Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,541 --> 00:01:00,540
Where are we?
2
00:01:01,708 --> 00:01:03,457
Won't be long now.
3
00:01:11,875 --> 00:01:16,290
The endless trek
through the Sahara desert.
4
00:01:17,125 --> 00:01:21,332
See the camels bravely plod
through the sand.
5
00:01:21,458 --> 00:01:22,540
Titty!
6
00:01:22,666 --> 00:01:25,207
At least camels
don't need water.
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,790
When I was a child,
we had thousands of sheep
8
00:01:28,916 --> 00:01:30,582
that died during the drought.
9
00:01:30,708 --> 00:01:32,999
- In Australia?
- Yes.
10
00:01:33,125 --> 00:01:35,790
Sheep must be quite pleased
to be English.
11
00:01:36,708 --> 00:01:38,540
Do they have sheep in China?
12
00:01:38,666 --> 00:01:40,124
Of course.
13
00:01:40,250 --> 00:01:43,290
Well, even if Daddy
misses this holiday,
14
00:01:43,416 --> 00:01:45,999
he'll see Chinese sheep
when he gets to Hong Kong.
15
00:01:46,125 --> 00:01:47,624
Where is he now, Mother?
16
00:01:47,750 --> 00:01:51,374
His boat's in Malta,
waiting for orders to sail.
17
00:01:51,500 --> 00:01:53,915
I expect he'd rather be with us.
18
00:01:54,041 --> 00:01:56,999
Of course he would.
He loves the lakes.
19
00:01:57,125 --> 00:01:59,249
He'd be showing you everything.
20
00:01:59,375 --> 00:02:02,499
He'd say,
"Just look at that scenery."
21
00:02:18,541 --> 00:02:21,457
- Please, can we go exploring?
- It's a little late.
22
00:02:21,583 --> 00:02:24,540
But it's still light.
We won't be long.
23
00:02:24,666 --> 00:02:27,165
All right,
but it'll soon be supper time.
24
00:02:27,291 --> 00:02:29,957
- Hello, sir.
- Hello.
25
00:03:12,125 --> 00:03:14,999
'Dear Father, we arrived safely.
26
00:03:15,125 --> 00:03:17,207
'Mother says
I am to ask your permission
27
00:03:17,333 --> 00:03:19,374
'to build camp
on the island on the lake.
28
00:03:20,833 --> 00:03:24,082
'We have found a boat
that will be quite suitable for the voyage.
29
00:03:24,208 --> 00:03:27,040
'Hope you have a happy voyage
to Hong Kong.
30
00:03:27,166 --> 00:03:29,665
'Please answer soon.
Love, John.'
31
00:03:29,791 --> 00:03:32,540
'PS. And Susan.'
32
00:03:33,791 --> 00:03:36,374
'If we wreck ourselves
on a coral reef,
33
00:03:36,500 --> 00:03:39,165
'we will go down bravely.
34
00:03:39,291 --> 00:03:40,707
'Not that we will.
35
00:03:40,833 --> 00:03:43,582
'Please.
Love, Titty.'
36
00:03:43,708 --> 00:03:46,082
'Please, Daddy,
may I go too?'
37
00:03:49,041 --> 00:03:51,540
Stand by to go about.
Ready, about.
38
00:03:59,500 --> 00:04:07,290
Stand by to go about.
Ready, about.
39
00:04:11,083 --> 00:04:12,124
Roger!
40
00:04:25,500 --> 00:04:26,665
Well sailed.
41
00:04:26,791 --> 00:04:29,332
Is it the answer?
42
00:04:29,458 --> 00:04:30,832
Does it say yes?
43
00:04:37,041 --> 00:04:42,082
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
44
00:04:50,291 --> 00:04:53,207
- Does that mean yes?
- I think so.
45
00:04:53,333 --> 00:04:55,207
But does that mean me too?
46
00:04:55,333 --> 00:04:58,624
Yes, if John and Susan will take you.
And if you do as you're told.
47
00:04:58,750 --> 00:05:01,540
- Shall I go and tell the others?
- All right.
48
00:05:01,666 --> 00:05:03,040
Don't be late for supper.
49
00:05:04,666 --> 00:05:06,582
And don't wake Vicky
when you come in.
50
00:05:12,541 --> 00:05:14,082
Despatches.
51
00:05:14,208 --> 00:05:19,124
It's yes, and for me too,
so it must be for Titty as well.
52
00:05:20,333 --> 00:05:21,707
Read it aloud.
53
00:05:21,833 --> 00:05:25,374
"Better drowned than duffers,
if not duffers, won't drown."
54
00:05:25,500 --> 00:05:28,415
- Hurrah for Father!
- What does it mean?
55
00:05:28,541 --> 00:05:32,290
It means that Father thinks
we won't drown,
56
00:05:32,416 --> 00:05:34,457
but if we do, good riddance.
57
00:05:34,583 --> 00:05:37,999
But what does
"duffers, if not duffers" mean?
58
00:05:38,125 --> 00:05:39,707
No, you're wrong.
59
00:05:39,833 --> 00:05:45,707
It says if we were duffers
we might as well be drowned.
60
00:05:45,833 --> 00:05:48,915
Then it stops and starts again,
61
00:05:49,041 --> 00:05:53,040
saying as we are not duffers,
we won't drown.
62
00:05:54,541 --> 00:05:57,665
But why doesn't he just say yes?
63
00:06:21,958 --> 00:06:25,207
Mrs Jackson,
can we borrow a frying pan?
64
00:06:25,333 --> 00:06:27,249
Yes, certainly, love.
65
00:06:31,708 --> 00:06:33,332
I'm best at buttered eggs.
66
00:06:33,458 --> 00:06:36,040
Are you really?
Most folk are best at boiled.
67
00:06:36,166 --> 00:06:37,999
I don't really count boiled.
68
00:06:38,125 --> 00:06:40,374
You see, on rocky ground
69
00:06:40,500 --> 00:06:43,165
stones are better than pegs
for holding tents down,
70
00:06:43,833 --> 00:06:45,499
except in a high wind.
71
00:06:46,166 --> 00:06:48,624
Father and I often used to sleep in one
when we were young.
72
00:06:49,500 --> 00:06:51,249
Are you really old?
73
00:06:52,291 --> 00:06:55,540
Not really,
it's just I was younger then.
74
00:06:58,750 --> 00:06:59,790
Oh!
75
00:07:02,583 --> 00:07:05,749
Da-dit... da-dit...
76
00:07:05,875 --> 00:07:08,915
da-dit-dit-dit.
77
00:07:31,333 --> 00:07:34,457
- Hoist the sail, Mr Mate.
- Aye aye, sir.
78
00:07:40,833 --> 00:07:42,999
Here comes good Queen Bess
79
00:07:43,125 --> 00:07:45,582
to see us off
on our voyage to the Pacific.
80
00:07:46,666 --> 00:07:49,832
Captain Drake,
pull the boom down.
81
00:07:49,958 --> 00:07:52,332
That'll get those cross wrinkles out.
82
00:07:53,291 --> 00:07:57,040
I wonder if the real Queen Elizabeth
knew much about ships.
83
00:07:57,166 --> 00:08:00,290
That Queen Elizabeth wasn't brought up
close to Sydney harbour.
84
00:08:00,416 --> 00:08:03,832
All aboard.
Come on, let's go.
85
00:08:03,958 --> 00:08:05,040
Good night!
86
00:08:05,166 --> 00:08:08,415
- Have you got everything?
- I've checked the list.
87
00:08:09,750 --> 00:08:11,415
Everything?
88
00:08:13,375 --> 00:08:16,749
One might almost say, "By gum,
we couldn't have lit a fire without them."
89
00:08:17,708 --> 00:08:18,749
Safe voyage.
90
00:08:18,875 --> 00:08:21,499
- Bye-bye.
- Goodbye.
91
00:08:22,750 --> 00:08:23,832
Goodbye.
92
00:08:31,750 --> 00:08:34,249
Three cheers for the stay-at-homes.
Hip-hip...
93
00:08:34,375 --> 00:08:35,415
Hooray!
94
00:08:35,541 --> 00:08:39,582
- Hip-hip...
- Hooray!
95
00:08:39,708 --> 00:08:40,707
Bye!
96
00:08:40,833 --> 00:08:44,124
♪ Adieu and farewell ♪
97
00:08:44,250 --> 00:08:47,999
♪ To you fair Spanish ladies ♪
98
00:08:48,125 --> 00:08:50,707
♪ Adieu and farewell ♪
99
00:08:50,833 --> 00:08:53,999
♪ To you ladies of Spain ♪
100
00:08:54,125 --> 00:08:56,957
♪ For we're under orders ♪
101
00:08:57,083 --> 00:09:00,124
♪ For to sail to old England ♪
102
00:09:00,250 --> 00:09:05,832
♪ And we may never see ♪
♪ you fair ladies again ♪
103
00:09:08,541 --> 00:09:09,957
We will really, though.
104
00:09:28,791 --> 00:09:31,624
Here we are, intrepid explorers
105
00:09:31,750 --> 00:09:36,290
making the first ever voyage
into uncharted waters.
106
00:09:36,416 --> 00:09:39,249
What mysteries
shall they hold for us?
107
00:09:39,375 --> 00:09:42,165
Dark secrets shall be revealed.
108
00:10:31,083 --> 00:10:32,915
Look, John, over there.
109
00:10:33,041 --> 00:10:35,790
- Steamer ahead.
- Stand by to go about. Ready, about.
110
00:10:53,833 --> 00:10:55,249
Natives!
111
00:11:07,625 --> 00:11:09,540
A ship! A ship!
112
00:11:11,125 --> 00:11:12,415
It's a houseboat.
113
00:11:13,708 --> 00:11:14,957
What's a houseboat?
114
00:11:15,083 --> 00:11:17,540
A boat which you live in,
like a house.
115
00:11:17,666 --> 00:11:20,415
I wish we lived in a houseboat
all the year round.
116
00:11:20,541 --> 00:11:23,415
- Father does.
- That's different.
117
00:11:23,541 --> 00:11:27,707
He's in the Royal Navy.
A destroyer isn't like a houseboat.
118
00:11:28,541 --> 00:11:30,249
They live in it all the same.
119
00:11:30,958 --> 00:11:32,165
What's that man doing?
120
00:11:34,375 --> 00:11:35,832
I can't see.
121
00:11:35,958 --> 00:11:37,374
Why not?
122
00:11:37,958 --> 00:11:39,624
I can't see anything.
123
00:11:39,750 --> 00:11:41,665
Take the cap off the end.
124
00:11:46,833 --> 00:11:48,957
Oh, he's writing.
125
00:11:49,083 --> 00:11:51,374
Let me have the telescope.
126
00:11:52,750 --> 00:11:55,082
He's got a parrot.
127
00:11:55,208 --> 00:11:57,082
He's probably a retired pirate.
128
00:11:57,208 --> 00:11:59,374
Pirates always have parrots.
129
00:11:59,500 --> 00:12:02,457
He's working
on his devilish crimes.
130
00:12:02,583 --> 00:12:04,457
It's my turn now.
131
00:12:09,333 --> 00:12:10,707
He's got a cannon.
132
00:12:10,833 --> 00:12:12,790
He is a pirate!
133
00:12:12,916 --> 00:12:15,040
Keep still, you two.
You'll turn us over.
134
00:12:21,916 --> 00:12:24,207
There's another island.
135
00:12:26,250 --> 00:12:28,040
They've got India rubber necks.
136
00:12:28,166 --> 00:12:30,207
What?
What can you see?
137
00:12:30,333 --> 00:12:33,665
Cormorants.
We must be near the coast of China.
138
00:12:33,791 --> 00:12:35,665
The Chinese have cormorants.
139
00:12:35,791 --> 00:12:37,915
They train them
to catch fish for them.
140
00:12:38,041 --> 00:12:39,832
Daddy sent me a picture.
141
00:12:40,833 --> 00:12:42,415
They're fishing now.
142
00:12:42,541 --> 00:12:45,707
Look!
Land ahoy! Land ahoy!
143
00:12:47,541 --> 00:12:48,790
Stand by to go about.
144
00:12:50,583 --> 00:12:52,040
Ready, about.
145
00:12:55,750 --> 00:12:58,040
Keep a lookout
for a good landing place.
146
00:12:58,166 --> 00:12:59,207
Aye aye, sir.
147
00:12:59,333 --> 00:13:01,707
And keep a good lookout
for savages too.
148
00:13:01,833 --> 00:13:05,415
Boy Roger, sing out like anything
if you see any rocks under the water.
149
00:13:05,541 --> 00:13:06,790
Aye, sir.
150
00:13:22,208 --> 00:13:24,374
How about there
for a landing place?
151
00:13:24,500 --> 00:13:26,624
Let's try.
152
00:13:26,750 --> 00:13:30,040
Stand by to go about.
Ready, about.
153
00:13:52,625 --> 00:13:53,790
Get the painter.
154
00:14:10,125 --> 00:14:12,582
Susan, you come forward
and take this halyard.
155
00:14:14,958 --> 00:14:16,040
Lower away.
156
00:14:29,583 --> 00:14:31,540
Don't let's unpack now, let's explore.
157
00:14:47,333 --> 00:14:49,415
Might be a tidal wave.
158
00:15:06,875 --> 00:15:08,040
Look!
159
00:15:13,375 --> 00:15:16,540
Properly we ought to have
a flagpole on the top.
160
00:15:16,666 --> 00:15:18,415
What for?
161
00:15:18,541 --> 00:15:21,290
To hoist a flag for a signal.
162
00:15:23,791 --> 00:15:26,499
It would make a superb lighthouse.
163
00:15:27,125 --> 00:15:30,957
If any of us were sailing home after dark
we could hoist a lantern up there.
164
00:15:31,083 --> 00:15:32,582
We've got a lantern.
165
00:15:32,708 --> 00:15:35,457
- We haven't got any rope, though.
- We could get some.
166
00:15:35,583 --> 00:15:37,415
Good idea.
167
00:15:37,541 --> 00:15:39,499
Let's go look for a camp now.
168
00:15:39,625 --> 00:15:40,915
OK, we'll split up.
169
00:15:41,041 --> 00:15:43,790
Roger, you go that way,
Susan, that way,
170
00:15:43,916 --> 00:15:46,124
Titty, you go that way
and I'll go this way.
171
00:16:20,833 --> 00:16:24,749
Hey!
172
00:16:25,791 --> 00:16:28,332
Hey! Hey!
173
00:16:38,750 --> 00:16:40,832
What a lovely place for a camp.
174
00:16:40,958 --> 00:16:42,415
Well done, Roger.
175
00:16:51,916 --> 00:16:53,457
Natives.
176
00:16:53,583 --> 00:16:56,207
Well, the natives certainly knew
how to choose the right place.
177
00:16:56,333 --> 00:16:58,499
Suppose they're still here.
178
00:17:02,208 --> 00:17:05,832
These ashes look pretty old to me.
I think we're safe.
179
00:17:05,958 --> 00:17:08,082
Come on, let's fetch the tents.
180
00:17:40,333 --> 00:17:42,874
You'll need much more than that.
181
00:18:17,833 --> 00:18:19,082
Shh.
182
00:18:35,208 --> 00:18:38,040
Lovely. You can see the fireplace
from inside.
183
00:18:38,875 --> 00:18:41,457
Everything's all right
apart from the landing place.
184
00:18:41,583 --> 00:18:43,499
Everybody can see it.
185
00:18:43,625 --> 00:18:46,999
Titty, let's go and see
if we can find a better harbour.
186
00:18:47,125 --> 00:18:49,207
Oh, I'd better have the whistle.
187
00:18:55,916 --> 00:18:57,415
Oh, can I come?
188
00:18:57,541 --> 00:19:00,749
No, you fill a kettle while I unpack.
189
00:19:13,291 --> 00:19:14,832
That's got scum in it.
190
00:19:17,666 --> 00:19:20,540
Come on,
I'll show you how to do it.
191
00:19:25,541 --> 00:19:28,374
We ought to have brought machetes
like Red Indians use.
192
00:19:28,500 --> 00:19:30,165
Ow!
193
00:19:35,916 --> 00:19:37,540
Wow!
194
00:19:40,958 --> 00:19:43,540
Come on, let's get Swallow.
195
00:19:44,541 --> 00:19:49,707
Look, all you have to do is put the spout
in the water and no scum comes in.
196
00:21:15,666 --> 00:21:19,415
I expect someone hid on the island
hundreds and hundreds of years ago
197
00:21:19,541 --> 00:21:21,040
and kept their boat here.
198
00:21:21,166 --> 00:21:23,999
It's perfect
for keeping Swallow safe at night.
199
00:21:24,125 --> 00:21:26,790
It's marvellous,
but why didn't we see it before?
200
00:21:26,916 --> 00:21:28,665
Oh, the rocks go out so far.
201
00:21:28,791 --> 00:21:31,707
John, why have you put
this cross here?
202
00:21:34,958 --> 00:21:36,457
I didn't.
203
00:21:36,583 --> 00:21:38,832
It must have been here already.
204
00:21:38,958 --> 00:21:42,207
Natives again.
Or cannibals.
205
00:21:42,333 --> 00:21:45,540
This marks the spot
where they ate six missionaries.
206
00:21:45,666 --> 00:21:47,790
Oh, the tea'll spoil.
Come on.
207
00:22:00,625 --> 00:22:02,082
Ooh, sorry.
208
00:22:04,541 --> 00:22:08,499
We can begin our chart tomorrow
and put on it everything we discover.
209
00:22:09,666 --> 00:22:11,165
We'll invent our own names.
210
00:22:11,291 --> 00:22:13,415
Of course we will.
211
00:22:14,583 --> 00:22:16,290
Roger, eat your apple.
212
00:22:17,583 --> 00:22:18,624
Must I?
213
00:22:18,750 --> 00:22:23,499
Yes, Mother says we must eat plenty of
green things or else we'll all get scurvy.
214
00:22:24,791 --> 00:22:25,832
What is scurvy?
215
00:22:25,958 --> 00:22:29,749
Sailors die from it like flies.
216
00:22:51,750 --> 00:22:52,790
Are you all right?
217
00:22:52,916 --> 00:22:54,415
Susan? Titty
218
00:22:54,541 --> 00:22:56,415
Aye aye, sir.
219
00:22:56,541 --> 00:22:58,749
Is the boy all right?
220
00:22:58,875 --> 00:23:00,165
He's all right, Mr Mate.
221
00:23:00,291 --> 00:23:02,165
You ready for lights out yet?
222
00:23:03,708 --> 00:23:04,832
Yes.
223
00:23:08,541 --> 00:23:11,165
Lights out.
Good night.
224
00:23:11,875 --> 00:23:13,582
Good night.
225
00:24:18,916 --> 00:24:20,374
Hello.
226
00:24:20,500 --> 00:24:22,665
Hello.
Where's Susan?
227
00:24:22,791 --> 00:24:24,249
Asleep.
228
00:24:24,375 --> 00:24:25,749
No, she isn't.
229
00:24:27,041 --> 00:24:29,124
And she's going bathing.
230
00:24:29,958 --> 00:24:31,874
Time to get the milk, John.
231
00:24:50,708 --> 00:24:52,082
It's cold.
232
00:24:52,208 --> 00:24:54,290
No, it isn't, it's lovely.
233
00:24:57,541 --> 00:25:00,415
Don't just splash, swim.
234
00:25:22,916 --> 00:25:24,374
Mind now.
235
00:25:24,500 --> 00:25:27,457
If there's anything else you want,
don't be afraid to come and ask for it.
236
00:25:30,166 --> 00:25:31,540
Grand weather we're having.
237
00:25:31,666 --> 00:25:35,999
Shoo. You just get those dirty boots
out of my clean dairy.
238
00:25:36,125 --> 00:25:37,374
Ooh.
239
00:25:39,166 --> 00:25:41,540
I've had a good morning.
Here, you want some?
240
00:25:41,666 --> 00:25:43,957
- Tobacco?
- No, bless you.
241
00:25:44,083 --> 00:25:46,332
Bait for when you go fishing.
242
00:25:47,041 --> 00:25:48,915
Good bit of perch down by the weeds.
243
00:25:55,166 --> 00:25:57,415
How far down is your hook, Susan?
244
00:25:57,541 --> 00:26:00,124
Just about as far
as my float will let me.
245
00:26:00,250 --> 00:26:02,332
Mine's only three feet down.
246
00:26:02,458 --> 00:26:05,624
That's no good.
It should be about a foot from the bottom.
247
00:26:05,750 --> 00:26:08,624
Reel it in
and I'll push your float up for you.
248
00:26:13,458 --> 00:26:15,332
John, your float's gone!
249
00:26:43,875 --> 00:26:45,749
It's a shark!
It's a shark!
250
00:26:45,875 --> 00:26:47,999
- It's a shark! It's a shark!
- Pull!
251
00:26:48,125 --> 00:26:50,999
- Pull it hard!
- Go on, pull it in!
252
00:26:51,125 --> 00:26:52,290
Go on!
253
00:26:52,416 --> 00:26:56,040
Pull!
254
00:26:57,125 --> 00:27:00,332
Do you think it's really safe
to bathe in this place?
255
00:27:02,375 --> 00:27:04,249
I wouldn't like to be a fish.
256
00:27:11,416 --> 00:27:14,207
But I'd like to be
a fish swimming underwater.
257
00:27:19,833 --> 00:27:21,540
You'll be like that soon.
258
00:27:27,041 --> 00:27:31,415
It'll have to be Arctic for the north
259
00:27:32,375 --> 00:27:35,165
and Antarctic for the south.
260
00:27:37,333 --> 00:27:39,249
What shall we call the town?
261
00:27:41,166 --> 00:27:42,749
Why not Rio?
262
00:27:44,708 --> 00:27:46,082
Why Rio?
263
00:27:46,666 --> 00:27:49,582
Because of the song.
"Away to Rio".
264
00:27:49,708 --> 00:27:53,124
What about the bay where we fished?
265
00:27:54,250 --> 00:27:56,332
Dixon's Bay.
It's very near the farm.
266
00:27:59,583 --> 00:28:03,332
No, Shark Bay
because of Roger's great fish.
267
00:28:04,250 --> 00:28:06,499
What shall we call the place
where we saw the houseboat?
268
00:28:07,958 --> 00:28:09,040
In this bay here.
269
00:28:10,083 --> 00:28:12,207
- Houseboat Bay.
- Hm.
270
00:28:13,625 --> 00:28:17,665
I wonder if the retired pirate
is working on his treasure charts.
271
00:28:21,333 --> 00:28:24,332
Do you think
he's the only retired pirate on board?
272
00:28:25,250 --> 00:28:27,749
Oh, maybe others below deck.
273
00:28:27,875 --> 00:28:30,707
Slaves he gets to do all the dirty work.
274
00:28:31,750 --> 00:28:34,457
He has an easy life, I bet.
275
00:28:39,791 --> 00:28:41,290
Come on!
276
00:28:50,541 --> 00:28:53,790
- He must have fired his cannon.
- Look over there!
277
00:28:54,541 --> 00:28:58,249
- Who are those two boys?
- Get down. They may be enemies.
278
00:28:58,375 --> 00:28:59,749
Ow!
279
00:29:10,083 --> 00:29:11,374
They're pirates.
280
00:29:12,375 --> 00:29:13,832
Let's chase them.
281
00:29:14,458 --> 00:29:15,957
Let's.
282
00:29:16,083 --> 00:29:17,665
Come on, then.
283
00:29:28,750 --> 00:29:32,457
If they are pirates, why did
the pirate on the houseboat fire at them?
284
00:29:32,583 --> 00:29:34,707
- Perhaps he didn't.
- He must have.
285
00:29:34,833 --> 00:29:37,249
He's got a cannon
and the others haven't.
286
00:29:37,375 --> 00:29:41,415
They're going round the island.
Let's go that way and head them off.
287
00:30:02,166 --> 00:30:04,415
Why is he waving?
288
00:30:04,541 --> 00:30:07,249
He's not waving,
he's very angry.
289
00:30:12,375 --> 00:30:16,999
A-M... Am...
A-Z-O-N... Amazon!
290
00:30:17,125 --> 00:30:19,457
Hurry! Hurry!
We're losing them.
291
00:30:19,583 --> 00:30:21,665
They must be making for Rio.
292
00:30:50,375 --> 00:30:51,832
They've given us the slip.
293
00:30:52,708 --> 00:30:54,040
Hm.
294
00:30:54,166 --> 00:30:56,082
Let's go and explore Rio.
295
00:30:56,208 --> 00:30:58,832
We could buy the rope
for the lighthouse tree.
296
00:31:20,416 --> 00:31:23,499
Roger, you stay here
and look after Swallow.
297
00:31:23,625 --> 00:31:25,540
Beware of natives.
298
00:31:39,208 --> 00:31:40,874
And four bottles of grog, please.
299
00:31:44,208 --> 00:31:46,040
Ginger beer.
300
00:31:46,166 --> 00:31:47,457
It's a lovely day.
301
00:31:47,583 --> 00:31:49,499
Yes, isn't it?
302
00:32:34,416 --> 00:32:36,957
That's a nice little ship
you've got there.
303
00:32:39,500 --> 00:32:40,707
Yes.
304
00:33:00,583 --> 00:33:02,457
Anything to report, Boy Roger?
305
00:33:02,583 --> 00:33:06,540
A native came along and said,
"That's a fine boat you've got there."
306
00:33:06,666 --> 00:33:08,207
What did you say?
307
00:33:08,333 --> 00:33:10,749
I said, "Yes."
308
00:33:16,708 --> 00:33:19,957
Roger, put them back,
they're for supper.
309
00:33:29,458 --> 00:33:31,624
Natives are quite good
at some things.
310
00:33:31,750 --> 00:33:34,290
You are a greedy little pig, Roger.
311
00:33:36,666 --> 00:33:40,332
Why did the native on the houseboat
shake his fist at us today?
312
00:33:41,166 --> 00:33:43,040
Perhaps this is his island.
313
00:33:46,041 --> 00:33:47,249
What was that?
314
00:33:48,291 --> 00:33:50,374
Oh, nothing.
Probably a bird.
315
00:33:51,541 --> 00:33:54,374
If this is his island
then why doesn't he live on it?
316
00:33:56,458 --> 00:33:58,582
Much nicer for his parrot.
317
00:34:02,333 --> 00:34:04,665
Don't touch the point,
it might be poisoned.
318
00:34:04,791 --> 00:34:06,124
Shh!
319
00:34:06,250 --> 00:34:10,165
It's him again. He's winged his arrows
with that poor parrot's feathers.
320
00:34:10,291 --> 00:34:11,749
Shut up, Titty.
321
00:34:12,875 --> 00:34:15,957
We'll split up and search.
We'll need a signal.
322
00:34:16,083 --> 00:34:19,915
One hoot like an owl means it's all right,
three hoots means something's up.
323
00:34:20,041 --> 00:34:22,874
- Come on, I'll take the landing place.
- Come on, Roger.
324
00:34:47,875 --> 00:34:50,082
Swallow's gone!
325
00:35:01,791 --> 00:35:03,874
Me and Roger pulled her right up.
326
00:35:05,250 --> 00:35:07,415
She couldn't have drifted off.
327
00:35:17,500 --> 00:35:20,582
Hooray! Hurrah!
328
00:35:47,250 --> 00:35:49,707
Halt. Hands up.
329
00:35:49,833 --> 00:35:51,332
Down on your faces.
330
00:36:05,791 --> 00:36:07,124
The Amazons.
331
00:36:09,041 --> 00:36:10,582
They're girls.
332
00:36:13,125 --> 00:36:15,332
Stand up.
Now hands up.
333
00:36:15,458 --> 00:36:17,332
Before they reload, charge!
334
00:36:19,541 --> 00:36:21,415
Halt.
A parley.
335
00:36:21,541 --> 00:36:23,707
All right, then.
No tricks.
336
00:36:23,833 --> 00:36:26,249
- What have you done with our ship?
- Where's Swallow?
337
00:36:26,375 --> 00:36:29,082
She's our prize.
She's in our harbour.
338
00:36:29,208 --> 00:36:30,499
Our harbour.
339
00:36:30,625 --> 00:36:33,374
Your harbour?
How long have you been here?
340
00:36:33,500 --> 00:36:35,082
Days and days.
341
00:36:35,208 --> 00:36:39,249
This is Wildcat Island.
It's been our island for years and years.
342
00:36:39,375 --> 00:36:42,249
Who built the fireplace?
Who marked the harbour?
343
00:36:42,916 --> 00:36:46,040
A white cross.
Anybody could put a white cross on a tree.
344
00:36:46,166 --> 00:36:47,832
Shows it's our island.
345
00:36:47,958 --> 00:36:50,332
You don't even know
how the harbour's marked.
346
00:36:50,458 --> 00:36:52,165
We...
We do.
347
00:36:55,833 --> 00:36:57,582
Come on, then.
Let's parley.
348
00:36:57,708 --> 00:36:58,874
Weapons down.
349
00:37:10,208 --> 00:37:12,457
Peggy, you donkey,
they've got our knife.
350
00:37:12,583 --> 00:37:13,624
I found it.
351
00:37:13,750 --> 00:37:16,415
It's our knife.
It was a present from Uncle Jim.
352
00:37:16,541 --> 00:37:18,290
We polished the cannon
on his houseboat.
353
00:37:18,416 --> 00:37:19,874
Shut up, Peggy.
354
00:37:20,583 --> 00:37:24,165
Is he your uncle?
We thought he was a retired pirate.
355
00:37:24,291 --> 00:37:27,415
That's quite a good thing
for him to be, really.
356
00:37:27,541 --> 00:37:29,915
He can be Captain Flint.
357
00:37:30,041 --> 00:37:32,082
But you're pirates too.
358
00:37:32,208 --> 00:37:35,207
That's why he hates us.
He knows what pirates are.
359
00:37:35,333 --> 00:37:37,207
It's time for the parley.
360
00:37:37,333 --> 00:37:40,582
I'm John Walker,
Master of the Swallow.
361
00:37:40,708 --> 00:37:45,499
Susan, Mate, Able Seaman Titty
and the Boy Roger.
362
00:37:46,125 --> 00:37:49,457
I'm Nancy Blackett,
Master and part-owner of the Amazon.
363
00:37:49,583 --> 00:37:51,040
The terror of the seas.
364
00:37:52,125 --> 00:37:53,499
This is Peggy Blackett,
365
00:37:53,625 --> 00:37:56,332
Mate and part-owner of the same.
366
00:37:56,458 --> 00:37:58,665
Her name isn't Nancy really,
it's Ruth,
367
00:37:58,791 --> 00:38:01,165
but Uncle Jim says
the Amazons were ruthless.
368
00:38:01,291 --> 00:38:04,290
I'll shiver your timbers
if you don't stop chattering.
369
00:38:07,500 --> 00:38:10,457
Let's be allies
against Captain Flint and all the natives.
370
00:38:10,583 --> 00:38:12,665
You see,
Captain Flint used to be friendly,
371
00:38:12,791 --> 00:38:14,915
but now he's worse than any native
372
00:38:15,041 --> 00:38:17,749
because he's writing a book
and he says he hasn't time for us.
373
00:38:19,125 --> 00:38:22,540
If we're allies it doesn't matter
who the island belongs to.
374
00:38:29,500 --> 00:38:31,540
You see,
there ought to be two marks,
375
00:38:32,958 --> 00:38:36,040
but two white crosses
would be too easy for anyone to guess.
376
00:38:36,750 --> 00:38:38,499
So what's your other mark, then?
377
00:38:42,041 --> 00:38:43,915
This tree here.
378
00:38:44,041 --> 00:38:46,165
When you want
to sail into the harbour,
379
00:38:46,291 --> 00:38:48,582
keep the cross here and the tree
in a straight line
380
00:38:48,708 --> 00:38:51,040
and you'll come
clean through the rocks.
381
00:38:51,666 --> 00:38:53,915
He bought the parrot
in Zanzibar.
382
00:38:54,041 --> 00:38:56,124
He's been all over the world,
you know.
383
00:38:56,250 --> 00:38:58,290
Mother said he was the black sheep
of the family.
384
00:38:58,416 --> 00:39:00,290
Last year he came home
385
00:39:00,416 --> 00:39:04,415
and he said he'd gathered enough moss
and meant to settle here.
386
00:39:04,541 --> 00:39:06,082
Mother's his sister, you know.
387
00:39:07,541 --> 00:39:10,249
Last year he was one of us
and even bought us Amazon.
388
00:39:10,375 --> 00:39:13,540
This year he said he was writing a book
and refused to join in.
389
00:39:14,250 --> 00:39:15,957
He's in league with the natives.
390
00:39:16,083 --> 00:39:19,249
We've tried everything to wake him up,
but it's no good.
391
00:39:19,375 --> 00:39:22,290
It's ended by him forbidding us
ever to go near him.
392
00:39:22,416 --> 00:39:25,499
- Did he really fire at you today?
- No, that was us.
393
00:39:25,625 --> 00:39:28,790
It was the most marvellous banger
left over from last November.
394
00:39:28,916 --> 00:39:30,457
It was a jolly good bang.
395
00:39:30,583 --> 00:39:33,582
Let's plan a combined attack
on Captain Flint.
396
00:39:34,375 --> 00:39:36,957
- Who'll be captain?
- I will, of course.
397
00:39:37,833 --> 00:39:39,082
John's our captain.
398
00:39:39,208 --> 00:39:42,374
- There can only be one captain.
- Then it should be me.
399
00:39:42,500 --> 00:39:44,957
There are more of us Swallows
than there are you Amazons.
400
00:39:45,083 --> 00:39:46,790
Let's fight for it.
401
00:39:48,833 --> 00:39:50,999
We'll try and capture each other's ships.
402
00:39:51,125 --> 00:39:52,457
That'll be good practice.
403
00:39:52,583 --> 00:39:54,915
Whoever wins will be flagship.
404
00:39:57,125 --> 00:40:01,165
- We'll win.
- But where do you keep your boat?
405
00:40:01,291 --> 00:40:04,207
You go north
across the wide open sea
406
00:40:04,333 --> 00:40:06,249
- till you come to our river.
- The Amazon.
407
00:40:06,375 --> 00:40:09,249
Then you'll see our boathouse,
and that's where we live.
408
00:40:11,916 --> 00:40:15,999
The only trouble is the Amazons
know the lake much better than we do.
409
00:40:16,125 --> 00:40:18,457
Yes, like those marks
in the harbour.
410
00:40:19,416 --> 00:40:23,249
If there was only something
we could do and they couldn't,
411
00:40:23,375 --> 00:40:24,832
that would be a help.
412
00:40:27,250 --> 00:40:28,457
Got it!
413
00:40:28,583 --> 00:40:30,124
Leading lights.
414
00:40:30,708 --> 00:40:33,540
Roger, go into our tent
and get the lantern.
415
00:40:33,666 --> 00:40:36,165
Oh, and bring a hammer
and two large nails.
416
00:40:42,708 --> 00:40:44,957
Look.
There they are.
417
00:40:47,416 --> 00:40:49,582
Are they in line yet?
418
00:40:49,708 --> 00:40:53,457
No, the top light's
a little to the left of the lower.
419
00:40:53,583 --> 00:40:55,665
Sing out
when they're above each other.
420
00:40:57,375 --> 00:40:59,290
Left a little.
421
00:41:01,833 --> 00:41:02,874
Now!
422
00:41:07,500 --> 00:41:09,374
Left.
Keep left.
423
00:41:10,750 --> 00:41:11,915
Right.
424
00:41:15,500 --> 00:41:16,540
We've done it!
425
00:41:16,666 --> 00:41:18,749
This will win us the war.
426
00:41:18,875 --> 00:41:21,749
The Amazons think
they're safe from us at night.
427
00:41:27,208 --> 00:41:28,457
Oh, well.
428
00:41:29,541 --> 00:41:30,915
No war today.
429
00:41:31,666 --> 00:41:34,499
- We can row.
- Too far.
430
00:41:34,625 --> 00:41:36,499
We'll have to wait until tomorrow.
431
00:41:36,625 --> 00:41:38,499
We can do something else instead.
432
00:41:38,625 --> 00:41:40,915
- What?
- We can go and explore.
433
00:41:41,708 --> 00:41:44,207
- Where?
- Over there on the mainland.
434
00:41:49,208 --> 00:41:51,082
It must be Niagara.
435
00:41:51,208 --> 00:41:53,332
We could get a barrel
and bounce down it.
436
00:41:53,458 --> 00:41:55,082
Not today.
437
00:42:03,416 --> 00:42:06,540
- It's a real forest.
- A jungle, almost.
438
00:42:08,583 --> 00:42:10,499
We'd better keep together.
439
00:42:14,500 --> 00:42:16,957
It's almost as good as a monkey.
440
00:42:17,083 --> 00:42:19,249
If only there were some parrots.
441
00:42:21,958 --> 00:42:24,082
Woodpeckers.
They'll do.
442
00:42:27,333 --> 00:42:29,207
They're savage parrots.
443
00:42:29,333 --> 00:42:32,332
They're saying "Pretty Polly"
in savage language.
444
00:42:43,500 --> 00:42:46,540
Look, a Red Indian wigwam.
445
00:43:09,666 --> 00:43:10,707
Hello, you.
446
00:43:11,416 --> 00:43:14,165
- Come to have a look, have you?
- Good morning.
447
00:43:15,708 --> 00:43:17,165
Oh, it's blowing up a bit.
448
00:43:20,833 --> 00:43:23,249
Want to have a look inside, do you?
449
00:43:23,375 --> 00:43:25,082
Folk generally want to.
450
00:43:25,208 --> 00:43:26,582
May we?
451
00:43:39,958 --> 00:43:41,499
Sit down.
452
00:43:42,416 --> 00:43:45,249
- Do you always live here?
- Aye.
453
00:43:45,375 --> 00:43:47,707
When we're burning charcoal
454
00:43:47,833 --> 00:43:52,124
someone has to keep the fire down,
like, day and night.
455
00:43:52,250 --> 00:43:57,124
That way the charcoal is smooth
and black and good to use.
456
00:43:57,250 --> 00:44:00,165
For artists to draw masterpieces with?
457
00:44:00,291 --> 00:44:02,832
That's right, lass.
Try a bit.
458
00:44:10,750 --> 00:44:12,915
Would you like to see
what we keep for luck?
459
00:44:14,083 --> 00:44:15,124
What is it?
460
00:44:16,125 --> 00:44:17,165
A snake.
461
00:44:17,291 --> 00:44:19,082
Would you like to see it?
462
00:44:19,208 --> 00:44:20,874
Yes, please.
463
00:44:21,958 --> 00:44:24,290
You're sitting on it.
464
00:44:35,375 --> 00:44:36,624
Young Billy!
465
00:44:41,041 --> 00:44:43,332
Dad been showing you around,
has he?
466
00:44:43,458 --> 00:44:45,874
- Is he your son?
- That's right.
467
00:44:46,791 --> 00:44:49,290
He doesn't look much like a son.
468
00:45:01,166 --> 00:45:03,249
There.
Come on.
469
00:45:20,166 --> 00:45:21,582
Is it safe to touch?
470
00:45:21,708 --> 00:45:22,915
I wouldn't.
471
00:45:23,708 --> 00:45:25,165
Never go near an adder.
472
00:45:27,125 --> 00:45:29,165
Mind how you're stepping
in the woods.
473
00:45:29,291 --> 00:45:30,915
There's plenty about.
474
00:45:31,041 --> 00:45:33,124
If you happen to step on one,
he'll bite.
475
00:45:34,541 --> 00:45:38,040
But he'll get out of the way
if he hears or sees you.
476
00:45:38,166 --> 00:45:39,999
Oh, look there.
477
00:45:40,125 --> 00:45:41,749
A little bit of a hole.
478
00:45:41,875 --> 00:45:43,582
Out he comes.
479
00:45:44,291 --> 00:45:45,915
Like the adder, is fire.
480
00:45:47,458 --> 00:45:50,124
- Are you camping on the island?
- Yes.
481
00:45:50,250 --> 00:45:54,040
You had those Blackett lasses
with you yesterday, hadn't you?
482
00:45:54,166 --> 00:45:56,374
We saw their little boat.
483
00:45:56,500 --> 00:46:00,415
I can remember when their mother
and Master Jim used to come up here.
484
00:46:01,208 --> 00:46:03,124
They were no bigger than you are.
485
00:46:03,250 --> 00:46:05,082
The man on the houseboat?
486
00:46:05,833 --> 00:46:06,915
Aye.
487
00:46:07,041 --> 00:46:09,665
Captain Flint.
We're going to fight with him.
488
00:46:09,791 --> 00:46:11,040
Quiet, Roger.
489
00:46:11,708 --> 00:46:12,957
You know, Dad,
490
00:46:13,083 --> 00:46:16,915
I think it'd be a good thing
if we let him know what folks are saying.
491
00:46:17,041 --> 00:46:18,457
Aye, you're right.
492
00:46:19,875 --> 00:46:21,790
Will you be seeing those lasses again?
493
00:46:21,916 --> 00:46:24,457
Yes, as soon as
there's the wind for sailing.
494
00:46:26,750 --> 00:46:28,499
What's wrong with today?
495
00:46:29,083 --> 00:46:31,707
Well, this morning on the lake
there was a dead calm.
496
00:46:31,833 --> 00:46:34,915
Never mind.
You tell them to tell their Uncle Jim...
497
00:46:35,041 --> 00:46:38,957
- But they can't, they're at war with him.
- They'll tell him right enough.
498
00:46:40,625 --> 00:46:44,832
You tell 'em to tell him
that Young Billy, that's me,
499
00:46:44,958 --> 00:46:48,249
sent him word to put a good,
strong padlock on that houseboat of his
500
00:46:48,375 --> 00:46:50,082
if he's gonna leave it alone at nights.
501
00:46:50,666 --> 00:46:55,540
In the pub there's too much talking about
that houseboat and the valuables inside.
502
00:46:57,083 --> 00:47:01,749
There's plenty of wild young lads that
are up to anything without thinking twice.
503
00:47:02,541 --> 00:47:03,540
We'll tell them.
504
00:47:04,333 --> 00:47:06,415
Thank you very much for having us.
505
00:47:06,541 --> 00:47:10,124
And thank you so much
for letting us see your lovely serpent.
506
00:47:10,250 --> 00:47:12,540
- Goodbye.
- Goodbye.
507
00:47:12,666 --> 00:47:13,707
Goodbye.
508
00:47:13,833 --> 00:47:15,374
Here!
509
00:47:18,791 --> 00:47:20,332
Thank you.
510
00:47:21,500 --> 00:47:23,749
- Goodbye.
- Bye.
511
00:47:27,833 --> 00:47:29,290
In!
512
00:47:30,541 --> 00:47:31,790
In!
513
00:47:32,708 --> 00:47:38,415
In! Pull!
514
00:47:38,541 --> 00:47:40,290
Go on, give it your back!
515
00:47:40,416 --> 00:47:42,374
Go on, pull.
516
00:47:42,500 --> 00:47:46,290
In! Pull!
517
00:47:48,541 --> 00:47:50,249
What is it, John?
518
00:47:50,375 --> 00:47:52,790
How can I give a message
to Captain Flint?
519
00:47:52,916 --> 00:47:54,540
He's our enemy now.
520
00:48:04,416 --> 00:48:08,415
"Called to tell you that you had jolly well
better leave my houseboat alone.
521
00:48:08,541 --> 00:48:09,749
"Once is quite enough.
522
00:48:09,875 --> 00:48:12,082
"No joking.
James Turner."
523
00:48:12,208 --> 00:48:14,665
But we never touched
his horrible houseboat.
524
00:48:16,208 --> 00:48:17,790
He is a beast.
525
00:48:17,916 --> 00:48:20,124
You'd better go and see him, John.
526
00:48:20,250 --> 00:48:22,790
Let's go and sink
his beastly houseboat.
527
00:48:23,750 --> 00:48:25,207
No, Susan's right.
528
00:48:25,333 --> 00:48:27,707
I'll go and explain
and give him his message.
529
00:48:28,666 --> 00:48:31,124
And he's used my crayons too.
530
00:48:46,250 --> 00:48:48,415
Now, look here,
did you find my note?
531
00:48:49,416 --> 00:48:50,415
Yes.
532
00:48:50,541 --> 00:48:52,790
- Can you read?
- Yes.
533
00:48:52,916 --> 00:48:54,582
- Did you read it?
- Yes.
534
00:48:54,708 --> 00:48:58,165
I told you to leave my houseboat alone.
Now you're here again.
535
00:48:58,291 --> 00:48:59,957
- Clear out fast.
- But I never...
536
00:49:00,083 --> 00:49:02,207
And if you've got
any more fireworks,
537
00:49:02,333 --> 00:49:04,749
the best thing you can do
is drop them in the lake.
538
00:49:04,875 --> 00:49:06,165
But I haven't.
539
00:49:06,291 --> 00:49:08,457
Oh, that was the last one, was it?
540
00:49:08,583 --> 00:49:10,540
Well, you did enough damage with it.
541
00:49:10,666 --> 00:49:12,749
I've never had any fireworks.
542
00:49:13,291 --> 00:49:15,374
At least not since last November.
543
00:49:15,500 --> 00:49:17,165
Now, look here, that won't do.
544
00:49:17,291 --> 00:49:19,415
And I've never been near your boat.
545
00:49:19,541 --> 00:49:21,290
Well, never as near as this.
546
00:49:21,416 --> 00:49:24,082
Then who did set fire to her?
547
00:49:27,208 --> 00:49:29,415
Clear off.
I've nothing more to say to you.
548
00:49:30,041 --> 00:49:31,165
I came to tell you...
549
00:49:31,291 --> 00:49:34,457
Clear off.
I don't like talking to liars.
550
00:49:36,208 --> 00:49:38,415
And don't let me see you here again.
551
00:50:05,250 --> 00:50:07,707
Why do you wave
your legs in the air, Titty
552
00:50:07,833 --> 00:50:11,749
I'm trying to be a cormorant
but it's quite difficult.
553
00:50:15,583 --> 00:50:16,957
Look, there's John.
554
00:50:18,416 --> 00:50:21,874
- Did you see the parrot?
- Did you capture the houseboat?
555
00:50:26,083 --> 00:50:28,040
What did he say
when you gave him the message?
556
00:50:28,166 --> 00:50:31,332
I didn't give him the message.
He wouldn't let me.
557
00:50:34,291 --> 00:50:36,374
Did you declare war on him?
558
00:50:36,500 --> 00:50:37,874
No.
559
00:50:40,541 --> 00:50:41,915
He called me a liar.
560
00:51:05,541 --> 00:51:07,749
You can't get a fairer wind than this.
561
00:51:07,875 --> 00:51:09,415
Can we attack, then?
562
00:51:09,541 --> 00:51:12,957
In naval warfare
two things are important,
563
00:51:13,083 --> 00:51:15,332
to know exactly
what you want to do
564
00:51:15,458 --> 00:51:18,665
and to do it in the manner
your enemy will least expect.
565
00:51:19,916 --> 00:51:22,040
Amazons, beware.
566
00:51:26,166 --> 00:51:28,290
It's a fair wind for the Swallows.
567
00:51:28,416 --> 00:51:31,999
All we have to do when they do come
is to keep out of sight.
568
00:51:32,125 --> 00:51:33,749
And when they do come
569
00:51:33,875 --> 00:51:36,624
we'll slip away quietly,
go to the island
570
00:51:36,750 --> 00:51:38,915
and when they return
we'll take Swallow.
571
00:51:39,958 --> 00:51:41,749
How do we manage all that?
572
00:51:41,875 --> 00:51:43,124
Ah.
573
00:51:46,666 --> 00:51:48,207
Take care, John.
574
00:51:56,166 --> 00:51:57,874
A fine place for a lookout.
575
00:51:58,625 --> 00:52:00,540
Let me out some more rope.
576
00:52:02,708 --> 00:52:07,124
Tie the lantern on as I said
and then we'll hoist it up.
577
00:52:16,416 --> 00:52:18,624
I still don't see
how we surprise them.
578
00:52:18,750 --> 00:52:23,290
Well, with this wind
they expect us to attack them
579
00:52:23,416 --> 00:52:25,957
and do it early enough
to get back here in daylight.
580
00:52:26,083 --> 00:52:28,415
- Yes, of course.
- But we don't.
581
00:52:28,541 --> 00:52:31,582
Not until dark,
when they think we've given up.
582
00:52:32,208 --> 00:52:34,124
They don't know about our lights.
583
00:52:34,250 --> 00:52:39,499
Then we sail up their river,
find the boathouse and pinch their boat.
584
00:52:39,625 --> 00:52:41,707
Then we sail both boats back here.
585
00:52:41,833 --> 00:52:44,790
But what happens
if they attack us first?
586
00:52:44,916 --> 00:52:47,540
We'll watch and wait for them
on the lake all day.
587
00:52:47,666 --> 00:52:49,915
Except me.
I'll be staying here.
588
00:52:50,041 --> 00:52:52,999
Are you sure you can manage
all on your own, Titty
589
00:52:53,125 --> 00:52:55,665
Of course.
I'd love to stay here.
590
00:52:55,791 --> 00:52:57,499
You light the lighthouse lantern
591
00:52:57,625 --> 00:53:00,457
and hoist it up
as soon as it starts to get dark.
592
00:53:00,958 --> 00:53:03,540
The candles in the small lanterns
won't last long
593
00:53:03,666 --> 00:53:06,332
so don't light them
till you're sure we're coming.
594
00:53:06,458 --> 00:53:10,915
We'll give you an owl call
to let you know it's us and not the enemy.
595
00:53:11,041 --> 00:53:12,749
Aye aye, sir.
596
00:53:12,875 --> 00:53:15,707
What do I do
when I've left you on the island?
597
00:53:15,833 --> 00:53:17,124
It's obvious.
598
00:53:17,250 --> 00:53:19,124
You sail on to the next bay
599
00:53:19,666 --> 00:53:21,540
while I wait for Swallow,
600
00:53:22,291 --> 00:53:24,624
capture her
and then come and join you.
601
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
But I want to be there
when you capture Swallow.
602
00:53:29,500 --> 00:53:31,957
You can't be in two places at once.
603
00:53:33,375 --> 00:53:35,457
It is the most exciting part.
604
00:53:50,458 --> 00:53:52,332
What are you wearing?
605
00:53:53,666 --> 00:53:56,124
You said put on two of everything on.
606
00:53:56,750 --> 00:53:59,915
I said bring,
not put on two of everything.
607
00:54:01,958 --> 00:54:04,082
Pretend you're going to the North Pole.
608
00:54:04,208 --> 00:54:07,290
- All aboard.
- Don't forget about the lights, Titty.
609
00:54:07,416 --> 00:54:11,124
Aye aye, sir. Oh, oughtn't I to have
the telescope for keeping watch?
610
00:54:11,250 --> 00:54:14,290
- Yes, I think you ought.
- Thank you.
611
00:54:24,500 --> 00:54:26,415
Swallows forever!
612
00:54:26,541 --> 00:54:28,207
Good luck, Titty.
613
00:55:02,583 --> 00:55:05,582
"25 years ago this day
614
00:55:05,708 --> 00:55:08,665
"I, Robinson Crusoe, was wrecked
615
00:55:10,583 --> 00:55:13,290
"on this desolate place."
616
00:55:34,750 --> 00:55:37,124
What a good place for a camp.
617
00:55:39,291 --> 00:55:41,665
I'll build my hut here
618
00:55:42,750 --> 00:55:44,832
with branches and moss.
619
00:55:46,916 --> 00:55:50,499
Can't be two tents
for one shipwrecked mariner.
620
00:55:55,375 --> 00:55:56,790
Better not.
621
00:55:58,666 --> 00:56:02,582
I'll leave it for Man Friday...
when I find him.
622
00:56:06,833 --> 00:56:09,499
Still a very Susan-ish tent.
623
00:56:30,625 --> 00:56:34,790
I'll have to sleep up a tree
for fear of ravenous beasts.
624
00:56:36,791 --> 00:56:39,499
I'm not afraid
of ravenous beasts anyway.
625
00:56:40,791 --> 00:56:43,165
Time for a feast.
626
00:56:45,250 --> 00:56:46,957
Well, they can't have gone by.
627
00:56:47,083 --> 00:56:49,165
Come on, sun.
Hurry up, sink.
628
00:56:50,708 --> 00:56:53,290
I hope Titty's all right.
629
00:57:11,541 --> 00:57:13,165
Man Friday!
630
00:57:19,958 --> 00:57:21,749
Well, here goes.
631
00:57:21,875 --> 00:57:24,665
They must have had supper ages ago.
632
00:57:24,791 --> 00:57:26,832
I wonder what they're up to.
633
00:57:26,958 --> 00:57:29,082
It's going to be quite dark soon.
634
00:57:39,083 --> 00:57:41,832
I expect they've gone
to meet the Blackett children.
635
00:57:42,541 --> 00:57:44,332
I'd heard you'd met them.
636
00:57:44,458 --> 00:57:47,957
Man Friday oughtn't to know
anything about them.
637
00:57:48,750 --> 00:57:50,749
Very well.
I won't.
638
00:57:54,375 --> 00:57:56,249
What are you doing all by yourself?
639
00:57:56,375 --> 00:57:59,290
Well, properly
I'm in charge of the camp
640
00:57:59,416 --> 00:58:03,249
but while they're away it doesn't matter
if I'm Robinson Crusoe instead.
641
00:58:09,500 --> 00:58:11,165
Man Friday,
642
00:58:11,291 --> 00:58:13,374
would you mind telling me
some of your life
643
00:58:13,500 --> 00:58:14,915
before you came to this island?
644
00:58:15,958 --> 00:58:21,124
I was caught
by some very savage... savages.
645
00:58:22,125 --> 00:58:24,165
They put me in a huge stew pot
646
00:58:24,916 --> 00:58:27,624
and chanted strange songs.
647
00:58:27,750 --> 00:58:28,790
Then what?
648
00:58:29,833 --> 00:58:33,415
They lit a fire under the stew pot
and began to dance all round me.
649
00:58:33,541 --> 00:58:35,124
What did you do?
650
00:58:35,250 --> 00:58:38,457
I waited till no one was looking,
651
00:58:38,583 --> 00:58:41,790
then I jumped out of the stew pot
and escaped.
652
00:58:43,291 --> 00:58:44,957
Were you scalded badly?
653
00:58:45,625 --> 00:58:49,165
Badly, but I buttered
the places that hurt most.
654
00:58:59,875 --> 00:59:01,540
What happens if they don't come?
655
00:59:01,666 --> 00:59:04,874
They're bound to.
We just wait and watch.
656
00:59:06,208 --> 00:59:08,624
Now for the enemy stronghold.
657
00:59:09,375 --> 00:59:10,832
Quiet, everyone.
658
00:59:14,333 --> 00:59:16,624
Are you sure
you'll be all right by yourself?
659
00:59:16,750 --> 00:59:17,957
They'll be back soon.
660
00:59:18,083 --> 00:59:20,832
Well, I hope so.
It'll be dark fairly soon.
661
00:59:21,500 --> 00:59:23,749
Wouldn't you like to come back with me -
just for tonight?
662
00:59:23,875 --> 00:59:25,915
We can leave a note for John.
663
00:59:26,041 --> 00:59:28,124
I'd rather stay, thank you.
664
00:59:29,125 --> 00:59:31,499
All right.
Goodbye, Robinson Crusoe.
665
00:59:31,625 --> 00:59:33,499
Goodbye, Man Friday.
666
00:59:56,583 --> 00:59:59,832
Duffer.
That's for looking too hard.
667
00:59:59,958 --> 01:00:01,832
Try the other eye.
668
01:00:09,125 --> 01:00:10,499
We're in the river.
669
01:00:10,625 --> 01:00:13,290
Any sign of the enemy's boathouse?
670
01:00:13,416 --> 01:00:14,415
No, Mr Mate.
671
01:00:14,541 --> 01:00:17,790
Shh.
They mustn't hear us coming.
672
01:00:20,750 --> 01:00:22,207
What's that?
673
01:00:23,791 --> 01:00:25,249
A duck.
674
01:00:26,083 --> 01:00:28,582
Stow it, you goat.
Don't overdo it.
675
01:00:47,916 --> 01:00:50,165
There it is!
There it is!
676
01:01:16,541 --> 01:01:18,624
"To the Swallows.
677
01:01:22,583 --> 01:01:25,165
"Ha ha.
The Amazon pirates."
678
01:01:28,916 --> 01:01:30,624
Quite simple.
679
01:01:31,708 --> 01:01:35,582
They've hidden her up the river.
It's an old pirate trick.
680
01:01:35,708 --> 01:01:38,374
- Shouldn't we be getting back, John?
- No.
681
01:01:38,500 --> 01:01:40,249
Let's go up the river.
682
01:01:40,375 --> 01:01:41,749
Please, John.
683
01:01:44,083 --> 01:01:45,457
It wouldn't take long.
684
01:01:45,583 --> 01:01:49,207
We know they haven't put to sea.
We have been watching all day.
685
01:01:57,625 --> 01:02:00,332
Wildcat Island
and the Amazons forever!
686
01:02:00,458 --> 01:02:02,624
We've done them fairly brown.
687
01:02:37,583 --> 01:02:40,124
This must be the place
they call the lagoon.
688
01:02:40,250 --> 01:02:43,499
It's just the place
for them to hide their ship.
689
01:02:43,625 --> 01:02:46,790
Susan, you take the oars now.
I'll keep a lookout.
690
01:02:48,958 --> 01:02:51,415
I wish it wasn't so dark, though.
691
01:02:55,458 --> 01:02:57,540
Something's pulling at my oars.
692
01:03:02,458 --> 01:03:05,207
It's all right, it's only water lilies.
693
01:03:09,458 --> 01:03:11,790
It clings onto them like octopuses.
694
01:03:11,916 --> 01:03:13,999
Perhaps they were octopuses.
695
01:03:14,125 --> 01:03:18,582
Titty read out of a book how they put their
arms out and grab people out of boats.
696
01:03:18,708 --> 01:03:21,207
Nonsense, Roger,
they're only flowers.
697
01:03:21,333 --> 01:03:25,249
I... I wouldn't mind
even if they were octopuses.
698
01:03:29,250 --> 01:03:31,540
Look.
Uncle Jim must be back.
699
01:03:59,250 --> 01:04:04,290
It's easier if you slope the oars
down and forwards.
700
01:04:04,416 --> 01:04:08,540
That way they don't go
deep in the water and get stuck.
701
01:04:10,375 --> 01:04:12,082
I can't move the tiller.
702
01:04:20,833 --> 01:04:25,249
It... it's all stuck up with lily stalks
between the rudder and the boat.
703
01:04:25,375 --> 01:04:27,957
- They won't budge.
- Careful.
704
01:04:28,083 --> 01:04:29,540
Try now.
705
01:04:32,750 --> 01:04:34,624
There isn't any light at all.
706
01:04:34,750 --> 01:04:37,290
We'll never find the Amazon now.
707
01:04:39,333 --> 01:04:41,624
If we wait until morning
we might find her.
708
01:04:41,750 --> 01:04:43,499
And what about Titty
709
01:04:46,291 --> 01:04:48,749
We'll go back.
She'll be worried.
710
01:04:59,791 --> 01:05:01,415
Look.
What's that?
711
01:05:01,541 --> 01:05:04,665
It's a lighthouse.
Very thoughtful of them.
712
01:05:05,750 --> 01:05:08,040
- Stand by to jibe.
- Aye aye, sir.
713
01:05:33,750 --> 01:05:36,374
- Are you cold, Roger?
- Rather.
714
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
Thank goodness
we can sail at last.
715
01:05:39,541 --> 01:05:41,415
I'm going to raise the sail and reef.
716
01:05:41,541 --> 01:05:45,707
Even Father said not to be ashamed
to reef a small boat in the dark.
717
01:06:27,125 --> 01:06:29,207
Almost exactly southeast.
718
01:06:29,333 --> 01:06:31,540
Now we'll have to tack
all the way back,
719
01:06:31,666 --> 01:06:34,665
but short tacks
so as not to hit the shore.
720
01:06:34,791 --> 01:06:36,874
But how are we going to know
how far we've gone?
721
01:06:38,791 --> 01:06:40,624
I'll count 100 on each tack.
722
01:06:41,666 --> 01:06:43,749
Susan, you'd better
snuggle down now.
723
01:06:43,875 --> 01:06:45,332
I'll take the main sheet.
724
01:06:48,125 --> 01:06:51,332
I'll need your help
among the islands off Rio.
725
01:06:51,458 --> 01:06:55,124
One, two, three...
726
01:06:59,083 --> 01:07:03,207
Six, seven, eight...
727
01:07:03,333 --> 01:07:05,457
Watch the boom, Peggy.
728
01:07:11,541 --> 01:07:14,749
Jolly good idea of theirs
to put lights on the marks.
729
01:07:14,875 --> 01:07:17,415
What beats me
is how they got here before us.
730
01:07:17,541 --> 01:07:21,290
But they went up the river.
They must have rowed like smoke.
731
01:07:21,416 --> 01:07:25,207
- It's unbelievable.
- Hey! Why isn't Swallow in the harbour?
732
01:07:25,333 --> 01:07:27,624
They must have left her
in the landing place,
733
01:07:27,750 --> 01:07:30,915
lit the lights
and then scooted off to camp.
734
01:07:31,041 --> 01:07:34,290
I bet they'll pretend
they've been there for hours and hours.
735
01:07:35,541 --> 01:07:38,165
Come on, let's give them a fright.
736
01:07:50,666 --> 01:07:53,540
Ahoy, Swallows!
Swallows, ahoy!
737
01:08:04,791 --> 01:08:07,040
- Ahoy there, Swallows!
- Swallows, ahoy!
738
01:08:07,166 --> 01:08:10,124
Swallows, ahoy!
Ahoy!
739
01:08:16,666 --> 01:08:18,124
Swallows, ahoy!
740
01:08:18,250 --> 01:08:20,332
Where on earth are they?
741
01:08:21,375 --> 01:08:22,624
She must have drifted.
742
01:08:22,750 --> 01:08:25,332
- You can't have beached her properly.
- Me?
743
01:08:26,250 --> 01:08:28,332
She can't have drifted
against the wind.
744
01:08:28,458 --> 01:08:30,832
Then we've been done.
They've outwitted us.
745
01:08:30,958 --> 01:08:34,290
- The Swallows?
- Who else, you chump-headed galoot?
746
01:08:34,416 --> 01:08:36,540
What are we going to do?
We should be in bed.
747
01:08:36,666 --> 01:08:39,374
- If we don't go to breakfast...
- Oh, shut up, Peggy.
748
01:08:39,500 --> 01:08:45,040
98, 99, 100.
Ready, about.
749
01:08:50,583 --> 01:08:52,332
One, two...
750
01:08:52,458 --> 01:08:54,332
Wouldn't Titty have liked this?
751
01:08:54,458 --> 01:08:56,290
Liked what?
752
01:08:56,416 --> 01:08:58,665
Sailing like this in the dark.
753
01:08:59,458 --> 01:09:03,582
Six, seven, eight...
754
01:09:04,791 --> 01:09:05,832
Nine...
755
01:09:19,250 --> 01:09:22,707
57, 58...
756
01:09:22,833 --> 01:09:26,290
59, 60...
757
01:09:27,166 --> 01:09:28,790
61...
758
01:09:34,333 --> 01:09:35,374
What's the matter?
759
01:09:36,208 --> 01:09:37,415
Can't you hear it?
760
01:09:37,541 --> 01:09:39,499
The wind in the trees.
761
01:09:39,625 --> 01:09:43,249
We must be near the bank.
Quick, Susan, lower the sail.
762
01:09:44,250 --> 01:09:46,082
Roger, catch the yard,
it comes down.
763
01:09:48,666 --> 01:09:49,707
Ow!
764
01:09:56,666 --> 01:09:58,332
Give me the painter.
765
01:09:58,458 --> 01:10:01,165
It's a landing stage, thank goodness.
766
01:10:03,791 --> 01:10:05,332
What are we going to do now?
767
01:10:05,916 --> 01:10:07,707
Stay here till first light.
768
01:10:08,750 --> 01:10:09,832
What about Titty
769
01:10:10,875 --> 01:10:14,499
She's at the camp. She'll be all right.
She's got a tent.
770
01:11:02,916 --> 01:11:04,415
We must be near it now.
771
01:11:04,541 --> 01:11:07,874
Look at the light.
Those kids are on the other island.
772
01:11:08,833 --> 01:11:11,082
Another 100 yards at least.
773
01:11:11,833 --> 01:11:12,874
- Damn!
- Blast!
774
01:11:14,250 --> 01:11:15,290
Give us a hand.
775
01:11:16,541 --> 01:11:19,040
I don't see why
we couldn't have taken it with us.
776
01:11:19,166 --> 01:11:20,707
Ugh!
777
01:11:22,041 --> 01:11:25,999
That motorbike...
We'll bring a car next week.
778
01:11:26,125 --> 01:11:28,957
Blast it. Why didn't you bring a chisel
to smash it open?
779
01:11:29,083 --> 01:11:32,582
It'll take more than a chisel.
I just hope it'll be worth it.
780
01:11:32,708 --> 01:11:33,749
It's heavy enough.
781
01:11:34,541 --> 01:11:36,999
Whatever he keeps in there
must be worth having.
782
01:11:37,125 --> 01:11:39,415
Come on, then.
Let's get away from here.
783
01:11:59,416 --> 01:12:01,290
- It's Amazon.
- She's adrift.
784
01:12:01,416 --> 01:12:02,915
No, she's at anchor.
785
01:12:03,041 --> 01:12:05,415
- It's Amazon! It's Amazon!
- Shh.
786
01:12:05,541 --> 01:12:08,082
They must be asleep.
787
01:12:12,333 --> 01:12:14,415
It's Titty!
It's Titty!
788
01:12:15,250 --> 01:12:17,415
I've got her!
I've got her!
789
01:12:17,541 --> 01:12:20,415
- Hooray! Well done!
- Well done, Titty!
790
01:12:20,541 --> 01:12:21,790
Hooray, we've won the war!
791
01:12:51,208 --> 01:12:53,582
Ahoy, Swallows!
Ahoy!
792
01:12:55,125 --> 01:12:56,165
Look!
793
01:12:56,291 --> 01:12:58,499
Ahoy, Swallows!
794
01:12:59,541 --> 01:13:01,207
What are they doing?
795
01:13:02,333 --> 01:13:05,499
Nancy looks
as if she's dancing with rage.
796
01:13:05,625 --> 01:13:07,832
What's that thing fluttering there?
797
01:13:07,958 --> 01:13:09,040
Swallows, ahoy!
798
01:13:09,791 --> 01:13:11,540
It's one of our blankets.
799
01:13:12,583 --> 01:13:15,457
They're surrendering!
It's a white flag.
800
01:13:15,583 --> 01:13:18,040
It doesn't look very white to me.
801
01:13:18,166 --> 01:13:20,999
Swallows! Swallows!
802
01:13:21,125 --> 01:13:22,540
Ready, about.
803
01:13:35,958 --> 01:13:37,540
Hurry up.
804
01:13:38,208 --> 01:13:39,540
Do you surrender?
805
01:13:39,666 --> 01:13:43,165
We jolly well do.
But hurry up.
806
01:13:43,291 --> 01:13:45,749
- No trickery.
- Honest pirate.
807
01:13:45,875 --> 01:13:47,582
Honest Indian too?
808
01:13:47,708 --> 01:13:51,040
Honest Indian.
Honest anything you like, but hurry up.
809
01:13:51,166 --> 01:13:53,040
We're supposed to be in bed.
810
01:14:08,958 --> 01:14:11,790
Captain Nancy,
which ship is the flagship?
811
01:14:11,916 --> 01:14:14,415
Swallow is.
Yours was a great plan.
812
01:14:14,541 --> 01:14:16,415
It was luck, really.
813
01:14:16,541 --> 01:14:18,415
Titty was the real hero.
814
01:14:18,541 --> 01:14:21,874
By thunder, Able Seaman,
I wish you were in my crew.
815
01:14:22,750 --> 01:14:24,957
Nancy, we must be going.
816
01:14:25,083 --> 01:14:27,832
Goodness, I forgot.
We'll see you later.
817
01:14:28,666 --> 01:14:31,290
Mother says we can come
and camp here tonight.
818
01:14:31,416 --> 01:14:33,207
- Bye.
- Bye.
819
01:14:33,333 --> 01:14:34,832
Roger, time you were in bed.
820
01:14:34,958 --> 01:14:36,374
But it's tomorrow.
821
01:14:36,500 --> 01:14:40,540
I don't care if it's the day
before yesterday. Quick march.
822
01:14:55,958 --> 01:14:57,457
Mother?
823
01:14:58,833 --> 01:15:01,165
I think I ought to talk to you.
824
01:15:01,291 --> 01:15:03,207
I'll say you should.
825
01:15:03,333 --> 01:15:05,249
Why were you back so late last night?
826
01:15:05,958 --> 01:15:10,290
You know, after I left Titty
I spent a long time on the lookout for you.
827
01:15:11,333 --> 01:15:13,207
We didn't get back till morning.
828
01:15:13,666 --> 01:15:16,540
Oh, the Blacketts
made you spend the night.
829
01:15:16,666 --> 01:15:17,957
Poor Titty.
830
01:15:18,083 --> 01:15:21,332
It wasn't poor Titty at all.
She did better than the rest of us.
831
01:15:21,916 --> 01:15:24,165
She captured the Amazon
all by herself.
832
01:15:24,625 --> 01:15:26,040
Where were the Blacketts?
833
01:15:27,791 --> 01:15:29,207
On Wildcat Island.
834
01:15:29,875 --> 01:15:30,957
And where were you?
835
01:15:33,250 --> 01:15:35,082
Well, we were up the Amazon River,
836
01:15:35,208 --> 01:15:36,790
where they live,
837
01:15:36,916 --> 01:15:38,165
and it got too dark.
838
01:15:38,291 --> 01:15:41,374
We had to wait
until it was light enough to see again.
839
01:15:43,791 --> 01:15:47,915
Don't you think
that was very nearly like being duffers?
840
01:15:48,041 --> 01:15:50,707
Well... it was rather,
841
01:15:50,833 --> 01:15:52,915
but it was war and our only chance.
842
01:15:54,708 --> 01:15:57,082
I promise
we won't stay out at night again.
843
01:15:57,916 --> 01:16:01,165
Anyway, there's no need.
The war's over and we've won.
844
01:16:01,291 --> 01:16:03,165
And nobody caught a cold or anything.
845
01:16:04,541 --> 01:16:06,165
All right.
846
01:16:06,291 --> 01:16:10,749
But no more sailing at night
and no more scrapes of any kind.
847
01:16:11,333 --> 01:16:12,790
We've only got two days left
848
01:16:12,916 --> 01:16:16,249
and I don't want to hear of any of you
getting into any more trouble.
849
01:16:18,250 --> 01:16:20,332
Names and addresses, please.
850
01:16:25,166 --> 01:16:26,790
My name is John Walker.
851
01:16:27,875 --> 01:16:30,624
Name... Walker.
852
01:16:32,208 --> 01:16:34,332
- Address?
- Here.
853
01:16:35,833 --> 01:16:37,624
- Where?
- Here.
854
01:16:37,750 --> 01:16:40,582
Now, that won't do.
Where do you live?
855
01:16:40,708 --> 01:16:42,249
In these tents.
856
01:16:42,375 --> 01:16:44,415
Now, look here,
stop this nonsense.
857
01:16:44,541 --> 01:16:47,915
You've gone too far this time,
I've had enough.
858
01:16:48,041 --> 01:16:49,582
Enough of what, Uncle Jim?
859
01:16:50,458 --> 01:16:53,082
What the devil
are you two doing here?
860
01:16:53,208 --> 01:16:54,707
What is going on?
861
01:16:54,833 --> 01:16:58,499
Now, then, Miss Nancy, your uncle's
houseboat was burgled last night.
862
01:16:58,625 --> 01:17:00,332
He thinks these children done it.
863
01:17:00,458 --> 01:17:02,749
What rot.
They never had anything to do with it.
864
01:17:02,875 --> 01:17:06,290
- They weren't even here last night.
- We never did anything.
865
01:17:06,416 --> 01:17:08,499
The charcoal burners
told us to warn you.
866
01:17:08,625 --> 01:17:10,124
And we rowed over to tell you.
867
01:17:10,250 --> 01:17:11,957
And you wouldn't listen.
868
01:17:13,791 --> 01:17:17,374
Well, what about that firework
burning Mr Turner's roof, then, eh?
869
01:17:17,500 --> 01:17:20,040
- That was us, not the Swallows.
- You deserved it.
870
01:17:20,166 --> 01:17:23,332
You haven't spoken to us all summer
because of your stupid book.
871
01:17:23,458 --> 01:17:25,582
They tried to warn you,
but you wouldn't listen.
872
01:17:25,708 --> 01:17:27,915
An now you've been burgled,
it serves you right.
873
01:17:30,208 --> 01:17:32,124
You've been an awful pig to John.
874
01:17:48,750 --> 01:17:52,582
Young man, erm...
it's altogether my fault.
875
01:17:53,458 --> 01:17:55,832
I should have known
you were telling the truth.
876
01:17:56,458 --> 01:17:58,665
Anyhow,
I should have listened to you.
877
01:17:59,791 --> 01:18:01,457
I'm very sorry.
878
01:18:09,333 --> 01:18:10,540
It's all right now.
879
01:18:15,666 --> 01:18:19,332
What a cross-grained,
curmudgeonly idiot.
880
01:18:20,166 --> 01:18:21,832
If I'd listened to John...
881
01:18:22,583 --> 01:18:26,957
My boat looked as if half a hundred
wildcats had had a scrimmage in it.
882
01:18:27,083 --> 01:18:29,165
And of course
they took my cabin trunk.
883
01:18:29,291 --> 01:18:32,665
- Was it a heavy one?
- It was, rather.
884
01:18:32,791 --> 01:18:34,665
Did it have gold ingots in it?
885
01:18:36,625 --> 01:18:38,415
Afraid not.
886
01:18:38,541 --> 01:18:40,874
Typewriter, diaries, old log books.
887
01:18:41,541 --> 01:18:44,082
And worst of all,
the book I've been writing.
888
01:18:44,208 --> 01:18:45,707
About your pirate past?
889
01:18:45,833 --> 01:18:47,332
Ah, well...
890
01:18:47,458 --> 01:18:50,082
- Was it a very good book?
- I doubt it.
891
01:18:50,750 --> 01:18:53,040
Now I might just as well
not have written it.
892
01:18:54,166 --> 01:18:55,832
And been more friendly all summer.
893
01:18:56,916 --> 01:18:58,332
Don't rub it in.
894
01:19:00,666 --> 01:19:02,915
I didn't only come to warn you.
895
01:19:03,041 --> 01:19:05,165
I came to declare war on you as well.
896
01:19:05,875 --> 01:19:07,165
Oh, really?
897
01:19:07,291 --> 01:19:09,582
That's very friendly of you.
898
01:19:09,708 --> 01:19:11,457
Why not do it now?
899
01:19:11,583 --> 01:19:13,290
Better late than never.
900
01:19:13,416 --> 01:19:14,665
Or I'll do it for you.
901
01:19:15,833 --> 01:19:20,624
I challenge you to capture my boat
at 3pm tomorrow afternoon.
902
01:19:21,791 --> 01:19:23,124
Accept, accept!
903
01:19:23,250 --> 01:19:24,582
Blood and thunder,
904
01:19:24,708 --> 01:19:26,624
death or glory!
905
01:19:31,333 --> 01:19:33,874
He can be a jolly good pirate
when he wants to.
906
01:19:34,750 --> 01:19:36,582
Well, I must be off.
907
01:19:39,208 --> 01:19:41,790
- I know where the treasure's hidden.
- What?
908
01:19:41,916 --> 01:19:44,290
I heard some pirates
burying it last night.
909
01:19:44,416 --> 01:19:46,124
Steady on, Titty.
910
01:19:46,833 --> 01:19:49,249
They had a huge box.
It was very heavy.
911
01:19:49,375 --> 01:19:50,749
You were dreaming.
912
01:19:52,250 --> 01:19:53,790
I wasn't.
I heard them.
913
01:19:53,916 --> 01:19:55,624
It was the middle of the night.
914
01:19:55,750 --> 01:19:58,290
Captain Flint,
you must believe me, it's true.
915
01:19:58,416 --> 01:20:00,499
I only wish I could.
916
01:20:00,625 --> 01:20:03,499
Well, goodbye, Swallows and Amazons.
917
01:20:03,625 --> 01:20:05,332
Bye.
918
01:20:06,333 --> 01:20:08,040
Goodbye.
919
01:20:44,166 --> 01:20:45,832
Pull harder, Roger.
920
01:21:09,541 --> 01:21:11,957
Ow!
My knee!
921
01:21:13,958 --> 01:21:15,874
Which knee was it?
922
01:21:16,833 --> 01:21:19,207
The one which I didn't scrape before.
923
01:21:20,083 --> 01:21:23,624
At least, not the one
which got scraped last but the other one.
924
01:21:46,083 --> 01:21:47,124
Roger!
925
01:21:51,333 --> 01:21:53,207
Look, the treasure must be here.
926
01:21:53,333 --> 01:21:55,957
I found this. One of the pirates
must have dropped it.
927
01:22:01,541 --> 01:22:03,374
We've found it!
We've found it!
928
01:22:07,875 --> 01:22:10,540
Lower sail as we come alongside.
929
01:22:10,666 --> 01:22:12,207
Grapple and board him.
930
01:22:13,833 --> 01:22:17,374
Swallow on port side,
Amazon on starboard.
931
01:22:18,333 --> 01:22:20,415
He can't go for both of us.
932
01:22:22,333 --> 01:22:23,790
Fleet will now attack!
933
01:22:27,208 --> 01:22:28,582
Amazons forever!
934
01:22:32,458 --> 01:22:35,290
- Kill!
- Death to Captain Flint!
935
01:22:49,583 --> 01:22:51,957
Death or glory!
936
01:22:53,666 --> 01:22:55,624
Down with the plunderers!
937
01:22:57,625 --> 01:22:59,874
Man the cutlasses!
938
01:23:03,458 --> 01:23:07,540
Death to Captain Flint!
Swallows and Amazons forever!
939
01:23:08,541 --> 01:23:09,540
Agh!
940
01:23:09,666 --> 01:23:12,040
Down with the white elephant!
941
01:23:13,541 --> 01:23:14,957
Yield!
942
01:23:15,083 --> 01:23:17,415
Not while my flag flies.
943
01:23:17,541 --> 01:23:20,165
Elephants!
Elephants forever!
944
01:23:20,875 --> 01:23:22,832
We've won!
Your flag is struck!
945
01:23:25,041 --> 01:23:26,124
So it is.
946
01:23:26,250 --> 01:23:28,749
Well, that was quick work.
947
01:23:28,875 --> 01:23:31,332
Oh...
I surrender.
948
01:23:31,458 --> 01:23:34,249
Bind him.
Come on, bind him.
949
01:23:34,375 --> 01:23:35,415
No.
950
01:23:39,875 --> 01:23:41,582
Don't laugh.
951
01:23:42,416 --> 01:23:45,040
Hands up
for making him walk the plank.
952
01:23:48,083 --> 01:23:50,040
Look here, no weakening now.
953
01:23:50,166 --> 01:23:52,207
It's too good a plank to waste.
954
01:23:53,250 --> 01:23:56,749
Shouldn't we untie his hands
and give him a chance to swim for it?
955
01:23:59,625 --> 01:24:02,332
All right, we agree.
All hands up.
956
01:24:04,333 --> 01:24:06,749
Bandage his eyes
and make him walk the plank.
957
01:24:06,875 --> 01:24:08,790
A clean handkerchief, I hope.
958
01:24:08,916 --> 01:24:11,374
Mine.
Well, it was clean yesterday.
959
01:24:11,500 --> 01:24:15,790
Would someone help that pirate
out of my helmet and put it on my head?
960
01:24:15,916 --> 01:24:17,374
A last wish.
961
01:24:26,625 --> 01:24:27,832
Whoops.
962
01:24:29,833 --> 01:24:31,749
Mercy, mercy!
963
01:24:32,458 --> 01:24:34,874
Now walk,
you son of a sea dog.
964
01:24:36,500 --> 01:24:38,165
Ohh!
965
01:24:50,333 --> 01:24:53,707
Perhaps he can't swim.
I never thought of that.
966
01:25:02,750 --> 01:25:06,540
Sharks! Sharks!
The place is stiff with them.
967
01:25:07,333 --> 01:25:09,290
Are there really sharks there?
968
01:25:09,416 --> 01:25:11,707
A rope!
A rope!
969
01:25:11,833 --> 01:25:13,374
Agh!
My foot!
970
01:25:14,583 --> 01:25:16,124
Are they ready yet?
971
01:25:19,541 --> 01:25:21,415
Nancy says, "Are you ready?"
972
01:25:21,541 --> 01:25:23,040
Almost.
Just a moment.
973
01:25:28,083 --> 01:25:30,332
A rope!
A rope!
974
01:25:32,250 --> 01:25:35,332
You hard-hearted pirates!
A rope!
975
01:25:35,458 --> 01:25:37,749
He's been in the water
a good long time.
976
01:25:37,875 --> 01:25:40,499
And you'll never be in league
with the natives again?
977
01:25:40,625 --> 01:25:43,374
Never.
A rope!
978
01:25:45,625 --> 01:25:46,915
All right, Nancy.
979
01:25:49,041 --> 01:25:50,249
We'll give you a rope.
980
01:25:50,375 --> 01:25:53,499
I'd rather have a rope ladder.
981
01:25:53,625 --> 01:25:57,249
There's one just there by the springboard.
I mean the plank.
982
01:25:57,375 --> 01:25:59,457
A rope!
Chuck the end over.
983
01:26:07,500 --> 01:26:09,374
Well, that's that.
984
01:26:10,625 --> 01:26:12,540
Even Amazons aren't ruthless enough
985
01:26:12,666 --> 01:26:15,374
to make a man
walk the plank twice in one day.
986
01:26:16,458 --> 01:26:18,749
Are all my sins forgiven?
987
01:26:18,875 --> 01:26:22,957
If so, after every great sea battle
there's always a big banquet
988
01:26:23,583 --> 01:26:27,082
and there's one waiting for you inside.
989
01:26:31,833 --> 01:26:34,665
Captain Flint,
we've got a surprise for you.
990
01:26:34,791 --> 01:26:36,707
And what's that, Able Seaman?
991
01:26:38,875 --> 01:26:39,915
My book!
992
01:26:40,875 --> 01:26:44,665
Goodness me.
What a find!
993
01:26:48,833 --> 01:26:52,082
Say "Pieces of eight".
Come on. "Pieces of eight".
994
01:26:52,208 --> 01:26:53,915
Pretty Polly.
Pretty Polly.
995
01:26:54,041 --> 01:26:55,915
You're not fit to be a pirate's parrot.
996
01:26:57,708 --> 01:27:01,749
The ices still seem pretty firm. I think
we ought to start on them straightaway.
997
01:27:01,875 --> 01:27:04,207
Excuse me.
Here you are, ladies.
998
01:27:06,166 --> 01:27:08,457
- John.
- Thank you.
999
01:27:10,041 --> 01:27:12,040
- Roger.
- Thank you.
1000
01:27:14,541 --> 01:27:16,582
You mustn't eat ices
after walking the plank.
1001
01:27:16,708 --> 01:27:17,957
They'll give you a chill.
1002
01:27:18,750 --> 01:27:21,082
By Jove, I suppose I shouldn't.
1003
01:27:21,208 --> 01:27:23,624
You did walk the plank
most awfully well.
1004
01:27:24,750 --> 01:27:25,749
Practice.
1005
01:27:33,541 --> 01:27:36,374
The Swallow and the Amazon!
1006
01:27:36,500 --> 01:27:38,665
That's what they're supposed to be.
1007
01:27:38,791 --> 01:27:39,832
There you are.
1008
01:27:41,250 --> 01:27:42,790
It's jolly well not fair.
1009
01:27:42,916 --> 01:27:44,707
It's schools and lessons for us
1010
01:27:44,833 --> 01:27:48,457
while you junket about and
enjoy yourself all the winter in Africa.
1011
01:27:48,958 --> 01:27:53,040
I'm not enjoying myself.
It's really quite a hard job.
1012
01:27:54,125 --> 01:27:56,040
I wish I was going to Africa.
1013
01:27:56,166 --> 01:27:58,499
I'd see forests full of parrots.
1014
01:27:58,625 --> 01:28:01,040
I'll bring you back one.
1015
01:28:01,166 --> 01:28:02,540
It's the least I can do.
1016
01:28:02,666 --> 01:28:04,540
Which kind do you prefer?
1017
01:28:05,458 --> 01:28:06,915
I like the green ones best.
1018
01:28:07,041 --> 01:28:11,915
Oh, I may as well bring one all round
for you if that's what you want.
1019
01:28:12,041 --> 01:28:15,124
No, thank you.
Please may I have a monkey instead?
1020
01:28:15,250 --> 01:28:17,415
Oh!
With or without a tail?
1021
01:28:17,541 --> 01:28:20,624
Oh, with a tail, please.
The others are only apes.
1022
01:28:24,208 --> 01:28:26,082
It has been a grand holiday.
1023
01:28:26,208 --> 01:28:27,832
But much too short.
1024
01:28:27,958 --> 01:28:31,540
Oh, cheer up.
You're coming back next year, aren't you?
1025
01:28:31,666 --> 01:28:34,874
Next year and for all the other years
for ever and ever.
1026
01:28:35,791 --> 01:28:37,665
Uncle Jim, do play your accordion.
1027
01:28:37,791 --> 01:28:38,999
Mm!
1028
01:28:39,125 --> 01:28:41,790
Say "Pieces of eight".
Just once.
1029
01:28:41,916 --> 01:28:43,207
Please.
1030
01:28:44,500 --> 01:28:45,582
Pieces of eight.
1031
01:28:45,708 --> 01:28:47,749
Well, shiver my timbers.
1032
01:28:47,875 --> 01:28:49,540
He never said it for us.
1033
01:28:50,250 --> 01:28:54,999
I say, Titty, it is a long time to wait
till I come back in the spring.
1034
01:28:55,125 --> 01:28:56,915
Why not have Polly now?
1035
01:28:57,041 --> 01:28:59,415
You always said you liked green ones.
1036
01:29:01,666 --> 01:29:03,040
Am I really to take him?
1037
01:29:03,166 --> 01:29:05,207
Of course you are.
1038
01:29:05,333 --> 01:29:08,415
You've earned him
ten thousand times over.
1039
01:29:08,958 --> 01:29:11,540
Thank you.
Thank you so much.
1040
01:29:13,083 --> 01:29:15,415
But won't you be very lonely
without him?
1041
01:29:15,541 --> 01:29:18,124
I have to think of him too,
you know.
1042
01:29:18,250 --> 01:29:19,624
He is a young parrot
1043
01:29:19,750 --> 01:29:22,790
and it's much better for him
to be with young people like you
1044
01:29:22,916 --> 01:29:25,582
than with an old retired pirate like me.
1045
01:29:27,083 --> 01:29:29,332
He's not so very old.
1046
01:29:29,458 --> 01:29:31,499
Come along, now.
All sing.
1047
01:29:33,833 --> 01:29:40,332
♪ What shall we do ♪
♪ with the drunken sailor? ♪
1048
01:29:40,458 --> 01:29:42,415
♪ Early in the morning ♪
1049
01:29:42,541 --> 01:29:48,915
♪ Hooray and up she rises ♪
1050
01:29:49,041 --> 01:29:50,915
♪ Early in the morning... ♪
71628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.