All language subtitles for Spy.Master.S01E01.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,163 --> 00:00:09,641 The Bucharest to Bonn-Cologne flight 2 00:00:09,642 --> 00:00:11,241 will depart in 15 minutes. 3 00:00:11,242 --> 00:00:13,042 Final call for Flight 38 to... 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,443 Keep working on Ceaușescu's painting. 5 00:00:16,523 --> 00:00:19,922 I've, um... I've hung his picture in your room. 6 00:00:21,483 --> 00:00:23,722 - Could come in handy. - Okay. 7 00:00:29,602 --> 00:00:30,843 Bye, Daddy. 8 00:00:51,082 --> 00:00:52,323 Bye. 9 00:01:35,443 --> 00:01:36,842 TRACK 10 00:02:01,163 --> 00:02:04,121 The train to Mainz is at the platform 11 00:02:04,122 --> 00:02:06,761 and will be departing in ten minutes. 12 00:02:06,762 --> 00:02:10,122 The train will be stopping in Bonn, Remagen, 13 00:02:10,123 --> 00:02:13,403 Andernach, Koblenz, Bingen, and Mainz. 14 00:02:16,283 --> 00:02:18,921 Please make sure to have your tickets out. 15 00:02:18,922 --> 00:02:21,962 We will be walking by to collect them shortly. 16 00:02:45,762 --> 00:02:50,402 Victor Godeanu. And your reason for visiting the embassy? 17 00:02:50,403 --> 00:02:55,122 I'm from Romanian Intelligence. I'm here to speak to Frank Jackson. 18 00:02:55,123 --> 00:02:57,201 I'm not gonna fudge the numbers for this. 19 00:02:57,202 --> 00:03:00,842 I'll call Langley and tell them our sources informed us the KGB officer, 20 00:03:00,843 --> 00:03:03,402 just received over a hundred new transmitters, 21 00:03:03,403 --> 00:03:04,962 and we need to have them too. 22 00:03:08,603 --> 00:03:11,642 Sorry, Frank. Someone in the lobby wants to see you. 23 00:03:16,043 --> 00:03:19,162 ...to help those less fortunate, especially kids. 24 00:03:19,163 --> 00:03:21,842 We're really looking forward to this conference. 25 00:03:21,843 --> 00:03:23,403 It's great you're hosting it. 26 00:03:26,242 --> 00:03:29,003 - Sure it's Victor Godeanu? - That's what the lady said. 27 00:03:43,082 --> 00:03:45,362 - Where's the Romanian guy? - He left, sir. 28 00:04:04,682 --> 00:04:07,323 Um, the Grand Cologne Hotel. 29 00:04:11,883 --> 00:04:13,323 You sure that's him? 30 00:04:13,883 --> 00:04:15,762 That's him, 100 percent. 31 00:04:16,523 --> 00:04:18,122 Thanks. You can go. 32 00:04:22,682 --> 00:04:24,162 Damn. That was really him. 33 00:04:24,163 --> 00:04:27,001 What could someone from Romanian Intelligence want with us? 34 00:04:27,002 --> 00:04:28,842 He's not just someone. 35 00:04:28,843 --> 00:04:31,121 He's the personal security advisor of Nicolae Ceaușescu 36 00:04:31,122 --> 00:04:34,441 and deputy chief of Romania's foreign intelligence service. 37 00:04:34,442 --> 00:04:36,442 Sources say he runs the place. 38 00:04:37,122 --> 00:04:40,481 If he used his real name, that means he wanted us to know who he is. 39 00:04:40,482 --> 00:04:43,482 Why the fuck would he wanna speak with me? I never even met the guy. 40 00:04:45,802 --> 00:04:47,482 Maybe he wants a job. 41 00:04:50,482 --> 00:04:52,002 Or start a conversation. 42 00:04:54,603 --> 00:04:56,121 We need to find him. 43 00:06:41,723 --> 00:06:43,681 Victor, you look like shit. 44 00:06:43,682 --> 00:06:46,643 What is that actress wife of yours doing to you? 45 00:06:47,763 --> 00:06:49,362 I ask myself that a lot. 46 00:06:50,002 --> 00:06:53,282 I told you, she only cares about herself 47 00:06:53,283 --> 00:06:55,763 and about her appearance, that's it. 48 00:07:18,322 --> 00:07:23,163 Long live Comrade Nicolae Ceaușescu! Comrade Elena Ceaușescu! 49 00:07:28,882 --> 00:07:30,881 Nicolae seems troubled. 50 00:07:30,882 --> 00:07:32,203 No. He's fine. 51 00:07:32,882 --> 00:07:34,682 You know how he gets occasionally. 52 00:07:35,922 --> 00:07:37,403 Anything I can help with? 53 00:07:38,083 --> 00:07:39,603 You're helping a lot already. 54 00:07:40,163 --> 00:07:42,922 Oh, I forgot. We both really loved our gifts. 55 00:07:43,482 --> 00:07:45,763 That mink fur was so thoughtful, Victor. 56 00:07:48,203 --> 00:07:51,001 ...the president of the United States of America 57 00:07:51,002 --> 00:07:53,042 and Nicolae Ceaușescu... 58 00:07:53,043 --> 00:07:56,122 I'm taller than he is. They must have altered the picture. 59 00:07:58,562 --> 00:08:00,362 Have some peanuts. 60 00:08:04,122 --> 00:08:05,681 Go on. Enjoy. 61 00:08:05,682 --> 00:08:08,163 We've paid Billy Carter a fortune for them. 62 00:08:11,083 --> 00:08:12,681 Americans are such peasants. 63 00:08:12,682 --> 00:08:14,882 Who elects a peanut farmer as president? 64 00:08:15,562 --> 00:08:19,241 They didn't convince Sadat to meet Begin. You did. 65 00:08:19,242 --> 00:08:21,122 Without you, there's no Camp David. 66 00:08:23,083 --> 00:08:25,843 They should give you the Nobel Prize for what you did. 67 00:08:26,482 --> 00:08:28,723 You're right. They better. 68 00:08:32,123 --> 00:08:34,442 I'm not eating this crap. I want real food. 69 00:08:38,043 --> 00:08:39,322 So, what's new? 70 00:08:43,403 --> 00:08:45,841 The Bulgarians are excited for the concert. 71 00:08:45,842 --> 00:08:47,961 I've run background on the pianist. 72 00:08:47,962 --> 00:08:51,441 Her sister-in-law is married to a Russian, but he's a civilian. 73 00:08:51,442 --> 00:08:53,043 Nothing to worry about. 74 00:08:59,082 --> 00:09:00,322 Victor, listen. 75 00:09:01,682 --> 00:09:04,762 Lately, I've had the feeling that I'm surrounded 76 00:09:04,763 --> 00:09:10,043 by spies, saboteurs, and traitors. 77 00:09:10,922 --> 00:09:13,562 Comrade, we're always watching out. 78 00:09:15,283 --> 00:09:16,883 Well, I want you to look again. 79 00:09:18,082 --> 00:09:21,643 I want to take Dan Banea off the negotiations with West Germany. 80 00:09:22,442 --> 00:09:25,482 He could get the Germans to pay more for their Swabians. 81 00:09:25,483 --> 00:09:27,962 Instead he agrees to a crappy deal. 82 00:09:28,643 --> 00:09:32,162 He's doing a lousy job serving Romania's interests. 83 00:09:32,163 --> 00:09:33,483 A lousy job. 84 00:09:35,962 --> 00:09:40,201 You do it. You will go to Bonn next week and fix the situation. 85 00:09:40,202 --> 00:09:41,763 Of course. It's an honor. 86 00:09:45,763 --> 00:09:48,722 And see if there is a mole in my inner circle. 87 00:09:50,643 --> 00:09:53,402 Check each and every one of them. 88 00:09:53,403 --> 00:09:54,722 Find the mole. 89 00:09:55,523 --> 00:09:56,763 I swear to God. 90 00:09:57,883 --> 00:10:02,483 I will hang him with my own hands. Victor, I'll make sure that he pays. 91 00:10:07,523 --> 00:10:08,763 You can trust me. 92 00:10:45,802 --> 00:10:47,043 Hey. 93 00:10:48,003 --> 00:10:50,762 Don't worry. I'll talk to him and he'll help you. 94 00:10:50,763 --> 00:10:52,682 - Hello, sweetheart. - Hey, Daddy. 95 00:10:53,442 --> 00:10:56,562 Carla? Is your friend okay? 96 00:10:57,283 --> 00:10:58,562 I'll tell you later. 97 00:10:59,442 --> 00:11:01,842 I'm gonna run upstairs. I'll be right down. 98 00:12:52,643 --> 00:12:54,442 The passports you asked for. 99 00:12:56,202 --> 00:12:59,922 Your Egyptians can cross any border as Romanian citizens. 100 00:13:01,682 --> 00:13:02,922 Perfect. 101 00:13:07,322 --> 00:13:11,043 A French agent has the negative from your meeting with General Shakarov. 102 00:13:11,842 --> 00:13:13,801 Impossible. I destroyed it. 103 00:13:13,802 --> 00:13:15,442 It turns out there's a copy. 104 00:13:16,483 --> 00:13:18,322 And if the French agent has it, 105 00:13:19,043 --> 00:13:22,441 it's likely your counterintelligence will get a hold of it too. 106 00:13:22,442 --> 00:13:24,363 You're getting too sloppy, Victor. 107 00:13:25,562 --> 00:13:27,322 Perhaps we're paying you too much. 108 00:13:28,043 --> 00:13:30,202 Moscow is worried you might get caught. 109 00:13:31,123 --> 00:13:34,801 I won't. I know what I am doing. 110 00:13:34,802 --> 00:13:37,483 I have never screwed up in 15 years. 111 00:13:38,082 --> 00:13:40,082 Nor have we. 112 00:13:41,962 --> 00:13:43,883 They're considering taking you out. 113 00:13:45,283 --> 00:13:46,722 To where? 114 00:13:47,842 --> 00:13:49,363 To Moscow. 115 00:13:58,322 --> 00:14:02,042 He's been selling state secrets to the Russians for years. 116 00:14:02,043 --> 00:14:05,363 I can't take this to Ceaușescu without evidence. 117 00:14:06,003 --> 00:14:08,243 He'll deny it, and we'll take the rap. 118 00:14:08,842 --> 00:14:11,282 How did he know about the operation? 119 00:14:11,283 --> 00:14:15,162 We had him. I'm fed up with this guy. He has microphones everywhere. 120 00:14:15,163 --> 00:14:19,243 Run another bug sweep. Search cars, clothes, everything. 121 00:14:29,322 --> 00:14:31,763 What the hell is counterintelligence doing here? 122 00:14:44,322 --> 00:14:46,562 - Comrade Voinea. - Comrade Godeanu. 123 00:14:47,283 --> 00:14:50,921 I'd offer you a coffee, but I have a feeling my boss has already. 124 00:14:50,922 --> 00:14:55,402 Oh, yes. He was very kind. He's someone I can work well with. 125 00:14:55,403 --> 00:14:58,363 Well, I'm sure you two will clearly see eye to eye. 126 00:14:59,082 --> 00:15:01,722 Yes. Well, have an excellent day, Comrade Godeanu. 127 00:15:04,763 --> 00:15:08,122 Ah. Before I forget, I've left a present for you. 128 00:15:08,123 --> 00:15:10,483 It's in your office. I hope you like it. 129 00:15:22,962 --> 00:15:24,562 Give me a minute. 130 00:15:28,003 --> 00:15:29,643 - Why are you here? - It's urgent. 131 00:15:30,682 --> 00:15:33,682 Our source has a copy of the negative. 132 00:15:34,802 --> 00:15:37,602 We need to pay him and arrange the transfer in Vienna. 133 00:15:39,442 --> 00:15:40,841 We got him now. 134 00:16:00,922 --> 00:16:04,002 - Victor. Hello there. - Banea. How are you? 135 00:16:04,003 --> 00:16:06,962 Have a look at what I brought you. 136 00:16:07,562 --> 00:16:11,643 Ta-da! You have to come down to the warehouse. 137 00:16:12,483 --> 00:16:14,002 The new cargo is in. 138 00:16:14,003 --> 00:16:18,601 Matter of fact, we have some of those electric toasters from America. 139 00:16:18,602 --> 00:16:22,643 You know the type that goes "ping" when it's done. Great stuff. 140 00:16:23,243 --> 00:16:25,483 I might give one of them to my secretary. 141 00:16:26,363 --> 00:16:30,483 Oh, Banea. You're always up to no good. 142 00:16:31,322 --> 00:16:34,122 How much alimony are you willing to pay? 143 00:16:34,123 --> 00:16:37,242 Oh, come on. What else is all this money for, 144 00:16:37,243 --> 00:16:38,602 if not for spending? 145 00:16:39,523 --> 00:16:42,321 Spending wisely. Remember our plans? 146 00:16:42,322 --> 00:16:46,362 Yeah. I know, I know. I didn't forget. 147 00:16:46,363 --> 00:16:48,322 I was just joking around. 148 00:16:49,802 --> 00:16:54,363 Joking? And in Germany, was that a joke? 149 00:16:58,202 --> 00:16:59,442 What did I do? 150 00:17:01,682 --> 00:17:04,802 It was your time to shine, and you fucked up instead. 151 00:17:06,362 --> 00:17:08,762 I've been told to take over the negotiations 152 00:17:08,763 --> 00:17:11,642 for the Pilgrims program. He wants more money. 153 00:17:12,283 --> 00:17:16,483 Victor. Victor, you know I did my best, all right? You know that. 154 00:17:17,882 --> 00:17:20,922 It's not my fault the Germans wouldn't accept our price. 155 00:17:20,923 --> 00:17:22,362 It was way too much anyway. 156 00:17:24,882 --> 00:17:27,082 Okay, I didn't wanna squeeze them. 157 00:17:28,842 --> 00:17:31,202 Those lists are of real people 158 00:17:31,203 --> 00:17:33,922 who are desperate to reunite with their families. 159 00:17:33,923 --> 00:17:36,402 You're too sensitive for this. I told you that. 160 00:17:41,842 --> 00:17:43,082 Yeah, you did. 161 00:17:44,602 --> 00:17:46,402 We need to lay low a little. 162 00:17:47,882 --> 00:17:50,442 The comrade's currently very paranoid. 163 00:17:50,443 --> 00:17:53,402 He thinks traitors and saboteurs are everywhere. 164 00:17:54,402 --> 00:17:56,322 And he really thinks I'm one of them? 165 00:17:57,683 --> 00:18:00,482 Please get me a meeting. I'll clear it up, trust me. 166 00:18:00,483 --> 00:18:02,122 All right. Take it easy. 167 00:18:03,203 --> 00:18:04,601 I'll handle it. 168 00:18:06,203 --> 00:18:08,601 - You just stay out of trouble, okay? - Yeah. 169 00:18:08,602 --> 00:18:11,683 All right, my friend. I'll keep my head down, I promise. 170 00:18:12,763 --> 00:18:14,243 Whatever you say. 171 00:18:15,562 --> 00:18:16,963 What's the redhead up to? 172 00:18:19,243 --> 00:18:21,923 Tell her to come see me. I have a job for her. 173 00:18:28,923 --> 00:18:32,722 He's a smuggler, controls an extensive network. 174 00:18:35,003 --> 00:18:36,881 Our country's image is at stake. 175 00:18:36,882 --> 00:18:40,321 Comrade Godeanu. Let me introduce myself. 176 00:18:40,322 --> 00:18:41,642 Ioan Albescu. 177 00:18:42,203 --> 00:18:46,003 I was recently appointed deputy of the Party's Security Committee. 178 00:18:47,003 --> 00:18:51,082 My goal is to keep a watchful eye on the Intelligence Services. 179 00:18:51,763 --> 00:18:54,243 These are dangerous times. 180 00:18:55,683 --> 00:18:58,683 Glad to see our Party promotes people like you. 181 00:18:59,602 --> 00:19:03,802 As I told Comrade Voinea, the Party has my full support. 182 00:19:09,562 --> 00:19:12,722 Excellent shot, Comrade Nicolae Ceaușescu. 183 00:19:12,723 --> 00:19:15,401 Live long, President Nicolae Ceaușescu! 184 00:19:15,402 --> 00:19:18,361 - Nice shot, Ceaușescu. - Comrades, let the hunt begin! 185 00:19:18,362 --> 00:19:22,002 Let the hunt begin! Well done, Comrade Nicolae Ceaușescu. 186 00:19:22,003 --> 00:19:24,401 Hooray! Let's get those bears. 187 00:19:24,402 --> 00:19:27,722 Go! Bring honor to the comrade president! 188 00:20:03,882 --> 00:20:05,122 Go on. 189 00:20:09,842 --> 00:20:12,722 You'd better run while there is still time. 190 00:20:25,203 --> 00:20:26,443 Victor. 191 00:20:27,443 --> 00:20:28,683 There you are. 192 00:20:36,443 --> 00:20:38,723 I need you to do something for your country. 193 00:20:39,802 --> 00:20:41,683 Get rid of a saboteur. 194 00:20:42,362 --> 00:20:44,683 You need to be discreet, like only you can. 195 00:20:47,043 --> 00:20:48,283 Dan Banea. 196 00:20:51,443 --> 00:20:52,923 I think you were misinformed. 197 00:20:54,362 --> 00:20:57,242 He's a good communist. The man's loyal. 198 00:20:57,243 --> 00:21:00,003 I heard otherwise. Anything but loyal. 199 00:21:00,602 --> 00:21:03,203 I gave him too much power. He took advantage of it. 200 00:21:06,203 --> 00:21:10,841 Listen, you know you can count on me to investigate anything you ask, 201 00:21:10,842 --> 00:21:14,042 but I don't think he did anything to deserve... 202 00:21:14,043 --> 00:21:16,882 You cannot get too close to people, Victor. 203 00:21:17,483 --> 00:21:21,882 I mean, you more than anyone else should realize that. 204 00:21:23,923 --> 00:21:27,322 I'm just saying it can completely cloud your thinking. 205 00:21:29,443 --> 00:21:31,243 I want it done by tomorrow morning. 206 00:21:33,602 --> 00:21:34,923 Handle it personally. 207 00:22:06,923 --> 00:22:08,443 Sorry I'm late, Victor. 208 00:22:11,923 --> 00:22:13,162 You ready? 209 00:22:14,523 --> 00:22:17,362 - Yes, let's go. - So, what's with the new warehouse? 210 00:22:19,203 --> 00:22:20,642 I'll fill you in on the way. 211 00:22:32,923 --> 00:22:36,443 Tickets, please. Please have your tickets ready. 212 00:22:54,763 --> 00:22:57,003 You have to hide here for a while. 213 00:22:57,763 --> 00:23:00,361 You don't understand how serious this is, Banea. 214 00:23:00,362 --> 00:23:04,202 Ceaușescu's got it in his head that you betrayed the Party's interest. 215 00:23:04,203 --> 00:23:07,682 - I need time to fix that. - Time? How long? 216 00:23:07,683 --> 00:23:10,962 A few weeks. We'll find an excuse or something. 217 00:23:10,963 --> 00:23:15,162 Victor, look at me. I'm not a saboteur and you know that. 218 00:23:16,882 --> 00:23:18,443 I know. Yeah. 219 00:23:22,122 --> 00:23:25,002 Then do something. You've got Ceaușescu's ear. 220 00:23:25,003 --> 00:23:26,802 Make him listen, or I will. 221 00:23:53,243 --> 00:23:55,523 Victor Godeanu. 222 00:23:56,483 --> 00:23:58,881 And your reason for visiting the embassy? 223 00:23:58,882 --> 00:24:03,522 I'm with the Romanian Intelligence. I'm here to see Frank Jackson. 224 00:24:03,523 --> 00:24:06,283 We're not gonna fudge the numbers for this. 225 00:24:07,082 --> 00:24:10,482 I'll call Langley and tell them our sources informed us the KGB 226 00:24:10,483 --> 00:24:14,002 received over a hundred new transmitters, and we need them too. 227 00:24:14,003 --> 00:24:16,882 Sorry, Frank. Someone in the lobby wants to see you. 228 00:24:23,723 --> 00:24:26,841 ...to help those less fortunate, especially kids. 229 00:24:26,842 --> 00:24:29,601 We're really looking forward to this conference. 230 00:24:29,602 --> 00:24:31,203 It's great you're hosting it. 231 00:24:33,802 --> 00:24:37,762 But the Ministry is also keen to provide any help you might need. 232 00:24:37,763 --> 00:24:39,242 Anything, really. 233 00:24:39,243 --> 00:24:40,562 Naturally. 234 00:25:30,483 --> 00:25:33,202 Mr. Godeanu hasn't left the hotel. 235 00:25:33,203 --> 00:25:34,922 Would you try his room again? 236 00:26:09,842 --> 00:26:11,923 So, what am I supposed to do? 237 00:26:12,683 --> 00:26:14,922 What if he's ill? I've looked everywhere. 238 00:26:14,923 --> 00:26:18,682 We're already late for the meeting. Everywhere. 239 00:26:18,683 --> 00:26:20,082 Of course I did. 240 00:26:21,082 --> 00:26:23,162 - I... - Are you ready? 241 00:26:24,203 --> 00:26:26,322 Never mind. He's here. It's okay. 242 00:26:30,162 --> 00:26:32,003 I told you we'd be on time. 243 00:26:33,562 --> 00:26:35,963 Sorry, Comrade Godeanu. I was worried. 244 00:26:36,882 --> 00:26:39,082 I have to log deviations from the schedule. 245 00:26:39,923 --> 00:26:41,642 But we are on schedule. 246 00:26:43,162 --> 00:26:45,483 So we don't have a problem, correct? 247 00:26:46,763 --> 00:26:48,003 Correct. 248 00:26:54,003 --> 00:26:56,482 Our aim is to bring as many Transylvanian Germans 249 00:26:56,483 --> 00:26:59,321 back from Romania as possible, Mr. Godeanu. 250 00:26:59,322 --> 00:27:02,243 I understand, and terms can be adjusted. 251 00:27:03,043 --> 00:27:08,162 However, my mandate is to accept only 200 Germans, not one more. 252 00:27:09,043 --> 00:27:12,483 I'm positive we can reach a mutually favorable deal. 253 00:27:13,923 --> 00:27:15,641 Sorry for being late. 254 00:27:15,642 --> 00:27:17,801 Gentelmen I asked Ingrid von Weizendorff 255 00:27:17,802 --> 00:27:20,482 from Eastern European Affairs to join us. 256 00:27:20,483 --> 00:27:21,962 She has the revised list 257 00:27:21,963 --> 00:27:24,561 of German-Romanians for our Pilgrims program. 258 00:27:24,562 --> 00:27:26,242 Good morning, Mr. Godeanu. 259 00:27:26,243 --> 00:27:28,203 Good morning, Mr. Rancea. 260 00:27:29,283 --> 00:27:31,362 Here is our updated list. 261 00:27:34,683 --> 00:27:35,923 And one for you. 262 00:27:37,763 --> 00:27:39,683 - Here you go. - Thank you. 263 00:27:41,602 --> 00:27:43,801 There are 20 more names on this list. 264 00:27:43,802 --> 00:27:46,202 This is not what we agreed on. 265 00:27:46,203 --> 00:27:48,361 Yes, we are aware of that. 266 00:27:48,362 --> 00:27:51,682 But family is a very important value for the Bundesrepublik. 267 00:27:51,683 --> 00:27:55,202 And I'm sure for President Nicolae Ceaușescu as well. 268 00:27:55,203 --> 00:27:58,401 Family is one thing. Making sure the people on this list 269 00:27:58,402 --> 00:28:01,482 are eligible for the Pilgrim program is another. 270 00:28:01,483 --> 00:28:04,321 We are ready to offer the Romanian government 271 00:28:04,322 --> 00:28:07,003 3 million Deutsche Mark to close this deal. 272 00:28:13,003 --> 00:28:14,963 I have to reconsider your offer. 273 00:28:17,203 --> 00:28:19,723 We shall resume negotiations tomorrow. 274 00:28:23,483 --> 00:28:26,321 How long are you staying in Bonn, Mr. Godeanu? 275 00:28:26,322 --> 00:28:28,202 As long as we need. 276 00:28:45,602 --> 00:28:48,722 Something must have spooked him, or someone. 277 00:28:48,723 --> 00:28:50,043 Someone he knows well. 278 00:28:52,523 --> 00:28:55,321 I want you to triple check each name on this visitor's list, 279 00:28:55,322 --> 00:28:58,082 no matter how innocent it looks. Okay? 280 00:29:01,402 --> 00:29:02,642 Frank speaking. 281 00:29:03,842 --> 00:29:05,203 Great job, John. 282 00:29:06,923 --> 00:29:08,321 We found Godeanu. 283 00:29:16,802 --> 00:29:18,882 It was left for you at reception. 284 00:29:52,443 --> 00:29:54,321 KLEIDER & MEHR HOHENSTRASSE, 5PM 285 00:29:54,322 --> 00:29:56,082 KLEIDER AND MEHR 286 00:30:13,243 --> 00:30:14,483 Hello. 287 00:30:32,322 --> 00:30:33,763 How may I help you? 288 00:30:37,003 --> 00:30:38,323 Are you looking for a nice shirt? 289 00:30:39,602 --> 00:30:40,923 I am. 290 00:30:46,683 --> 00:30:48,081 What do you think? 291 00:30:48,082 --> 00:30:49,602 I love it. 292 00:31:29,082 --> 00:31:30,362 Follow me. 293 00:32:01,683 --> 00:32:03,882 Welcome, General Godeanu. 294 00:32:04,842 --> 00:32:06,162 Hello, Mr. Jackson. 295 00:32:19,443 --> 00:32:20,683 Whyte & Mackay? 296 00:32:21,842 --> 00:32:24,642 - 1966. - My favorite. 297 00:32:25,402 --> 00:32:26,801 Can I get you a glass? 298 00:32:26,802 --> 00:32:29,243 Let's share it when I'm on the other side of history. 299 00:32:35,963 --> 00:32:37,802 Are you saying you want to defect? 300 00:32:38,523 --> 00:32:41,401 - Yes. - Who knows you're here? 301 00:32:41,402 --> 00:32:44,442 - Nobody. - Not Adela? 302 00:32:44,443 --> 00:32:45,763 Not Ileana? 303 00:32:48,203 --> 00:32:50,642 Would you tell your wife Delilah if you were me? 304 00:32:52,243 --> 00:32:53,922 Hard to say. 305 00:32:53,923 --> 00:32:56,081 But I'd try to make sure she was safe. 306 00:32:56,082 --> 00:32:58,641 I'm confident that after I tell you everything I know, 307 00:32:58,642 --> 00:33:00,762 you'll bring them over to the United States. 308 00:33:00,763 --> 00:33:04,561 I'll do everything in my power, but first, let's get you there. 309 00:33:04,562 --> 00:33:07,003 Defection's not an easy process. 310 00:33:08,322 --> 00:33:10,641 I have to follow protocol. 311 00:33:10,642 --> 00:33:14,282 - Get my superior's okay. - Your protocols better be quick. 312 00:33:14,283 --> 00:33:15,762 You know the risks. 313 00:33:15,763 --> 00:33:18,203 As soon as Ceaușescu finds out, I'm dead. 314 00:33:19,043 --> 00:33:22,561 I will do my best to have you cross to the other side. 315 00:33:22,562 --> 00:33:26,122 You do your best to stay safe until then. 316 00:33:28,802 --> 00:33:30,162 Come back tomorrow at noon. 317 00:33:30,923 --> 00:33:33,602 - I'll have it sorted by then. - You better. 318 00:33:38,243 --> 00:33:40,802 My direct number in case you need it. 319 00:33:47,162 --> 00:33:49,161 Oh, General Godeanu, just out of curiosity, 320 00:33:49,162 --> 00:33:51,322 why did you run out of the embassy today? 321 00:33:52,523 --> 00:33:54,122 I got cold feet. 322 00:34:08,602 --> 00:34:12,043 I want to see the file on Ingrid von Weizendorff. 323 00:34:18,323 --> 00:34:21,523 ARCHIVE 324 00:34:24,963 --> 00:34:26,843 PERSONAL FILE 325 00:34:34,682 --> 00:34:36,322 Who is Safiya Fahim? 326 00:34:36,323 --> 00:34:37,682 Her housekeeper. 327 00:34:39,003 --> 00:34:40,242 Hmm. 328 00:34:41,082 --> 00:34:42,403 Egyptian. 329 00:34:43,602 --> 00:34:45,282 This is going to take a while. 330 00:34:46,722 --> 00:34:48,201 You don't need to stay. 331 00:34:48,202 --> 00:34:50,443 But, Comrade Godeanu, it's procedure. 332 00:34:51,483 --> 00:34:53,442 Forget procedure. 333 00:34:53,443 --> 00:34:57,242 This is for Comrade Nicolae Ceaușescu. You can leave. 334 00:35:41,043 --> 00:35:43,163 MINISTRY OF THE INTERIOR ARCHIVE - DOCUMENT COLLECTION 335 00:35:53,923 --> 00:35:55,162 Nine. 336 00:35:56,562 --> 00:35:59,682 Eleven. Twelve. 337 00:36:00,722 --> 00:36:01,963 Twenty-nine. 338 00:36:02,963 --> 00:36:04,202 Ninety-three. 339 00:36:05,202 --> 00:36:06,483 Seventeen. 340 00:36:07,443 --> 00:36:08,682 Four. 341 00:36:09,282 --> 00:36:10,562 Twenty-one. 342 00:36:11,403 --> 00:36:12,762 Twenty-five. 343 00:36:13,642 --> 00:36:14,883 Six. 344 00:36:38,242 --> 00:36:40,082 Are you sure it's Godeanu in the photograph? 345 00:36:40,963 --> 00:36:42,363 See it yourself. 346 00:36:44,483 --> 00:36:47,363 Your guy is in bed with very powerful Russians. 347 00:38:09,523 --> 00:38:11,363 We have the negative. 348 00:38:12,242 --> 00:38:14,682 - Perfect. - The Russians were waiting for me. 349 00:38:15,562 --> 00:38:18,721 They went after the decoy. I think we lost her. 350 00:38:18,722 --> 00:38:21,323 Carmen, we were expecting casualties. 351 00:38:23,082 --> 00:38:24,642 You did the right thing. 352 00:38:26,043 --> 00:38:28,282 Send the negative as soon as possible. 353 00:38:43,122 --> 00:38:45,601 Bad news. Mircea tricked us. 354 00:38:45,602 --> 00:38:48,403 He sent Carmen Popescu, his lead agent. 355 00:38:53,323 --> 00:38:56,081 We killed her double. The negative's gone. 356 00:38:56,082 --> 00:38:59,883 You have enemies, Victor. I'm afraid time is running out. 357 00:39:02,523 --> 00:39:04,523 I'm sorry, but we have to act now. 358 00:39:07,722 --> 00:39:08,963 We're taking you out. 359 00:39:21,602 --> 00:39:24,843 Are we going to Florence this month? I need to see Uffizi. 360 00:39:25,363 --> 00:39:26,602 You promised me. 361 00:39:28,082 --> 00:39:31,522 I have to go to Bonn next weekend. We'll see after that. 362 00:39:31,523 --> 00:39:33,042 Why don't you let it go? 363 00:39:33,043 --> 00:39:35,601 Aren't you used to his broken promises by now? 364 00:39:35,602 --> 00:39:37,282 Mom, please don't start again. 365 00:39:41,202 --> 00:39:43,482 How is your exhibition coming along? 366 00:39:43,483 --> 00:39:46,281 It's in a week, and I'm stressed out. 367 00:39:46,282 --> 00:39:50,483 My art professor says I have to draw his portrait if I want to present. 368 00:39:51,242 --> 00:39:53,162 - It's... - It's expected. 369 00:39:54,202 --> 00:39:56,803 They say you have to draw it, so you draw it. 370 00:39:57,523 --> 00:39:59,762 I'm trying, but it's hard. 371 00:40:01,443 --> 00:40:02,682 Show it to me. 372 00:40:09,122 --> 00:40:11,242 - You're gonna laugh at it. - I won't laugh. 373 00:40:30,122 --> 00:40:31,522 What? 374 00:40:40,323 --> 00:40:42,601 This looks like a caricature. 375 00:40:42,602 --> 00:40:44,082 You know it's not allowed. 376 00:41:24,803 --> 00:41:26,043 OPERATIVE ARCHIVE FILE 377 00:41:35,963 --> 00:41:38,201 during the rest of this week, 378 00:41:38,202 --> 00:41:41,241 the president's staff will be meeting with congressional leaders... 379 00:41:41,242 --> 00:41:43,682 This is Frank Jackson. Is Scott Dunlop around? 380 00:41:44,403 --> 00:41:45,882 Can you put me through? It's urgent. 381 00:41:45,883 --> 00:41:48,561 In our determination to work, without ceasing, 382 00:41:48,562 --> 00:41:50,482 to bring peace to the Middle East. 383 00:41:53,202 --> 00:41:54,443 Scott Dunlop here. 384 00:41:55,242 --> 00:41:57,523 Hey, Frank. What you up to? 385 00:41:58,082 --> 00:42:01,322 George, we all know that Godeanu has crucial information 386 00:42:01,323 --> 00:42:03,842 that can help not just the CIA, but America. 387 00:42:03,843 --> 00:42:06,601 Maybe. This defection could not come at a worse time. 388 00:42:06,602 --> 00:42:08,761 This is the last thing the president needs right now. 389 00:42:08,762 --> 00:42:11,161 This is the biggest defection we've had from the East Bloc. 390 00:42:11,162 --> 00:42:13,322 It's a massive blow to the Soviets. 391 00:42:13,323 --> 00:42:15,201 I am aware of that, Scott. 392 00:42:15,202 --> 00:42:18,523 But right now, Carter's struggling not to let Camp David fail. 393 00:42:19,363 --> 00:42:21,281 I can't go to him with another problem. 394 00:42:21,282 --> 00:42:22,922 We have to bide our time. 395 00:42:22,923 --> 00:42:25,121 We can't wait. This is urgent. 396 00:42:25,122 --> 00:42:27,443 Does Godeanu have a gun to his head? 397 00:42:32,602 --> 00:42:35,323 How's your husband doing? Did he find a job? 398 00:42:36,682 --> 00:42:38,641 He wants to start a small business. 399 00:42:38,642 --> 00:42:40,282 Ah. That's good, right? 400 00:42:42,162 --> 00:42:44,523 You can help Max pack for his class trip. 401 00:42:45,122 --> 00:42:47,483 And no sweets for him after dinner, okay? 402 00:42:48,682 --> 00:42:49,923 Can you help me? 403 00:42:51,043 --> 00:42:52,282 Thanks. 404 00:42:55,202 --> 00:42:57,803 I'm going now, but Gustav should be back later. 405 00:43:00,202 --> 00:43:01,681 - Thank you. - You're welcome. 406 00:43:01,682 --> 00:43:03,003 See you later. 407 00:43:05,242 --> 00:43:07,601 If you're hungry, get whatever you like from the fridge. 408 00:43:07,602 --> 00:43:08,923 I'm okay. 409 00:43:21,562 --> 00:43:24,483 - What are you doing here? - We need another name on that list. 410 00:43:25,963 --> 00:43:27,202 It's an emergency. 411 00:43:28,202 --> 00:43:30,161 I've written down all the names you gave me. 412 00:43:30,162 --> 00:43:32,081 Why is this one so important to you? 413 00:43:32,082 --> 00:43:34,642 Who are you to question Stasi strategy? 414 00:43:36,562 --> 00:43:38,161 It's too late. 415 00:43:38,162 --> 00:43:41,242 We negotiated the final list with the Romanians today. 416 00:43:44,483 --> 00:43:46,003 Just find a way. 417 00:43:47,162 --> 00:43:50,602 I will. Don't ever come to my house again. 418 00:44:00,803 --> 00:44:02,281 Shit. 419 00:44:02,282 --> 00:44:03,963 CONFIRMATION OF DEFECTION NOT POSSIBLE YET 420 00:44:05,403 --> 00:44:08,003 What the hell is going on? 421 00:44:08,843 --> 00:44:10,483 I just had a call from Langley. 422 00:44:11,403 --> 00:44:14,241 You can't send cables without my approval. 423 00:44:14,242 --> 00:44:16,402 I look like an idiot because I hadn't a clue. 424 00:44:16,403 --> 00:44:18,121 If you'd been around, you'd have known. 425 00:44:18,122 --> 00:44:19,601 I was busy. 426 00:44:19,602 --> 00:44:21,721 We need to find a way to get Godeanu. 427 00:44:21,722 --> 00:44:23,803 - Langley said no. - Then convince them. 428 00:44:24,883 --> 00:44:27,843 Don't tell me how to do my job. 429 00:46:14,923 --> 00:46:18,803 ♪ I feel I'm going crazy, baby ♪ 430 00:46:20,483 --> 00:46:23,642 ♪ And that is all That's left to say ♪ 431 00:46:26,282 --> 00:46:29,483 ♪ Saddest part is that I'm ready ♪ 432 00:46:31,762 --> 00:46:35,642 ♪ To leave our home behind to die ♪ 433 00:46:36,443 --> 00:46:40,122 ♪ Embracing shadows Of the moonlight ♪ 434 00:46:42,162 --> 00:46:46,122 ♪ It breaks my heart to see you cry ♪ 435 00:46:47,803 --> 00:46:51,602 ♪ I lost it all for heavy reasons ♪ 436 00:46:53,363 --> 00:46:57,082 ♪ At least I feel alive now Õ 437 00:46:58,122 --> 00:47:04,322 ♪ But, baby, havens close Bridges burn one by one ♪ 438 00:47:04,323 --> 00:47:07,442 ♪ Darker, darker ♪ 439 00:47:07,443 --> 00:47:10,201 ♪ 'Cause I'm a free man fallin' ♪ 440 00:47:10,202 --> 00:47:15,161 ♪ Failing stars Fading off one by one ♪ 441 00:47:15,162 --> 00:47:18,681 ♪ You like it, lying ♪ 442 00:47:18,682 --> 00:47:21,403 ♪ 'Cause I'm a free man fallin' ♪ 443 00:47:25,202 --> 00:47:27,483 ♪ I'm a free man falling now ♪ 444 00:47:29,843 --> 00:47:32,323 ♪ Yeah, I'm a free man fallin' ♪ 445 00:47:36,443 --> 00:47:38,843 ♪ A free man falling now ♪ 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.