All language subtitles for Snøfall - s02e04 - 4. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,400 (marsjmusikk) 2 00:00:15,840 --> 00:00:19,920 (marsjmusikk) 3 00:01:08,720 --> 00:01:11,880 Dette greier du. Kom igjen! 4 00:01:14,160 --> 00:01:17,080 -Dere får ikke tak i ... -Få dem tilbake! 5 00:01:22,800 --> 00:01:25,280 Hm ... 6 00:01:27,560 --> 00:01:29,840 Nei ... 7 00:01:30,920 --> 00:01:34,320 Hvor kan kjevla mi ha tatt veien? 8 00:01:34,440 --> 00:01:36,120 (fnising) 9 00:01:36,240 --> 00:01:38,360 Vær stille. 10 00:01:38,480 --> 00:01:42,960 -Eli, har du sett kjevla mi? -Nei. Ikke her. 11 00:01:43,080 --> 00:01:46,400 Og ikke finner jeg skoene mine heller. 12 00:01:50,080 --> 00:01:55,280 Oi! God morgen, Winter. Har naskenissene vært hos deg òg? 13 00:02:01,520 --> 00:02:06,360 -Når så du dem sist, da? -Det må ha vært i går kveld, tenker jeg. 14 00:02:06,480 --> 00:02:10,640 -Og hvor var det, da? -Her. På nesa. 15 00:02:18,440 --> 00:02:23,200 -Er det noe spesielt? -Nei. Vi bare ... 16 00:02:23,320 --> 00:02:29,080 -Vi leter etter brillene til Julius. -Det er ikke det eneste som har forsvunnet. 17 00:02:29,200 --> 00:02:34,360 Ja. Dere kan fnise og le. Men denne typen julebøll er faktisk ikke morsom. 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,840 -Nei. -Nei. 19 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 Hallo. De som har bedrevet julebøll, - 20 00:02:42,920 --> 00:02:47,320 - der blant annet jeg, Winter, er bukseløs denne kalde desemberdagen, - 21 00:02:47,440 --> 00:02:50,520 - bes returnere tyvegodset snarest. 22 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 Jeg gjentar: Snarest! 23 00:02:53,040 --> 00:02:55,800 Desember er en travel måned. 24 00:02:55,920 --> 00:03:01,000 Hvis vi ikke får utført våre plikter, kan vi risikere at det ikke blir noen jul. 25 00:03:01,120 --> 00:03:04,040 -Hørte du det? -Faktisk ... 26 00:03:04,160 --> 00:03:11,120 Ja. Og siden Winter glemte å si det, så vil jeg bare si: God morgen, Snøfall! 27 00:03:11,240 --> 00:03:18,320 Og ting som forsvinner, de har en tendens til å dukke opp igjen på de merkeligste steder. 28 00:03:18,440 --> 00:03:21,680 Bortsett fra humøret til Winter, kanskje. 29 00:03:21,800 --> 00:03:27,400 Ha en strålende dag, kjære venner, med masse moro og julebøll. 30 00:03:27,520 --> 00:03:29,560 Hei så lenge! 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,080 (Det banker på døra.) 32 00:03:38,880 --> 00:03:42,640 -Hvem er det? -Ingen. 33 00:03:44,480 --> 00:03:47,040 Er det julebøll? 34 00:03:57,080 --> 00:04:00,960 Vi må levere tilbake alt. 35 00:04:01,080 --> 00:04:04,120 Vi må levere tilbake skiltet til Yndis. 36 00:04:10,360 --> 00:04:12,400 -Her. -Takk. 37 00:04:12,520 --> 00:04:15,920 -Så det var ikke naskenissene likevel? -Nei. 38 00:04:16,040 --> 00:04:21,640 Winter sa at det ikke ble jul hvis vi ikke leverte tilbake tingene. 39 00:04:21,760 --> 00:04:25,800 Selvfølgelig blir det jul. Kom, så baker vi. 40 00:04:32,480 --> 00:04:35,720 Oi! Hva er det som skjer her for noe? 41 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 Ingenting. 42 00:04:38,520 --> 00:04:41,560 Kremen skal oppå her. Ikke der. 43 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 Luna? 44 00:04:57,200 --> 00:04:59,680 Jeg kommer snart tilbake. 45 00:05:03,320 --> 00:05:08,160 Neimen, se her. Skåltomt. Ikke et brev å se. 46 00:05:08,280 --> 00:05:13,160 Det må man kunne kalle effektivitet. Eller hva? 47 00:05:13,280 --> 00:05:18,280 -Hei. -Jeg er så imponert over deg, Luna. 48 00:05:18,400 --> 00:05:24,680 Du må være den raskeste til å arkivere i hele Snøfalls historie. Eller hva, Winter? 49 00:05:24,800 --> 00:05:30,800 Ja, dette var bra, Luna. For nå kan Winter få den hvilen han trenger. 50 00:05:30,920 --> 00:05:33,960 Ja, vi får komme oss av gårde, vi. 51 00:05:34,080 --> 00:05:38,200 -Da overlater vi alle brevene trygt til deg. -Ja. 52 00:06:19,840 --> 00:06:24,000 Nei. Ikke se sånn på meg. 53 00:06:26,080 --> 00:06:32,160 Jeg skal jo arkivere brevene seinere. Jeg skal bare skrive ferdig boka først. 54 00:06:39,440 --> 00:06:44,320 Nattens dronning ... 55 00:06:44,440 --> 00:06:48,280 ... hadde ikke gjort ... 56 00:06:48,400 --> 00:06:52,320 ... noe ordentlig galt. 57 00:06:52,440 --> 00:06:58,400 Hun hadde bare ikke sagt hele sannheten. 58 00:06:58,520 --> 00:07:03,080 Og hun skulle gjøre jobben til slutt. 59 00:07:10,960 --> 00:07:13,600 Er du klar, Noah? 60 00:07:18,160 --> 00:07:21,280 -Fikk du med deg alt? -Jeg tror det. 61 00:07:23,720 --> 00:07:26,800 Du, jeg har noe til deg. 62 00:07:32,400 --> 00:07:36,600 De to steinene her holder liksom fast i hverandre. 63 00:07:36,720 --> 00:07:39,920 Akkurat sånn som du og jeg. 64 00:07:40,040 --> 00:07:46,080 Så man kan skille dem sånn. Men så vil de alltid tilbake til hverandre. 65 00:07:48,600 --> 00:07:54,520 -Er det magneter? -Det er steiner, men de er magnetiske. 66 00:07:56,000 --> 00:07:58,960 De heter magnetitt. 67 00:08:05,400 --> 00:08:11,400 Mest sannsynlig skal jeg jo både opereres og få strålebehandling. 68 00:08:11,520 --> 00:08:16,600 Og på det sykehuset er de skikkelig flinke på akkurat det som feiler meg. 69 00:08:16,720 --> 00:08:24,240 Og der har de en helt spesiell strålemaskin. De bruker magnetisme i stråling. 70 00:08:24,360 --> 00:08:30,720 -Der sender de sånn stråling inn i kreftsvulsten. -Jeg vet hva stråling er. 71 00:08:35,520 --> 00:08:41,400 Dette ble ikke akkurat sånn som vi hadde tenkt. Men det kommer til å gå bra. 72 00:08:57,720 --> 00:09:00,240 Vi ses snart, Noah. 73 00:09:16,000 --> 00:09:19,280 Skal vi tusle? 74 00:09:21,520 --> 00:09:24,400 Jeg tror vi må innom et sted på vei hjem. 75 00:09:24,520 --> 00:09:29,080 Kanskje det er en firbeint der som kan få opp humøret ditt litt. 76 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 -Kjell, vet du hva de kaller deg på tysk? -Nei. 77 00:09:32,320 --> 00:09:36,160 -Ein Verkehrsrowdy. En råkjører. -Nei. Ikke jeg. 78 00:09:42,320 --> 00:09:46,560 Ho, ho, ho! Her kommer julepynt-ekspressen. 79 00:09:49,440 --> 00:09:53,120 Og dette her, det er Noah. 80 00:09:53,240 --> 00:09:57,640 Han skal bo med Håkon og meg mens mammaen hans er på sjukehus. 81 00:09:57,760 --> 00:10:02,160 -Så hyggelig at du kom tilbake. -Kjenner dere hverandre? 82 00:10:02,280 --> 00:10:07,040 -Mamma og jeg var her i går. -Å ja. Da, så. 83 00:10:07,160 --> 00:10:12,840 Ruth, jeg må vise deg! Det er så mye bra i år. Se her, da. 84 00:10:12,960 --> 00:10:18,320 -Jeg setter pris på pyntetrangen din, men ... -Se på han her, da! 85 00:10:18,440 --> 00:10:22,320 Håkon, kommer du og hjelper litt, eller? 86 00:10:23,360 --> 00:10:28,400 -Hva slags hund ønsker du deg, da? -Jeg vet ikke. Kanskje en sånn en. 87 00:10:29,880 --> 00:10:34,680 -Passer han på butikken? -Ja, og så passer han på postkassen. 88 00:10:34,800 --> 00:10:39,160 Sånn at alle brevene kan fly trygt til julenissen. 89 00:10:39,280 --> 00:10:42,840 -Jeg har aldri hørt om brev som flyr. -Men de gjør det. 90 00:10:42,960 --> 00:10:47,760 Om natten når alle sover, så bretter de seg til papirfugler. 91 00:10:47,880 --> 00:10:52,480 -Og så flyr de hele veien til julenissen. -Særlig. 92 00:10:52,600 --> 00:10:57,760 Det er helt sant. Du vet det brevet som moren din skrev i går? 93 00:10:57,880 --> 00:11:00,520 -Ja. -Det fløy i natt. 94 00:11:00,640 --> 00:11:03,960 Og nå er det hos julenissen. 95 00:11:04,080 --> 00:11:06,720 I Snøfall. 96 00:11:06,840 --> 00:11:10,800 -Snøfall? -Det er der julenissen bor. 97 00:11:10,920 --> 00:11:14,200 Bor ikke han på Nordpolen, da? 98 00:11:14,320 --> 00:11:17,600 Nei. Men det er mange som tror det, da. 99 00:11:20,640 --> 00:11:23,680 Du er rar. 100 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 Takk. 101 00:11:26,640 --> 00:11:30,720 Den er altfor stor. Hvordan skal jeg klare å komme inn? 102 00:11:30,840 --> 00:11:33,560 Du bare går under armen. Under armen. 103 00:11:47,480 --> 00:11:51,280 -Har du lånt "Nattens dronning"? -Ja. 104 00:11:51,400 --> 00:11:55,120 Jeg måtte det siden du syntes den var så bra. 105 00:11:55,240 --> 00:11:59,080 -Men hvor langt har du kommet? -Altså jeg har ikke kommet ... 106 00:11:59,200 --> 00:12:03,240 -Har du kommet dit der Leo kommer inn? -Ja. 107 00:12:03,360 --> 00:12:06,400 -Er ikke han skummel? -Hæ! Er han skummel? 108 00:12:06,520 --> 00:12:09,560 -Jeg synes han virker hyggelig. -Hyggelig? 109 00:12:09,680 --> 00:12:14,560 -Han er jo selveste hoved... -Hysj! Nå må ikke du røpe noe mer. 110 00:12:14,680 --> 00:12:17,400 Unnskyld. 111 00:12:23,920 --> 00:12:26,840 -Men har du kommet dit hvor ... -Hysj! 112 00:12:42,000 --> 00:12:45,720 -Har du funnet den? -Eh, hva da? 113 00:12:45,840 --> 00:12:50,360 Fortsettelsen på "Nattens dronning". Du skulle lete etter den. 114 00:12:50,480 --> 00:12:55,400 -Det går bare ikke så fort. -Hvor lang tid kan det ta å finne en bok? 115 00:12:55,520 --> 00:12:59,600 -Jeg har bare mye annet å gjøre også. -Hva da? 116 00:12:59,720 --> 00:13:06,200 Det kommer mye brev om dagen, så jeg må hjelpe Winter med arkiveringa. 117 00:13:09,720 --> 00:13:13,120 Kanskje du vil lese noe annet mens du venter. 118 00:13:13,240 --> 00:13:18,600 Eh ... Du, den her tror jeg du kommer til å like kjempegodt. 119 00:13:18,720 --> 00:13:23,320 "Trollbundet" av Guri Grøtmo. En skikkelig klassiker. 120 00:13:23,440 --> 00:13:26,640 Greit. Jeg skal gi det en sjanse. 121 00:13:28,120 --> 00:13:33,440 Men du må ikke la Winter hindre deg i å gjøre ditt egentlige arbeid. 122 00:13:33,560 --> 00:13:38,040 Jeg ønsker meg jo fortsatt "Nattens dronning 2" veldig raskt. 123 00:13:38,160 --> 00:13:43,080 Ja, det kan ta litt tid, men jeg skal være så kjapp jeg kan. 124 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 Takk, Luna. 125 00:13:51,280 --> 00:13:55,360 Sol ... Hørte du det? 126 00:13:55,480 --> 00:13:59,680 Hun klarer nesten ikke å vente på den neste boka mi. 127 00:14:04,920 --> 00:14:10,160 Altså ... ryktene sier at Luna arkiverer så det suser. 128 00:14:12,440 --> 00:14:16,040 Ja, hun er veldig rask. Det skal hun ha. 129 00:14:17,760 --> 00:14:21,040 Hvor lenge er det hun trenger å hjelpe deg? 130 00:14:21,160 --> 00:14:26,240 -Hvorfor spør du om det? -Hun har ikke tid til å gjøre sin egentlige jobb. 131 00:14:26,360 --> 00:14:29,360 Hun er jo faktisk bibliotekar. 132 00:14:29,480 --> 00:14:31,800 Ja vel. 133 00:14:31,920 --> 00:14:36,560 Ja, hun har ikke tid til å hente en skarve bok til meg engang. 134 00:14:36,680 --> 00:14:40,840 Du kan ikke bare la henne arkivere sånn i evigheter. 135 00:14:40,960 --> 00:14:46,320 Det er jeg som er sjefen til Luna. Jeg tror ikke du forstår hvor viktig arkivering faktisk er. 136 00:14:46,440 --> 00:14:50,080 Hvis det er så viktig, så kanskje dere skulle bytte jobb. 137 00:14:50,200 --> 00:14:53,960 Hun er tydeligvis mye bedre enn deg til å arkivere. 138 00:14:55,480 --> 00:14:59,720 Hva er det med deg i dag? Jeg ser ikke ut på håret. 139 00:14:59,840 --> 00:15:02,440 Du ser jo helt ut som vanlig. 140 00:15:02,560 --> 00:15:05,920 Kanskje du burde holde deg til å frisere busker. 141 00:15:06,040 --> 00:15:09,920 Hodebunnen din er flassete og tørr og heslig. 142 00:15:10,040 --> 00:15:13,600 Bare så du vet det. 143 00:15:27,320 --> 00:15:29,760 "Klinkekulemaskin." 144 00:15:34,200 --> 00:15:41,000 Jeg har rettet testen din. Og jeg lurer på hva du har holdt på med inne på historierommet. 145 00:15:41,120 --> 00:15:44,040 Du kan i alle fall ikke ha lest. 146 00:15:48,360 --> 00:15:51,720 -Klarer du resten alene? -Absolutt. 147 00:15:51,840 --> 00:15:58,520 Men det er ikke sikkert du får en sånn test til eksamen. Du bør ikke bekymre deg så mye. 148 00:15:58,640 --> 00:16:03,240 -Jeg må lese. -Men Pil ... Jeg vil du skal vite en ting. 149 00:16:03,360 --> 00:16:09,240 Det har aldri vært en lærling som blåser kuler med slik glede og entusiasme som deg. 150 00:16:09,360 --> 00:16:12,320 Og det er også viktig. 151 00:16:13,520 --> 00:16:19,760 Jeg vet hva du skal si. Men han trenger å kjenne på ansvaret ved å være lærling. 152 00:16:21,800 --> 00:16:26,520 -Du husker den hunden Casper? -Ja, den i antikvariatet? 153 00:16:26,640 --> 00:16:30,760 Ja. Jeg var der i dag. Så jeg fikk kose masse med ham. 154 00:16:30,880 --> 00:16:37,240 Jeg kan gå tur med ham hver dag hvis jeg vil. Og Kjell pyntet med en kjempestor nisse. 155 00:16:37,360 --> 00:16:41,160 Typisk Kjell. Har du fått på deg pysjen? 156 00:16:41,280 --> 00:16:47,480 -Ja. Har du? -Nei, jeg kom egentlig akkurat frem hit. 157 00:16:47,600 --> 00:16:50,520 Det tok ganske lang tid å kjøre. 158 00:16:52,960 --> 00:16:55,360 Går det bra? 159 00:16:55,480 --> 00:16:58,960 Ja. Men mamma ... 160 00:17:01,680 --> 00:17:06,680 -Du kommer hjem til julaften, ikke sant? -Ja, jeg håper jo det. 161 00:17:06,800 --> 00:17:11,800 -Du MÅ det. -Jeg skal prøve alt jeg kan, Noah. 162 00:17:27,920 --> 00:17:29,760 Hallo. 163 00:17:37,520 --> 00:17:39,960 Går det bra, eller? 164 00:17:44,440 --> 00:17:48,720 Men jeg glemte å spørre mamma hva jeg skal drømme om. 165 00:17:51,880 --> 00:17:59,160 Men da er det veldig flaks, faktisk, at Håkon her er ekspert på - 166 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 - hva folk skal drømme om. 167 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Ja, ja. 168 00:18:03,880 --> 00:18:11,360 Eh, og da foreslår jeg at du drømmer om Kjell. 169 00:18:11,480 --> 00:18:15,800 -At han er den ekte julenissen. -Hva er det du mener? 170 00:18:15,920 --> 00:18:18,640 Jeg er jo den ekte julenissen. 171 00:18:18,760 --> 00:18:24,080 -Alle vet at Kjell bare er en tøysenisse. -Tøysenisse? Jeg? 172 00:18:24,200 --> 00:18:30,360 Jeg er nesten mer ekte, jeg, enn den ekte julenissen. Hør, da. Ho, ho, ho! 173 00:18:40,880 --> 00:18:47,440 "Kjære julenissen. Jeg ønsker meg en enhjørning. Hilsen Emma." 174 00:19:02,880 --> 00:19:09,400 Neimen, Tøff-Tøff. Der kommer du med enda en julekule. 175 00:19:10,600 --> 00:19:17,040 Ja, ja ... Vi får ta ett til, da. Men det må bli det siste for i kveld. 176 00:19:22,680 --> 00:19:28,880 "Kjære julenissen. Kan du gi Noah et håp?" 177 00:19:30,080 --> 00:19:33,800 "Noe som lyser for ham i mørket." 178 00:19:33,920 --> 00:19:39,760 "Kan du gi ham det han trenger uansett hva det er?" 179 00:19:39,880 --> 00:19:42,840 "Beste hilsen Elise." 180 00:19:46,800 --> 00:19:50,040 Det var et fint ønske, Tøff-Tøff. 181 00:19:50,160 --> 00:19:53,080 Men litt vanskelig. 182 00:19:55,760 --> 00:19:59,040 Jeg vet ikke hva Noah trenger. 183 00:19:59,160 --> 00:20:02,320 Men jeg håper han får det. 184 00:20:18,040 --> 00:20:21,400 Sånn. Nå er det kvelden, Tøff-Tøff. 185 00:20:21,520 --> 00:20:24,400 God natt. Sov godt. Drøm søtt. 186 00:21:19,680 --> 00:21:25,320 Som lyset fra månen kan trøste i natta, 187 00:21:25,440 --> 00:21:29,280 håpet er flammen som brenn'. 188 00:21:29,400 --> 00:21:35,040 Som nordlyset farger en vei over himmelen, 189 00:21:35,160 --> 00:21:41,560 håpet kan lose deg hjem. 190 00:21:41,680 --> 00:21:47,720 Som nordlyset farger en vei over himmelen, 191 00:21:47,840 --> 00:21:53,560 håpet skal lose deg hjem. 15351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.