All language subtitles for Swallows.and.Amazons.1974.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,541 --> 00:01:00,540 Where are we? 2 00:01:01,708 --> 00:01:03,457 Won't be long now. 3 00:01:11,875 --> 00:01:16,290 The endless trek through the Sahara desert. 4 00:01:17,125 --> 00:01:21,332 See the camels bravely plod through the sand. 5 00:01:21,458 --> 00:01:22,540 Titty! 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,207 At least camels don't need water. 7 00:01:25,333 --> 00:01:28,790 When I was a child, we had thousands of sheep 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,582 that died during the drought. 9 00:01:30,708 --> 00:01:32,999 - In Australia? - Yes. 10 00:01:33,125 --> 00:01:35,790 Sheep must be quite pleased to be English. 11 00:01:36,708 --> 00:01:38,540 Do they have sheep in China? 12 00:01:38,666 --> 00:01:40,124 Of course. 13 00:01:40,250 --> 00:01:43,290 Well, even if Daddy misses this holiday, 14 00:01:43,416 --> 00:01:45,999 he'll see Chinese sheep when he gets to Hong Kong. 15 00:01:46,125 --> 00:01:47,624 Where is he now, Mother? 16 00:01:47,750 --> 00:01:51,374 His boat's in Malta, waiting for orders to sail. 17 00:01:51,500 --> 00:01:53,915 I expect he'd rather be with us. 18 00:01:54,041 --> 00:01:56,999 Of course he would. He loves the lakes. 19 00:01:57,125 --> 00:01:59,249 He'd be showing you everything. 20 00:01:59,375 --> 00:02:02,499 He'd say, "Just look at that scenery." 21 00:02:18,541 --> 00:02:21,457 - Please, can we go exploring? - It's a little late. 22 00:02:21,583 --> 00:02:24,540 But it's still light. We won't be long. 23 00:02:24,666 --> 00:02:27,165 All right, but it'll soon be supper time. 24 00:02:27,291 --> 00:02:29,957 - Hello, sir. - Hello. 25 00:03:12,125 --> 00:03:14,999 'Dear Father, we arrived safely. 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,207 'Mother says I am to ask your permission 27 00:03:17,333 --> 00:03:19,374 'to build camp on the island on the lake. 28 00:03:20,833 --> 00:03:24,082 'We have found a boat that will be quite suitable for the voyage. 29 00:03:24,208 --> 00:03:27,040 'Hope you have a happy voyage to Hong Kong. 30 00:03:27,166 --> 00:03:29,665 'Please answer soon. Love, John.' 31 00:03:29,791 --> 00:03:32,540 'PS. And Susan.' 32 00:03:33,791 --> 00:03:36,374 'If we wreck ourselves on a coral reef, 33 00:03:36,500 --> 00:03:39,165 'we will go down bravely. 34 00:03:39,291 --> 00:03:40,707 'Not that we will. 35 00:03:40,833 --> 00:03:43,582 'Please. Love, Titty.' 36 00:03:43,708 --> 00:03:46,082 'Please, Daddy, may I go too?' 37 00:03:49,041 --> 00:03:51,540 Stand by to go about. Ready, about. 38 00:03:59,500 --> 00:04:07,290 Stand by to go about. Ready, about. 39 00:04:11,083 --> 00:04:12,124 Roger! 40 00:04:25,500 --> 00:04:26,665 Well sailed. 41 00:04:26,791 --> 00:04:29,332 Is it the answer? 42 00:04:29,458 --> 00:04:30,832 Does it say yes? 43 00:04:37,041 --> 00:04:42,082 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 44 00:04:50,291 --> 00:04:53,207 - Does that mean yes? - I think so. 45 00:04:53,333 --> 00:04:55,207 But does that mean me too? 46 00:04:55,333 --> 00:04:58,624 Yes, if John and Susan will take you. And if you do as you're told. 47 00:04:58,750 --> 00:05:01,540 - Shall I go and tell the others? - All right. 48 00:05:01,666 --> 00:05:03,040 Don't be late for supper. 49 00:05:04,666 --> 00:05:06,582 And don't wake Vicky when you come in. 50 00:05:12,541 --> 00:05:14,082 Despatches. 51 00:05:14,208 --> 00:05:19,124 It's yes, and for me too, so it must be for Titty as well. 52 00:05:20,333 --> 00:05:21,707 Read it aloud. 53 00:05:21,833 --> 00:05:25,374 "Better drowned than duffers, if not duffers, won't drown." 54 00:05:25,500 --> 00:05:28,415 - Hurrah for Father! - What does it mean? 55 00:05:28,541 --> 00:05:32,290 It means that Father thinks we won't drown, 56 00:05:32,416 --> 00:05:34,457 but if we do, good riddance. 57 00:05:34,583 --> 00:05:37,999 But what does "duffers, if not duffers" mean? 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,707 No, you're wrong. 59 00:05:39,833 --> 00:05:45,707 It says if we were duffers we might as well be drowned. 60 00:05:45,833 --> 00:05:48,915 Then it stops and starts again, 61 00:05:49,041 --> 00:05:53,040 saying as we are not duffers, we won't drown. 62 00:05:54,541 --> 00:05:57,665 But why doesn't he just say yes? 63 00:06:21,958 --> 00:06:25,207 Mrs Jackson, can we borrow a frying pan? 64 00:06:25,333 --> 00:06:27,249 Yes, certainly, love. 65 00:06:31,708 --> 00:06:33,332 I'm best at buttered eggs. 66 00:06:33,458 --> 00:06:36,040 Are you really? Most folk are best at boiled. 67 00:06:36,166 --> 00:06:37,999 I don't really count boiled. 68 00:06:38,125 --> 00:06:40,374 You see, on rocky ground 69 00:06:40,500 --> 00:06:43,165 stones are better than pegs for holding tents down, 70 00:06:43,833 --> 00:06:45,499 except in a high wind. 71 00:06:46,166 --> 00:06:48,624 Father and I often used to sleep in one when we were young. 72 00:06:49,500 --> 00:06:51,249 Are you really old? 73 00:06:52,291 --> 00:06:55,540 Not really, it's just I was younger then. 74 00:06:58,750 --> 00:06:59,790 Oh! 75 00:07:02,583 --> 00:07:05,749 Da-dit... da-dit... 76 00:07:05,875 --> 00:07:08,915 da-dit-dit-dit. 77 00:07:31,333 --> 00:07:34,457 - Hoist the sail, Mr Mate. - Aye aye, sir. 78 00:07:40,833 --> 00:07:42,999 Here comes good Queen Bess 79 00:07:43,125 --> 00:07:45,582 to see us off on our voyage to the Pacific. 80 00:07:46,666 --> 00:07:49,832 Captain Drake, pull the boom down. 81 00:07:49,958 --> 00:07:52,332 That'll get those cross wrinkles out. 82 00:07:53,291 --> 00:07:57,040 I wonder if the real Queen Elizabeth knew much about ships. 83 00:07:57,166 --> 00:08:00,290 That Queen Elizabeth wasn't brought up close to Sydney harbour. 84 00:08:00,416 --> 00:08:03,832 All aboard. Come on, let's go. 85 00:08:03,958 --> 00:08:05,040 Good night! 86 00:08:05,166 --> 00:08:08,415 - Have you got everything? - I've checked the list. 87 00:08:09,750 --> 00:08:11,415 Everything? 88 00:08:13,375 --> 00:08:16,749 One might almost say, "By gum, we couldn't have lit a fire without them." 89 00:08:17,708 --> 00:08:18,749 Safe voyage. 90 00:08:18,875 --> 00:08:21,499 - Bye-bye. - Goodbye. 91 00:08:22,750 --> 00:08:23,832 Goodbye. 92 00:08:31,750 --> 00:08:34,249 Three cheers for the stay-at-homes. Hip-hip... 93 00:08:34,375 --> 00:08:35,415 Hooray! 94 00:08:35,541 --> 00:08:39,582 - Hip-hip... - Hooray! 95 00:08:39,708 --> 00:08:40,707 Bye! 96 00:08:40,833 --> 00:08:44,124 ♪ Adieu and farewell ♪ 97 00:08:44,250 --> 00:08:47,999 ♪ To you fair Spanish ladies ♪ 98 00:08:48,125 --> 00:08:50,707 ♪ Adieu and farewell ♪ 99 00:08:50,833 --> 00:08:53,999 ♪ To you ladies of Spain ♪ 100 00:08:54,125 --> 00:08:56,957 ♪ For we're under orders ♪ 101 00:08:57,083 --> 00:09:00,124 ♪ For to sail to old England ♪ 102 00:09:00,250 --> 00:09:05,832 ♪ And we may never see ♪ ♪ you fair ladies again ♪ 103 00:09:08,541 --> 00:09:09,957 We will really, though. 104 00:09:28,791 --> 00:09:31,624 Here we are, intrepid explorers 105 00:09:31,750 --> 00:09:36,290 making the first ever voyage into uncharted waters. 106 00:09:36,416 --> 00:09:39,249 What mysteries shall they hold for us? 107 00:09:39,375 --> 00:09:42,165 Dark secrets shall be revealed. 108 00:10:31,083 --> 00:10:32,915 Look, John, over there. 109 00:10:33,041 --> 00:10:35,790 - Steamer ahead. - Stand by to go about. Ready, about. 110 00:10:53,833 --> 00:10:55,249 Natives! 111 00:11:07,625 --> 00:11:09,540 A ship! A ship! 112 00:11:11,125 --> 00:11:12,415 It's a houseboat. 113 00:11:13,708 --> 00:11:14,957 What's a houseboat? 114 00:11:15,083 --> 00:11:17,540 A boat which you live in, like a house. 115 00:11:17,666 --> 00:11:20,415 I wish we lived in a houseboat all the year round. 116 00:11:20,541 --> 00:11:23,415 - Father does. - That's different. 117 00:11:23,541 --> 00:11:27,707 He's in the Royal Navy. A destroyer isn't like a houseboat. 118 00:11:28,541 --> 00:11:30,249 They live in it all the same. 119 00:11:30,958 --> 00:11:32,165 What's that man doing? 120 00:11:34,375 --> 00:11:35,832 I can't see. 121 00:11:35,958 --> 00:11:37,374 Why not? 122 00:11:37,958 --> 00:11:39,624 I can't see anything. 123 00:11:39,750 --> 00:11:41,665 Take the cap off the end. 124 00:11:46,833 --> 00:11:48,957 Oh, he's writing. 125 00:11:49,083 --> 00:11:51,374 Let me have the telescope. 126 00:11:52,750 --> 00:11:55,082 He's got a parrot. 127 00:11:55,208 --> 00:11:57,082 He's probably a retired pirate. 128 00:11:57,208 --> 00:11:59,374 Pirates always have parrots. 129 00:11:59,500 --> 00:12:02,457 He's working on his devilish crimes. 130 00:12:02,583 --> 00:12:04,457 It's my turn now. 131 00:12:09,333 --> 00:12:10,707 He's got a cannon. 132 00:12:10,833 --> 00:12:12,790 He is a pirate! 133 00:12:12,916 --> 00:12:15,040 Keep still, you two. You'll turn us over. 134 00:12:21,916 --> 00:12:24,207 There's another island. 135 00:12:26,250 --> 00:12:28,040 They've got India rubber necks. 136 00:12:28,166 --> 00:12:30,207 What? What can you see? 137 00:12:30,333 --> 00:12:33,665 Cormorants. We must be near the coast of China. 138 00:12:33,791 --> 00:12:35,665 The Chinese have cormorants. 139 00:12:35,791 --> 00:12:37,915 They train them to catch fish for them. 140 00:12:38,041 --> 00:12:39,832 Daddy sent me a picture. 141 00:12:40,833 --> 00:12:42,415 They're fishing now. 142 00:12:42,541 --> 00:12:45,707 Look! Land ahoy! Land ahoy! 143 00:12:47,541 --> 00:12:48,790 Stand by to go about. 144 00:12:50,583 --> 00:12:52,040 Ready, about. 145 00:12:55,750 --> 00:12:58,040 Keep a lookout for a good landing place. 146 00:12:58,166 --> 00:12:59,207 Aye aye, sir. 147 00:12:59,333 --> 00:13:01,707 And keep a good lookout for savages too. 148 00:13:01,833 --> 00:13:05,415 Boy Roger, sing out like anything if you see any rocks under the water. 149 00:13:05,541 --> 00:13:06,790 Aye, sir. 150 00:13:22,208 --> 00:13:24,374 How about there for a landing place? 151 00:13:24,500 --> 00:13:26,624 Let's try. 152 00:13:26,750 --> 00:13:30,040 Stand by to go about. Ready, about. 153 00:13:52,625 --> 00:13:53,790 Get the painter. 154 00:14:10,125 --> 00:14:12,582 Susan, you come forward and take this halyard. 155 00:14:14,958 --> 00:14:16,040 Lower away. 156 00:14:29,583 --> 00:14:31,540 Don't let's unpack now, let's explore. 157 00:14:47,333 --> 00:14:49,415 Might be a tidal wave. 158 00:15:06,875 --> 00:15:08,040 Look! 159 00:15:13,375 --> 00:15:16,540 Properly we ought to have a flagpole on the top. 160 00:15:16,666 --> 00:15:18,415 What for? 161 00:15:18,541 --> 00:15:21,290 To hoist a flag for a signal. 162 00:15:23,791 --> 00:15:26,499 It would make a superb lighthouse. 163 00:15:27,125 --> 00:15:30,957 If any of us were sailing home after dark we could hoist a lantern up there. 164 00:15:31,083 --> 00:15:32,582 We've got a lantern. 165 00:15:32,708 --> 00:15:35,457 - We haven't got any rope, though. - We could get some. 166 00:15:35,583 --> 00:15:37,415 Good idea. 167 00:15:37,541 --> 00:15:39,499 Let's go look for a camp now. 168 00:15:39,625 --> 00:15:40,915 OK, we'll split up. 169 00:15:41,041 --> 00:15:43,790 Roger, you go that way, Susan, that way, 170 00:15:43,916 --> 00:15:46,124 Titty, you go that way and I'll go this way. 171 00:16:20,833 --> 00:16:24,749 Hey! 172 00:16:25,791 --> 00:16:28,332 Hey! Hey! 173 00:16:38,750 --> 00:16:40,832 What a lovely place for a camp. 174 00:16:40,958 --> 00:16:42,415 Well done, Roger. 175 00:16:51,916 --> 00:16:53,457 Natives. 176 00:16:53,583 --> 00:16:56,207 Well, the natives certainly knew how to choose the right place. 177 00:16:56,333 --> 00:16:58,499 Suppose they're still here. 178 00:17:02,208 --> 00:17:05,832 These ashes look pretty old to me. I think we're safe. 179 00:17:05,958 --> 00:17:08,082 Come on, let's fetch the tents. 180 00:17:40,333 --> 00:17:42,874 You'll need much more than that. 181 00:18:17,833 --> 00:18:19,082 Shh. 182 00:18:35,208 --> 00:18:38,040 Lovely. You can see the fireplace from inside. 183 00:18:38,875 --> 00:18:41,457 Everything's all right apart from the landing place. 184 00:18:41,583 --> 00:18:43,499 Everybody can see it. 185 00:18:43,625 --> 00:18:46,999 Titty, let's go and see if we can find a better harbour. 186 00:18:47,125 --> 00:18:49,207 Oh, I'd better have the whistle. 187 00:18:55,916 --> 00:18:57,415 Oh, can I come? 188 00:18:57,541 --> 00:19:00,749 No, you fill a kettle while I unpack. 189 00:19:13,291 --> 00:19:14,832 That's got scum in it. 190 00:19:17,666 --> 00:19:20,540 Come on, I'll show you how to do it. 191 00:19:25,541 --> 00:19:28,374 We ought to have brought machetes like Red Indians use. 192 00:19:28,500 --> 00:19:30,165 Ow! 193 00:19:35,916 --> 00:19:37,540 Wow! 194 00:19:40,958 --> 00:19:43,540 Come on, let's get Swallow. 195 00:19:44,541 --> 00:19:49,707 Look, all you have to do is put the spout in the water and no scum comes in. 196 00:21:15,666 --> 00:21:19,415 I expect someone hid on the island hundreds and hundreds of years ago 197 00:21:19,541 --> 00:21:21,040 and kept their boat here. 198 00:21:21,166 --> 00:21:23,999 It's perfect for keeping Swallow safe at night. 199 00:21:24,125 --> 00:21:26,790 It's marvellous, but why didn't we see it before? 200 00:21:26,916 --> 00:21:28,665 Oh, the rocks go out so far. 201 00:21:28,791 --> 00:21:31,707 John, why have you put this cross here? 202 00:21:34,958 --> 00:21:36,457 I didn't. 203 00:21:36,583 --> 00:21:38,832 It must have been here already. 204 00:21:38,958 --> 00:21:42,207 Natives again. Or cannibals. 205 00:21:42,333 --> 00:21:45,540 This marks the spot where they ate six missionaries. 206 00:21:45,666 --> 00:21:47,790 Oh, the tea'll spoil. Come on. 207 00:22:00,625 --> 00:22:02,082 Ooh, sorry. 208 00:22:04,541 --> 00:22:08,499 We can begin our chart tomorrow and put on it everything we discover. 209 00:22:09,666 --> 00:22:11,165 We'll invent our own names. 210 00:22:11,291 --> 00:22:13,415 Of course we will. 211 00:22:14,583 --> 00:22:16,290 Roger, eat your apple. 212 00:22:17,583 --> 00:22:18,624 Must I? 213 00:22:18,750 --> 00:22:23,499 Yes, Mother says we must eat plenty of green things or else we'll all get scurvy. 214 00:22:24,791 --> 00:22:25,832 What is scurvy? 215 00:22:25,958 --> 00:22:29,749 Sailors die from it like flies. 216 00:22:51,750 --> 00:22:52,790 Are you all right? 217 00:22:52,916 --> 00:22:54,415 Susan? Titty 218 00:22:54,541 --> 00:22:56,415 Aye aye, sir. 219 00:22:56,541 --> 00:22:58,749 Is the boy all right? 220 00:22:58,875 --> 00:23:00,165 He's all right, Mr Mate. 221 00:23:00,291 --> 00:23:02,165 You ready for lights out yet? 222 00:23:03,708 --> 00:23:04,832 Yes. 223 00:23:08,541 --> 00:23:11,165 Lights out. Good night. 224 00:23:11,875 --> 00:23:13,582 Good night. 225 00:24:18,916 --> 00:24:20,374 Hello. 226 00:24:20,500 --> 00:24:22,665 Hello. Where's Susan? 227 00:24:22,791 --> 00:24:24,249 Asleep. 228 00:24:24,375 --> 00:24:25,749 No, she isn't. 229 00:24:27,041 --> 00:24:29,124 And she's going bathing. 230 00:24:29,958 --> 00:24:31,874 Time to get the milk, John. 231 00:24:50,708 --> 00:24:52,082 It's cold. 232 00:24:52,208 --> 00:24:54,290 No, it isn't, it's lovely. 233 00:24:57,541 --> 00:25:00,415 Don't just splash, swim. 234 00:25:22,916 --> 00:25:24,374 Mind now. 235 00:25:24,500 --> 00:25:27,457 If there's anything else you want, don't be afraid to come and ask for it. 236 00:25:30,166 --> 00:25:31,540 Grand weather we're having. 237 00:25:31,666 --> 00:25:35,999 Shoo. You just get those dirty boots out of my clean dairy. 238 00:25:36,125 --> 00:25:37,374 Ooh. 239 00:25:39,166 --> 00:25:41,540 I've had a good morning. Here, you want some? 240 00:25:41,666 --> 00:25:43,957 - Tobacco? - No, bless you. 241 00:25:44,083 --> 00:25:46,332 Bait for when you go fishing. 242 00:25:47,041 --> 00:25:48,915 Good bit of perch down by the weeds. 243 00:25:55,166 --> 00:25:57,415 How far down is your hook, Susan? 244 00:25:57,541 --> 00:26:00,124 Just about as far as my float will let me. 245 00:26:00,250 --> 00:26:02,332 Mine's only three feet down. 246 00:26:02,458 --> 00:26:05,624 That's no good. It should be about a foot from the bottom. 247 00:26:05,750 --> 00:26:08,624 Reel it in and I'll push your float up for you. 248 00:26:13,458 --> 00:26:15,332 John, your float's gone! 249 00:26:43,875 --> 00:26:45,749 It's a shark! It's a shark! 250 00:26:45,875 --> 00:26:47,999 - It's a shark! It's a shark! - Pull! 251 00:26:48,125 --> 00:26:50,999 - Pull it hard! - Go on, pull it in! 252 00:26:51,125 --> 00:26:52,290 Go on! 253 00:26:52,416 --> 00:26:56,040 Pull! 254 00:26:57,125 --> 00:27:00,332 Do you think it's really safe to bathe in this place? 255 00:27:02,375 --> 00:27:04,249 I wouldn't like to be a fish. 256 00:27:11,416 --> 00:27:14,207 But I'd like to be a fish swimming underwater. 257 00:27:19,833 --> 00:27:21,540 You'll be like that soon. 258 00:27:27,041 --> 00:27:31,415 It'll have to be Arctic for the north 259 00:27:32,375 --> 00:27:35,165 and Antarctic for the south. 260 00:27:37,333 --> 00:27:39,249 What shall we call the town? 261 00:27:41,166 --> 00:27:42,749 Why not Rio? 262 00:27:44,708 --> 00:27:46,082 Why Rio? 263 00:27:46,666 --> 00:27:49,582 Because of the song. "Away to Rio". 264 00:27:49,708 --> 00:27:53,124 What about the bay where we fished? 265 00:27:54,250 --> 00:27:56,332 Dixon's Bay. It's very near the farm. 266 00:27:59,583 --> 00:28:03,332 No, Shark Bay because of Roger's great fish. 267 00:28:04,250 --> 00:28:06,499 What shall we call the place where we saw the houseboat? 268 00:28:07,958 --> 00:28:09,040 In this bay here. 269 00:28:10,083 --> 00:28:12,207 - Houseboat Bay. - Hm. 270 00:28:13,625 --> 00:28:17,665 I wonder if the retired pirate is working on his treasure charts. 271 00:28:21,333 --> 00:28:24,332 Do you think he's the only retired pirate on board? 272 00:28:25,250 --> 00:28:27,749 Oh, maybe others below deck. 273 00:28:27,875 --> 00:28:30,707 Slaves he gets to do all the dirty work. 274 00:28:31,750 --> 00:28:34,457 He has an easy life, I bet. 275 00:28:39,791 --> 00:28:41,290 Come on! 276 00:28:50,541 --> 00:28:53,790 - He must have fired his cannon. - Look over there! 277 00:28:54,541 --> 00:28:58,249 - Who are those two boys? - Get down. They may be enemies. 278 00:28:58,375 --> 00:28:59,749 Ow! 279 00:29:10,083 --> 00:29:11,374 They're pirates. 280 00:29:12,375 --> 00:29:13,832 Let's chase them. 281 00:29:14,458 --> 00:29:15,957 Let's. 282 00:29:16,083 --> 00:29:17,665 Come on, then. 283 00:29:28,750 --> 00:29:32,457 If they are pirates, why did the pirate on the houseboat fire at them? 284 00:29:32,583 --> 00:29:34,707 - Perhaps he didn't. - He must have. 285 00:29:34,833 --> 00:29:37,249 He's got a cannon and the others haven't. 286 00:29:37,375 --> 00:29:41,415 They're going round the island. Let's go that way and head them off. 287 00:30:02,166 --> 00:30:04,415 Why is he waving? 288 00:30:04,541 --> 00:30:07,249 He's not waving, he's very angry. 289 00:30:12,375 --> 00:30:16,999 A-M... Am... A-Z-O-N... Amazon! 290 00:30:17,125 --> 00:30:19,457 Hurry! Hurry! We're losing them. 291 00:30:19,583 --> 00:30:21,665 They must be making for Rio. 292 00:30:50,375 --> 00:30:51,832 They've given us the slip. 293 00:30:52,708 --> 00:30:54,040 Hm. 294 00:30:54,166 --> 00:30:56,082 Let's go and explore Rio. 295 00:30:56,208 --> 00:30:58,832 We could buy the rope for the lighthouse tree. 296 00:31:20,416 --> 00:31:23,499 Roger, you stay here and look after Swallow. 297 00:31:23,625 --> 00:31:25,540 Beware of natives. 298 00:31:39,208 --> 00:31:40,874 And four bottles of grog, please. 299 00:31:44,208 --> 00:31:46,040 Ginger beer. 300 00:31:46,166 --> 00:31:47,457 It's a lovely day. 301 00:31:47,583 --> 00:31:49,499 Yes, isn't it? 302 00:32:34,416 --> 00:32:36,957 That's a nice little ship you've got there. 303 00:32:39,500 --> 00:32:40,707 Yes. 304 00:33:00,583 --> 00:33:02,457 Anything to report, Boy Roger? 305 00:33:02,583 --> 00:33:06,540 A native came along and said, "That's a fine boat you've got there." 306 00:33:06,666 --> 00:33:08,207 What did you say? 307 00:33:08,333 --> 00:33:10,749 I said, "Yes." 308 00:33:16,708 --> 00:33:19,957 Roger, put them back, they're for supper. 309 00:33:29,458 --> 00:33:31,624 Natives are quite good at some things. 310 00:33:31,750 --> 00:33:34,290 You are a greedy little pig, Roger. 311 00:33:36,666 --> 00:33:40,332 Why did the native on the houseboat shake his fist at us today? 312 00:33:41,166 --> 00:33:43,040 Perhaps this is his island. 313 00:33:46,041 --> 00:33:47,249 What was that? 314 00:33:48,291 --> 00:33:50,374 Oh, nothing. Probably a bird. 315 00:33:51,541 --> 00:33:54,374 If this is his island then why doesn't he live on it? 316 00:33:56,458 --> 00:33:58,582 Much nicer for his parrot. 317 00:34:02,333 --> 00:34:04,665 Don't touch the point, it might be poisoned. 318 00:34:04,791 --> 00:34:06,124 Shh! 319 00:34:06,250 --> 00:34:10,165 It's him again. He's winged his arrows with that poor parrot's feathers. 320 00:34:10,291 --> 00:34:11,749 Shut up, Titty. 321 00:34:12,875 --> 00:34:15,957 We'll split up and search. We'll need a signal. 322 00:34:16,083 --> 00:34:19,915 One hoot like an owl means it's all right, three hoots means something's up. 323 00:34:20,041 --> 00:34:22,874 - Come on, I'll take the landing place. - Come on, Roger. 324 00:34:47,875 --> 00:34:50,082 Swallow's gone! 325 00:35:01,791 --> 00:35:03,874 Me and Roger pulled her right up. 326 00:35:05,250 --> 00:35:07,415 She couldn't have drifted off. 327 00:35:17,500 --> 00:35:20,582 Hooray! Hurrah! 328 00:35:47,250 --> 00:35:49,707 Halt. Hands up. 329 00:35:49,833 --> 00:35:51,332 Down on your faces. 330 00:36:05,791 --> 00:36:07,124 The Amazons. 331 00:36:09,041 --> 00:36:10,582 They're girls. 332 00:36:13,125 --> 00:36:15,332 Stand up. Now hands up. 333 00:36:15,458 --> 00:36:17,332 Before they reload, charge! 334 00:36:19,541 --> 00:36:21,415 Halt. A parley. 335 00:36:21,541 --> 00:36:23,707 All right, then. No tricks. 336 00:36:23,833 --> 00:36:26,249 - What have you done with our ship? - Where's Swallow? 337 00:36:26,375 --> 00:36:29,082 She's our prize. She's in our harbour. 338 00:36:29,208 --> 00:36:30,499 Our harbour. 339 00:36:30,625 --> 00:36:33,374 Your harbour? How long have you been here? 340 00:36:33,500 --> 00:36:35,082 Days and days. 341 00:36:35,208 --> 00:36:39,249 This is Wildcat Island. It's been our island for years and years. 342 00:36:39,375 --> 00:36:42,249 Who built the fireplace? Who marked the harbour? 343 00:36:42,916 --> 00:36:46,040 A white cross. Anybody could put a white cross on a tree. 344 00:36:46,166 --> 00:36:47,832 Shows it's our island. 345 00:36:47,958 --> 00:36:50,332 You don't even know how the harbour's marked. 346 00:36:50,458 --> 00:36:52,165 We... We do. 347 00:36:55,833 --> 00:36:57,582 Come on, then. Let's parley. 348 00:36:57,708 --> 00:36:58,874 Weapons down. 349 00:37:10,208 --> 00:37:12,457 Peggy, you donkey, they've got our knife. 350 00:37:12,583 --> 00:37:13,624 I found it. 351 00:37:13,750 --> 00:37:16,415 It's our knife. It was a present from Uncle Jim. 352 00:37:16,541 --> 00:37:18,290 We polished the cannon on his houseboat. 353 00:37:18,416 --> 00:37:19,874 Shut up, Peggy. 354 00:37:20,583 --> 00:37:24,165 Is he your uncle? We thought he was a retired pirate. 355 00:37:24,291 --> 00:37:27,415 That's quite a good thing for him to be, really. 356 00:37:27,541 --> 00:37:29,915 He can be Captain Flint. 357 00:37:30,041 --> 00:37:32,082 But you're pirates too. 358 00:37:32,208 --> 00:37:35,207 That's why he hates us. He knows what pirates are. 359 00:37:35,333 --> 00:37:37,207 It's time for the parley. 360 00:37:37,333 --> 00:37:40,582 I'm John Walker, Master of the Swallow. 361 00:37:40,708 --> 00:37:45,499 Susan, Mate, Able Seaman Titty and the Boy Roger. 362 00:37:46,125 --> 00:37:49,457 I'm Nancy Blackett, Master and part-owner of the Amazon. 363 00:37:49,583 --> 00:37:51,040 The terror of the seas. 364 00:37:52,125 --> 00:37:53,499 This is Peggy Blackett, 365 00:37:53,625 --> 00:37:56,332 Mate and part-owner of the same. 366 00:37:56,458 --> 00:37:58,665 Her name isn't Nancy really, it's Ruth, 367 00:37:58,791 --> 00:38:01,165 but Uncle Jim says the Amazons were ruthless. 368 00:38:01,291 --> 00:38:04,290 I'll shiver your timbers if you don't stop chattering. 369 00:38:07,500 --> 00:38:10,457 Let's be allies against Captain Flint and all the natives. 370 00:38:10,583 --> 00:38:12,665 You see, Captain Flint used to be friendly, 371 00:38:12,791 --> 00:38:14,915 but now he's worse than any native 372 00:38:15,041 --> 00:38:17,749 because he's writing a book and he says he hasn't time for us. 373 00:38:19,125 --> 00:38:22,540 If we're allies it doesn't matter who the island belongs to. 374 00:38:29,500 --> 00:38:31,540 You see, there ought to be two marks, 375 00:38:32,958 --> 00:38:36,040 but two white crosses would be too easy for anyone to guess. 376 00:38:36,750 --> 00:38:38,499 So what's your other mark, then? 377 00:38:42,041 --> 00:38:43,915 This tree here. 378 00:38:44,041 --> 00:38:46,165 When you want to sail into the harbour, 379 00:38:46,291 --> 00:38:48,582 keep the cross here and the tree in a straight line 380 00:38:48,708 --> 00:38:51,040 and you'll come clean through the rocks. 381 00:38:51,666 --> 00:38:53,915 He bought the parrot in Zanzibar. 382 00:38:54,041 --> 00:38:56,124 He's been all over the world, you know. 383 00:38:56,250 --> 00:38:58,290 Mother said he was the black sheep of the family. 384 00:38:58,416 --> 00:39:00,290 Last year he came home 385 00:39:00,416 --> 00:39:04,415 and he said he'd gathered enough moss and meant to settle here. 386 00:39:04,541 --> 00:39:06,082 Mother's his sister, you know. 387 00:39:07,541 --> 00:39:10,249 Last year he was one of us and even bought us Amazon. 388 00:39:10,375 --> 00:39:13,540 This year he said he was writing a book and refused to join in. 389 00:39:14,250 --> 00:39:15,957 He's in league with the natives. 390 00:39:16,083 --> 00:39:19,249 We've tried everything to wake him up, but it's no good. 391 00:39:19,375 --> 00:39:22,290 It's ended by him forbidding us ever to go near him. 392 00:39:22,416 --> 00:39:25,499 - Did he really fire at you today? - No, that was us. 393 00:39:25,625 --> 00:39:28,790 It was the most marvellous banger left over from last November. 394 00:39:28,916 --> 00:39:30,457 It was a jolly good bang. 395 00:39:30,583 --> 00:39:33,582 Let's plan a combined attack on Captain Flint. 396 00:39:34,375 --> 00:39:36,957 - Who'll be captain? - I will, of course. 397 00:39:37,833 --> 00:39:39,082 John's our captain. 398 00:39:39,208 --> 00:39:42,374 - There can only be one captain. - Then it should be me. 399 00:39:42,500 --> 00:39:44,957 There are more of us Swallows than there are you Amazons. 400 00:39:45,083 --> 00:39:46,790 Let's fight for it. 401 00:39:48,833 --> 00:39:50,999 We'll try and capture each other's ships. 402 00:39:51,125 --> 00:39:52,457 That'll be good practice. 403 00:39:52,583 --> 00:39:54,915 Whoever wins will be flagship. 404 00:39:57,125 --> 00:40:01,165 - We'll win. - But where do you keep your boat? 405 00:40:01,291 --> 00:40:04,207 You go north across the wide open sea 406 00:40:04,333 --> 00:40:06,249 - till you come to our river. - The Amazon. 407 00:40:06,375 --> 00:40:09,249 Then you'll see our boathouse, and that's where we live. 408 00:40:11,916 --> 00:40:15,999 The only trouble is the Amazons know the lake much better than we do. 409 00:40:16,125 --> 00:40:18,457 Yes, like those marks in the harbour. 410 00:40:19,416 --> 00:40:23,249 If there was only something we could do and they couldn't, 411 00:40:23,375 --> 00:40:24,832 that would be a help. 412 00:40:27,250 --> 00:40:28,457 Got it! 413 00:40:28,583 --> 00:40:30,124 Leading lights. 414 00:40:30,708 --> 00:40:33,540 Roger, go into our tent and get the lantern. 415 00:40:33,666 --> 00:40:36,165 Oh, and bring a hammer and two large nails. 416 00:40:42,708 --> 00:40:44,957 Look. There they are. 417 00:40:47,416 --> 00:40:49,582 Are they in line yet? 418 00:40:49,708 --> 00:40:53,457 No, the top light's a little to the left of the lower. 419 00:40:53,583 --> 00:40:55,665 Sing out when they're above each other. 420 00:40:57,375 --> 00:40:59,290 Left a little. 421 00:41:01,833 --> 00:41:02,874 Now! 422 00:41:07,500 --> 00:41:09,374 Left. Keep left. 423 00:41:10,750 --> 00:41:11,915 Right. 424 00:41:15,500 --> 00:41:16,540 We've done it! 425 00:41:16,666 --> 00:41:18,749 This will win us the war. 426 00:41:18,875 --> 00:41:21,749 The Amazons think they're safe from us at night. 427 00:41:27,208 --> 00:41:28,457 Oh, well. 428 00:41:29,541 --> 00:41:30,915 No war today. 429 00:41:31,666 --> 00:41:34,499 - We can row. - Too far. 430 00:41:34,625 --> 00:41:36,499 We'll have to wait until tomorrow. 431 00:41:36,625 --> 00:41:38,499 We can do something else instead. 432 00:41:38,625 --> 00:41:40,915 - What? - We can go and explore. 433 00:41:41,708 --> 00:41:44,207 - Where? - Over there on the mainland. 434 00:41:49,208 --> 00:41:51,082 It must be Niagara. 435 00:41:51,208 --> 00:41:53,332 We could get a barrel and bounce down it. 436 00:41:53,458 --> 00:41:55,082 Not today. 437 00:42:03,416 --> 00:42:06,540 - It's a real forest. - A jungle, almost. 438 00:42:08,583 --> 00:42:10,499 We'd better keep together. 439 00:42:14,500 --> 00:42:16,957 It's almost as good as a monkey. 440 00:42:17,083 --> 00:42:19,249 If only there were some parrots. 441 00:42:21,958 --> 00:42:24,082 Woodpeckers. They'll do. 442 00:42:27,333 --> 00:42:29,207 They're savage parrots. 443 00:42:29,333 --> 00:42:32,332 They're saying "Pretty Polly" in savage language. 444 00:42:43,500 --> 00:42:46,540 Look, a Red Indian wigwam. 445 00:43:09,666 --> 00:43:10,707 Hello, you. 446 00:43:11,416 --> 00:43:14,165 - Come to have a look, have you? - Good morning. 447 00:43:15,708 --> 00:43:17,165 Oh, it's blowing up a bit. 448 00:43:20,833 --> 00:43:23,249 Want to have a look inside, do you? 449 00:43:23,375 --> 00:43:25,082 Folk generally want to. 450 00:43:25,208 --> 00:43:26,582 May we? 451 00:43:39,958 --> 00:43:41,499 Sit down. 452 00:43:42,416 --> 00:43:45,249 - Do you always live here? - Aye. 453 00:43:45,375 --> 00:43:47,707 When we're burning charcoal 454 00:43:47,833 --> 00:43:52,124 someone has to keep the fire down, like, day and night. 455 00:43:52,250 --> 00:43:57,124 That way the charcoal is smooth and black and good to use. 456 00:43:57,250 --> 00:44:00,165 For artists to draw masterpieces with? 457 00:44:00,291 --> 00:44:02,832 That's right, lass. Try a bit. 458 00:44:10,750 --> 00:44:12,915 Would you like to see what we keep for luck? 459 00:44:14,083 --> 00:44:15,124 What is it? 460 00:44:16,125 --> 00:44:17,165 A snake. 461 00:44:17,291 --> 00:44:19,082 Would you like to see it? 462 00:44:19,208 --> 00:44:20,874 Yes, please. 463 00:44:21,958 --> 00:44:24,290 You're sitting on it. 464 00:44:35,375 --> 00:44:36,624 Young Billy! 465 00:44:41,041 --> 00:44:43,332 Dad been showing you around, has he? 466 00:44:43,458 --> 00:44:45,874 - Is he your son? - That's right. 467 00:44:46,791 --> 00:44:49,290 He doesn't look much like a son. 468 00:45:01,166 --> 00:45:03,249 There. Come on. 469 00:45:20,166 --> 00:45:21,582 Is it safe to touch? 470 00:45:21,708 --> 00:45:22,915 I wouldn't. 471 00:45:23,708 --> 00:45:25,165 Never go near an adder. 472 00:45:27,125 --> 00:45:29,165 Mind how you're stepping in the woods. 473 00:45:29,291 --> 00:45:30,915 There's plenty about. 474 00:45:31,041 --> 00:45:33,124 If you happen to step on one, he'll bite. 475 00:45:34,541 --> 00:45:38,040 But he'll get out of the way if he hears or sees you. 476 00:45:38,166 --> 00:45:39,999 Oh, look there. 477 00:45:40,125 --> 00:45:41,749 A little bit of a hole. 478 00:45:41,875 --> 00:45:43,582 Out he comes. 479 00:45:44,291 --> 00:45:45,915 Like the adder, is fire. 480 00:45:47,458 --> 00:45:50,124 - Are you camping on the island? - Yes. 481 00:45:50,250 --> 00:45:54,040 You had those Blackett lasses with you yesterday, hadn't you? 482 00:45:54,166 --> 00:45:56,374 We saw their little boat. 483 00:45:56,500 --> 00:46:00,415 I can remember when their mother and Master Jim used to come up here. 484 00:46:01,208 --> 00:46:03,124 They were no bigger than you are. 485 00:46:03,250 --> 00:46:05,082 The man on the houseboat? 486 00:46:05,833 --> 00:46:06,915 Aye. 487 00:46:07,041 --> 00:46:09,665 Captain Flint. We're going to fight with him. 488 00:46:09,791 --> 00:46:11,040 Quiet, Roger. 489 00:46:11,708 --> 00:46:12,957 You know, Dad, 490 00:46:13,083 --> 00:46:16,915 I think it'd be a good thing if we let him know what folks are saying. 491 00:46:17,041 --> 00:46:18,457 Aye, you're right. 492 00:46:19,875 --> 00:46:21,790 Will you be seeing those lasses again? 493 00:46:21,916 --> 00:46:24,457 Yes, as soon as there's the wind for sailing. 494 00:46:26,750 --> 00:46:28,499 What's wrong with today? 495 00:46:29,083 --> 00:46:31,707 Well, this morning on the lake there was a dead calm. 496 00:46:31,833 --> 00:46:34,915 Never mind. You tell them to tell their Uncle Jim... 497 00:46:35,041 --> 00:46:38,957 - But they can't, they're at war with him. - They'll tell him right enough. 498 00:46:40,625 --> 00:46:44,832 You tell 'em to tell him that Young Billy, that's me, 499 00:46:44,958 --> 00:46:48,249 sent him word to put a good, strong padlock on that houseboat of his 500 00:46:48,375 --> 00:46:50,082 if he's gonna leave it alone at nights. 501 00:46:50,666 --> 00:46:55,540 In the pub there's too much talking about that houseboat and the valuables inside. 502 00:46:57,083 --> 00:47:01,749 There's plenty of wild young lads that are up to anything without thinking twice. 503 00:47:02,541 --> 00:47:03,540 We'll tell them. 504 00:47:04,333 --> 00:47:06,415 Thank you very much for having us. 505 00:47:06,541 --> 00:47:10,124 And thank you so much for letting us see your lovely serpent. 506 00:47:10,250 --> 00:47:12,540 - Goodbye. - Goodbye. 507 00:47:12,666 --> 00:47:13,707 Goodbye. 508 00:47:13,833 --> 00:47:15,374 Here! 509 00:47:18,791 --> 00:47:20,332 Thank you. 510 00:47:21,500 --> 00:47:23,749 - Goodbye. - Bye. 511 00:47:27,833 --> 00:47:29,290 In! 512 00:47:30,541 --> 00:47:31,790 In! 513 00:47:32,708 --> 00:47:38,415 In! Pull! 514 00:47:38,541 --> 00:47:40,290 Go on, give it your back! 515 00:47:40,416 --> 00:47:42,374 Go on, pull. 516 00:47:42,500 --> 00:47:46,290 In! Pull! 517 00:47:48,541 --> 00:47:50,249 What is it, John? 518 00:47:50,375 --> 00:47:52,790 How can I give a message to Captain Flint? 519 00:47:52,916 --> 00:47:54,540 He's our enemy now. 520 00:48:04,416 --> 00:48:08,415 "Called to tell you that you had jolly well better leave my houseboat alone. 521 00:48:08,541 --> 00:48:09,749 "Once is quite enough. 522 00:48:09,875 --> 00:48:12,082 "No joking. James Turner." 523 00:48:12,208 --> 00:48:14,665 But we never touched his horrible houseboat. 524 00:48:16,208 --> 00:48:17,790 He is a beast. 525 00:48:17,916 --> 00:48:20,124 You'd better go and see him, John. 526 00:48:20,250 --> 00:48:22,790 Let's go and sink his beastly houseboat. 527 00:48:23,750 --> 00:48:25,207 No, Susan's right. 528 00:48:25,333 --> 00:48:27,707 I'll go and explain and give him his message. 529 00:48:28,666 --> 00:48:31,124 And he's used my crayons too. 530 00:48:46,250 --> 00:48:48,415 Now, look here, did you find my note? 531 00:48:49,416 --> 00:48:50,415 Yes. 532 00:48:50,541 --> 00:48:52,790 - Can you read? - Yes. 533 00:48:52,916 --> 00:48:54,582 - Did you read it? - Yes. 534 00:48:54,708 --> 00:48:58,165 I told you to leave my houseboat alone. Now you're here again. 535 00:48:58,291 --> 00:48:59,957 - Clear out fast. - But I never... 536 00:49:00,083 --> 00:49:02,207 And if you've got any more fireworks, 537 00:49:02,333 --> 00:49:04,749 the best thing you can do is drop them in the lake. 538 00:49:04,875 --> 00:49:06,165 But I haven't. 539 00:49:06,291 --> 00:49:08,457 Oh, that was the last one, was it? 540 00:49:08,583 --> 00:49:10,540 Well, you did enough damage with it. 541 00:49:10,666 --> 00:49:12,749 I've never had any fireworks. 542 00:49:13,291 --> 00:49:15,374 At least not since last November. 543 00:49:15,500 --> 00:49:17,165 Now, look here, that won't do. 544 00:49:17,291 --> 00:49:19,415 And I've never been near your boat. 545 00:49:19,541 --> 00:49:21,290 Well, never as near as this. 546 00:49:21,416 --> 00:49:24,082 Then who did set fire to her? 547 00:49:27,208 --> 00:49:29,415 Clear off. I've nothing more to say to you. 548 00:49:30,041 --> 00:49:31,165 I came to tell you... 549 00:49:31,291 --> 00:49:34,457 Clear off. I don't like talking to liars. 550 00:49:36,208 --> 00:49:38,415 And don't let me see you here again. 551 00:50:05,250 --> 00:50:07,707 Why do you wave your legs in the air, Titty 552 00:50:07,833 --> 00:50:11,749 I'm trying to be a cormorant but it's quite difficult. 553 00:50:15,583 --> 00:50:16,957 Look, there's John. 554 00:50:18,416 --> 00:50:21,874 - Did you see the parrot? - Did you capture the houseboat? 555 00:50:26,083 --> 00:50:28,040 What did he say when you gave him the message? 556 00:50:28,166 --> 00:50:31,332 I didn't give him the message. He wouldn't let me. 557 00:50:34,291 --> 00:50:36,374 Did you declare war on him? 558 00:50:36,500 --> 00:50:37,874 No. 559 00:50:40,541 --> 00:50:41,915 He called me a liar. 560 00:51:05,541 --> 00:51:07,749 You can't get a fairer wind than this. 561 00:51:07,875 --> 00:51:09,415 Can we attack, then? 562 00:51:09,541 --> 00:51:12,957 In naval warfare two things are important, 563 00:51:13,083 --> 00:51:15,332 to know exactly what you want to do 564 00:51:15,458 --> 00:51:18,665 and to do it in the manner your enemy will least expect. 565 00:51:19,916 --> 00:51:22,040 Amazons, beware. 566 00:51:26,166 --> 00:51:28,290 It's a fair wind for the Swallows. 567 00:51:28,416 --> 00:51:31,999 All we have to do when they do come is to keep out of sight. 568 00:51:32,125 --> 00:51:33,749 And when they do come 569 00:51:33,875 --> 00:51:36,624 we'll slip away quietly, go to the island 570 00:51:36,750 --> 00:51:38,915 and when they return we'll take Swallow. 571 00:51:39,958 --> 00:51:41,749 How do we manage all that? 572 00:51:41,875 --> 00:51:43,124 Ah. 573 00:51:46,666 --> 00:51:48,207 Take care, John. 574 00:51:56,166 --> 00:51:57,874 A fine place for a lookout. 575 00:51:58,625 --> 00:52:00,540 Let me out some more rope. 576 00:52:02,708 --> 00:52:07,124 Tie the lantern on as I said and then we'll hoist it up. 577 00:52:16,416 --> 00:52:18,624 I still don't see how we surprise them. 578 00:52:18,750 --> 00:52:23,290 Well, with this wind they expect us to attack them 579 00:52:23,416 --> 00:52:25,957 and do it early enough to get back here in daylight. 580 00:52:26,083 --> 00:52:28,415 - Yes, of course. - But we don't. 581 00:52:28,541 --> 00:52:31,582 Not until dark, when they think we've given up. 582 00:52:32,208 --> 00:52:34,124 They don't know about our lights. 583 00:52:34,250 --> 00:52:39,499 Then we sail up their river, find the boathouse and pinch their boat. 584 00:52:39,625 --> 00:52:41,707 Then we sail both boats back here. 585 00:52:41,833 --> 00:52:44,790 But what happens if they attack us first? 586 00:52:44,916 --> 00:52:47,540 We'll watch and wait for them on the lake all day. 587 00:52:47,666 --> 00:52:49,915 Except me. I'll be staying here. 588 00:52:50,041 --> 00:52:52,999 Are you sure you can manage all on your own, Titty 589 00:52:53,125 --> 00:52:55,665 Of course. I'd love to stay here. 590 00:52:55,791 --> 00:52:57,499 You light the lighthouse lantern 591 00:52:57,625 --> 00:53:00,457 and hoist it up as soon as it starts to get dark. 592 00:53:00,958 --> 00:53:03,540 The candles in the small lanterns won't last long 593 00:53:03,666 --> 00:53:06,332 so don't light them till you're sure we're coming. 594 00:53:06,458 --> 00:53:10,915 We'll give you an owl call to let you know it's us and not the enemy. 595 00:53:11,041 --> 00:53:12,749 Aye aye, sir. 596 00:53:12,875 --> 00:53:15,707 What do I do when I've left you on the island? 597 00:53:15,833 --> 00:53:17,124 It's obvious. 598 00:53:17,250 --> 00:53:19,124 You sail on to the next bay 599 00:53:19,666 --> 00:53:21,540 while I wait for Swallow, 600 00:53:22,291 --> 00:53:24,624 capture her and then come and join you. 601 00:53:26,625 --> 00:53:29,374 But I want to be there when you capture Swallow. 602 00:53:29,500 --> 00:53:31,957 You can't be in two places at once. 603 00:53:33,375 --> 00:53:35,457 It is the most exciting part. 604 00:53:50,458 --> 00:53:52,332 What are you wearing? 605 00:53:53,666 --> 00:53:56,124 You said put on two of everything on. 606 00:53:56,750 --> 00:53:59,915 I said bring, not put on two of everything. 607 00:54:01,958 --> 00:54:04,082 Pretend you're going to the North Pole. 608 00:54:04,208 --> 00:54:07,290 - All aboard. - Don't forget about the lights, Titty. 609 00:54:07,416 --> 00:54:11,124 Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have the telescope for keeping watch? 610 00:54:11,250 --> 00:54:14,290 - Yes, I think you ought. - Thank you. 611 00:54:24,500 --> 00:54:26,415 Swallows forever! 612 00:54:26,541 --> 00:54:28,207 Good luck, Titty. 613 00:55:02,583 --> 00:55:05,582 "25 years ago this day 614 00:55:05,708 --> 00:55:08,665 "I, Robinson Crusoe, was wrecked 615 00:55:10,583 --> 00:55:13,290 "on this desolate place." 616 00:55:34,750 --> 00:55:37,124 What a good place for a camp. 617 00:55:39,291 --> 00:55:41,665 I'll build my hut here 618 00:55:42,750 --> 00:55:44,832 with branches and moss. 619 00:55:46,916 --> 00:55:50,499 Can't be two tents for one shipwrecked mariner. 620 00:55:55,375 --> 00:55:56,790 Better not. 621 00:55:58,666 --> 00:56:02,582 I'll leave it for Man Friday... when I find him. 622 00:56:06,833 --> 00:56:09,499 Still a very Susan-ish tent. 623 00:56:30,625 --> 00:56:34,790 I'll have to sleep up a tree for fear of ravenous beasts. 624 00:56:36,791 --> 00:56:39,499 I'm not afraid of ravenous beasts anyway. 625 00:56:40,791 --> 00:56:43,165 Time for a feast. 626 00:56:45,250 --> 00:56:46,957 Well, they can't have gone by. 627 00:56:47,083 --> 00:56:49,165 Come on, sun. Hurry up, sink. 628 00:56:50,708 --> 00:56:53,290 I hope Titty's all right. 629 00:57:11,541 --> 00:57:13,165 Man Friday! 630 00:57:19,958 --> 00:57:21,749 Well, here goes. 631 00:57:21,875 --> 00:57:24,665 They must have had supper ages ago. 632 00:57:24,791 --> 00:57:26,832 I wonder what they're up to. 633 00:57:26,958 --> 00:57:29,082 It's going to be quite dark soon. 634 00:57:39,083 --> 00:57:41,832 I expect they've gone to meet the Blackett children. 635 00:57:42,541 --> 00:57:44,332 I'd heard you'd met them. 636 00:57:44,458 --> 00:57:47,957 Man Friday oughtn't to know anything about them. 637 00:57:48,750 --> 00:57:50,749 Very well. I won't. 638 00:57:54,375 --> 00:57:56,249 What are you doing all by yourself? 639 00:57:56,375 --> 00:57:59,290 Well, properly I'm in charge of the camp 640 00:57:59,416 --> 00:58:03,249 but while they're away it doesn't matter if I'm Robinson Crusoe instead. 641 00:58:09,500 --> 00:58:11,165 Man Friday, 642 00:58:11,291 --> 00:58:13,374 would you mind telling me some of your life 643 00:58:13,500 --> 00:58:14,915 before you came to this island? 644 00:58:15,958 --> 00:58:21,124 I was caught by some very savage... savages. 645 00:58:22,125 --> 00:58:24,165 They put me in a huge stew pot 646 00:58:24,916 --> 00:58:27,624 and chanted strange songs. 647 00:58:27,750 --> 00:58:28,790 Then what? 648 00:58:29,833 --> 00:58:33,415 They lit a fire under the stew pot and began to dance all round me. 649 00:58:33,541 --> 00:58:35,124 What did you do? 650 00:58:35,250 --> 00:58:38,457 I waited till no one was looking, 651 00:58:38,583 --> 00:58:41,790 then I jumped out of the stew pot and escaped. 652 00:58:43,291 --> 00:58:44,957 Were you scalded badly? 653 00:58:45,625 --> 00:58:49,165 Badly, but I buttered the places that hurt most. 654 00:58:59,875 --> 00:59:01,540 What happens if they don't come? 655 00:59:01,666 --> 00:59:04,874 They're bound to. We just wait and watch. 656 00:59:06,208 --> 00:59:08,624 Now for the enemy stronghold. 657 00:59:09,375 --> 00:59:10,832 Quiet, everyone. 658 00:59:14,333 --> 00:59:16,624 Are you sure you'll be all right by yourself? 659 00:59:16,750 --> 00:59:17,957 They'll be back soon. 660 00:59:18,083 --> 00:59:20,832 Well, I hope so. It'll be dark fairly soon. 661 00:59:21,500 --> 00:59:23,749 Wouldn't you like to come back with me - just for tonight? 662 00:59:23,875 --> 00:59:25,915 We can leave a note for John. 663 00:59:26,041 --> 00:59:28,124 I'd rather stay, thank you. 664 00:59:29,125 --> 00:59:31,499 All right. Goodbye, Robinson Crusoe. 665 00:59:31,625 --> 00:59:33,499 Goodbye, Man Friday. 666 00:59:56,583 --> 00:59:59,832 Duffer. That's for looking too hard. 667 00:59:59,958 --> 01:00:01,832 Try the other eye. 668 01:00:09,125 --> 01:00:10,499 We're in the river. 669 01:00:10,625 --> 01:00:13,290 Any sign of the enemy's boathouse? 670 01:00:13,416 --> 01:00:14,415 No, Mr Mate. 671 01:00:14,541 --> 01:00:17,790 Shh. They mustn't hear us coming. 672 01:00:20,750 --> 01:00:22,207 What's that? 673 01:00:23,791 --> 01:00:25,249 A duck. 674 01:00:26,083 --> 01:00:28,582 Stow it, you goat. Don't overdo it. 675 01:00:47,916 --> 01:00:50,165 There it is! There it is! 676 01:01:16,541 --> 01:01:18,624 "To the Swallows. 677 01:01:22,583 --> 01:01:25,165 "Ha ha. The Amazon pirates." 678 01:01:28,916 --> 01:01:30,624 Quite simple. 679 01:01:31,708 --> 01:01:35,582 They've hidden her up the river. It's an old pirate trick. 680 01:01:35,708 --> 01:01:38,374 - Shouldn't we be getting back, John? - No. 681 01:01:38,500 --> 01:01:40,249 Let's go up the river. 682 01:01:40,375 --> 01:01:41,749 Please, John. 683 01:01:44,083 --> 01:01:45,457 It wouldn't take long. 684 01:01:45,583 --> 01:01:49,207 We know they haven't put to sea. We have been watching all day. 685 01:01:57,625 --> 01:02:00,332 Wildcat Island and the Amazons forever! 686 01:02:00,458 --> 01:02:02,624 We've done them fairly brown. 687 01:02:37,583 --> 01:02:40,124 This must be the place they call the lagoon. 688 01:02:40,250 --> 01:02:43,499 It's just the place for them to hide their ship. 689 01:02:43,625 --> 01:02:46,790 Susan, you take the oars now. I'll keep a lookout. 690 01:02:48,958 --> 01:02:51,415 I wish it wasn't so dark, though. 691 01:02:55,458 --> 01:02:57,540 Something's pulling at my oars. 692 01:03:02,458 --> 01:03:05,207 It's all right, it's only water lilies. 693 01:03:09,458 --> 01:03:11,790 It clings onto them like octopuses. 694 01:03:11,916 --> 01:03:13,999 Perhaps they were octopuses. 695 01:03:14,125 --> 01:03:18,582 Titty read out of a book how they put their arms out and grab people out of boats. 696 01:03:18,708 --> 01:03:21,207 Nonsense, Roger, they're only flowers. 697 01:03:21,333 --> 01:03:25,249 I... I wouldn't mind even if they were octopuses. 698 01:03:29,250 --> 01:03:31,540 Look. Uncle Jim must be back. 699 01:03:59,250 --> 01:04:04,290 It's easier if you slope the oars down and forwards. 700 01:04:04,416 --> 01:04:08,540 That way they don't go deep in the water and get stuck. 701 01:04:10,375 --> 01:04:12,082 I can't move the tiller. 702 01:04:20,833 --> 01:04:25,249 It... it's all stuck up with lily stalks between the rudder and the boat. 703 01:04:25,375 --> 01:04:27,957 - They won't budge. - Careful. 704 01:04:28,083 --> 01:04:29,540 Try now. 705 01:04:32,750 --> 01:04:34,624 There isn't any light at all. 706 01:04:34,750 --> 01:04:37,290 We'll never find the Amazon now. 707 01:04:39,333 --> 01:04:41,624 If we wait until morning we might find her. 708 01:04:41,750 --> 01:04:43,499 And what about Titty 709 01:04:46,291 --> 01:04:48,749 We'll go back. She'll be worried. 710 01:04:59,791 --> 01:05:01,415 Look. What's that? 711 01:05:01,541 --> 01:05:04,665 It's a lighthouse. Very thoughtful of them. 712 01:05:05,750 --> 01:05:08,040 - Stand by to jibe. - Aye aye, sir. 713 01:05:33,750 --> 01:05:36,374 - Are you cold, Roger? - Rather. 714 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 Thank goodness we can sail at last. 715 01:05:39,541 --> 01:05:41,415 I'm going to raise the sail and reef. 716 01:05:41,541 --> 01:05:45,707 Even Father said not to be ashamed to reef a small boat in the dark. 717 01:06:27,125 --> 01:06:29,207 Almost exactly southeast. 718 01:06:29,333 --> 01:06:31,540 Now we'll have to tack all the way back, 719 01:06:31,666 --> 01:06:34,665 but short tacks so as not to hit the shore. 720 01:06:34,791 --> 01:06:36,874 But how are we going to know how far we've gone? 721 01:06:38,791 --> 01:06:40,624 I'll count 100 on each tack. 722 01:06:41,666 --> 01:06:43,749 Susan, you'd better snuggle down now. 723 01:06:43,875 --> 01:06:45,332 I'll take the main sheet. 724 01:06:48,125 --> 01:06:51,332 I'll need your help among the islands off Rio. 725 01:06:51,458 --> 01:06:55,124 One, two, three... 726 01:06:59,083 --> 01:07:03,207 Six, seven, eight... 727 01:07:03,333 --> 01:07:05,457 Watch the boom, Peggy. 728 01:07:11,541 --> 01:07:14,749 Jolly good idea of theirs to put lights on the marks. 729 01:07:14,875 --> 01:07:17,415 What beats me is how they got here before us. 730 01:07:17,541 --> 01:07:21,290 But they went up the river. They must have rowed like smoke. 731 01:07:21,416 --> 01:07:25,207 - It's unbelievable. - Hey! Why isn't Swallow in the harbour? 732 01:07:25,333 --> 01:07:27,624 They must have left her in the landing place, 733 01:07:27,750 --> 01:07:30,915 lit the lights and then scooted off to camp. 734 01:07:31,041 --> 01:07:34,290 I bet they'll pretend they've been there for hours and hours. 735 01:07:35,541 --> 01:07:38,165 Come on, let's give them a fright. 736 01:07:50,666 --> 01:07:53,540 Ahoy, Swallows! Swallows, ahoy! 737 01:08:04,791 --> 01:08:07,040 - Ahoy there, Swallows! - Swallows, ahoy! 738 01:08:07,166 --> 01:08:10,124 Swallows, ahoy! Ahoy! 739 01:08:16,666 --> 01:08:18,124 Swallows, ahoy! 740 01:08:18,250 --> 01:08:20,332 Where on earth are they? 741 01:08:21,375 --> 01:08:22,624 She must have drifted. 742 01:08:22,750 --> 01:08:25,332 - You can't have beached her properly. - Me? 743 01:08:26,250 --> 01:08:28,332 She can't have drifted against the wind. 744 01:08:28,458 --> 01:08:30,832 Then we've been done. They've outwitted us. 745 01:08:30,958 --> 01:08:34,290 - The Swallows? - Who else, you chump-headed galoot? 746 01:08:34,416 --> 01:08:36,540 What are we going to do? We should be in bed. 747 01:08:36,666 --> 01:08:39,374 - If we don't go to breakfast... - Oh, shut up, Peggy. 748 01:08:39,500 --> 01:08:45,040 98, 99, 100. Ready, about. 749 01:08:50,583 --> 01:08:52,332 One, two... 750 01:08:52,458 --> 01:08:54,332 Wouldn't Titty have liked this? 751 01:08:54,458 --> 01:08:56,290 Liked what? 752 01:08:56,416 --> 01:08:58,665 Sailing like this in the dark. 753 01:08:59,458 --> 01:09:03,582 Six, seven, eight... 754 01:09:04,791 --> 01:09:05,832 Nine... 755 01:09:19,250 --> 01:09:22,707 57, 58... 756 01:09:22,833 --> 01:09:26,290 59, 60... 757 01:09:27,166 --> 01:09:28,790 61... 758 01:09:34,333 --> 01:09:35,374 What's the matter? 759 01:09:36,208 --> 01:09:37,415 Can't you hear it? 760 01:09:37,541 --> 01:09:39,499 The wind in the trees. 761 01:09:39,625 --> 01:09:43,249 We must be near the bank. Quick, Susan, lower the sail. 762 01:09:44,250 --> 01:09:46,082 Roger, catch the yard, it comes down. 763 01:09:48,666 --> 01:09:49,707 Ow! 764 01:09:56,666 --> 01:09:58,332 Give me the painter. 765 01:09:58,458 --> 01:10:01,165 It's a landing stage, thank goodness. 766 01:10:03,791 --> 01:10:05,332 What are we going to do now? 767 01:10:05,916 --> 01:10:07,707 Stay here till first light. 768 01:10:08,750 --> 01:10:09,832 What about Titty 769 01:10:10,875 --> 01:10:14,499 She's at the camp. She'll be all right. She's got a tent. 770 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 We must be near it now. 771 01:11:04,541 --> 01:11:07,874 Look at the light. Those kids are on the other island. 772 01:11:08,833 --> 01:11:11,082 Another 100 yards at least. 773 01:11:11,833 --> 01:11:12,874 - Damn! - Blast! 774 01:11:14,250 --> 01:11:15,290 Give us a hand. 775 01:11:16,541 --> 01:11:19,040 I don't see why we couldn't have taken it with us. 776 01:11:19,166 --> 01:11:20,707 Ugh! 777 01:11:22,041 --> 01:11:25,999 That motorbike... We'll bring a car next week. 778 01:11:26,125 --> 01:11:28,957 Blast it. Why didn't you bring a chisel to smash it open? 779 01:11:29,083 --> 01:11:32,582 It'll take more than a chisel. I just hope it'll be worth it. 780 01:11:32,708 --> 01:11:33,749 It's heavy enough. 781 01:11:34,541 --> 01:11:36,999 Whatever he keeps in there must be worth having. 782 01:11:37,125 --> 01:11:39,415 Come on, then. Let's get away from here. 783 01:11:59,416 --> 01:12:01,290 - It's Amazon. - She's adrift. 784 01:12:01,416 --> 01:12:02,915 No, she's at anchor. 785 01:12:03,041 --> 01:12:05,415 - It's Amazon! It's Amazon! - Shh. 786 01:12:05,541 --> 01:12:08,082 They must be asleep. 787 01:12:12,333 --> 01:12:14,415 It's Titty! It's Titty! 788 01:12:15,250 --> 01:12:17,415 I've got her! I've got her! 789 01:12:17,541 --> 01:12:20,415 - Hooray! Well done! - Well done, Titty! 790 01:12:20,541 --> 01:12:21,790 Hooray, we've won the war! 791 01:12:51,208 --> 01:12:53,582 Ahoy, Swallows! Ahoy! 792 01:12:55,125 --> 01:12:56,165 Look! 793 01:12:56,291 --> 01:12:58,499 Ahoy, Swallows! 794 01:12:59,541 --> 01:13:01,207 What are they doing? 795 01:13:02,333 --> 01:13:05,499 Nancy looks as if she's dancing with rage. 796 01:13:05,625 --> 01:13:07,832 What's that thing fluttering there? 797 01:13:07,958 --> 01:13:09,040 Swallows, ahoy! 798 01:13:09,791 --> 01:13:11,540 It's one of our blankets. 799 01:13:12,583 --> 01:13:15,457 They're surrendering! It's a white flag. 800 01:13:15,583 --> 01:13:18,040 It doesn't look very white to me. 801 01:13:18,166 --> 01:13:20,999 Swallows! Swallows! 802 01:13:21,125 --> 01:13:22,540 Ready, about. 803 01:13:35,958 --> 01:13:37,540 Hurry up. 804 01:13:38,208 --> 01:13:39,540 Do you surrender? 805 01:13:39,666 --> 01:13:43,165 We jolly well do. But hurry up. 806 01:13:43,291 --> 01:13:45,749 - No trickery. - Honest pirate. 807 01:13:45,875 --> 01:13:47,582 Honest Indian too? 808 01:13:47,708 --> 01:13:51,040 Honest Indian. Honest anything you like, but hurry up. 809 01:13:51,166 --> 01:13:53,040 We're supposed to be in bed. 810 01:14:08,958 --> 01:14:11,790 Captain Nancy, which ship is the flagship? 811 01:14:11,916 --> 01:14:14,415 Swallow is. Yours was a great plan. 812 01:14:14,541 --> 01:14:16,415 It was luck, really. 813 01:14:16,541 --> 01:14:18,415 Titty was the real hero. 814 01:14:18,541 --> 01:14:21,874 By thunder, Able Seaman, I wish you were in my crew. 815 01:14:22,750 --> 01:14:24,957 Nancy, we must be going. 816 01:14:25,083 --> 01:14:27,832 Goodness, I forgot. We'll see you later. 817 01:14:28,666 --> 01:14:31,290 Mother says we can come and camp here tonight. 818 01:14:31,416 --> 01:14:33,207 - Bye. - Bye. 819 01:14:33,333 --> 01:14:34,832 Roger, time you were in bed. 820 01:14:34,958 --> 01:14:36,374 But it's tomorrow. 821 01:14:36,500 --> 01:14:40,540 I don't care if it's the day before yesterday. Quick march. 822 01:14:55,958 --> 01:14:57,457 Mother? 823 01:14:58,833 --> 01:15:01,165 I think I ought to talk to you. 824 01:15:01,291 --> 01:15:03,207 I'll say you should. 825 01:15:03,333 --> 01:15:05,249 Why were you back so late last night? 826 01:15:05,958 --> 01:15:10,290 You know, after I left Titty I spent a long time on the lookout for you. 827 01:15:11,333 --> 01:15:13,207 We didn't get back till morning. 828 01:15:13,666 --> 01:15:16,540 Oh, the Blacketts made you spend the night. 829 01:15:16,666 --> 01:15:17,957 Poor Titty. 830 01:15:18,083 --> 01:15:21,332 It wasn't poor Titty at all. She did better than the rest of us. 831 01:15:21,916 --> 01:15:24,165 She captured the Amazon all by herself. 832 01:15:24,625 --> 01:15:26,040 Where were the Blacketts? 833 01:15:27,791 --> 01:15:29,207 On Wildcat Island. 834 01:15:29,875 --> 01:15:30,957 And where were you? 835 01:15:33,250 --> 01:15:35,082 Well, we were up the Amazon River, 836 01:15:35,208 --> 01:15:36,790 where they live, 837 01:15:36,916 --> 01:15:38,165 and it got too dark. 838 01:15:38,291 --> 01:15:41,374 We had to wait until it was light enough to see again. 839 01:15:43,791 --> 01:15:47,915 Don't you think that was very nearly like being duffers? 840 01:15:48,041 --> 01:15:50,707 Well... it was rather, 841 01:15:50,833 --> 01:15:52,915 but it was war and our only chance. 842 01:15:54,708 --> 01:15:57,082 I promise we won't stay out at night again. 843 01:15:57,916 --> 01:16:01,165 Anyway, there's no need. The war's over and we've won. 844 01:16:01,291 --> 01:16:03,165 And nobody caught a cold or anything. 845 01:16:04,541 --> 01:16:06,165 All right. 846 01:16:06,291 --> 01:16:10,749 But no more sailing at night and no more scrapes of any kind. 847 01:16:11,333 --> 01:16:12,790 We've only got two days left 848 01:16:12,916 --> 01:16:16,249 and I don't want to hear of any of you getting into any more trouble. 849 01:16:18,250 --> 01:16:20,332 Names and addresses, please. 850 01:16:25,166 --> 01:16:26,790 My name is John Walker. 851 01:16:27,875 --> 01:16:30,624 Name... Walker. 852 01:16:32,208 --> 01:16:34,332 - Address? - Here. 853 01:16:35,833 --> 01:16:37,624 - Where? - Here. 854 01:16:37,750 --> 01:16:40,582 Now, that won't do. Where do you live? 855 01:16:40,708 --> 01:16:42,249 In these tents. 856 01:16:42,375 --> 01:16:44,415 Now, look here, stop this nonsense. 857 01:16:44,541 --> 01:16:47,915 You've gone too far this time, I've had enough. 858 01:16:48,041 --> 01:16:49,582 Enough of what, Uncle Jim? 859 01:16:50,458 --> 01:16:53,082 What the devil are you two doing here? 860 01:16:53,208 --> 01:16:54,707 What is going on? 861 01:16:54,833 --> 01:16:58,499 Now, then, Miss Nancy, your uncle's houseboat was burgled last night. 862 01:16:58,625 --> 01:17:00,332 He thinks these children done it. 863 01:17:00,458 --> 01:17:02,749 What rot. They never had anything to do with it. 864 01:17:02,875 --> 01:17:06,290 - They weren't even here last night. - We never did anything. 865 01:17:06,416 --> 01:17:08,499 The charcoal burners told us to warn you. 866 01:17:08,625 --> 01:17:10,124 And we rowed over to tell you. 867 01:17:10,250 --> 01:17:11,957 And you wouldn't listen. 868 01:17:13,791 --> 01:17:17,374 Well, what about that firework burning Mr Turner's roof, then, eh? 869 01:17:17,500 --> 01:17:20,040 - That was us, not the Swallows. - You deserved it. 870 01:17:20,166 --> 01:17:23,332 You haven't spoken to us all summer because of your stupid book. 871 01:17:23,458 --> 01:17:25,582 They tried to warn you, but you wouldn't listen. 872 01:17:25,708 --> 01:17:27,915 An now you've been burgled, it serves you right. 873 01:17:30,208 --> 01:17:32,124 You've been an awful pig to John. 874 01:17:48,750 --> 01:17:52,582 Young man, erm... it's altogether my fault. 875 01:17:53,458 --> 01:17:55,832 I should have known you were telling the truth. 876 01:17:56,458 --> 01:17:58,665 Anyhow, I should have listened to you. 877 01:17:59,791 --> 01:18:01,457 I'm very sorry. 878 01:18:09,333 --> 01:18:10,540 It's all right now. 879 01:18:15,666 --> 01:18:19,332 What a cross-grained, curmudgeonly idiot. 880 01:18:20,166 --> 01:18:21,832 If I'd listened to John... 881 01:18:22,583 --> 01:18:26,957 My boat looked as if half a hundred wildcats had had a scrimmage in it. 882 01:18:27,083 --> 01:18:29,165 And of course they took my cabin trunk. 883 01:18:29,291 --> 01:18:32,665 - Was it a heavy one? - It was, rather. 884 01:18:32,791 --> 01:18:34,665 Did it have gold ingots in it? 885 01:18:36,625 --> 01:18:38,415 Afraid not. 886 01:18:38,541 --> 01:18:40,874 Typewriter, diaries, old log books. 887 01:18:41,541 --> 01:18:44,082 And worst of all, the book I've been writing. 888 01:18:44,208 --> 01:18:45,707 About your pirate past? 889 01:18:45,833 --> 01:18:47,332 Ah, well... 890 01:18:47,458 --> 01:18:50,082 - Was it a very good book? - I doubt it. 891 01:18:50,750 --> 01:18:53,040 Now I might just as well not have written it. 892 01:18:54,166 --> 01:18:55,832 And been more friendly all summer. 893 01:18:56,916 --> 01:18:58,332 Don't rub it in. 894 01:19:00,666 --> 01:19:02,915 I didn't only come to warn you. 895 01:19:03,041 --> 01:19:05,165 I came to declare war on you as well. 896 01:19:05,875 --> 01:19:07,165 Oh, really? 897 01:19:07,291 --> 01:19:09,582 That's very friendly of you. 898 01:19:09,708 --> 01:19:11,457 Why not do it now? 899 01:19:11,583 --> 01:19:13,290 Better late than never. 900 01:19:13,416 --> 01:19:14,665 Or I'll do it for you. 901 01:19:15,833 --> 01:19:20,624 I challenge you to capture my boat at 3pm tomorrow afternoon. 902 01:19:21,791 --> 01:19:23,124 Accept, accept! 903 01:19:23,250 --> 01:19:24,582 Blood and thunder, 904 01:19:24,708 --> 01:19:26,624 death or glory! 905 01:19:31,333 --> 01:19:33,874 He can be a jolly good pirate when he wants to. 906 01:19:34,750 --> 01:19:36,582 Well, I must be off. 907 01:19:39,208 --> 01:19:41,790 - I know where the treasure's hidden. - What? 908 01:19:41,916 --> 01:19:44,290 I heard some pirates burying it last night. 909 01:19:44,416 --> 01:19:46,124 Steady on, Titty. 910 01:19:46,833 --> 01:19:49,249 They had a huge box. It was very heavy. 911 01:19:49,375 --> 01:19:50,749 You were dreaming. 912 01:19:52,250 --> 01:19:53,790 I wasn't. I heard them. 913 01:19:53,916 --> 01:19:55,624 It was the middle of the night. 914 01:19:55,750 --> 01:19:58,290 Captain Flint, you must believe me, it's true. 915 01:19:58,416 --> 01:20:00,499 I only wish I could. 916 01:20:00,625 --> 01:20:03,499 Well, goodbye, Swallows and Amazons. 917 01:20:03,625 --> 01:20:05,332 Bye. 918 01:20:06,333 --> 01:20:08,040 Goodbye. 919 01:20:44,166 --> 01:20:45,832 Pull harder, Roger. 920 01:21:09,541 --> 01:21:11,957 Ow! My knee! 921 01:21:13,958 --> 01:21:15,874 Which knee was it? 922 01:21:16,833 --> 01:21:19,207 The one which I didn't scrape before. 923 01:21:20,083 --> 01:21:23,624 At least, not the one which got scraped last but the other one. 924 01:21:46,083 --> 01:21:47,124 Roger! 925 01:21:51,333 --> 01:21:53,207 Look, the treasure must be here. 926 01:21:53,333 --> 01:21:55,957 I found this. One of the pirates must have dropped it. 927 01:22:01,541 --> 01:22:03,374 We've found it! We've found it! 928 01:22:07,875 --> 01:22:10,540 Lower sail as we come alongside. 929 01:22:10,666 --> 01:22:12,207 Grapple and board him. 930 01:22:13,833 --> 01:22:17,374 Swallow on port side, Amazon on starboard. 931 01:22:18,333 --> 01:22:20,415 He can't go for both of us. 932 01:22:22,333 --> 01:22:23,790 Fleet will now attack! 933 01:22:27,208 --> 01:22:28,582 Amazons forever! 934 01:22:32,458 --> 01:22:35,290 - Kill! - Death to Captain Flint! 935 01:22:49,583 --> 01:22:51,957 Death or glory! 936 01:22:53,666 --> 01:22:55,624 Down with the plunderers! 937 01:22:57,625 --> 01:22:59,874 Man the cutlasses! 938 01:23:03,458 --> 01:23:07,540 Death to Captain Flint! Swallows and Amazons forever! 939 01:23:08,541 --> 01:23:09,540 Agh! 940 01:23:09,666 --> 01:23:12,040 Down with the white elephant! 941 01:23:13,541 --> 01:23:14,957 Yield! 942 01:23:15,083 --> 01:23:17,415 Not while my flag flies. 943 01:23:17,541 --> 01:23:20,165 Elephants! Elephants forever! 944 01:23:20,875 --> 01:23:22,832 We've won! Your flag is struck! 945 01:23:25,041 --> 01:23:26,124 So it is. 946 01:23:26,250 --> 01:23:28,749 Well, that was quick work. 947 01:23:28,875 --> 01:23:31,332 Oh... I surrender. 948 01:23:31,458 --> 01:23:34,249 Bind him. Come on, bind him. 949 01:23:34,375 --> 01:23:35,415 No. 950 01:23:39,875 --> 01:23:41,582 Don't laugh. 951 01:23:42,416 --> 01:23:45,040 Hands up for making him walk the plank. 952 01:23:48,083 --> 01:23:50,040 Look here, no weakening now. 953 01:23:50,166 --> 01:23:52,207 It's too good a plank to waste. 954 01:23:53,250 --> 01:23:56,749 Shouldn't we untie his hands and give him a chance to swim for it? 955 01:23:59,625 --> 01:24:02,332 All right, we agree. All hands up. 956 01:24:04,333 --> 01:24:06,749 Bandage his eyes and make him walk the plank. 957 01:24:06,875 --> 01:24:08,790 A clean handkerchief, I hope. 958 01:24:08,916 --> 01:24:11,374 Mine. Well, it was clean yesterday. 959 01:24:11,500 --> 01:24:15,790 Would someone help that pirate out of my helmet and put it on my head? 960 01:24:15,916 --> 01:24:17,374 A last wish. 961 01:24:26,625 --> 01:24:27,832 Whoops. 962 01:24:29,833 --> 01:24:31,749 Mercy, mercy! 963 01:24:32,458 --> 01:24:34,874 Now walk, you son of a sea dog. 964 01:24:36,500 --> 01:24:38,165 Ohh! 965 01:24:50,333 --> 01:24:53,707 Perhaps he can't swim. I never thought of that. 966 01:25:02,750 --> 01:25:06,540 Sharks! Sharks! The place is stiff with them. 967 01:25:07,333 --> 01:25:09,290 Are there really sharks there? 968 01:25:09,416 --> 01:25:11,707 A rope! A rope! 969 01:25:11,833 --> 01:25:13,374 Agh! My foot! 970 01:25:14,583 --> 01:25:16,124 Are they ready yet? 971 01:25:19,541 --> 01:25:21,415 Nancy says, "Are you ready?" 972 01:25:21,541 --> 01:25:23,040 Almost. Just a moment. 973 01:25:28,083 --> 01:25:30,332 A rope! A rope! 974 01:25:32,250 --> 01:25:35,332 You hard-hearted pirates! A rope! 975 01:25:35,458 --> 01:25:37,749 He's been in the water a good long time. 976 01:25:37,875 --> 01:25:40,499 And you'll never be in league with the natives again? 977 01:25:40,625 --> 01:25:43,374 Never. A rope! 978 01:25:45,625 --> 01:25:46,915 All right, Nancy. 979 01:25:49,041 --> 01:25:50,249 We'll give you a rope. 980 01:25:50,375 --> 01:25:53,499 I'd rather have a rope ladder. 981 01:25:53,625 --> 01:25:57,249 There's one just there by the springboard. I mean the plank. 982 01:25:57,375 --> 01:25:59,457 A rope! Chuck the end over. 983 01:26:07,500 --> 01:26:09,374 Well, that's that. 984 01:26:10,625 --> 01:26:12,540 Even Amazons aren't ruthless enough 985 01:26:12,666 --> 01:26:15,374 to make a man walk the plank twice in one day. 986 01:26:16,458 --> 01:26:18,749 Are all my sins forgiven? 987 01:26:18,875 --> 01:26:22,957 If so, after every great sea battle there's always a big banquet 988 01:26:23,583 --> 01:26:27,082 and there's one waiting for you inside. 989 01:26:31,833 --> 01:26:34,665 Captain Flint, we've got a surprise for you. 990 01:26:34,791 --> 01:26:36,707 And what's that, Able Seaman? 991 01:26:38,875 --> 01:26:39,915 My book! 992 01:26:40,875 --> 01:26:44,665 Goodness me. What a find! 993 01:26:48,833 --> 01:26:52,082 Say "Pieces of eight". Come on. "Pieces of eight". 994 01:26:52,208 --> 01:26:53,915 Pretty Polly. Pretty Polly. 995 01:26:54,041 --> 01:26:55,915 You're not fit to be a pirate's parrot. 996 01:26:57,708 --> 01:27:01,749 The ices still seem pretty firm. I think we ought to start on them straightaway. 997 01:27:01,875 --> 01:27:04,207 Excuse me. Here you are, ladies. 998 01:27:06,166 --> 01:27:08,457 - John. - Thank you. 999 01:27:10,041 --> 01:27:12,040 - Roger. - Thank you. 1000 01:27:14,541 --> 01:27:16,582 You mustn't eat ices after walking the plank. 1001 01:27:16,708 --> 01:27:17,957 They'll give you a chill. 1002 01:27:18,750 --> 01:27:21,082 By Jove, I suppose I shouldn't. 1003 01:27:21,208 --> 01:27:23,624 You did walk the plank most awfully well. 1004 01:27:24,750 --> 01:27:25,749 Practice. 1005 01:27:33,541 --> 01:27:36,374 The Swallow and the Amazon! 1006 01:27:36,500 --> 01:27:38,665 That's what they're supposed to be. 1007 01:27:38,791 --> 01:27:39,832 There you are. 1008 01:27:41,250 --> 01:27:42,790 It's jolly well not fair. 1009 01:27:42,916 --> 01:27:44,707 It's schools and lessons for us 1010 01:27:44,833 --> 01:27:48,457 while you junket about and enjoy yourself all the winter in Africa. 1011 01:27:48,958 --> 01:27:53,040 I'm not enjoying myself. It's really quite a hard job. 1012 01:27:54,125 --> 01:27:56,040 I wish I was going to Africa. 1013 01:27:56,166 --> 01:27:58,499 I'd see forests full of parrots. 1014 01:27:58,625 --> 01:28:01,040 I'll bring you back one. 1015 01:28:01,166 --> 01:28:02,540 It's the least I can do. 1016 01:28:02,666 --> 01:28:04,540 Which kind do you prefer? 1017 01:28:05,458 --> 01:28:06,915 I like the green ones best. 1018 01:28:07,041 --> 01:28:11,915 Oh, I may as well bring one all round for you if that's what you want. 1019 01:28:12,041 --> 01:28:15,124 No, thank you. Please may I have a monkey instead? 1020 01:28:15,250 --> 01:28:17,415 Oh! With or without a tail? 1021 01:28:17,541 --> 01:28:20,624 Oh, with a tail, please. The others are only apes. 1022 01:28:24,208 --> 01:28:26,082 It has been a grand holiday. 1023 01:28:26,208 --> 01:28:27,832 But much too short. 1024 01:28:27,958 --> 01:28:31,540 Oh, cheer up. You're coming back next year, aren't you? 1025 01:28:31,666 --> 01:28:34,874 Next year and for all the other years for ever and ever. 1026 01:28:35,791 --> 01:28:37,665 Uncle Jim, do play your accordion. 1027 01:28:37,791 --> 01:28:38,999 Mm! 1028 01:28:39,125 --> 01:28:41,790 Say "Pieces of eight". Just once. 1029 01:28:41,916 --> 01:28:43,207 Please. 1030 01:28:44,500 --> 01:28:45,582 Pieces of eight. 1031 01:28:45,708 --> 01:28:47,749 Well, shiver my timbers. 1032 01:28:47,875 --> 01:28:49,540 He never said it for us. 1033 01:28:50,250 --> 01:28:54,999 I say, Titty, it is a long time to wait till I come back in the spring. 1034 01:28:55,125 --> 01:28:56,915 Why not have Polly now? 1035 01:28:57,041 --> 01:28:59,415 You always said you liked green ones. 1036 01:29:01,666 --> 01:29:03,040 Am I really to take him? 1037 01:29:03,166 --> 01:29:05,207 Of course you are. 1038 01:29:05,333 --> 01:29:08,415 You've earned him ten thousand times over. 1039 01:29:08,958 --> 01:29:11,540 Thank you. Thank you so much. 1040 01:29:13,083 --> 01:29:15,415 But won't you be very lonely without him? 1041 01:29:15,541 --> 01:29:18,124 I have to think of him too, you know. 1042 01:29:18,250 --> 01:29:19,624 He is a young parrot 1043 01:29:19,750 --> 01:29:22,790 and it's much better for him to be with young people like you 1044 01:29:22,916 --> 01:29:25,582 than with an old retired pirate like me. 1045 01:29:27,083 --> 01:29:29,332 He's not so very old. 1046 01:29:29,458 --> 01:29:31,499 Come along, now. All sing. 1047 01:29:33,833 --> 01:29:40,332 ♪ What shall we do ♪ ♪ with the drunken sailor? ♪ 1048 01:29:40,458 --> 01:29:42,415 ♪ Early in the morning ♪ 1049 01:29:42,541 --> 01:29:48,915 ♪ Hooray and up she rises ♪ 1050 01:29:49,041 --> 01:29:50,915 ♪ Early in the morning... ♪ 71628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.