All language subtitles for The King of Queens - S04E16 - No Orleans (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,605 --> 00:00:09,607 Hey, check it out. A snow cone machine. 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,743 A snow cone machine? 3 00:00:12,994 --> 00:00:13,861 No. You're sayin' it wrong. 4 00:00:13,929 --> 00:00:15,946 It's a snow cone machine. 5 00:00:17,215 --> 00:00:19,534 When an undeliverable package goes 6 months 6 00:00:19,601 --> 00:00:21,936 without being claimed by the sender or the sendee, 7 00:00:22,003 --> 00:00:25,706 the driver gets to keep it. 8 00:00:25,724 --> 00:00:29,193 And you just happened to land a snow cone machine? 9 00:00:29,261 --> 00:00:31,095 I'm smellin' foul play. 10 00:00:31,163 --> 00:00:32,780 Where can I put this bad boy? 11 00:00:32,848 --> 00:00:34,882 No, no, no, no! I don't have any counter space. 12 00:00:34,950 --> 00:00:36,117 Come on, what is this then? 13 00:00:36,185 --> 00:00:37,618 That's the breadmaker. 14 00:00:37,686 --> 00:00:38,719 Bye-bye. 15 00:00:38,787 --> 00:00:40,738 Come on! You love bread. 16 00:00:40,805 --> 00:00:43,507 And if I was coming home to fresh-baked bread every night, 17 00:00:43,575 --> 00:00:45,776 or even once, you'd have a point. 18 00:00:45,844 --> 00:00:48,412 Oh, like you're gonna make snow cones every day? 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,948 Actually, you probably will. Ok. Give it to me. 20 00:00:51,032 --> 00:00:53,534 I'll find room for it in the crap cabinet. 21 00:00:54,369 --> 00:00:56,136 Hey, fella. 22 00:00:56,204 --> 00:01:00,074 This is your new home. Welcome to counterville. 23 00:01:01,343 --> 00:01:03,978 This is mayor mcsink. 24 00:01:04,045 --> 00:01:07,948 Uh, Doug, I just found your old milk shake machine. 25 00:01:08,417 --> 00:01:10,651 Oh. 26 00:01:10,719 --> 00:01:13,387 We're gonna have to move the toaster. 27 00:01:13,455 --> 00:01:16,774 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 28 00:01:16,841 --> 00:01:19,760 ♪ my back is gettin' tight 29 00:01:19,827 --> 00:01:21,511 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 30 00:01:21,579 --> 00:01:24,731 ♪ on the queensborough bridge tonight ♪ 31 00:01:24,799 --> 00:01:27,768 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 32 00:01:30,171 --> 00:01:33,574 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 33 00:01:35,777 --> 00:01:37,561 ♪ 'cause, baby, all my life 34 00:01:37,629 --> 00:01:40,882 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 35 00:01:49,706 --> 00:01:51,858 How great is blue? 36 00:01:51,926 --> 00:01:54,377 Hey, butch. You're the reason I'm doing this. 37 00:01:54,445 --> 00:01:57,130 You wanna get involved here? 38 00:01:57,197 --> 00:02:00,166 Do I look like I have a free hand? 39 00:02:00,233 --> 00:02:04,237 Douglas, I'd like to show you something in private. 40 00:02:04,388 --> 00:02:06,222 For men's eyes only. 41 00:02:08,359 --> 00:02:10,092 This can't end well. 42 00:02:10,160 --> 00:02:11,577 [Clearing throat] 43 00:02:13,430 --> 00:02:15,064 What do you think of this? 44 00:02:15,132 --> 00:02:18,217 It's a Randy cartoon I plan to submit to playboy. 45 00:02:20,204 --> 00:02:21,670 Ok. 46 00:02:21,738 --> 00:02:24,140 It's a boss chasing his secretary around the desk, 47 00:02:24,207 --> 00:02:26,743 and the caption reads, "why, Mr. hinklemeyer, 48 00:02:26,810 --> 00:02:29,012 I thought you said dictation." 49 00:02:31,982 --> 00:02:34,684 Dictation, Douglas. 50 00:02:34,752 --> 00:02:38,487 Right. W-which one's the woman? 51 00:02:38,556 --> 00:02:41,824 Right here. You can tell by her ample bosom. 52 00:02:41,892 --> 00:02:44,310 That's bosom? I thought that was a lamp. 53 00:02:45,028 --> 00:02:46,879 Why's the guy have a tail? 54 00:02:46,947 --> 00:02:48,180 He doesn't. 55 00:02:48,248 --> 00:02:51,684 Those are lines of whooshing to indicate movement. 56 00:02:51,752 --> 00:02:54,337 I think you need to work on it a little bit more. 57 00:02:54,405 --> 00:02:57,824 And I think you need to work on being less of a fat lummox. 58 00:02:59,960 --> 00:03:02,796 Ok, then I guess we both got things to do. 59 00:03:04,999 --> 00:03:08,218 Hey, I can't believe all the stuff I'm finding in here. 60 00:03:08,285 --> 00:03:09,802 Where did we get a menorah? 61 00:03:09,870 --> 00:03:13,539 Yeah. That's from work. I drew Goldstein in the secret Santa. 62 00:03:13,607 --> 00:03:16,442 And look at this. A gravy boat. 63 00:03:16,510 --> 00:03:19,929 Oh. Actually, this was a wedding gift. 64 00:03:19,996 --> 00:03:22,265 "From Ron and moesha." 65 00:03:22,466 --> 00:03:25,267 That's Ron and marcia, my 3rd cousins. 66 00:03:25,335 --> 00:03:26,869 Remember, you met them at the wedding? 67 00:03:26,871 --> 00:03:28,838 She's always talkin' about her kids, 68 00:03:28,906 --> 00:03:33,092 and then it turns out that her kids are actually cats. 69 00:03:33,160 --> 00:03:35,328 Not ringin' a bell. What's his deal? 70 00:03:35,396 --> 00:03:36,979 Oh, he's worse. You ask him a question, 71 00:03:37,047 --> 00:03:39,048 he takes a good minute and a half starin' at you 72 00:03:39,116 --> 00:03:40,517 before he answers. 73 00:03:40,584 --> 00:03:42,852 You don't know whether to jump in or go get a beer. 74 00:03:42,920 --> 00:03:45,020 Wait a second. There's something in here. 75 00:03:45,088 --> 00:03:46,322 What? 76 00:03:47,457 --> 00:03:50,994 It's a check for $1,500! 77 00:03:51,128 --> 00:03:53,045 For who? For us! 78 00:03:53,113 --> 00:03:55,465 Ron and marcia must have stuck it in the gravy boat. 79 00:03:55,533 --> 00:03:57,634 We never saw it because we never used it. 80 00:03:57,701 --> 00:03:59,135 $1,500? 81 00:03:59,202 --> 00:04:01,904 Why would your 3rd cousins give us such a huge gift? 82 00:04:02,172 --> 00:04:05,141 I don't know. I know he made a lot of money real young. 83 00:04:05,208 --> 00:04:06,426 And he always loved my parents. 84 00:04:06,493 --> 00:04:08,344 He helped my dad get back on his feet. 85 00:04:08,411 --> 00:04:09,779 What do you mean? Wh-what happened? 86 00:04:09,847 --> 00:04:11,448 At some point my dad was off his feet, 87 00:04:11,515 --> 00:04:13,750 and Ron helped him back on. 88 00:04:13,767 --> 00:04:15,134 So you have no idea? 89 00:04:15,202 --> 00:04:16,486 No, I don't. When I was a kid, 90 00:04:16,553 --> 00:04:17,970 that's all they'd ever tell me: 91 00:04:18,038 --> 00:04:19,906 Cousin Ron helped dad get back on his feet, 92 00:04:19,973 --> 00:04:22,508 and cousin Jeffrey was a confirmed bachelor. 93 00:04:23,911 --> 00:04:27,330 $1,500! Oh, my God! What should we do with the money? 94 00:04:27,498 --> 00:04:28,615 I don't know! 95 00:04:28,682 --> 00:04:30,200 How much do the mets cost? 96 00:04:31,785 --> 00:04:34,203 I know. 97 00:04:34,271 --> 00:04:38,007 Let's do that trip to new Orleans! 98 00:04:38,075 --> 00:04:39,475 Yes! Let's go to new Orleans. 99 00:04:39,543 --> 00:04:41,744 Or, as the locals call it, nawlins. 100 00:04:41,811 --> 00:04:43,813 That's the way you should say it. That's the cool way. 101 00:04:43,880 --> 00:04:45,981 Nawlins. Yeah! We're goin' to nawlins. 102 00:04:46,049 --> 00:04:49,102 And this is the magic carpet ride to take us there. 103 00:04:49,169 --> 00:04:49,902 Wait a second. 104 00:04:49,970 --> 00:04:51,053 What? 105 00:04:51,121 --> 00:04:52,388 This check is from '95. 106 00:04:52,456 --> 00:04:53,323 So? 107 00:04:53,390 --> 00:04:55,124 You think the bank is gonna take it? 108 00:04:55,159 --> 00:04:56,993 Yeah. Just stick it in with the other checks. 109 00:04:57,060 --> 00:04:58,661 Make a joke. They won't notice. 110 00:04:58,729 --> 00:05:01,230 That's true. I'm--I'm good at charmin' the service people. 111 00:05:01,298 --> 00:05:03,249 I like to get down to their level. 112 00:05:03,251 --> 00:05:05,385 Honey, you are on their level. 113 00:05:07,087 --> 00:05:08,854 Not anymore, sister! 114 00:05:11,025 --> 00:05:13,342 (Woman) Next person in line, please. 115 00:05:13,410 --> 00:05:14,860 [Clearing throat] 116 00:05:14,928 --> 00:05:16,045 How can I help you? 117 00:05:16,113 --> 00:05:19,031 Well, uh, Lee-Anne, I'm just, uh, 118 00:05:19,099 --> 00:05:22,101 gonna deposit a couple checks, paychecks, etcetera. 119 00:05:22,168 --> 00:05:24,436 Nothin' unusual. Boring. 120 00:05:24,504 --> 00:05:25,638 Ok. 121 00:05:28,008 --> 00:05:31,344 So, uh, Lee-Anne, that's a-- that's a nice name. 122 00:05:31,411 --> 00:05:32,829 You get a lot for your money. 123 00:05:32,896 --> 00:05:35,114 Like your parents said, "we like Lee, we like Anne. 124 00:05:35,182 --> 00:05:37,499 What the hell. Let's go with both." 125 00:05:37,501 --> 00:05:39,485 [Laughing] I'll see you next time. Bye-- 126 00:05:39,553 --> 00:05:41,070 uh, sir, we have a little problem here. 127 00:05:41,137 --> 00:05:42,605 Know what? You're good at your job. 128 00:05:42,673 --> 00:05:44,490 You can handle it. Have a great weekend! 129 00:05:44,558 --> 00:05:47,409 Sir, checks are only valid for one year. 130 00:05:47,477 --> 00:05:49,979 And this one's dated 1995. 131 00:05:50,047 --> 00:05:52,448 Oh. Oh, no, that one's-- it's from my cousin, so it's fine. 132 00:05:52,516 --> 00:05:54,717 He's so cool with it. He's a good guy, right? 133 00:05:54,719 --> 00:05:56,452 I'm sorry. We can't accept it. 134 00:05:56,536 --> 00:05:59,355 But I was very nice to you about your name. 135 00:05:59,422 --> 00:06:01,657 Sorry. There's nothing I can do. 136 00:06:01,725 --> 00:06:04,510 This is why you're all being replaced by a.T.Ms. 137 00:06:09,299 --> 00:06:10,399 Mmm. 138 00:06:10,467 --> 00:06:11,750 [Slurping] 139 00:06:13,070 --> 00:06:14,070 Mmm. 140 00:06:18,392 --> 00:06:20,393 I suppose you're wondering 141 00:06:20,460 --> 00:06:23,095 why I invited you over for snow cones. 142 00:06:23,714 --> 00:06:25,014 A little. 143 00:06:25,666 --> 00:06:27,417 Draw me a parrot. 144 00:06:28,986 --> 00:06:30,369 Why? 145 00:06:30,436 --> 00:06:32,304 I got a cartoon idea for playboy, 146 00:06:32,372 --> 00:06:34,273 but I'm weak in the art department. 147 00:06:34,341 --> 00:06:36,175 Word on the street is you like to doodle. 148 00:06:36,243 --> 00:06:38,211 Let's see what you got. 149 00:06:39,195 --> 00:06:41,731 A parrot. Ok. Hmm. 150 00:06:46,302 --> 00:06:47,520 [Grunting] 151 00:06:50,790 --> 00:06:53,992 Sweet corn! I feel like I'm in an aviary! 152 00:06:56,096 --> 00:06:57,246 You're hired. 153 00:06:58,215 --> 00:07:00,033 Well, uh, what's your idea? 154 00:07:00,100 --> 00:07:02,168 Prepare to be delighted. 155 00:07:03,787 --> 00:07:06,638 Dictation. Did you ever? 156 00:07:13,097 --> 00:07:16,682 Hey, I got us a great fare to nawlins on the Internet, 157 00:07:16,750 --> 00:07:19,051 and I got us a suite, that's right, a suite, 158 00:07:19,119 --> 00:07:21,386 at "LA French something" hotel. 159 00:07:21,454 --> 00:07:23,522 We're not goin'. The bank wouldn't take the check. 160 00:07:23,590 --> 00:07:25,074 What? What are you talkin' about? 161 00:07:25,142 --> 00:07:27,126 I thought you were gonna charm the teller. 162 00:07:27,193 --> 00:07:29,411 I--I tried. I did a whole thing with her name. Lee-Anne. 163 00:07:29,647 --> 00:07:31,980 Oh, my God. The 2-names-in-1 thing again? 164 00:07:32,048 --> 00:07:33,132 It's funny! 165 00:07:33,199 --> 00:07:34,499 No, it's not funny, honey. 166 00:07:34,567 --> 00:07:38,688 Ok, if it was funny, we'd have $1,500 in cash right now. 167 00:07:38,755 --> 00:07:41,524 And I was really into this trip, too. 168 00:07:41,591 --> 00:07:44,259 Why don't we just call these Ron and--and marcia people 169 00:07:44,327 --> 00:07:46,395 and just have them write us another check? 170 00:07:46,463 --> 00:07:47,930 No, no. I can't do that. Why not? 171 00:07:47,998 --> 00:07:50,066 Because at our wedding, Ron made a big deal 172 00:07:50,134 --> 00:07:52,535 about how we should call him and get together to hang out. 173 00:07:52,602 --> 00:07:53,903 That was 6 years ago. 174 00:07:53,971 --> 00:07:55,654 What am I supposed to do, call him up: 175 00:07:55,722 --> 00:07:59,108 "Hey! Cut me another check, would you, freaky?" 176 00:07:59,175 --> 00:08:02,228 You've done far worse just for a sandwich. 177 00:08:02,296 --> 00:08:04,747 Look, I'm sorry. But of all the people, I can't offend him. 178 00:08:04,798 --> 00:08:05,897 Sure you can! 179 00:08:05,965 --> 00:08:07,683 He helped my dad get back on his feet. 180 00:08:07,751 --> 00:08:10,903 Apparently he was tryin' to get us back on our feet, too! 181 00:08:10,971 --> 00:08:13,305 We just didn't let him. Give the man a chance. 182 00:08:13,373 --> 00:08:15,191 No, I--I can't do it! 183 00:08:15,193 --> 00:08:17,042 [Sighing] 184 00:08:17,111 --> 00:08:20,329 Ok. All right. Ok. Ok. How about this? 185 00:08:20,396 --> 00:08:21,997 We invite them over for dinner 186 00:08:22,065 --> 00:08:23,833 just to re-establish credibility, 187 00:08:23,900 --> 00:08:25,968 absolutely no mention of the check. Mmm-hmm. 188 00:08:26,036 --> 00:08:27,686 Then, a week later, they'll reciprocate. 189 00:08:27,754 --> 00:08:30,906 And then after that, when we're all good friends again, 190 00:08:30,974 --> 00:08:34,410 we have them over where I cook something that needs... 191 00:08:37,297 --> 00:08:38,697 What? 192 00:08:38,765 --> 00:08:40,216 Gravy, hon! Gravy! 193 00:08:40,284 --> 00:08:42,118 Ok. All right. Anyway, anyway, anyway, 194 00:08:42,186 --> 00:08:43,603 we pull out the gravy boat, 195 00:08:43,670 --> 00:08:46,472 where we accidentally discover the check, 196 00:08:46,540 --> 00:08:49,392 and they'll just write us a new one. What do you think? 197 00:08:49,394 --> 00:08:50,776 Ok. That's good. 198 00:08:50,844 --> 00:08:52,344 But no gravy the first time. 199 00:08:52,412 --> 00:08:53,663 No gravy. Gravy bad. 200 00:08:53,730 --> 00:08:55,131 Yeah, gravy bad. 201 00:08:57,134 --> 00:08:59,835 What's the matter? Why do you still look concerned? 202 00:08:59,903 --> 00:09:01,738 I'm just tryin' to wrap my head around this. 203 00:09:01,805 --> 00:09:03,472 Usually, gravy good. 204 00:09:07,026 --> 00:09:10,746 So, I've got all 3 kids in the tub at the same time, right? 205 00:09:12,182 --> 00:09:14,400 Get this: My youngest decides 206 00:09:14,468 --> 00:09:17,853 it's time to learn about splashing. 207 00:09:17,855 --> 00:09:20,956 Forget about it. I'm wearing silk, like an idiot. 208 00:09:21,024 --> 00:09:22,557 It was such a crazy mess, 209 00:09:22,625 --> 00:09:25,227 I'm thinking of getting them all declawed. 210 00:09:28,815 --> 00:09:30,616 Don't cats bathe themselves? 211 00:09:30,684 --> 00:09:31,901 Huh? 212 00:09:31,969 --> 00:09:33,569 Cats. Don't they bathe themselves? 213 00:09:33,637 --> 00:09:35,755 I thought that was their big selling point. 214 00:09:35,822 --> 00:09:39,976 Oh, but bath time is so good for bonding, Carrie. 215 00:09:40,043 --> 00:09:42,962 Believe me, when you have kids, you'll know. 216 00:09:44,014 --> 00:09:45,814 Ok. So, Ron, how you doin'? 217 00:09:53,106 --> 00:09:55,274 I'm good, Doug. I'm--I'm good. 218 00:09:55,342 --> 00:09:57,309 Great. Great. Uh, Ron's a big jet fan. 219 00:09:57,377 --> 00:09:59,144 He has season tickets and everything. 220 00:09:59,212 --> 00:10:00,930 Y-you still a jet fan, Ron? 221 00:10:04,434 --> 00:10:05,985 [Whispering] Pass the salt. 222 00:10:06,052 --> 00:10:07,319 Here. 223 00:10:07,387 --> 00:10:09,805 Yes, I am. I am, Doug. 224 00:10:09,873 --> 00:10:12,307 But I wish he'd give up those season tickets. 225 00:10:12,375 --> 00:10:16,545 He's never home. The kids barely know him anymore. 226 00:10:16,613 --> 00:10:18,781 They're in bed with us every night, marcia. 227 00:10:18,849 --> 00:10:21,817 Think they know me better than any cat should know a man. 228 00:10:21,885 --> 00:10:25,771 Oh! Trust me. He loves it when they touch him. 229 00:10:28,641 --> 00:10:29,841 Who wants gravy? 230 00:10:29,909 --> 00:10:31,743 Uh, we don't need gravy now. 231 00:10:31,811 --> 00:10:33,512 Oh, sure we do. Sure we do. 232 00:10:33,580 --> 00:10:37,366 No. Everything's very moist and succulent, right, Ron? 233 00:10:37,433 --> 00:10:40,435 Ok, I'm goin'. Be back in a jiff. 234 00:10:40,503 --> 00:10:42,738 Yeah, Carrie. She, uh, she loves gravy-- 235 00:10:42,806 --> 00:10:45,074 you know what? We're gonna use the gravy boat 236 00:10:45,142 --> 00:10:47,175 that you guys gave us for our wedding. 237 00:10:47,243 --> 00:10:48,694 Oh, look at that. 238 00:10:48,762 --> 00:10:50,162 Yeah, we haven't even used it yet, actually. 239 00:10:50,230 --> 00:10:51,964 We were waiting for a special occasion. 240 00:10:52,032 --> 00:10:55,834 Let me just, uh, pop the top off, here, and, uh... 241 00:10:55,902 --> 00:10:58,904 What the... what's this? 242 00:10:58,972 --> 00:11:01,473 What is it, honey? The instructions? 243 00:11:08,147 --> 00:11:12,751 It's a check from you guys. For $1,500! 244 00:11:12,819 --> 00:11:15,771 What? But, wait, you mean you two never saw that? 245 00:11:15,839 --> 00:11:18,674 I put the check in the gravy boat to be cute, like-- 246 00:11:18,742 --> 00:11:20,209 like the check is the gravy. 247 00:11:20,277 --> 00:11:23,079 Oh, my God! I just... 248 00:11:28,385 --> 00:11:32,421 This is the nicest gift anyone's ever given us ever. 249 00:11:33,774 --> 00:11:36,192 I... I... 250 00:11:37,261 --> 00:11:38,594 I'm sorry. 251 00:11:42,766 --> 00:11:45,684 She thought the only thing we gave her for her wedding 252 00:11:45,752 --> 00:11:48,720 was that chintzy little gravy boat. 253 00:11:48,788 --> 00:11:51,873 That's why you didn't call us all these years. 254 00:11:51,941 --> 00:11:54,643 Uh, well, we were a little hurt, but... 255 00:11:55,878 --> 00:11:58,013 You can't put a price on friendship. 256 00:11:58,081 --> 00:12:00,349 You know, you're not gonna be able to cash that. 257 00:12:00,417 --> 00:12:02,751 Honey, write them another check. Absolutely. 258 00:12:02,819 --> 00:12:04,686 Uh, remember, it's 2002. 259 00:12:04,754 --> 00:12:07,289 Now, you use this for something fun. 260 00:12:07,356 --> 00:12:09,608 No paying bills with this. No, no, no, no, no! 261 00:12:09,676 --> 00:12:12,845 Actually, we were planning a trip to new Orleans. 262 00:12:12,912 --> 00:12:16,699 New Orleans! That's our town! We go all the time! 263 00:12:16,767 --> 00:12:18,567 Hey, here's a crazy thought. 264 00:12:18,569 --> 00:12:20,569 Now, that this mess is all cleared up, 265 00:12:20,637 --> 00:12:22,153 why don't we go together? 266 00:12:22,221 --> 00:12:24,273 Uh, well, you know what, um, we'd actually slow you down 267 00:12:24,341 --> 00:12:25,758 because we don't drink. 268 00:12:25,826 --> 00:12:27,476 (Both) Neither do we! 269 00:12:27,544 --> 00:12:29,011 It's perfect! 270 00:12:30,930 --> 00:12:34,249 Don't you dare go to new Orleans without us. 271 00:12:44,626 --> 00:12:45,776 This was great. 272 00:12:45,844 --> 00:12:47,695 Yeah. Let's do it again real soon. 273 00:12:47,763 --> 00:12:50,298 (Marcia) I'll call you with the number of my cat guy. 274 00:12:50,366 --> 00:12:51,599 All right. 275 00:12:54,136 --> 00:12:55,170 That was rough. 276 00:12:55,237 --> 00:12:56,704 Yeah, it was. 277 00:12:56,772 --> 00:12:59,607 Listen, I'm sorry I jumped in early on the gravy thing, 278 00:12:59,674 --> 00:13:02,210 but it was either that or open fire on them. 279 00:13:02,277 --> 00:13:03,727 I hear that. 280 00:13:03,796 --> 00:13:07,498 But at least we got the check, and we are goin' to nawlins. 281 00:13:07,565 --> 00:13:09,467 What? We can't go. 282 00:13:09,534 --> 00:13:10,934 Why not? 283 00:13:11,002 --> 00:13:12,436 They just said, "don't you dare go without us." 284 00:13:12,504 --> 00:13:16,007 Unless you wanna go with them and their cats, we can't go. 285 00:13:16,075 --> 00:13:17,041 Are you insane? 286 00:13:17,109 --> 00:13:19,777 I'm not insane. Carrie, if we go and they find out, 287 00:13:19,844 --> 00:13:22,045 they'll call my parents. Then my parents will call me, 288 00:13:22,113 --> 00:13:24,815 and I'll hear, "where did we go wrong?" 289 00:13:26,485 --> 00:13:29,286 What you're saying is we can't go on our trip to new Orleans 290 00:13:29,354 --> 00:13:33,591 because Ron and marcia might tell your mommy on you? 291 00:13:35,193 --> 00:13:36,810 Thank you for understanding. 292 00:13:36,878 --> 00:13:41,499 Honey, I understand that Ron got your dad back on his feet. 293 00:13:41,566 --> 00:13:44,618 Nobody knows what that means, but I respect it. 294 00:13:44,686 --> 00:13:47,605 But are you really telling me because of that, 295 00:13:47,672 --> 00:13:51,175 a whole city is off-limits to us forever? 296 00:13:52,127 --> 00:13:54,845 Not forever. Just till my folks die. 297 00:13:56,347 --> 00:13:58,415 Doug! We can't live like this! 298 00:13:58,483 --> 00:14:00,250 I mean, what if your Uncle stu says 299 00:14:00,318 --> 00:14:02,453 we can't go to Brooklyn without him? 300 00:14:02,455 --> 00:14:05,456 Do I have to take him to my gynecologist with me? 301 00:14:05,524 --> 00:14:06,624 Look, we got the money. 302 00:14:06,692 --> 00:14:08,660 Can't we go someplace instead of new Orleans? 303 00:14:08,727 --> 00:14:10,945 There's gotta be plenty of other fun places we can go. 304 00:14:11,013 --> 00:14:12,113 Oh, yeah? Ok, name one. 305 00:14:12,180 --> 00:14:14,665 And it can't be cooperstown or hershey park. 306 00:14:16,151 --> 00:14:17,318 Oh. 307 00:14:17,385 --> 00:14:19,520 Yeah. 308 00:14:19,588 --> 00:14:23,257 It's gotta be a place where I can flash my boobs legally, 309 00:14:23,325 --> 00:14:25,559 because I will flash my boobs. 310 00:14:26,128 --> 00:14:26,994 [Sighing] 311 00:14:27,062 --> 00:14:28,579 Well, that rule's not fair. 312 00:14:28,647 --> 00:14:31,382 There's only one place you can flash your boobs legally. 313 00:14:31,450 --> 00:14:32,817 That's right, honey. 314 00:14:32,885 --> 00:14:35,352 And isn't that the place you wanna be? 315 00:14:39,991 --> 00:14:40,991 Yes! 316 00:14:50,986 --> 00:14:53,804 Nawlins. It's nice here, right? 317 00:14:53,872 --> 00:14:55,272 What? Yeah. 318 00:14:55,340 --> 00:14:57,307 I think I see marcia across the street. 319 00:14:57,376 --> 00:14:59,610 Ok. That's the 3rd marcia you've seen today. 320 00:14:59,678 --> 00:15:01,912 Although it is the first black one. 321 00:15:02,614 --> 00:15:04,314 It looks like her. 322 00:15:04,383 --> 00:15:06,751 Ron and marcia are not here. 323 00:15:06,819 --> 00:15:08,586 They could be here. It's their town. 324 00:15:08,654 --> 00:15:10,487 When you have a town, you go to it a lot. 325 00:15:10,556 --> 00:15:11,906 That's how it becomes your town! 326 00:15:11,974 --> 00:15:13,540 You need to chill out. Yeah, you do. 327 00:15:13,608 --> 00:15:15,676 Ok, you know what? Let's have a little fun. 328 00:15:15,743 --> 00:15:17,845 Come on, baby. Smile pretty for me. 329 00:15:17,913 --> 00:15:19,430 What, are you crazy? 330 00:15:20,499 --> 00:15:22,666 Uh, I don't think I am. No. 331 00:15:22,734 --> 00:15:25,903 You can't be takin' a picture. A picture's evidence! 332 00:15:25,971 --> 00:15:29,857 Doug, you need to stop it. Stop it right now. 333 00:15:29,924 --> 00:15:32,226 Tell me that's not Ron at the lobster tank! Doug! 334 00:15:32,527 --> 00:15:34,712 I'm sorry. But I'm all stressed out, ok? 335 00:15:34,780 --> 00:15:37,114 I lied to my mother. I told her we went to the alamo. 336 00:15:37,182 --> 00:15:40,635 Now I gotta bring her back a coonskin hat. 337 00:15:40,702 --> 00:15:44,805 Doug, you need to calm down. Just take a deep breath. 338 00:15:44,873 --> 00:15:47,307 Look at your menu, and try to relax. 339 00:15:47,375 --> 00:15:49,993 I don't know why they call this place the big easy. 340 00:15:50,061 --> 00:15:51,128 It's hard. 341 00:15:52,080 --> 00:15:53,348 It's very hard. 342 00:15:56,651 --> 00:16:00,170 Ok, Arthur. I got your cartoon all ready. 343 00:16:00,238 --> 00:16:02,056 What do you think? 344 00:16:02,123 --> 00:16:04,825 Where's the boss chasing his secretary around the desk? 345 00:16:04,893 --> 00:16:06,543 Well, I updated it a little. 346 00:16:06,611 --> 00:16:10,381 I made it a computer repair guy and a female executive, 347 00:16:10,449 --> 00:16:12,583 and he's saying to her here, he's goin': 348 00:16:12,650 --> 00:16:15,286 "Hey, how about now we fix my hard drive?" 349 00:16:17,389 --> 00:16:18,722 [Laughing] 350 00:16:20,625 --> 00:16:22,559 What the hell have you done? 351 00:16:22,627 --> 00:16:24,845 I--I just improved your idea a little bit. 352 00:16:24,913 --> 00:16:28,282 No one chases their secretary around a desk anymore. 353 00:16:28,349 --> 00:16:29,500 Sure they do. 354 00:16:29,567 --> 00:16:30,518 No, they don't, ok? 355 00:16:30,586 --> 00:16:32,754 I'm out in the working world every day. I know. 356 00:16:32,821 --> 00:16:35,005 You work in a subway token booth. 357 00:16:35,073 --> 00:16:37,375 You have neither a secretary nor a desk. 358 00:16:37,442 --> 00:16:40,061 You are totally ignorant in this area! 359 00:16:40,128 --> 00:16:43,114 I-I'm ignorant? Arthur, you're out of the loop, ok? 360 00:16:43,181 --> 00:16:46,383 Your--your idea is retro. Mine's fresh. It's hip! 361 00:16:46,451 --> 00:16:47,468 A little too hip. 362 00:16:47,535 --> 00:16:49,904 John q. Public doesn't know what a hard drive is! 363 00:16:49,972 --> 00:16:53,057 Ok, anyone who owns a computer knows what a hard drive is. 364 00:16:53,125 --> 00:16:55,659 Oh, sure. Mr. bill gates and his buddies are in for 365 00:16:55,727 --> 00:16:57,061 a hearty chuckle. 366 00:16:57,129 --> 00:16:59,096 What about the rest of us poor schmucks? 367 00:16:59,164 --> 00:17:00,931 Ok. You know what? 368 00:17:01,083 --> 00:17:03,618 I don't wanna do this anymore. I gotta go. 369 00:17:03,685 --> 00:17:05,102 Fine! You just lost yourself 370 00:17:05,204 --> 00:17:07,538 the best damn caption man in this business! 371 00:17:10,358 --> 00:17:12,877 I gotta tell you I really had a great time tonight. 372 00:17:12,944 --> 00:17:14,011 Me, too. 373 00:17:14,079 --> 00:17:15,880 Sorry I got so crazy before. 374 00:17:15,947 --> 00:17:17,197 It's ok. 375 00:17:17,265 --> 00:17:19,850 You're positive that wasn't Ron steering that riverboat? 376 00:17:19,918 --> 00:17:21,485 I'm positive. 377 00:17:21,553 --> 00:17:22,553 Ok. 378 00:17:26,074 --> 00:17:27,274 Oh, my God! 379 00:17:27,342 --> 00:17:28,425 What? 380 00:17:28,493 --> 00:17:30,427 The message light! It's Ron and marcia! 381 00:17:30,495 --> 00:17:32,279 It's not them. It's them. 382 00:17:32,347 --> 00:17:33,448 It's not them. It's them. 383 00:17:33,515 --> 00:17:35,082 It's not them. It's them! 384 00:17:35,150 --> 00:17:36,717 You know what, we can resolve this 385 00:17:36,785 --> 00:17:38,986 by doing a simple message check. 386 00:17:45,043 --> 00:17:47,845 Ok. Yes, hi. I'm, uh, calling in for my message. 387 00:17:48,980 --> 00:17:52,266 Yes, this is Mr. mellencamp. 388 00:17:54,502 --> 00:17:58,472 Oh. No. No, that's ok. Thank you. Ok. Bye. 389 00:17:58,540 --> 00:18:00,775 Oh, it was just housekeeping wanting to know 390 00:18:00,842 --> 00:18:02,142 if we needed some more towels. 391 00:18:02,344 --> 00:18:04,278 You see? I told you. Everything's fine. 392 00:18:04,346 --> 00:18:07,148 Whoo! What are you doin'? 393 00:18:07,232 --> 00:18:09,366 I'm checkin' our messages at home. 394 00:18:09,434 --> 00:18:13,137 Oh, man! My jambalaya just went down a floor. 395 00:18:15,590 --> 00:18:16,890 Oh. 396 00:18:16,958 --> 00:18:18,191 What? What is it? 397 00:18:18,259 --> 00:18:20,277 Ok, nothing's wrong, but marcia called. 398 00:18:20,344 --> 00:18:21,745 I can't breathe. 399 00:18:21,813 --> 00:18:23,514 Look, I don't think-- I don't think it's a problem. 400 00:18:23,582 --> 00:18:25,933 But just listen and tell me what you think. 401 00:18:26,001 --> 00:18:27,268 [Answering machine beeping] 402 00:18:27,335 --> 00:18:29,203 (Marcia) Doug, Carrie, it's marcia. 403 00:18:29,271 --> 00:18:31,905 Could you give me a call when you get back? 404 00:18:31,973 --> 00:18:33,507 [Answering machine beeping] 405 00:18:33,575 --> 00:18:35,108 She knows we're here! 406 00:18:36,278 --> 00:18:37,712 I don't think she does. 407 00:18:37,779 --> 00:18:40,180 Hear what she said? "Give us a call when you get back!" 408 00:18:40,248 --> 00:18:43,351 At the drugstore, she'd say call us when you're home. But she said "back." 409 00:18:43,418 --> 00:18:46,937 "Back" can only mean one thing: Back from new Orleans! 410 00:18:47,005 --> 00:18:48,739 But nobody knows we're here. 411 00:18:48,807 --> 00:18:51,442 How would she find out? You think they have spies here? 412 00:18:51,510 --> 00:18:53,827 They might. They come here all the time. 413 00:18:53,895 --> 00:18:56,564 Ron probably helped half this town get back on their feet. 414 00:18:56,632 --> 00:18:58,165 They owe him. 415 00:18:58,233 --> 00:19:00,084 Know what? I bet she was calling about something 416 00:19:00,151 --> 00:19:03,287 totally different. But I will just call to make sure. 417 00:19:04,722 --> 00:19:05,789 Ok. Ok. 418 00:19:07,642 --> 00:19:08,976 Caller I.D.! 419 00:19:11,780 --> 00:19:14,115 They're gonna see the new Orleans area code. 420 00:19:14,182 --> 00:19:16,399 Are you sure they have caller I.D.? 421 00:19:16,668 --> 00:19:18,369 Carrie, they gave us $1,500. 422 00:19:18,436 --> 00:19:21,488 They have luxuries we can't begin to imagine. 423 00:19:22,457 --> 00:19:24,925 Fine. I will call from my cell phone. 424 00:19:26,628 --> 00:19:28,795 Oh. No signal. 425 00:19:30,298 --> 00:19:32,400 Hi, marcia. It's Carrie heffernan. 426 00:19:32,467 --> 00:19:34,135 Yeah, I just walked in my house. 427 00:19:34,202 --> 00:19:36,787 Whoops! Almost tripped over one of Doug's socks. 428 00:19:36,789 --> 00:19:38,472 Anyway, you called? 429 00:19:39,274 --> 00:19:40,274 Oh. 430 00:19:40,342 --> 00:19:41,942 [Whispering] What? What is it? 431 00:19:42,009 --> 00:19:45,079 She just wanted to give me the number to her cat guy. 432 00:19:45,230 --> 00:19:47,881 Actually, I don't need to take that number down. It's ok. 433 00:19:47,949 --> 00:19:49,867 Don't--don't be snotty. Take that number down. 434 00:19:49,934 --> 00:19:52,303 Marcia, I will take the number down. Let me just get a pen. 435 00:19:52,370 --> 00:19:53,754 Ok, got one. Go ahead. 436 00:19:53,822 --> 00:19:55,506 Get a real pen. She's gonna know. 437 00:19:55,574 --> 00:19:57,891 Go away. No. Yeah. Mmm-hmm. 438 00:20:05,283 --> 00:20:06,667 Mommy. 439 00:20:06,735 --> 00:20:08,168 ♪[Band playing] 440 00:20:25,970 --> 00:20:28,639 Yeah, we had-- we had a pretty good weekend overall, huh? 441 00:20:28,707 --> 00:20:32,943 I did. Of course, I wasn't the one with the nervous bowel. 442 00:20:33,010 --> 00:20:35,112 Sure everything's ok with Ron and marcia? 443 00:20:35,180 --> 00:20:38,198 Ok, for the 10th time, I had already hung up my cell phone 444 00:20:38,266 --> 00:20:40,867 when you hurled it into the mighty Mississippi. 445 00:20:40,935 --> 00:20:42,953 Ok. Just checkin'. 446 00:20:43,021 --> 00:20:45,923 Hey, I always forget. Are you supposed to tip the maid, or-- 447 00:20:45,991 --> 00:20:47,491 yes, honey. Do you have enough money? 448 00:20:47,559 --> 00:20:50,578 Plenty. I just cashed Ron and marcia's check this morning. 449 00:20:50,645 --> 00:20:53,264 Wait a minute. You cashed it here? 450 00:21:03,141 --> 00:21:05,425 This check to Doug and Carrie, 451 00:21:05,493 --> 00:21:08,095 does this say bank of new Orleans? 452 00:21:10,064 --> 00:21:11,799 I'm calling his mother. 453 00:21:25,447 --> 00:21:27,248 [Doorbell ringing] 454 00:21:32,988 --> 00:21:36,774 Hello. Here is your order. It's, uh, $14.89. 455 00:21:37,959 --> 00:21:40,677 Oh, this, uh, little smiley face doodle, 456 00:21:40,745 --> 00:21:42,580 is--is this your work? 457 00:21:42,964 --> 00:21:44,548 Uh, yes. 458 00:21:46,068 --> 00:21:47,101 Draw me a parrot. 34314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.