All language subtitles for The King of Queens - S04E13 - Food Fight (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,678 --> 00:00:13,845 Doug! 2 00:00:14,713 --> 00:00:15,914 I'm here. I'm ready. 3 00:00:15,981 --> 00:00:17,015 Where's the blanket? 4 00:00:17,082 --> 00:00:18,549 What? 5 00:00:18,617 --> 00:00:20,768 I just yelled up for you to bring down a blanket. 6 00:00:20,836 --> 00:00:22,303 Oh, I couldn't understand you, 7 00:00:22,371 --> 00:00:23,621 but whatever you wanted, 8 00:00:23,688 --> 00:00:25,723 I was just hoping it would blow over. 9 00:00:25,791 --> 00:00:26,991 Well, it hasn't. 10 00:00:27,059 --> 00:00:28,993 We are seeing a movie in the park, 11 00:00:29,061 --> 00:00:31,128 and I would prefer a layer of protection 12 00:00:31,196 --> 00:00:35,099 between me and whatever the police horse just left. 13 00:00:35,167 --> 00:00:36,334 Oh, it's not bad enough 14 00:00:36,401 --> 00:00:38,369 going out with Spence and his new girlfriend, 15 00:00:38,437 --> 00:00:40,137 we gotta go see a movie in a park? 16 00:00:40,205 --> 00:00:42,874 Doug, I think it's great that he finally has a date. 17 00:00:42,942 --> 00:00:44,576 Come on. You have to be supportive. 18 00:00:44,643 --> 00:00:45,944 He is your friend. 19 00:00:46,011 --> 00:00:47,979 Yeah, but he's, he's not a double-date friend. 20 00:00:48,046 --> 00:00:49,547 He's, he's the 3rd wheel. 21 00:00:49,615 --> 00:00:51,533 He's the one who watches the coats 22 00:00:51,600 --> 00:00:54,702 when the rest of us are out dancing. 23 00:00:54,720 --> 00:00:56,371 Well, tonight he has a date, 24 00:00:56,439 --> 00:00:58,155 and we have to leave in 5 minutes. 25 00:00:59,692 --> 00:01:02,393 So you, uh, still on this blanket kick or-- 26 00:01:02,461 --> 00:01:03,862 yes! Go! 27 00:01:05,297 --> 00:01:06,798 [Microwave oven beeping] 28 00:01:06,866 --> 00:01:08,983 Dad, your dinner's ready! 29 00:01:09,051 --> 00:01:11,018 Great. I worked up quite an appetite 30 00:01:11,086 --> 00:01:13,020 at my "movement to music" class. 31 00:01:14,189 --> 00:01:16,591 Bring on the vittles. 32 00:01:16,659 --> 00:01:18,460 Here you go. 33 00:01:18,527 --> 00:01:21,228 A meal in a tray. Thank you, stewardess. 34 00:01:21,296 --> 00:01:22,797 When do we land? 35 00:01:23,432 --> 00:01:24,632 I'm sorry, dad. 36 00:01:24,700 --> 00:01:26,701 I didn't have time to make you a whole thing. 37 00:01:26,769 --> 00:01:27,869 Probably for the best, 38 00:01:27,937 --> 00:01:30,805 based on last night's pink-chicken scare. 39 00:01:35,744 --> 00:01:37,044 What are you doing? 40 00:01:37,112 --> 00:01:39,113 What? You wanted a blanket. 41 00:01:39,181 --> 00:01:41,933 That is the comforter from our bed. 42 00:01:43,802 --> 00:01:46,671 Why do you always give me jobs where you know I'm gonna fail? 43 00:01:49,124 --> 00:01:50,858 So what movie we seein', anyway? 44 00:01:50,926 --> 00:01:52,126 Casablanca. 45 00:01:52,194 --> 00:01:53,594 Oh, a black and white movie? 46 00:01:53,662 --> 00:01:54,728 It's a great movie. 47 00:01:54,796 --> 00:01:56,097 Dad, back me up here. 48 00:01:56,165 --> 00:01:57,265 Casablanca? 49 00:01:57,333 --> 00:01:58,649 Never saw it. 50 00:01:59,751 --> 00:02:01,268 You must have. 51 00:02:01,337 --> 00:02:03,003 Humphrey bogart owns a cafe. 52 00:02:03,071 --> 00:02:04,672 Ingrid bergman walks back into-- 53 00:02:04,740 --> 00:02:05,873 don't ruin it for me! 54 00:02:05,941 --> 00:02:09,811 LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA! 55 00:02:09,878 --> 00:02:12,413 (Bogart) I'm sorry I was in no condition to receive you 56 00:02:12,481 --> 00:02:13,898 when you called on me last night. 57 00:02:13,966 --> 00:02:15,934 (Bergman) It doesn't matter. 58 00:02:16,001 --> 00:02:17,635 What is the matter with you? 59 00:02:17,702 --> 00:02:19,253 I gotta keep shifting. 60 00:02:19,354 --> 00:02:21,222 My ass is so asleep, it's dreaming. 61 00:02:24,293 --> 00:02:25,493 Isn't this cool? 62 00:02:25,561 --> 00:02:27,995 You got bogart, great outdoors, 63 00:02:28,063 --> 00:02:30,565 and this pretty lady. 64 00:02:30,633 --> 00:02:32,433 [Giggling] Isn't he cute? 65 00:02:32,501 --> 00:02:33,635 He is. 66 00:02:35,988 --> 00:02:38,806 Yeah, he's like a little bobble-head doll of himself. 67 00:02:40,175 --> 00:02:42,142 Hey, anybody hungry? I made some stuff. 68 00:02:43,144 --> 00:02:46,180 Uh... mango spring rolls. 69 00:02:46,248 --> 00:02:47,281 Mmm-hmm. 70 00:02:47,349 --> 00:02:49,750 And cider-basted spare ribs 71 00:02:49,818 --> 00:02:51,219 there you go. 72 00:02:51,287 --> 00:02:53,020 (Spence) Wow, Becky, you made all this for the movie? 73 00:02:53,088 --> 00:02:54,189 Oh, it was no trouble. 74 00:02:54,256 --> 00:02:56,591 You put me to shame. All I have is a cloret 75 00:02:56,659 --> 00:02:58,660 and some old birth-control pills. 76 00:03:00,028 --> 00:03:01,629 Mangia. 77 00:03:01,697 --> 00:03:03,864 Oh, don't worry. I go to the culinary institute, 78 00:03:03,932 --> 00:03:06,301 so this is a project for one of my classes. 79 00:03:06,368 --> 00:03:08,102 Well, feel free to tell the teacher 80 00:03:08,170 --> 00:03:10,037 the Doug ate your homework. 81 00:03:16,327 --> 00:03:17,862 Oh, what is this? 82 00:03:17,929 --> 00:03:20,097 Oh, it's a shrimp- and-chive quesadilla, 83 00:03:20,165 --> 00:03:22,733 with salsa-and- chili sour cream. 84 00:03:23,869 --> 00:03:25,069 Really? 85 00:03:27,422 --> 00:03:28,623 You like it? 86 00:03:28,691 --> 00:03:30,291 Like it? I got a chunk in my teeth, 87 00:03:30,358 --> 00:03:32,026 I'm saving for the ride home. 88 00:03:33,228 --> 00:03:36,030 Really? You're so nice. 89 00:03:36,098 --> 00:03:37,431 [Laughing] 90 00:03:39,284 --> 00:03:41,051 Why are you picking out the chives? 91 00:03:41,119 --> 00:03:43,621 Because they aggravate my patamkin-Reese syndrome. 92 00:03:44,623 --> 00:03:45,756 (Doug) Mmm! 93 00:03:45,824 --> 00:03:47,191 What? What? What? What? 94 00:03:47,258 --> 00:03:49,259 What are these crispy nuggets, 95 00:03:49,327 --> 00:03:51,596 and why aren't they in every vending machine across the country? 96 00:03:51,663 --> 00:03:53,464 Here. Try them with the dipping sauces. 97 00:03:53,532 --> 00:03:54,732 What have you got? 98 00:03:54,800 --> 00:03:57,952 I got honey-mustard and, don't laugh, chocolate. 99 00:03:58,019 --> 00:04:00,220 Don't you laugh when I dip one nugget in both. 100 00:04:00,372 --> 00:04:01,705 [Laughing] 101 00:04:22,292 --> 00:04:24,660 Oh, you got Casablanca! 102 00:04:24,728 --> 00:04:26,528 It's marvelous. 103 00:04:26,596 --> 00:04:30,316 Bogart chooses the greater good over his own desires. 104 00:04:30,383 --> 00:04:31,851 Quite an uplifting message. 105 00:04:31,919 --> 00:04:34,186 I know. It's a classic. 106 00:04:34,254 --> 00:04:36,572 Personally, I would have turned the other guy in, 107 00:04:36,640 --> 00:04:38,924 taken Ingrid bergman back to the hotel, 108 00:04:38,992 --> 00:04:41,544 and rounded up her "usual suspects," 109 00:04:41,611 --> 00:04:43,579 if you know what I mean. 110 00:04:44,698 --> 00:04:45,982 I do, 111 00:04:46,049 --> 00:04:48,818 which is why I just brought up a little muffin. 112 00:04:48,886 --> 00:04:50,853 Actually, while I was at the video store, 113 00:04:50,921 --> 00:04:52,388 another box caught my eye. 114 00:04:52,455 --> 00:04:54,757 Some kind of a holiday picture. 115 00:04:56,426 --> 00:04:58,728 It's a wonderful life? 116 00:04:58,795 --> 00:04:59,996 Who knows? 117 00:05:00,063 --> 00:05:02,331 Maybe I discovered a hidden gem. 118 00:05:02,399 --> 00:05:03,833 Keep me posted. 119 00:05:07,437 --> 00:05:08,470 Hey, honey. 120 00:05:08,539 --> 00:05:11,040 Hi. You want to order some takeout? 121 00:05:11,107 --> 00:05:12,542 Nah, I'm not really hungry. 122 00:05:12,609 --> 00:05:15,011 Seriously. Where do you want to order from? 123 00:05:15,078 --> 00:05:17,212 Nah, I'm not hungry. I was over at Spence's, 124 00:05:17,280 --> 00:05:19,015 and Becky made me these incredible 125 00:05:19,082 --> 00:05:20,650 grilled scallops with bacon. 126 00:05:20,717 --> 00:05:21,951 Bacon! 127 00:05:24,120 --> 00:05:26,455 Why didn't you tell me you were having dinner over there? 128 00:05:26,523 --> 00:05:27,523 I've been waiting. 129 00:05:27,591 --> 00:05:28,841 I wasn't planning on it. 130 00:05:28,909 --> 00:05:30,610 I stopped by, and she asked me my opinion 131 00:05:30,677 --> 00:05:32,077 on a few of her recipes. 132 00:05:32,145 --> 00:05:34,113 I actually brought a couple scallops for you, 133 00:05:34,180 --> 00:05:36,665 but there's a very long light at northern boulevard, 134 00:05:36,733 --> 00:05:39,085 and they went away. 135 00:05:39,153 --> 00:05:41,587 Well, you took 'em as far as you could, hon'. 136 00:05:41,655 --> 00:05:44,523 Get this. She asked me if I'd do this for her, like, twice a week. 137 00:05:44,591 --> 00:05:45,608 What do you mean? 138 00:05:45,675 --> 00:05:46,775 Like, go over there and eat? 139 00:05:46,843 --> 00:05:47,843 Yeah. 140 00:05:47,911 --> 00:05:51,114 Well, why can't Spence just help her? 141 00:05:51,181 --> 00:05:52,598 'Cause he's allergic to everything. 142 00:05:52,666 --> 00:05:54,216 The guy's, like, one sesame seed away 143 00:05:54,284 --> 00:05:56,386 from living in a plastic bubble. 144 00:05:59,423 --> 00:06:02,024 Ok, well, if that's what you wanna do. 145 00:06:02,092 --> 00:06:03,593 What? Wh-what's the matter? 146 00:06:03,661 --> 00:06:05,778 I just don't think with your 4-digit cholesterol 147 00:06:05,845 --> 00:06:09,382 that eating professionally is the best move for you right now. 148 00:06:09,449 --> 00:06:10,616 Come on, car'. 149 00:06:10,684 --> 00:06:11,784 I'm serious. 150 00:06:11,851 --> 00:06:12,918 So am I. 151 00:06:12,986 --> 00:06:15,120 Look, I've eaten a lot of food in my day, 152 00:06:15,189 --> 00:06:17,439 cooked by a lot of different people, 153 00:06:17,558 --> 00:06:20,209 and I gotta tell you, this kid's got it. 154 00:06:22,512 --> 00:06:24,296 Carrie, let me be part of this. 155 00:06:25,465 --> 00:06:26,782 Like superman, 156 00:06:27,651 --> 00:06:29,502 I was put here for a reason. 157 00:06:33,857 --> 00:06:35,858 What are you cooking, Becky? 158 00:06:37,327 --> 00:06:42,014 You got monterey Jack cheese melting inside the burger? 159 00:06:42,032 --> 00:06:43,666 It's an inside-out cheeseburger, 160 00:06:43,733 --> 00:06:45,918 is that what you're tellin' me? 161 00:06:45,986 --> 00:06:48,804 Oh, God, does that sound good. 162 00:06:50,290 --> 00:06:52,658 Ok, let me just throw this at you, ok? 163 00:06:52,726 --> 00:06:56,662 Now, what if instead of fries, 164 00:06:56,730 --> 00:06:58,998 you went with sweet potato wedges? 165 00:07:02,236 --> 00:07:03,769 Oh, stop. Stop. Hey! 166 00:07:03,837 --> 00:07:05,938 Einstein was a genius. 167 00:07:08,174 --> 00:07:09,374 Oh, hey, hon'. 168 00:07:09,442 --> 00:07:11,110 Ok, so I'll see you Thursday. 169 00:07:11,177 --> 00:07:13,445 All right, bye. 170 00:07:13,513 --> 00:07:15,648 Surprised you didn't try to suck the food 171 00:07:15,716 --> 00:07:17,549 through the phone line. 172 00:07:17,618 --> 00:07:19,551 Ok, look, before you start copping attitude, 173 00:07:19,620 --> 00:07:21,286 I'm going to the gym again, 174 00:07:21,354 --> 00:07:24,123 so with all the extra food, it's a push. 175 00:07:25,425 --> 00:07:27,727 This area right here will remain unchanged. 176 00:07:27,794 --> 00:07:29,829 That's my pledge to you. 177 00:07:31,331 --> 00:07:32,765 It's not just that, Doug. 178 00:07:32,833 --> 00:07:35,567 It's this whole thing with Becky. 179 00:07:35,636 --> 00:07:36,869 Thing? There isn't a thing. 180 00:07:36,937 --> 00:07:39,071 Oh, I think there's a thing. 181 00:07:40,974 --> 00:07:43,009 You're saying, that I'm attracted to her? 182 00:07:43,076 --> 00:07:44,844 I don't know what it is, Doug. 183 00:07:44,911 --> 00:07:47,713 All I know is you just spent a half hour on the phone with her. 184 00:07:47,781 --> 00:07:51,367 [Mocking] "You hang up." "No, you hang up." 185 00:07:51,434 --> 00:07:53,802 Look, I am not interested in Becky at all. 186 00:07:53,871 --> 00:07:56,605 We have one thing in common. That's it. You're being ridiculous. 187 00:07:56,673 --> 00:07:58,040 I don't think I am. 188 00:07:58,108 --> 00:08:00,393 Oh, so according to you, it is somehow wrong for me 189 00:08:00,460 --> 00:08:01,977 to go to my friend's house 190 00:08:02,045 --> 00:08:04,113 where his girlfriend cooks me stuff. 191 00:08:04,181 --> 00:08:05,197 Yeah. 192 00:08:05,999 --> 00:08:07,416 Where does it end, Carrie? 193 00:08:07,484 --> 00:08:09,051 Hey, you know what? 194 00:08:09,119 --> 00:08:10,853 The 70-year-old dispatcher lady at I.P.S. Made me brownies. 195 00:08:10,871 --> 00:08:12,571 Should I just march into her cage and go, 196 00:08:12,639 --> 00:08:14,840 "you know what, chantelle? It is over!" 197 00:08:17,410 --> 00:08:19,745 The point is I don't have 198 00:08:19,812 --> 00:08:21,547 little relationships with other men 199 00:08:21,615 --> 00:08:23,599 where I'm talkin' to them on the phone, 200 00:08:23,666 --> 00:08:25,551 hangin' out because we have stuff in common, 201 00:08:25,619 --> 00:08:27,119 because I know it would bother you. 202 00:08:27,187 --> 00:08:29,121 Well, you know what? It absolutely wouldn't. 203 00:08:29,189 --> 00:08:31,591 No? No? Because there's a partner at my work 204 00:08:31,658 --> 00:08:34,226 who keeps asking me to go jogging with him in the morning. 205 00:08:34,294 --> 00:08:37,012 He's one of the younger partners, you know, on his way up, 206 00:08:37,080 --> 00:08:39,682 so I guess it would be fine with you if I did that? 207 00:08:39,749 --> 00:08:41,134 Yeah. 208 00:08:41,201 --> 00:08:43,269 Oh, good. Good. I'm glad we had this conversation, 209 00:08:43,337 --> 00:08:47,189 because this opens up a whole new world for me. 210 00:08:47,257 --> 00:08:49,141 You know, they say you actually burn 211 00:08:49,209 --> 00:08:51,410 more calories speed-walking than running. 212 00:08:52,011 --> 00:08:53,479 Really? 213 00:08:57,484 --> 00:08:58,617 Spence? 214 00:08:58,685 --> 00:08:59,968 Oh, hey, Carrie. 215 00:09:00,036 --> 00:09:02,187 Oh, I gotta stop. 216 00:09:02,255 --> 00:09:03,639 He owes me money. 217 00:09:03,706 --> 00:09:05,340 I'll circle around. 218 00:09:05,942 --> 00:09:07,743 Oh, ok! 219 00:09:08,661 --> 00:09:10,997 Here we go, Alan. Come on. Here we go. 220 00:09:11,698 --> 00:09:13,199 Who was that? 221 00:09:13,267 --> 00:09:15,451 He's one of the partners from my law firm. 222 00:09:15,519 --> 00:09:18,220 Listen, if Doug asks, he's got a rock-hard ass, ok? 223 00:09:18,288 --> 00:09:20,055 Ooh, what's going on? 224 00:09:20,123 --> 00:09:21,657 What's going on is 225 00:09:21,725 --> 00:09:23,792 I'm jogging with this putz every morning 226 00:09:23,860 --> 00:09:26,212 because Doug is spending all this time with your girlfriend. 227 00:09:26,280 --> 00:09:27,413 Yeah, what is up with them? 228 00:09:27,480 --> 00:09:28,614 I don't know. You tell me. 229 00:09:28,681 --> 00:09:29,932 Well, they're so annoying. 230 00:09:30,000 --> 00:09:31,566 You know, "ooh, Doug, taste this. 231 00:09:31,634 --> 00:09:33,068 "Doug, dip that. 232 00:09:33,136 --> 00:09:34,753 Spence, go get Doug a shrimp fork." 233 00:09:34,821 --> 00:09:36,889 Oh, I know! And how about that 234 00:09:36,957 --> 00:09:38,558 "incredible veal dish" she makes, 235 00:09:38,625 --> 00:09:40,393 all right? Not getting that. Thank you! 236 00:09:40,461 --> 00:09:42,795 It's like ease the throttle on the garlic, honey. 237 00:09:42,862 --> 00:09:44,747 It's pure showboating. I know! 238 00:09:44,815 --> 00:09:46,899 You--you coming, Carrie? 239 00:09:46,966 --> 00:09:48,233 Oh. Yeah. 240 00:09:50,303 --> 00:09:52,170 Just get me my friggin' money. 241 00:10:13,544 --> 00:10:14,910 Rock-hard ass! 242 00:10:18,765 --> 00:10:20,232 No, honey, it's me. 243 00:10:23,336 --> 00:10:26,705 Carrie, these jogs are wiping you out. 244 00:10:26,773 --> 00:10:29,408 You really don't need to keep doin' this to prove a point. 245 00:10:29,476 --> 00:10:33,128 I am not doing this to prove a point. 246 00:10:33,197 --> 00:10:36,482 I love the chill of early morning. 247 00:10:36,550 --> 00:10:38,751 If hanging out with Becky bothers you this much, 248 00:10:38,818 --> 00:10:40,753 you know what? It's--it's not worth it. 249 00:10:40,820 --> 00:10:41,937 Really? Yes. 250 00:10:42,005 --> 00:10:43,856 And you know what? In fact, come with me. 251 00:10:43,924 --> 00:10:46,358 Loving husband in action. 252 00:10:46,426 --> 00:10:47,759 Here we go. 253 00:10:50,130 --> 00:10:52,832 This is the kind of guy you married, right here. 254 00:10:55,084 --> 00:10:56,585 [Clearing throat] 255 00:10:56,753 --> 00:10:57,903 It's her machine. 256 00:10:57,971 --> 00:11:00,039 Becky, hi. Yeah, it's Doug. 257 00:11:00,106 --> 00:11:02,474 Listen, I'm not gonna be able to come over 258 00:11:02,542 --> 00:11:05,077 and do the food thing anymore. 259 00:11:05,144 --> 00:11:06,645 Yeah, I'm really busy at work, 260 00:11:06,713 --> 00:11:08,881 and I got a lot of things going on, 261 00:11:09,015 --> 00:11:12,551 so from now on just send the food over with Spence, 262 00:11:12,618 --> 00:11:14,787 and I'll give him my comments, ok? 263 00:11:14,854 --> 00:11:17,989 All right, thank you. Bye-bye. 264 00:11:18,057 --> 00:11:20,926 See? Now everybody wins, ok? I don't see her anymore, 265 00:11:20,993 --> 00:11:22,661 and I still get to eat her food. 266 00:11:22,729 --> 00:11:23,929 Which reminds me, 267 00:11:23,996 --> 00:11:26,097 I got some leftover pasta here. 268 00:11:26,165 --> 00:11:28,784 This is great. Ah. 269 00:11:28,851 --> 00:11:31,920 Spaghetti and meatballs, sounds boring, doesn't it? 270 00:11:31,988 --> 00:11:34,657 Not when it's 3 different-colored noodles. 271 00:11:34,724 --> 00:11:35,891 [Exclaiming] 272 00:11:42,999 --> 00:11:44,933 Mmm. Incredible. 273 00:11:48,004 --> 00:11:51,173 Ok, you know what? 274 00:11:51,241 --> 00:11:54,260 Um, this isn't gonna work for me, either. 275 00:11:55,161 --> 00:11:56,128 What? 276 00:11:56,263 --> 00:11:57,213 Yeah. 277 00:11:57,280 --> 00:11:58,731 I don't want you eating her food. 278 00:11:58,798 --> 00:12:01,350 I told you I'm not attracted, I'm not seeing her anymore. 279 00:12:01,417 --> 00:12:03,018 But you're still involved. 280 00:12:03,086 --> 00:12:04,353 With her spaghetti! 281 00:12:04,421 --> 00:12:06,372 Even so! 282 00:12:06,440 --> 00:12:08,407 I'm eating it! I'm not sleeping with it! 283 00:12:08,474 --> 00:12:09,675 It's food! 284 00:12:10,259 --> 00:12:11,527 Exactly! 285 00:12:11,594 --> 00:12:13,962 It's like you're, uh, having a food affair. 286 00:12:14,030 --> 00:12:16,582 Eatin' is not cheatin'! 287 00:12:16,650 --> 00:12:18,767 Well, it still bothers me. 288 00:12:18,835 --> 00:12:21,020 Ok, fine. You know what? You win, ok? 289 00:12:21,087 --> 00:12:22,972 You know what? Well, she found us out, 290 00:12:23,039 --> 00:12:24,256 so I'm gonna have to end it. 291 00:12:24,324 --> 00:12:26,992 Yeah, oh, yeah. I love you, spaghetti, 292 00:12:27,060 --> 00:12:28,627 but you're gonna have to go. 293 00:12:28,694 --> 00:12:30,129 Oh, just one more kiss! 294 00:12:30,196 --> 00:12:32,664 [Smooching] 295 00:12:32,732 --> 00:12:36,068 Oh, daddy loves you. Oh, yes, he does. 296 00:12:38,104 --> 00:12:41,006 Now, go! Go! Go! Go! 297 00:12:41,074 --> 00:12:42,774 Oh, God forgive me. 298 00:12:42,842 --> 00:12:45,260 [Garbage disposal grinding] 299 00:12:52,834 --> 00:12:54,401 Oh, it's a wonderful life. 300 00:12:54,469 --> 00:12:56,103 Pretty great, huh? 301 00:12:56,171 --> 00:12:58,639 Actually, I think this one's a swing and a miss. 302 00:13:01,827 --> 00:13:04,378 What are you talkin' about? 303 00:13:04,445 --> 00:13:06,647 It's one of the greatest movies of all time. 304 00:13:06,715 --> 00:13:08,398 Well, I don't get it. 305 00:13:08,466 --> 00:13:11,502 With George Bailey, the town couldn't be duller. 306 00:13:11,569 --> 00:13:14,338 Without him, there's nightclubs, casinos. 307 00:13:14,406 --> 00:13:16,540 It's fabulous. 308 00:13:16,608 --> 00:13:18,508 I wish he never had been born. 309 00:13:20,845 --> 00:13:22,863 Well, that's a fresh take on it. 310 00:13:22,930 --> 00:13:25,132 By the way, I was talking to Spence. 311 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 He was recommending a film 312 00:13:26,568 --> 00:13:28,636 about a young girl from Kansas 313 00:13:28,703 --> 00:13:30,737 who goes to some magical land. 314 00:13:32,691 --> 00:13:34,574 Have you heard of it, darling? 315 00:13:35,460 --> 00:13:37,862 Good lord. 316 00:13:37,963 --> 00:13:39,997 Well, I understand there are midgets in it, 317 00:13:40,064 --> 00:13:42,199 and that spells "funny." 318 00:13:42,267 --> 00:13:45,969 Anyway, I invited Spence and his new ladyfriend over 319 00:13:46,037 --> 00:13:47,772 to watch it with us tomorrow night. 320 00:13:47,839 --> 00:13:49,673 What? No. 321 00:13:49,741 --> 00:13:50,958 What's the matter? 322 00:13:51,025 --> 00:13:53,427 Oh, I--I had this big thing with Doug 323 00:13:53,495 --> 00:13:54,995 and Spence's girlfriend. 324 00:13:55,063 --> 00:13:57,698 It's a long story, but basically, 325 00:13:57,766 --> 00:14:00,000 he likes her spaghetti too much. 326 00:14:00,802 --> 00:14:02,736 I see, and, uh, 327 00:14:02,804 --> 00:14:06,407 what is "spaghetti" a euphemism for? 328 00:14:06,475 --> 00:14:09,994 No, dad, he really just likes her spaghetti. 329 00:14:10,062 --> 00:14:11,728 Uh-huh, 330 00:14:11,796 --> 00:14:14,848 and did you catch him "liking her spaghetti"? 331 00:14:15,783 --> 00:14:18,151 Dad, it's really the food. 332 00:14:18,220 --> 00:14:19,620 Becky's a great cook, 333 00:14:19,688 --> 00:14:21,555 and Doug loves what she makes. 334 00:14:21,723 --> 00:14:23,007 Well, what's wrong with that? 335 00:14:23,074 --> 00:14:24,859 I want him to like what I make, you know? 336 00:14:24,927 --> 00:14:27,294 It's like remember how mom used to make those huge dinners 337 00:14:27,362 --> 00:14:28,930 with the homemade biscuits and gravy. 338 00:14:28,997 --> 00:14:30,230 You'd be so happy. 339 00:14:30,298 --> 00:14:32,499 Oh, sure, but your mother was home all day. 340 00:14:32,568 --> 00:14:34,001 You're a career woman. 341 00:14:34,069 --> 00:14:36,837 Yeah, but even if I wasn't, I mean, 342 00:14:36,905 --> 00:14:38,439 I'm not like mom or Becky. 343 00:14:38,506 --> 00:14:40,441 I don't have it in me. I'm not a nurturer. 344 00:14:40,508 --> 00:14:41,676 Of course you are. 345 00:14:41,743 --> 00:14:43,878 You've been nothing but warm and loving to me. 346 00:14:43,946 --> 00:14:45,212 Oh, that's not true. 347 00:14:45,280 --> 00:14:46,647 I make you sleep in the basement. 348 00:14:46,715 --> 00:14:48,099 I know. 349 00:14:48,166 --> 00:14:50,167 I was just tryin' to throw you a bone. 350 00:14:53,855 --> 00:14:54,838 Hey, man. 351 00:14:54,906 --> 00:14:56,006 What's up? 352 00:15:12,457 --> 00:15:14,424 That tupperware looks familiar. 353 00:15:14,492 --> 00:15:15,826 Is that Becky's? 354 00:15:15,894 --> 00:15:16,894 Oh, yeah, yeah, yeah. 355 00:15:16,962 --> 00:15:17,995 She made some stuff for me. 356 00:15:18,063 --> 00:15:19,764 Said she wanted my opinion. 357 00:15:21,633 --> 00:15:25,369 You know, I used to do that, but, whatever. 358 00:15:25,436 --> 00:15:27,437 Yeah, she said you couldn't do it anymore. 359 00:15:27,505 --> 00:15:29,339 Yeah, Carrie got all psycho about it. 360 00:15:29,407 --> 00:15:31,442 Oh, one man's psycho wife is another man's 361 00:15:31,510 --> 00:15:32,660 Turkey meatloaf. 362 00:15:35,396 --> 00:15:36,764 And, oh... 363 00:15:38,733 --> 00:15:40,734 Sweet potato wedges. Mmm. 364 00:15:41,870 --> 00:15:43,704 Mmm. 365 00:15:43,772 --> 00:15:48,408 Huh, you know, she, uh, she got that idea from me, 366 00:15:48,477 --> 00:15:50,711 but, hey, a billion years ago. 367 00:15:54,282 --> 00:15:57,001 Mmm! Mmm. Mmm, mmm, mmm. 368 00:15:57,068 --> 00:15:59,303 You know, you just-- you just can't eat it. 369 00:15:59,371 --> 00:16:01,171 You gotta think about it, you know? 370 00:16:01,239 --> 00:16:03,573 You're supposed to give her a professional opinion. 371 00:16:03,641 --> 00:16:06,744 Yeah, well, my professional opinion is "damn!" 372 00:16:06,811 --> 00:16:08,379 Ok, you know what? This isn't right. 373 00:16:08,446 --> 00:16:09,713 What? 374 00:16:09,781 --> 00:16:11,615 This food is supposed to be mine. It's meant for me. 375 00:16:11,683 --> 00:16:12,850 You see this label? 376 00:16:12,917 --> 00:16:14,852 After the "d" it should say "oug" not "eacon." 377 00:16:14,919 --> 00:16:15,886 You're crazy, man. 378 00:16:15,953 --> 00:16:17,120 No, no, no. You know what? 379 00:16:17,188 --> 00:16:19,122 I'm not gone from Becky's table for 2 minutes, 380 00:16:19,190 --> 00:16:22,125 and you're already sittin' down, stickin' your fork in my food. 381 00:16:24,496 --> 00:16:27,331 You gettin' busy with this chick, or somethin'? 382 00:16:27,399 --> 00:16:28,349 No. 383 00:16:31,119 --> 00:16:32,820 My God, Carrie's right. 384 00:16:34,172 --> 00:16:35,873 I'm having a food affair. 385 00:16:38,743 --> 00:16:40,110 Excuse me. 386 00:16:44,866 --> 00:16:46,400 Hey, honey, I--I gotta talk to you. 387 00:16:46,468 --> 00:16:47,735 Hey, stir this. 388 00:16:47,803 --> 00:16:48,869 What? What's going on? 389 00:16:48,937 --> 00:16:51,872 Oh, my dad invited Spence and Becky over 390 00:16:51,940 --> 00:16:54,174 to watch the wizard of oz, and I am making dinner. 391 00:16:54,242 --> 00:16:56,344 I'm cooking all the things you love in the world. 392 00:16:56,411 --> 00:16:57,578 Oh, crap! Biscuits. 393 00:16:57,646 --> 00:16:58,813 You don't have to do all this. 394 00:16:58,880 --> 00:16:59,980 Yes, Doug, 395 00:17:00,048 --> 00:17:01,816 you were not getting what you need from me. 396 00:17:01,883 --> 00:17:03,250 I need to nurture you. 397 00:17:03,318 --> 00:17:05,185 No, no. I was totally wrong, ok? 398 00:17:05,253 --> 00:17:06,454 I got crazy over Becky's food. 399 00:17:06,521 --> 00:17:08,522 It was stupid. It's over now. 400 00:17:08,590 --> 00:17:09,957 No, no, no. Listen to me. 401 00:17:10,024 --> 00:17:12,192 You are a big guy. You love food, 402 00:17:12,260 --> 00:17:13,627 and I took you for granted. 403 00:17:13,695 --> 00:17:15,946 I just assumed whatever slop I put in front of you 404 00:17:16,014 --> 00:17:17,547 you'd be fine with. 405 00:17:17,615 --> 00:17:19,283 I was fine with it. Look at me. 406 00:17:19,350 --> 00:17:21,218 I could eat the table and be happy. 407 00:17:22,604 --> 00:17:25,439 The point is I didn't put anything into it, you know? 408 00:17:25,506 --> 00:17:27,574 I didn't put any love into it like Becky does. 409 00:17:27,642 --> 00:17:29,376 Ok, Carrie, look. You gotta believe me. 410 00:17:29,444 --> 00:17:32,546 Ok, it doesn't matter what Becky makes her food with, 411 00:17:32,614 --> 00:17:34,982 love, little chunks of ham... 412 00:17:36,684 --> 00:17:38,519 I don't need it. 413 00:17:38,637 --> 00:17:39,787 Really? 414 00:17:39,854 --> 00:17:41,571 Yeah, absolutely. I mean, I love you, 415 00:17:41,639 --> 00:17:45,259 and whatever you make for me, that's all I need. 416 00:17:46,228 --> 00:17:47,794 Thank you, honey. 417 00:17:48,396 --> 00:17:49,530 [Knocking] 418 00:17:49,597 --> 00:17:50,697 Oh, that's them! 419 00:17:50,765 --> 00:17:51,765 Ok, all right. 420 00:17:52,733 --> 00:17:53,733 We're here. 421 00:17:53,801 --> 00:17:54,734 Hi! 422 00:17:54,802 --> 00:17:55,769 What's going on? 423 00:17:55,836 --> 00:17:56,836 Thanks for having us. 424 00:17:56,904 --> 00:17:58,105 Oh, no problem. 425 00:17:58,173 --> 00:17:59,906 I threw together a little salad. 426 00:18:04,645 --> 00:18:07,581 Thank you. That was so sweet. 427 00:18:07,648 --> 00:18:09,483 I'm glad to help if you need me. 428 00:18:09,551 --> 00:18:12,686 Oh, I'm sure you are, 429 00:18:12,753 --> 00:18:14,888 but this salad is--is quite enough, 430 00:18:14,956 --> 00:18:16,990 especially after I specifically told you 431 00:18:17,058 --> 00:18:18,308 not to bring anything. 432 00:18:19,827 --> 00:18:21,861 Well, I thought I should bring something. 433 00:18:21,929 --> 00:18:24,198 Yeah, sure you did, but, um, 434 00:18:24,265 --> 00:18:26,733 I did tell you not to bring anything. 435 00:18:26,801 --> 00:18:29,536 I guess next time we'll just have to put it in writing. 436 00:18:29,604 --> 00:18:32,239 Honey, I'm gonna bring the crackers in the other room. 437 00:18:32,307 --> 00:18:33,574 Ok, sweetie. 438 00:18:33,641 --> 00:18:35,542 All right, you listen to me, cookie. 439 00:18:37,278 --> 00:18:39,045 I'm onto your game, ok? 440 00:18:39,114 --> 00:18:41,281 And it ain't gonna work. Well, you know... 441 00:18:48,623 --> 00:18:50,541 Ok, we've got fried chicken, 442 00:18:50,608 --> 00:18:52,509 biscuits and gravy, 443 00:18:52,577 --> 00:18:53,544 salad. 444 00:18:53,611 --> 00:18:54,611 Dig in. 445 00:18:55,446 --> 00:18:56,780 Everything looks great, honey. 446 00:18:56,848 --> 00:18:57,781 Thank you. 447 00:18:57,849 --> 00:18:59,416 Hear, hear. Bravo, Carrie. 448 00:19:00,952 --> 00:19:03,420 Becky, breast or thigh? 449 00:19:03,487 --> 00:19:06,389 Um, whatever you say. 450 00:19:06,457 --> 00:19:09,693 Oh, wow, Carrie, you've outdone yourself with the salad-- 451 00:19:09,761 --> 00:19:12,062 the pine nuts, the cheese. 452 00:19:12,129 --> 00:19:14,431 Douglas, why aren't you having salad? 453 00:19:14,498 --> 00:19:16,984 Uh, uh, I'm not really in the mood for salad. 454 00:19:17,051 --> 00:19:19,152 Have some. It's delicious. 455 00:19:19,220 --> 00:19:20,854 No, thank you. 456 00:19:20,922 --> 00:19:24,308 Your wife has made you salad with love. 457 00:19:24,376 --> 00:19:26,342 Eat it, you ungrateful bastard! 458 00:19:31,983 --> 00:19:35,718 Actually, dad, 459 00:19:36,620 --> 00:19:38,221 Becky made the salad. 460 00:19:38,957 --> 00:19:40,441 Oh, I see. 461 00:19:41,326 --> 00:19:44,594 Well, then, have a biscuit. 462 00:19:45,814 --> 00:19:47,731 Some of them came out pretty well. 463 00:19:54,906 --> 00:19:56,106 Here, honey, I'll get that. 464 00:19:56,174 --> 00:19:57,341 No way. 465 00:19:57,409 --> 00:19:58,792 You made a delicious, nurturing meal. 466 00:19:58,860 --> 00:20:00,260 I'm cleaning up, ok? 467 00:20:00,328 --> 00:20:01,311 Yeah? 468 00:20:01,378 --> 00:20:03,713 Absolutely. I'm full here, 469 00:20:03,781 --> 00:20:06,867 but more importantly, I'm full here. 470 00:20:22,867 --> 00:20:26,336 I can't believe he's never seen the wizard of oz. 471 00:20:26,404 --> 00:20:29,422 So how you liking it so far, dad? 472 00:20:29,558 --> 00:20:31,741 Is anyone else but me terrified? 473 00:20:37,182 --> 00:20:38,949 Who wants some more coffee? 474 00:20:39,017 --> 00:20:39,950 Uh, sure. 475 00:20:40,018 --> 00:20:41,452 Ok, I'll go make another pot. 476 00:20:57,585 --> 00:20:59,002 I can explain. 477 00:20:59,070 --> 00:21:00,337 Salad? 478 00:21:00,405 --> 00:21:01,605 I was just, I wasn't... 479 00:21:01,673 --> 00:21:04,007 I--I could understand if it was a piece of fudge, 480 00:21:04,075 --> 00:21:07,544 maybe a calzone, but a salad? 481 00:21:07,612 --> 00:21:11,014 You would do this to me over a salad? 482 00:21:12,049 --> 00:21:13,816 I'm very weak. 483 00:21:13,884 --> 00:21:16,403 Ok, here's how it's gonna go down. 484 00:21:16,471 --> 00:21:18,038 You're gonna clean the blue cheese 485 00:21:18,106 --> 00:21:20,174 from underneath your stubby little fingernails, 486 00:21:20,241 --> 00:21:21,842 then you're gonna rinse out that bowl. 487 00:21:21,893 --> 00:21:24,211 If I see another piece of that woman's tupperware 488 00:21:24,312 --> 00:21:26,212 in my kitchen again, 489 00:21:26,280 --> 00:21:28,115 I'll kill you both. 490 00:21:30,001 --> 00:21:31,401 What are you gonna 491 00:21:31,469 --> 00:21:33,336 whip one of your biscuits at my head? 492 00:21:40,544 --> 00:21:41,728 Oh, God. 493 00:21:46,734 --> 00:21:47,968 Darling, come here. 494 00:21:48,035 --> 00:21:50,854 I've stumbled on a marvelous television program. 495 00:21:50,922 --> 00:21:52,089 Oh, yeah? 496 00:21:52,156 --> 00:21:55,025 Yes, it's a period piece about a simpler time. 497 00:21:55,093 --> 00:21:57,093 Let me bring you up to speed. 498 00:21:57,161 --> 00:22:00,430 The one in the leather jacket is called "fonzie." 34985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.