Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,960
Se! Det kommer enda flere brev.
2
00:00:19,200 --> 00:00:23,160
-De kommer!
-Julius kommer!
3
00:00:25,280 --> 00:00:27,520
Julius kommer!
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,880
-Julius!
-Så godt det er å komme hjem igjen.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,480
-Går det bra med ham?
-Ja, han bare sover.
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,840
Vi har mye, mye å gjøre.
Det har kommet vanvittig mange brev.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,080
Ja, vi får sette i gang, alle sammen.
8
00:01:24,760 --> 00:01:30,040
Vi har så mye å snakke om, Pil,
men nå må vi begynne å lese ønskebrev -
9
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
- hvis vi skal komme gjennom alt i tide.
10
00:01:42,520 --> 00:01:47,360
-Er det noe galt?
-Jeg er jo ikke lærling lenger.
11
00:01:47,480 --> 00:01:52,000
-Hm?
-Jeg trodde du visste det.
12
00:01:52,120 --> 00:01:54,360
Hva da?
13
00:01:56,720 --> 00:02:01,120
Jeg kan ikke blåse julekuler lenger.
14
00:02:01,240 --> 00:02:08,040
Klart du kan blåse julekuler, Pil. Jeg mistet
også den evnen da orakelet forsvant.
15
00:02:08,160 --> 00:02:11,200
Men nå er den tilbake.
16
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
Prøv, da vel.
17
00:02:34,080 --> 00:02:38,560
-Men jeg hadde jo ingen eksamen.
-Pil ...
18
00:02:38,680 --> 00:02:44,400
Alt det du har stått i,
er både eksamen og mer til.
19
00:02:44,520 --> 00:02:48,040
Og du har bestått med glans, gutten min.
20
00:02:49,360 --> 00:02:52,560
-Wohoo!
-Hysj! Noah sover.
21
00:03:02,480 --> 00:03:04,560
Wohooooo!
22
00:03:32,200 --> 00:03:35,680
-Jeg har laget vafler.
-Neimen, så koselig.
23
00:03:35,800 --> 00:03:37,880
Ja.
24
00:03:40,880 --> 00:03:43,200
Åhåhå!
25
00:03:43,320 --> 00:03:45,480
Takk.
26
00:03:49,920 --> 00:03:51,880
Eh, Ruth ...
27
00:03:58,680 --> 00:04:03,400
Du vet at jeg er veldig glad i deg, ikke sant?
28
00:04:05,080 --> 00:04:08,000
Og ...
29
00:04:08,120 --> 00:04:10,560
Og ...
30
00:04:10,680 --> 00:04:13,960
Du kommer alltid til å være mammaen min.
31
00:04:14,080 --> 00:04:16,560
Ja, det vil jeg.
32
00:04:16,680 --> 00:04:19,200
Fordi, eh ...
33
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
Jeg har skrevet et brev til ... Eller ...
34
00:04:23,840 --> 00:04:28,160
-Jeg bare lurte på ...
-Selma?
35
00:04:28,280 --> 00:04:33,160
-Kan jeg få lov til å si en ting først?
-Ja.
36
00:04:34,840 --> 00:04:37,760
Jeg tror ...
37
00:04:37,880 --> 00:04:41,760
Jeg tror at du trenger å dra tilbake til Snøfall.
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
-Tror du?
-Ja.
39
00:04:48,640 --> 00:04:55,440
Jo, for å finne ut av de sidene ved deg selv,
og for å tilbringe tid med bestefar.
40
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
Men hva med deg, da?
41
00:05:04,320 --> 00:05:09,040
-Du blir jo alene.
-Det tenker jeg skal gå helt fint.
42
00:05:09,160 --> 00:05:12,560
Det viktigste er at du har det bra.
43
00:05:12,680 --> 00:05:15,600
Og så har jeg jo Kjell.
44
00:05:15,720 --> 00:05:18,760
-Og Tore.
-Ja, og Tore.
45
00:05:18,880 --> 00:05:22,560
Og i morgen kommer jo
Noah hjem igjen med bestefar.
46
00:05:22,680 --> 00:05:28,120
-Så da kan du jo snakke med Elise.
-Ja, da lover jeg å snakke med Elise.
47
00:05:29,080 --> 00:05:31,880
-Bra.
-Kom her.
48
00:06:05,280 --> 00:06:10,080
-Er Noah våken?
-Nei, han sover nok fortsatt.
49
00:06:10,200 --> 00:06:13,440
Han var nok litt sliten, stakkars.
50
00:06:13,560 --> 00:06:21,160
Men du, jeg hørte at du og Noah dyrket frem
en hel åker med gullsikker her inne på kontoret.
51
00:06:21,280 --> 00:06:25,440
Uten dere
hadde ikke vi kommet oss til VU i morgen.
52
00:06:25,560 --> 00:06:29,120
Ja, men reinsdyra har
ennå ikke kommet tilbake.
53
00:06:29,240 --> 00:06:32,800
-Å?
-Nei. Jeg har lokket på dem flere ganger.
54
00:06:32,920 --> 00:06:38,840
De er søkk borte. Jeg tenkte det var
fordi jeg ikke var lærling lenger, men ...
55
00:06:38,960 --> 00:06:44,680
Det må være dunkelskyggene
som har skremt dem. Jeg skal gjøre et forsøk.
56
00:06:44,800 --> 00:06:49,200
-Jeg ber pappa finne noen gullsikker til dem.
-Ja, gjør det.
57
00:06:58,840 --> 00:07:03,760
(Lokker)
58
00:07:39,400 --> 00:07:42,280
-IQ!
-Hm?
59
00:07:44,240 --> 00:07:48,520
Jeg får ikke reinsdyrene til å komme.
60
00:07:48,640 --> 00:07:52,600
-Oi da!
-Kan du hjelpe meg, tror du?
61
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
-Jeg?
-Ja.
62
00:07:54,920 --> 00:07:59,440
Du klarte jo å finne opp et sånt kanin-smutthull.
63
00:07:59,560 --> 00:08:02,480
Så du vil at ...?
64
00:08:02,600 --> 00:08:07,640
-Du ber meg om å lage et reinsdyr-smutthull?
-Mm-mm.
65
00:08:09,160 --> 00:08:15,360
Hm. Jeg trodde ikke noen skulle be meg om
å lage flere smutthull-eksperimenter.
66
00:08:15,480 --> 00:08:23,040
Nei. Men kanskje du kunne unngå at kaniner
og reinsdyr dukker opp i Winters arkivskuffer.
67
00:08:25,160 --> 00:08:27,560
Lykke til, IQ.
68
00:08:44,920 --> 00:08:48,960
Luna! Du ...
69
00:08:49,080 --> 00:08:53,520
Ja, det var meg. Alt er min skyld.
Jeg la all skylda på Winter.
70
00:08:53,640 --> 00:08:59,720
Men det var jeg som brente brevene. Jeg gikk
til dunkelsteinen og hjalp de onde kreftene -
71
00:08:59,840 --> 00:09:05,720
- fordi jeg er ussel og feig
og et dårlig menneske.
72
00:09:05,840 --> 00:09:10,400
Mest av alt har jeg lyst til
å skrike til deg akkurat nå.
73
00:09:12,520 --> 00:09:17,080
Men jeg vet at Julius ikke ville gjort det.
74
00:09:17,200 --> 00:09:22,480
Han ville ha sagt:
Ja, kanskje du har gjort noe usselt og feigt.
75
00:09:25,840 --> 00:09:29,680
Men det betyr ikke
at du er et dårlig menneske.
76
00:09:33,760 --> 00:09:36,880
Men jeg ...
77
00:09:37,000 --> 00:09:43,680
Jeg vil ikke hjelpe de onde kreftene. Jeg
prøvde å stoppe dem, men da var det for seint.
78
00:09:47,440 --> 00:09:54,280
Kanskje det hjalp at du prøvde. For nordlyset
og brevfuglene er tilbake, og Julius også.
79
00:10:06,920 --> 00:10:09,920
Vær så god.
Jeg håper det smaker.
80
00:10:18,400 --> 00:10:23,880
Så fint at du fikk snakket med Luna, Pil.
Det skal jeg også gjøre.
81
00:10:24,000 --> 00:10:28,920
-Men du, nå tror jeg du må hente flere julekuler.
-Jeg gjør det.
82
00:10:33,520 --> 00:10:35,720
Hei, Noah.
83
00:10:40,640 --> 00:10:44,440
-Har du det bra?
-Mm-mm.
84
00:10:53,200 --> 00:10:57,520
-Jeg fikk brevet ditt.
-Fløy det hit?
85
00:10:57,640 --> 00:11:00,400
Ja.
86
00:11:00,520 --> 00:11:03,840
-Har du lest det?
-Ja.
87
00:11:08,200 --> 00:11:10,760
Jeg er lei for det, Noah.
88
00:11:10,880 --> 00:11:16,920
Men jeg vet ikke om jeg kan love deg
at ønsket ditt vil bli oppfylt.
89
00:11:19,600 --> 00:11:22,240
Jeg er bare julenissen.
90
00:11:22,360 --> 00:11:26,600
Jeg kan ikke gjøre mammaen din frisk.
91
00:11:35,920 --> 00:11:39,080
Men håp er jeg god på.
92
00:11:39,200 --> 00:11:45,840
Jeg kan blåse et stort, sterkt,
gnistrende håp inn i julekula di.
93
00:11:47,360 --> 00:11:51,400
Håp kan gjøre en stor forskjell.
94
00:11:51,520 --> 00:11:55,360
Uten håp ville ikke du ha funnet meg.
95
00:11:55,480 --> 00:12:00,200
Og uten håp ville ikke ting
ha løst seg her i Snøfall.
96
00:12:00,320 --> 00:12:05,800
Når alt ser umulig ut,
så kan håpet hjelpe deg.
97
00:12:08,560 --> 00:12:14,720
Men det er vanskelig når jeg er redd for
at mamma ikke skal bli frisk.
98
00:12:14,840 --> 00:12:17,160
Det skjønner jeg.
99
00:12:21,600 --> 00:12:26,440
Men når man deler håpet,
så blir det enda sterkere.
100
00:12:29,400 --> 00:12:32,360
Skal vi prøve?
101
00:12:43,640 --> 00:12:45,680
Sånn.
102
00:12:45,800 --> 00:12:49,400
Den kan du ta med deg hjem til mamma.
103
00:12:55,800 --> 00:13:01,120
Når du er klar til å reise hjem,
så vil veien gjennom trestammen bli åpen.
104
00:13:18,160 --> 00:13:20,880
(Hoster)
105
00:13:26,360 --> 00:13:28,560
Hm!
106
00:13:32,040 --> 00:13:36,000
Neimen, du er jo ikke noe reinsdyr.
107
00:13:36,120 --> 00:13:38,560
Du er rådyret til Yndis, du.
108
00:13:38,680 --> 00:13:41,080
Ja, ja. Vi prøver igjen.
109
00:13:44,600 --> 00:13:48,520
Jeg har laget noe
som du kan ta med hjem til VU.
110
00:13:51,040 --> 00:13:53,720
Det er et vennskapsbånd.
111
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
Takk.
112
00:14:06,640 --> 00:14:09,640
Kommer vi aldri til å ses igjen?
113
00:14:13,880 --> 00:14:16,320
Jeg vet ikke.
114
00:14:18,760 --> 00:14:24,080
Men nå er det i hvert fall
umulig for deg å glemme meg.
115
00:14:28,400 --> 00:14:31,880
Jeg kommer aldri til å glemme deg.
116
00:14:36,520 --> 00:14:39,160
-Se, der kommer han. Noah!
-Noah!
117
00:14:39,280 --> 00:14:43,200
-Noah!
-Du ... Ha det godt!
118
00:14:43,320 --> 00:14:45,760
Ha det, kompis.
119
00:14:46,840 --> 00:14:50,520
-Ha det.
-God tur, kompisen min.
120
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
Ta vare på deg selv, Noah.
121
00:14:53,600 --> 00:14:59,080
Noah, kan du gjøre meg en veldig stor
tjeneste? Gi dette til Selma, er du snill.
122
00:14:59,200 --> 00:15:02,080
-Ja.
-Tusen takk. God jul.
123
00:15:03,960 --> 00:15:06,680
-Vi ses!
-Ha det!
124
00:15:59,720 --> 00:16:02,280
(Svusj!)
125
00:16:14,800 --> 00:16:17,120
Hi-hi-hi-hi!
126
00:16:38,720 --> 00:16:42,440
-Takk!
-Hi-hi-hi-hi-hi!
127
00:16:42,560 --> 00:16:44,640
Ohoi!
128
00:16:47,200 --> 00:16:50,360
Hm? Hei, hvor ble du av?
129
00:16:50,480 --> 00:16:52,880
Hi-hi-hi-hi-hi!
130
00:16:55,720 --> 00:16:57,640
Vent, da!
131
00:17:00,760 --> 00:17:03,520
Hvor er du? He-he!
132
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
Winter?
133
00:17:16,920 --> 00:17:19,440
Du kom tilbake!
134
00:17:23,000 --> 00:17:26,640
Eh, jeg lurte på om ...
135
00:17:26,760 --> 00:17:31,680
Brevene er jo ødelagt.
Det kan jeg ikke rette opp i.
136
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
Men jeg har aska.
137
00:17:34,800 --> 00:17:37,880
Og håpet ligger jo fortsatt i den.
138
00:17:39,640 --> 00:17:42,760
Kanskje vi kan arkivere aska?
139
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
Hm.
140
00:17:57,040 --> 00:18:00,680
Kjære alle sammen.
141
00:18:00,800 --> 00:18:05,040
Det ble ikke en slik desember
som vi alle hadde håpet på.
142
00:18:05,160 --> 00:18:09,400
Det ble så mye mørkere,
og så mye kaldere.
143
00:18:09,520 --> 00:18:13,720
Men der det finnes mørke,
finnes det også lys.
144
00:18:13,840 --> 00:18:17,440
Dere har tent små lys for hverandre.
145
00:18:17,560 --> 00:18:21,480
Strakt ut en hånd og gitt hverandre styrke.
146
00:18:21,600 --> 00:18:27,880
Og da det så som mørkest ut,
sto alle samlet både her i Snøfall og i VU.
147
00:18:28,000 --> 00:18:33,240
Og slik kunne håpet og lyset vokse -
148
00:18:33,360 --> 00:18:36,320
- og bygge en bro mellom oss alle.
149
00:18:36,440 --> 00:18:41,200
Å være modig er ikke
å gjøre ting uten å være redd.
150
00:18:42,160 --> 00:18:46,640
Å være modig er å gjøre noe
selv om man er redd.
151
00:18:48,360 --> 00:18:55,720
Vi har hatt besøk av et lite menneske
med et stort mot her i Snøfall.
152
00:18:55,840 --> 00:18:58,640
Håpet viste ham veien hit.
153
00:18:58,760 --> 00:19:02,160
Og nå skal det ta ham hjem igjen.
154
00:19:23,080 --> 00:19:28,280
Reis deg opp, lille menneske.
155
00:19:28,400 --> 00:19:32,640
Det går fint, skal du se.
156
00:19:32,760 --> 00:19:37,880
For detta mørket som hold deg nede,
157
00:19:38,000 --> 00:19:42,280
du skal overvinne det.
158
00:19:42,400 --> 00:19:47,160
Søk mot lys. Hold ei hand.
159
00:19:47,280 --> 00:19:51,720
Og du skal finne fram.
11500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.