkija
Reveress�, sai potkut -
1465
02:41:11,073 --> 02:41:14,952
ep�eettisen toiminnan vuoksi.
Olette varmaan lukeneet siit�.
1466
02:41:15,273 --> 02:41:18,433
Tied�tk� mik� siin� on pahinta?
Et k�sit� sit�.
1467
02:41:18,433 --> 02:41:20,867
Et k�sit� tehneesi v��rin
1468
02:41:21,153 --> 02:41:24,633
Teit kokeita kahdeksalla naisella,
k�ytit heit� hyv�ksesi...
1469
02:41:24,633 --> 02:41:27,864
Siirret��nk� t�t�?
- Ei, h�n l�htee kohta.
1470
02:41:28,153 --> 02:41:31,513
Monelle teist�
t�m� tilanne on tuttu
1471
02:41:31,513 --> 02:41:36,273
Saan jatkuvasti yhteydenottoja
geenitutkimuksen vastustajilta
1472
02:41:36,273 --> 02:41:38,992
"Bio-Natseiksi" heit� kai sanotaan
1473
02:41:39,393 --> 02:41:42,553
Tutkimuksesi ei ole rikollista,
mutta piittaamattomuutesi on
1474
02:41:42,553 --> 02:41:46,262
Luulet voivasi tehd� mit� vain
kenelle vain tieteen nimiss�
1475
02:41:46,513 --> 02:41:50,426
Mutta p��m��r� ei pyhit�
keinoja, sin� tied�t sen!
1476
02:41:50,713 --> 02:41:53,102
Siksi piditte t�m�n salassa
1477
02:41:53,473 --> 02:41:57,473
Ihmiset reagoivat vahvasti
kun lammas kloonattiin
1478
02:41:57,473 --> 02:42:02,706
Ja te olette kloonanneet ihmisi�!
- Viek�� h�iriintynyt nainen pois.
1479
02:42:02,993 --> 02:42:08,147
Voit olla genetiikan "puhemies",
mutta olet vastuussa teostasi
1480
02:42:09,273 --> 02:42:15,393
Loit rikollislauman!
Dennis Pinker on murhaaja -
1481
02:42:15,393 --> 02:42:19,705
niin kuin Murray Claud!
Wayne Stattner on sadisti!
1482
02:42:20,033 --> 02:42:25,710
Harvey Jones, sinun poikasi,
on raiskaaja! Hirvi�!
1483
02:42:26,193 --> 02:42:30,823
V��rin! H�n on ihme!
He kaikki ovat.
1484
02:42:34,633 --> 02:42:36,032
Katsokaa!
1485
02:42:39,073 --> 02:42:41,223
N�m� miehet ovat klooneja
1486
02:42:45,673 --> 02:42:47,629
Katsokaa heid�n kasvojaan!
1487
02:42:52,473 --> 02:42:55,510
Lisa, miss� Harvey ja Steve ovat?
1488
02:42:56,193 --> 02:42:57,626
En tied�
1489
02:42:58,633 --> 02:43:01,386
Tuossa on taas yksi!
Wayne Stattner!
1490
02:43:03,513 --> 02:43:04,946
Hyv�t naiset ja herrat...
1491
02:43:06,513 --> 02:43:09,186
H�n tekee t�st� sirkuksen
1492
02:43:10,513 --> 02:43:13,505
Viek�� nainen pois! Vartijat!
1493
02:43:14,233 --> 02:43:15,905
Viek�� heid�t pois
1494
02:43:24,233 --> 02:43:25,871
Steve!
1495
02:43:27,593 --> 02:43:28,946
P��st�k�� h�net
1496
02:43:35,713 --> 02:43:38,273
On olemassa yksinkertainen selitys...
1497
02:43:44,113 --> 02:43:47,628
Michael, voin selitt�� t�m�n...
1498
02:43:51,593 --> 02:43:55,427
Tiesittek� ett� yhti�nne
teki laittomia kokeita?
1499
02:44:03,033 --> 02:44:05,547
Haluatteko kommentoida?
1500
02:44:05,833 --> 02:44:08,028
Lehdist�tilaisuus on loppu
1501
02:44:12,113 --> 02:44:13,831
�lk�� antako h�nen p��st� karkuun!
1502
02:44:25,593 --> 02:44:29,193
Harvey Jones, sinut pid�tet��n
raiskauksesta ja tuhopoltosta
1503
02:44:29,193 --> 02:44:33,823
Sinulla on oikeus vaieta. Kaikkea
sanomaasi voidaan k�ytt��...
1504
02:45:06,673 --> 02:45:09,141
Sanoi h�n mit� tahansa, niin me
olemme samanlaisia. Kaikki.
1505
02:45:11,953 --> 02:45:14,023
Ei, me emme ole samanlaisia
1506
02:45:14,313 --> 02:45:18,943
Min� voin valita kuka min� olen.
Niin on heill�kin.
1507
02:45:19,353 --> 02:45:21,583
Minusta ei tule heid�nkaltaista
1508
02:45:22,593 --> 02:45:26,063
Ei ikin�. Usko minua.
1509
02:45:29,153 --> 02:45:35,782
SubLand.info124954