All language subtitles for The King of Queens - S04E20 - Lush Life (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,236 --> 00:00:06,620 (Carrie) Doug? Honey? 2 00:00:06,688 --> 00:00:08,289 I'm out here! 3 00:00:12,377 --> 00:00:14,211 What are you doin' out on the porch? 4 00:00:14,279 --> 00:00:16,147 Just takin' in the evening. 5 00:00:17,216 --> 00:00:19,967 What is this, mayberry? 6 00:00:20,035 --> 00:00:21,702 Come on out. Join me. 7 00:00:21,770 --> 00:00:24,705 It's a beautiful night. Look--look, you can see the big bopper. 8 00:00:30,111 --> 00:00:31,028 It is kinda nice. 9 00:00:31,096 --> 00:00:33,314 Ain't it? Yeah. 10 00:00:33,382 --> 00:00:35,499 Oh, look, Mrs. Chang's lettin' her cat in. 11 00:00:35,567 --> 00:00:39,203 Oh, yeah, she loves that little tabby, huh? 12 00:00:39,271 --> 00:00:41,622 Hey, check it out. The garrisons got some new trash cans. 13 00:00:41,690 --> 00:00:43,057 Oh, yeah. 14 00:00:43,124 --> 00:00:44,759 Wheels on 'em. 15 00:00:45,727 --> 00:00:47,345 [Clearing throat] 16 00:00:47,412 --> 00:00:50,380 Hey, couple young fellas down there, shootin' the breeze. 17 00:00:50,448 --> 00:00:51,966 [Chuckling] Yeah. 18 00:00:52,718 --> 00:00:54,235 Oh, look. 19 00:00:54,302 --> 00:00:57,088 One of them just took out a wad of cash. 20 00:00:58,724 --> 00:01:02,443 Now the other one's taking it and giving him a little baggie. 21 00:01:02,510 --> 00:01:05,045 Oh, my God, they just looked at us! 22 00:01:08,283 --> 00:01:11,084 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 23 00:01:11,152 --> 00:01:14,138 ♪ my back is gettin' tight 24 00:01:14,323 --> 00:01:16,190 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 25 00:01:16,258 --> 00:01:19,143 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 26 00:01:19,161 --> 00:01:22,680 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 27 00:01:24,499 --> 00:01:27,918 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 28 00:01:30,105 --> 00:01:31,756 ♪ 'cause, baby, all my life 29 00:01:31,823 --> 00:01:34,625 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 30 00:01:44,501 --> 00:01:45,569 Hey, babe. 31 00:01:45,636 --> 00:01:46,803 Hey. 32 00:01:46,870 --> 00:01:48,738 Where's, uh... Where's breakfast? 33 00:01:48,806 --> 00:01:50,507 [Microwave dinging] Comin' right up. 34 00:01:58,198 --> 00:02:00,984 Slimtime morning meal 1-a. 35 00:02:03,570 --> 00:02:05,588 Kill me now. 36 00:02:05,707 --> 00:02:07,507 Doug, you agreed to start your diet today. 37 00:02:07,575 --> 00:02:09,709 The doctor said your cholesterol was through the roof. 38 00:02:09,776 --> 00:02:11,478 But maybe he meant that in a good way, 39 00:02:11,545 --> 00:02:13,863 like, you know, "through the roof, whoop-whoop! 40 00:02:13,931 --> 00:02:15,465 Whoop-whoop!" 41 00:02:15,532 --> 00:02:18,335 Listen, I paid for 8 weeks of these meals, 42 00:02:18,402 --> 00:02:19,735 so this diet is happening. 43 00:02:19,803 --> 00:02:21,504 So no more wing night at coopers, 44 00:02:21,572 --> 00:02:22,805 no more poker with the guys-- 45 00:02:22,974 --> 00:02:23,990 no more poker? Why not? 46 00:02:24,057 --> 00:02:25,658 Because you always pig out! 47 00:02:25,726 --> 00:02:27,327 I do not! 48 00:02:27,394 --> 00:02:29,729 Doug, you once told me you only played poker because it adds excitement 49 00:02:29,797 --> 00:02:31,198 to your eating. 50 00:02:33,300 --> 00:02:35,518 Excuse me for embracing life. 51 00:02:37,288 --> 00:02:38,822 Come on, honey, trust me. 52 00:02:38,890 --> 00:02:40,857 Once you start losing weight, 53 00:02:40,925 --> 00:02:42,458 you will feel much better. 54 00:02:42,526 --> 00:02:44,394 Now, come on, you have a great little meal here. 55 00:02:44,461 --> 00:02:45,495 [Inhaling deeply] 56 00:02:45,562 --> 00:02:47,630 Mmm, smells good. 57 00:02:47,698 --> 00:02:49,749 And the guy at the diet center said-- 58 00:02:49,817 --> 00:02:51,084 I'm done. 59 00:02:52,019 --> 00:02:53,720 You are not done, 60 00:02:53,788 --> 00:02:55,388 you still got your little meat thingie there. 61 00:02:55,456 --> 00:02:57,824 Oh, yeah, that little stamp of ham. Ok. 62 00:02:57,892 --> 00:02:59,325 Can I at least have some mustard? 63 00:02:59,393 --> 00:03:01,027 Yeah, go crazy. 64 00:03:01,862 --> 00:03:03,063 Dad, what are you doin'? 65 00:03:03,130 --> 00:03:04,798 This is a perfectly good container. 66 00:03:04,865 --> 00:03:07,033 Why are you throwing it out? 67 00:03:07,101 --> 00:03:09,335 Because when I buy margarine again, 68 00:03:09,403 --> 00:03:10,887 I'm pretty sure they're gonna give me 69 00:03:10,955 --> 00:03:13,422 another container to take it home in. 70 00:03:13,491 --> 00:03:15,825 All I know is this would make a lovely holder 71 00:03:15,893 --> 00:03:18,694 for my collection of civil war bullets. 72 00:03:18,762 --> 00:03:20,129 And all I know is, 73 00:03:20,164 --> 00:03:22,515 downstairs you have a million empty boxes, 74 00:03:22,583 --> 00:03:24,884 jell-o cups, vaporub jars, 75 00:03:24,952 --> 00:03:26,119 and nothing in any of 'em! 76 00:03:26,187 --> 00:03:27,954 You looked through my private things? 77 00:03:28,021 --> 00:03:29,556 Shame on you! 78 00:03:32,510 --> 00:03:34,477 Doug, what are you doin'? 79 00:03:36,196 --> 00:03:37,681 Answer me. 80 00:03:37,748 --> 00:03:39,149 [Muffled] I can't find the mustard. 81 00:03:39,216 --> 00:03:40,950 Doug! What? 82 00:03:41,018 --> 00:03:43,386 Oh, God, it's like I'm living with toddlers here. 83 00:03:43,453 --> 00:03:45,922 Ok, listen to me. I am coming home late tonight. 84 00:03:45,990 --> 00:03:47,223 In the meantime, 85 00:03:47,290 --> 00:03:48,925 you stay out of the garbage, 86 00:03:48,993 --> 00:03:50,927 and you stay out of the big, cold box, 87 00:03:50,995 --> 00:03:54,364 do you understand what mommy is saying? 88 00:03:54,398 --> 00:03:55,665 Yes, ma'am. 89 00:03:55,733 --> 00:03:58,068 Ok, good. I'll see you tonight. 90 00:04:04,475 --> 00:04:05,976 You know, when I gave her to you, 91 00:04:06,043 --> 00:04:07,394 she was sweet as pie. 92 00:04:14,235 --> 00:04:15,868 [Microwave dinging] 93 00:04:21,024 --> 00:04:23,910 Gets smaller when you cook it. Huh. 94 00:04:28,632 --> 00:04:30,433 Oh, God. 95 00:04:32,119 --> 00:04:33,036 [Sighing] 96 00:04:53,924 --> 00:04:55,558 Hello, Douglas. 97 00:04:55,626 --> 00:04:57,560 Hey, Arthur, uh... 98 00:04:58,796 --> 00:05:00,429 What you, uh... 99 00:05:00,497 --> 00:05:02,298 What you got there? 100 00:05:03,500 --> 00:05:04,901 Pizza pie. 101 00:05:07,020 --> 00:05:08,354 Good for you. 102 00:05:21,385 --> 00:05:22,485 Mmm. 103 00:05:28,542 --> 00:05:29,576 Ohh! 104 00:05:29,643 --> 00:05:31,977 All right. 105 00:05:32,045 --> 00:05:34,396 You're gonna have to stop doin' that. 106 00:05:34,464 --> 00:05:36,299 I can't help it. This is delicious pizza. 107 00:05:36,500 --> 00:05:38,785 Ok, if I hear one more "mmm" or "ahh," 108 00:05:38,853 --> 00:05:40,637 I'm comin' at you hard. 109 00:05:41,271 --> 00:05:42,304 You hear? 110 00:05:42,372 --> 00:05:43,472 Gotcha. 111 00:05:43,540 --> 00:05:44,540 [Sighing] 112 00:05:56,487 --> 00:05:58,754 Ooh! That's it! 113 00:05:58,822 --> 00:06:00,991 Get up, short stuff! Hit the stairs! 114 00:06:01,058 --> 00:06:02,225 Fine. 115 00:06:02,293 --> 00:06:04,627 I shouldn't have to eat in fear! 116 00:06:38,162 --> 00:06:39,980 [Inhaling deeply] 117 00:06:41,182 --> 00:06:42,515 [Exclaiming] 118 00:06:59,617 --> 00:07:01,851 God, please be a prowler. 119 00:07:04,605 --> 00:07:07,473 You are so busted, mister! 120 00:07:07,541 --> 00:07:08,775 I didn't mean to cheat! 121 00:07:08,843 --> 00:07:10,744 Arthur left me here alone with this pizza, 122 00:07:10,811 --> 00:07:14,580 and I--I--I blacked out, and when I came to, I was eating her. 123 00:07:14,649 --> 00:07:15,915 Weird. 124 00:07:19,887 --> 00:07:21,154 Well, 125 00:07:21,755 --> 00:07:24,523 it's mine now. 126 00:07:24,591 --> 00:07:26,159 I will eat this, 127 00:07:26,227 --> 00:07:29,061 and you eat whatever that is there, 128 00:07:29,129 --> 00:07:32,131 because you are sticking to your diet, my buddy friend. 129 00:07:32,199 --> 00:07:33,299 Fine. 130 00:07:46,597 --> 00:07:49,332 Oh, have your stupid pizza. 131 00:07:50,283 --> 00:07:51,550 Really? 132 00:07:51,618 --> 00:07:52,752 Yeah. 133 00:07:57,474 --> 00:07:59,675 You're not just baiting me like the time you told me 134 00:07:59,743 --> 00:08:02,511 I could get the porn channel, then said I disgust you? 135 00:08:03,797 --> 00:08:04,997 No. 136 00:08:05,032 --> 00:08:07,166 Go ahead. I know you love it. 137 00:08:08,636 --> 00:08:09,903 Ok, then. 138 00:08:11,271 --> 00:08:13,706 [Muttering] Pizza, pizza, pizza. 139 00:08:13,774 --> 00:08:15,942 So where you been tonight? 140 00:08:16,010 --> 00:08:18,711 Oh, um, there's a new secretary 141 00:08:18,779 --> 00:08:19,913 on our floor, 142 00:08:19,980 --> 00:08:22,615 and after work, we went out for a drink. 143 00:08:23,583 --> 00:08:24,700 A drink. 144 00:08:25,535 --> 00:08:26,635 Did you, now? 145 00:08:26,703 --> 00:08:28,337 Mm-hmm. 146 00:08:28,405 --> 00:08:30,340 Oh, we ordered one of those apple Martinis. 147 00:08:30,407 --> 00:08:32,992 They are so good! 148 00:08:33,060 --> 00:08:34,360 Little cocktail, God bless. 149 00:08:34,428 --> 00:08:35,828 Mm-hmm. 150 00:08:38,348 --> 00:08:40,282 Ooh. You gonna have some garlic bread? 151 00:08:41,234 --> 00:08:43,586 As a matter of fact, I am. 152 00:08:50,327 --> 00:08:52,195 Ok, open for $2. 153 00:08:52,263 --> 00:08:54,531 I'll see you and raise $5. 154 00:08:54,598 --> 00:08:57,433 Raise $5, huh, Lou? 155 00:08:57,501 --> 00:09:00,453 Methinks the next-door neighbor to scare everyone out 156 00:09:00,520 --> 00:09:02,705 with a big, bad bluff. 157 00:09:02,773 --> 00:09:03,722 So, you in, or you out? 158 00:09:03,790 --> 00:09:05,224 Oh, I'm out. 159 00:09:06,259 --> 00:09:07,359 It's to you, Danny. 160 00:09:07,428 --> 00:09:09,162 Well, he's not scarin' me. 161 00:09:09,880 --> 00:09:11,197 I call. 162 00:09:12,299 --> 00:09:13,849 What do you got, big guy? 163 00:09:13,917 --> 00:09:15,018 A pair of 10s. 164 00:09:15,085 --> 00:09:16,335 [Laughing] 165 00:09:16,403 --> 00:09:17,436 Straight to the ace! 166 00:09:17,504 --> 00:09:18,704 (Deacon, Lou and Spence) Oh! 167 00:09:18,773 --> 00:09:22,375 Oh, yeah! Sorry, ferrigno, don't get mad. 168 00:09:22,442 --> 00:09:24,260 Oh, I think he's turning a little green. 169 00:09:24,328 --> 00:09:26,496 [Laughing] 170 00:09:26,563 --> 00:09:29,199 Hey, if that shirt starts rippin', I'm outta here! 171 00:09:31,402 --> 00:09:33,703 I was told there'd be no hulk jokes. 172 00:09:33,770 --> 00:09:35,588 New guy. 173 00:09:35,606 --> 00:09:38,240 All right, we got cheese in a can, cheese in a jar, 174 00:09:38,308 --> 00:09:41,310 and for those of you eating lighter, pork rinds. 175 00:09:41,378 --> 00:09:43,479 Wait, I thought Carrie was making you go on a diet. 176 00:09:43,547 --> 00:09:45,081 Yeah, what's up? 177 00:09:45,148 --> 00:09:47,116 She seen you in your underwear and just give up? 178 00:09:48,385 --> 00:09:50,687 Nope. Things have changed around here. 179 00:09:50,754 --> 00:09:52,254 I eat what I want, 180 00:09:52,322 --> 00:09:53,957 I play poker when I want, 181 00:09:54,024 --> 00:09:57,560 and I scratch where I want. 182 00:09:57,628 --> 00:10:00,296 All because Carrie discovered the apple Martini. 183 00:10:00,831 --> 00:10:02,565 Huh? 184 00:10:02,633 --> 00:10:05,167 Yeah. Every night now, she goes out for a drink with this other secretary, 185 00:10:05,235 --> 00:10:07,720 and I get "after-6:00-happy-Carrie." 186 00:10:07,787 --> 00:10:09,238 Oh, get outta here, man. 187 00:10:09,306 --> 00:10:11,707 No, I'm serious. She's sweet. She's funny. 188 00:10:11,775 --> 00:10:14,076 She's frisky! 189 00:10:14,144 --> 00:10:16,145 It's all the beautiful qualities I married her for 190 00:10:16,213 --> 00:10:18,881 without the unpleasant aftertaste. 191 00:10:19,850 --> 00:10:21,551 But, Doug, 192 00:10:21,619 --> 00:10:23,486 isn't it better to love the person for who they really are, 193 00:10:23,554 --> 00:10:26,256 not when they're made artificially nicer by alcohol. 194 00:10:27,124 --> 00:10:28,824 You're adorable. 195 00:10:30,894 --> 00:10:32,228 (Doug) Hey, evening, sweet cakes. 196 00:10:32,296 --> 00:10:33,696 (Danny) What's up, Carrie? 197 00:10:33,763 --> 00:10:35,231 Do me a favor. Take a look at Lou's cards 198 00:10:35,299 --> 00:10:38,818 and blink twice if he, uh, can beat a pair of Jacks. 199 00:10:39,536 --> 00:10:40,502 What are you doin'? 200 00:10:40,570 --> 00:10:41,988 What? You--you said we could play. 201 00:10:42,055 --> 00:10:43,522 Yeah, in the garage. 202 00:10:43,590 --> 00:10:47,093 Well, it's, it's kinda cold out there, and there's a car. 203 00:10:47,160 --> 00:10:50,096 So you just decided to come in here 204 00:10:50,163 --> 00:10:52,831 and put a huge scratch in the hardwood floor? 205 00:10:52,899 --> 00:10:55,384 Oh. Yeah, we were moving the couch, 206 00:10:55,452 --> 00:10:57,186 and Spence buckled. 207 00:10:58,021 --> 00:10:59,588 And who spilled the beer? 208 00:10:59,656 --> 00:11:01,256 Again, that would be Spence. 209 00:11:01,325 --> 00:11:03,726 Well, haven't we been busy? 210 00:11:03,794 --> 00:11:05,328 That's great. That's great, buddy. 211 00:11:05,395 --> 00:11:09,264 That's why I don't like you guys playing in here. 212 00:11:09,333 --> 00:11:12,201 And while we're at it, let's say bye-bye to the stogies. 213 00:11:12,269 --> 00:11:13,318 Yeah! 214 00:11:16,723 --> 00:11:19,858 I gotta tell ya, I'm not seein' the difference. 215 00:11:24,931 --> 00:11:26,666 Sorry about the mess out there. 216 00:11:26,734 --> 00:11:28,701 But the good news is, I'm up $11, 217 00:11:28,769 --> 00:11:32,221 and that's going straight towards your mink stole. 218 00:11:32,289 --> 00:11:35,257 Uh, so, you're, uh, home earlier than usual. 219 00:11:35,325 --> 00:11:36,693 You didn't stop off for a drink 220 00:11:36,760 --> 00:11:37,994 with your friend tonight? 221 00:11:38,062 --> 00:11:40,262 Nope. I'm pretty sure we're never gonna be 222 00:11:40,330 --> 00:11:42,165 hanging out ever again. 223 00:11:43,066 --> 00:11:44,233 W-why not? 224 00:11:44,301 --> 00:11:46,269 She told my boss I was stealing 225 00:11:46,336 --> 00:11:48,304 because she wants my job. 226 00:11:49,123 --> 00:11:50,222 That's nothin'. 227 00:11:52,009 --> 00:11:53,559 I--I gotta tell ya, car', 228 00:11:53,627 --> 00:11:55,178 I think you're way overreacting here. 229 00:11:55,245 --> 00:11:57,547 The girl is a backstabbing skank, 230 00:11:57,614 --> 00:12:00,065 and I am never hanging out with her again. 231 00:12:00,133 --> 00:12:02,168 Why do you care so much, anyway? 232 00:12:02,235 --> 00:12:03,869 I--I mean, I care about you. 233 00:12:03,937 --> 00:12:06,339 I just care about keeping you happy. 234 00:12:06,407 --> 00:12:07,540 Oh, yeah? 235 00:12:07,608 --> 00:12:10,109 Well, how 'bout we stop chain-swallowing yodels? 236 00:12:10,177 --> 00:12:12,011 That'll be a start, ok? 237 00:12:12,079 --> 00:12:14,029 Will do. 238 00:12:14,097 --> 00:12:15,964 Oh, and just, uh, for my own schedule, 239 00:12:16,032 --> 00:12:18,601 you're not gonna be making any more pit stops after work, right? 240 00:12:18,669 --> 00:12:20,603 You're--you're coming straight home? 241 00:12:20,671 --> 00:12:21,754 Yep. 242 00:12:31,114 --> 00:12:32,548 I'm home. 243 00:12:33,584 --> 00:12:35,234 Hey, who's thirsty? 244 00:12:46,028 --> 00:12:47,412 Oh, it's great, Spence. 245 00:12:47,479 --> 00:12:49,414 I started this apple Martini hour. 246 00:12:49,481 --> 00:12:51,382 She couldn't love it more. 247 00:12:51,450 --> 00:12:53,267 Every night she comes home from work, 248 00:12:53,335 --> 00:12:55,736 we have cocktails, and all of a sudden, 249 00:12:55,804 --> 00:12:58,456 I'm maj. Nelson and she's my Jeannie. 250 00:13:01,776 --> 00:13:04,195 No, no, no. You can't be maj. Healey. 251 00:13:06,165 --> 00:13:07,698 I gotta go. 252 00:13:08,683 --> 00:13:09,884 Hey, baby. 253 00:13:09,952 --> 00:13:11,552 Ooh! 254 00:13:11,619 --> 00:13:13,054 It's the I.P.S. Man. 255 00:13:13,121 --> 00:13:14,388 At your service. 256 00:13:14,456 --> 00:13:15,957 [Moaning] 257 00:13:16,024 --> 00:13:18,025 You got a package for me? 258 00:13:18,894 --> 00:13:20,261 I might. 259 00:13:20,329 --> 00:13:23,564 And did I happen to mention we guarantee on-time delivery? 260 00:13:23,632 --> 00:13:26,034 Well, I will be the judge of that. 261 00:13:32,374 --> 00:13:34,242 Hey! I was thinking. 262 00:13:34,310 --> 00:13:36,777 We should get one of those big flat-screen t.V.S 263 00:13:36,846 --> 00:13:38,612 for the bedroom. 264 00:13:38,680 --> 00:13:41,482 I think I just delivered my package early. 265 00:13:45,020 --> 00:13:46,821 Oh, sorry to interrupt 266 00:13:46,889 --> 00:13:48,856 your all-too-public lovemaking session, 267 00:13:48,924 --> 00:13:52,059 but I must take out the trash. 268 00:13:52,127 --> 00:13:53,728 Thanks, Arthur. 269 00:13:53,795 --> 00:13:55,963 You'll be happy to know, I'm throwing away an egg carton 270 00:13:56,031 --> 00:13:59,266 which would be a wonderful organizer for my pills. 271 00:13:59,334 --> 00:14:03,721 But I guess I'll just leave them lying Willy-nilly on the dryer. 272 00:14:03,789 --> 00:14:06,924 You know what, dad? Keep your carton. 273 00:14:06,992 --> 00:14:08,292 Really? 274 00:14:08,360 --> 00:14:10,945 Yeah. You're a little pack rat, and I love ya. 275 00:14:12,531 --> 00:14:15,250 Well, file this under "c" for curve ball. 276 00:14:19,287 --> 00:14:20,688 Evening, Louis. 277 00:14:20,756 --> 00:14:22,023 Hi, Arthur. 278 00:14:22,091 --> 00:14:24,225 By the way, I believe we have a mutual friend 279 00:14:24,292 --> 00:14:25,810 in Joe weider. 280 00:14:31,717 --> 00:14:33,451 You a vodka man, Arthur? 281 00:14:33,519 --> 00:14:35,086 Oh, no, not me. For some reason, 282 00:14:35,153 --> 00:14:37,355 Douglas has started making cocktails every night 283 00:14:37,422 --> 00:14:38,556 when Carrie gets home. 284 00:14:38,624 --> 00:14:40,825 Really? 285 00:14:40,893 --> 00:14:42,760 I never thought he'd go this far. 286 00:14:42,828 --> 00:14:44,262 What are you talking about? 287 00:14:44,329 --> 00:14:47,281 He told me he likes her better drunk. 288 00:14:47,348 --> 00:14:49,516 Are you telling me he's been pouring vodka 289 00:14:49,585 --> 00:14:50,818 down my little girl's throat 290 00:14:50,886 --> 00:14:52,770 just to make her what he wants? 291 00:14:52,838 --> 00:14:54,455 Is that why she's suddenly become 292 00:14:54,522 --> 00:14:55,990 this sweet little powder puff 293 00:14:56,058 --> 00:14:58,943 without an ounce of gumption or will of her own? 294 00:14:59,010 --> 00:15:00,445 [Rattling] 295 00:15:00,512 --> 00:15:01,779 Hey, there. 296 00:15:01,847 --> 00:15:03,013 Hi! 297 00:15:03,081 --> 00:15:04,982 Cocktails are served! 298 00:15:09,905 --> 00:15:12,774 Well, the truth is, Hemingway wanted to be faulkner, 299 00:15:12,841 --> 00:15:16,277 and faulkner wanted to be Hemingway. My opinion? 300 00:15:16,344 --> 00:15:19,179 Neither could hold a candle to Fitzgerald. 301 00:15:19,247 --> 00:15:21,949 But then again, he had to live with Zelda. 302 00:15:22,017 --> 00:15:23,684 [All laughing] 303 00:15:25,954 --> 00:15:27,955 I don't know what he's talking about, 304 00:15:28,023 --> 00:15:30,958 but he's got a piece of cheese in his mustache that's cracking me up! 305 00:15:31,026 --> 00:15:33,427 This is fun, isn't it? Just plain fun! 306 00:15:33,495 --> 00:15:35,279 Yes, it reminds me of the time 307 00:15:35,346 --> 00:15:38,599 when drinking was smart and sophisticated, 308 00:15:38,667 --> 00:15:40,635 not the ugly thing that it's become. 309 00:15:40,702 --> 00:15:43,037 Well, thanks for putting out this whole platter. 310 00:15:43,105 --> 00:15:45,372 You know what I haven't told you in a while? 311 00:15:45,440 --> 00:15:48,242 You're a great dad. 312 00:15:48,309 --> 00:15:51,429 Well, darling, I don't know what to say, except... 313 00:15:51,564 --> 00:15:53,281 Let me give you a refill. 314 00:15:53,349 --> 00:15:55,850 Wait, whoa! Whoa! Take it easy now. Take it easy now. 315 00:15:55,917 --> 00:15:57,051 Hey, Arthur, instead, 316 00:15:57,119 --> 00:15:58,987 why don't you tell us another little story-- 317 00:15:59,054 --> 00:16:00,388 oh! Blah, blah, blah, blah! 318 00:16:00,456 --> 00:16:03,024 Come on! I'm bored! Let's go do something. 319 00:16:03,092 --> 00:16:05,393 I--you know, it's just that I gotta be up for work early. 320 00:16:05,461 --> 00:16:06,694 I wanna be sharp tomorrow. 321 00:16:06,761 --> 00:16:08,496 Yeah, sign here for this package, ma'am. 322 00:16:08,563 --> 00:16:09,763 Gotta be sharp for that. 323 00:16:09,831 --> 00:16:11,065 [Blabbering] 324 00:16:11,133 --> 00:16:13,734 Come on, and let's do something fun! 325 00:16:13,802 --> 00:16:15,303 Like what? 326 00:16:15,371 --> 00:16:17,555 [Exclaiming] 327 00:16:19,090 --> 00:16:20,791 Watch out, coming to your left. 328 00:16:20,859 --> 00:16:22,593 Nice job refilling her drink. 329 00:16:22,661 --> 00:16:24,211 Good choice. 330 00:16:24,279 --> 00:16:26,631 Hey! Excuse me. 331 00:16:27,499 --> 00:16:28,449 Whoop! 332 00:16:28,517 --> 00:16:30,084 I'm gonna get her, ok? 333 00:16:30,151 --> 00:16:33,537 Uh, car', come on! Time to go, car'. All right? 334 00:16:33,605 --> 00:16:35,006 Oh, ok. Ok. 335 00:16:35,073 --> 00:16:38,076 But, honey, you have to catch me first, though. 336 00:16:38,078 --> 00:16:40,411 Carrie! Carrie! 337 00:16:40,479 --> 00:16:41,980 [Laughing] 338 00:16:42,047 --> 00:16:43,081 Carrie! 339 00:16:43,148 --> 00:16:44,215 [Whooping] 340 00:16:44,282 --> 00:16:46,467 Carrie, could you stop please? 341 00:16:46,535 --> 00:16:49,136 Carrie, this is not funny! Ok, come on? Ok? 342 00:16:49,204 --> 00:16:50,471 [Whooping] 343 00:17:14,062 --> 00:17:15,629 Hey, guys. 344 00:17:15,697 --> 00:17:17,965 Hey, Lou. Hey, snowball. 345 00:17:18,033 --> 00:17:20,451 So, uh, what's going on? 346 00:17:20,519 --> 00:17:22,669 Nothing much. Just getting back from skating. 347 00:17:22,737 --> 00:17:25,406 Little lady's pretty tuckered out. Good night. 348 00:17:32,481 --> 00:17:33,981 [Door closing] 349 00:17:36,551 --> 00:17:38,252 That's it. That's it. 350 00:17:38,320 --> 00:17:40,053 I-I'm pulling the plug on cocktail hour. 351 00:17:40,121 --> 00:17:41,722 What? Why? 352 00:17:41,790 --> 00:17:44,458 Because wh-what we're doing here, I-it's just not right. 353 00:17:44,526 --> 00:17:48,096 This isn't a moral issue. It's a dosage issue. 354 00:17:48,163 --> 00:17:50,080 This is how we learn. 355 00:17:50,749 --> 00:17:52,083 It's over, Arthur. 356 00:17:52,150 --> 00:17:53,384 But these last few days 357 00:17:53,451 --> 00:17:55,086 have been some of the best of my life. 358 00:17:55,153 --> 00:17:57,104 I won't go back to the way it was. 359 00:17:57,172 --> 00:17:59,039 I'll die first. 360 00:17:59,107 --> 00:18:01,141 You don't think I've been loving it, too? 361 00:18:01,209 --> 00:18:04,612 You think I wanna go back to eating sensibly? 362 00:18:04,680 --> 00:18:08,482 Douglas, we're in too deep to turn back, and you know it. 363 00:18:10,168 --> 00:18:12,470 I don't know, Arthur. I--I just don't know. 364 00:18:12,537 --> 00:18:15,673 Come on. Let's not lose our heads. 365 00:18:15,741 --> 00:18:17,524 We'll go back to one drink a night. 366 00:18:17,592 --> 00:18:19,844 It'll be fine. 367 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 Stay the course, man. Stay the course! 368 00:18:31,890 --> 00:18:33,974 Remind me to get more vodka. 369 00:18:37,128 --> 00:18:38,262 Hey, Lou. 370 00:18:38,329 --> 00:18:39,797 Oh, hey. How's it going? 371 00:18:39,865 --> 00:18:41,732 Oh, all right. I've had a headache all day. 372 00:18:41,800 --> 00:18:43,717 Little too much to drink last night. 373 00:18:43,785 --> 00:18:44,918 Carrie? 374 00:18:45,987 --> 00:18:47,387 We need to talk. 375 00:18:52,144 --> 00:18:53,177 Hey! 376 00:18:53,245 --> 00:18:55,479 Hey! Just in time! 377 00:18:55,546 --> 00:19:00,084 Oh, look at you 2! You are such sweeties. 378 00:19:00,152 --> 00:19:01,685 Oh, thank you. 379 00:19:02,520 --> 00:19:05,122 Mmm. This is good. 380 00:19:05,723 --> 00:19:07,125 You know what? 381 00:19:07,209 --> 00:19:10,311 Suddenly I feel less bitchy and easier to live with. 382 00:19:13,081 --> 00:19:15,499 Oh, God. 383 00:19:15,567 --> 00:19:18,803 I know what you've been doing with these Martinis! 384 00:19:18,870 --> 00:19:20,737 What? Has he been getting us drunk 385 00:19:20,806 --> 00:19:22,940 to change our personalities? 386 00:19:23,641 --> 00:19:25,109 How dare you? 387 00:19:29,981 --> 00:19:32,750 I just do not believe you. 388 00:19:32,818 --> 00:19:34,184 Would you let me explain? 389 00:19:34,252 --> 00:19:35,252 What's there to explain? 390 00:19:35,320 --> 00:19:37,287 Just say, "I prefer my wife drunk." 391 00:19:37,355 --> 00:19:40,758 No, no, not drunk. More like, sober plus. 392 00:19:40,826 --> 00:19:43,393 I didn't mean for it to happen like this. You know that. 393 00:19:43,461 --> 00:19:45,462 It's just that you went out with your friend, 394 00:19:45,530 --> 00:19:47,965 and you had a drink, and I couldn't help but notice 395 00:19:48,033 --> 00:19:51,468 how it brought out all your wonderful, natural qualities. 396 00:19:51,536 --> 00:19:53,887 And--and p.S., God's honest truth? 397 00:19:53,955 --> 00:19:55,706 You were a delight. 398 00:19:55,774 --> 00:19:57,775 I should've suspected something. 399 00:19:57,843 --> 00:19:59,710 I mean, you don't even like Martinis. 400 00:19:59,777 --> 00:20:01,345 I'm so stupid. 401 00:20:01,413 --> 00:20:03,797 Actually, I've been drinking gatorade. 402 00:20:03,865 --> 00:20:05,016 What? 403 00:20:06,601 --> 00:20:07,784 Damn it! 404 00:20:09,687 --> 00:20:11,955 Look, let me ask you this, Doug. 405 00:20:12,023 --> 00:20:15,609 Am I that hard to be around without a drink in me? 406 00:20:15,676 --> 00:20:18,029 I mean, am I that unpleasant? 407 00:20:18,614 --> 00:20:19,814 No. 408 00:20:19,832 --> 00:20:21,598 You are so full of crap. 409 00:20:21,666 --> 00:20:23,301 Come on, Carrie. I'm sorry. 410 00:20:23,368 --> 00:20:25,469 You know I love you. I love you however you are: 411 00:20:25,537 --> 00:20:26,971 Drunk, sober, mean, nice. 412 00:20:27,039 --> 00:20:28,472 Oh, that's sweet, honey. 413 00:20:28,540 --> 00:20:30,041 And I love you however you are: 414 00:20:30,108 --> 00:20:33,177 Fat, really fat, lose 5 pounds, but still fat. 415 00:20:35,830 --> 00:20:37,030 You know what? 416 00:20:37,098 --> 00:20:39,166 Y-your hurtful comment just made a point for me. 417 00:20:39,233 --> 00:20:40,801 What are you talking about? 418 00:20:40,868 --> 00:20:42,536 You don't really like who I am, either. 419 00:20:42,604 --> 00:20:44,855 Y-you're trying to change me with this whole diet thing. 420 00:20:44,923 --> 00:20:46,707 How do you think that makes me feel? 421 00:20:46,775 --> 00:20:48,676 Doug, I am not trying to keep you drunk. 422 00:20:48,744 --> 00:20:51,379 I am trying to help you live to see 40. 423 00:20:51,446 --> 00:20:53,030 It still hurts. 424 00:20:55,333 --> 00:20:58,102 Look, I--I--I don't wanna fight with you, ok? I mean... 425 00:20:58,170 --> 00:20:59,520 [Sighing] How about this? 426 00:20:59,588 --> 00:21:01,421 How 'bout we both stop trying to change each other, 427 00:21:01,490 --> 00:21:03,557 'cause I think we learned that that doesn't work. 428 00:21:03,625 --> 00:21:06,060 Huh? Come on, now. What do you say? 429 00:21:06,127 --> 00:21:08,479 Or how about this: 430 00:21:08,546 --> 00:21:10,481 I do nothing, and you change 431 00:21:10,549 --> 00:21:13,384 everything about you I don't like. 432 00:21:13,452 --> 00:21:14,568 Okey-doke. 433 00:21:14,635 --> 00:21:15,770 All right. 434 00:21:15,837 --> 00:21:17,521 [Doorbell ringing] 435 00:21:21,193 --> 00:21:22,292 What? 436 00:21:22,360 --> 00:21:23,794 Hey, we're here to watch the game. 437 00:21:23,862 --> 00:21:25,096 Yeah. No. 438 00:21:30,869 --> 00:21:32,870 I'm still not seein' it. 439 00:21:36,157 --> 00:21:38,191 ♪[Music playing on t.V.] 30471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.