All language subtitles for Snøfall - s01e21 - 21. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:10,600 -Er alt i orden, Winter? -Jo da. Alt er i skjønneste orden. 2 00:00:10,720 --> 00:00:16,640 Men ikke glem å legge tilbake Mørkeboka, da. 3 00:00:16,760 --> 00:00:20,040 Er du Orakelet? 4 00:00:20,160 --> 00:00:24,520 Ud åm ennif Suiluj. I Neluheggyks. 5 00:00:24,640 --> 00:00:31,480 -Ted etsrøf tedalb. -Ted etsrøf tedalb. 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,480 -Hvor har du vært? -Jeg møtte Orakelet. 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,000 -Da undertegner du der ... -Beklager. 8 00:00:39,120 --> 00:00:47,120 Kanskje du skal skrive til julenissen og ønske deg ditt eget antikvariat? 9 00:00:49,320 --> 00:00:52,560 Hva betyr "revølkert"? 10 00:00:52,680 --> 00:00:58,680 Orakelet snakker et annet språk, og jeg skjønner ingenting. 11 00:00:58,800 --> 00:01:03,040 Hvordan skal jeg skjønne hva hun mente? 12 00:01:03,160 --> 00:01:10,440 Skriv det ned før du glemmer det. Så snakker vi om det i morgen. 13 00:01:53,760 --> 00:02:03,200 "Ted etsrøf tedalb. Laks esøl netåg." 14 00:02:05,280 --> 00:02:09,040 "Dem paksnik." 15 00:02:09,160 --> 00:02:14,040 -Vet du hva det betyr? -Har ikke peiling. 16 00:02:14,160 --> 00:02:17,680 Må være et språk bestefar kan. 17 00:02:17,800 --> 00:02:22,440 Han har snakket med Orakelet mange ganger. 18 00:02:22,560 --> 00:02:27,320 Kanskje han har noen bøker om det? 19 00:02:33,400 --> 00:02:37,000 -Ha det. -Du er forsynt? 20 00:02:37,120 --> 00:02:40,680 -Ja. -Ja, ja ... 21 00:02:40,800 --> 00:02:46,680 Ha det, da. Vær forsiktig nå, Frida-mor. 22 00:02:46,800 --> 00:02:51,000 Ja, pappa. Pappa ...! 23 00:02:51,120 --> 00:02:56,880 -Jeg skal bare på skolen. -Ja, ja. Jeg er redd for deg, vet du. 24 00:02:57,000 --> 00:03:02,520 -Du kommer rett hjem etter skolen. -Ja da. 25 00:03:05,200 --> 00:03:08,600 -Skrev du ned alt? -Ja. 26 00:03:08,720 --> 00:03:13,160 Men Orakelet snakker tullespråk. 27 00:03:13,280 --> 00:03:20,160 Jeg har lest alt om Orakelet. Det stod ingenting der om et annet språk. 28 00:03:20,280 --> 00:03:26,880 Jeg finner heller ingenting om orakelspråket. 29 00:03:29,240 --> 00:03:34,120 Dette er ikke noe tullespråk. Det er jo baklengs. 30 00:03:34,240 --> 00:03:40,440 -"Revølkert" er "trekløver" baklengs. -Ja! Orakelet gav meg det her. 31 00:03:40,560 --> 00:03:45,040 Og bestefar kalte oss for trekløver. 32 00:03:45,160 --> 00:03:51,200 "Ted etsrøf tedalb, laks esøl netåg. Dem paksnik." 33 00:03:51,320 --> 00:03:58,080 "Det første bladet skal løse gåten med ... kinnskap." 34 00:03:58,200 --> 00:04:04,280 "Kinnskap"? Kan det være "paksnuk"? Da blir det "kunnskap". 35 00:04:04,400 --> 00:04:08,480 Ja ... Kanskje. 36 00:04:08,600 --> 00:04:14,960 "Ted erdna tebalb, laks enpå rellef dem terekkisfert." 37 00:04:15,080 --> 00:04:21,120 "Det andre bladet skal åpne feller" - 38 00:04:21,240 --> 00:04:26,680 - "med treffsikkerhet." 39 00:04:27,400 --> 00:04:34,640 "Det tredje bladet skal bryte forbannelsen med hjerte," - 40 00:04:34,760 --> 00:04:38,400 - "hørsel og sorg." 41 00:04:38,520 --> 00:04:42,840 Hva betyr det? 42 00:04:42,960 --> 00:04:48,720 "Suiluj revos. I Neluheggyks. Ted retsa." 43 00:04:48,840 --> 00:04:54,320 "Julius sover. I Skyggehulen. Det aster. " 44 00:04:54,440 --> 00:04:59,240 -Sover han? -Julius sover i Skyggehulen. 45 00:04:59,360 --> 00:05:02,400 Det haster! 46 00:05:02,520 --> 00:05:07,560 -Men hvor er Skyggehulen? -Nå må dere komme. 47 00:05:08,320 --> 00:05:15,400 -Hva holder dere på med? -Vi leser nissehistorie. 48 00:05:15,520 --> 00:05:18,040 Ja ... 49 00:05:18,160 --> 00:05:24,400 Ja ... Nei. Nå må dere komme. Kom! Kom! 50 00:05:33,520 --> 00:05:40,400 Du, jenta mi ... Se på den her. Er ikke den fin, Selma? 51 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 Selma ... 52 00:05:47,960 --> 00:05:54,480 -Veldig fint sted du har her. -Hva ...? Takk. 53 00:05:55,280 --> 00:05:59,280 Nå må vi nesten gå. 54 00:06:15,200 --> 00:06:20,640 Ruth? Går det bra, eller? 55 00:06:22,200 --> 00:06:28,360 Du ... Skal vi se ... Kom. 56 00:06:30,920 --> 00:06:33,880 Hvorfor er du lei deg? 57 00:06:34,000 --> 00:06:38,560 Jeg sa det aldri til henne, men jeg kunne ikke det. 58 00:06:38,680 --> 00:06:41,320 Hva da? 59 00:06:41,440 --> 00:06:45,960 Jeg sa aldri til Selma at jeg var glad i henne. 60 00:06:46,080 --> 00:06:48,840 Hvorfor ikke? 61 00:06:48,960 --> 00:06:54,160 Hun skulle være hos meg en liten stund. Hun var ikke min. 62 00:06:54,280 --> 00:07:00,400 Man kan ikke tillate seg å bli glad i noen som man ikke får beholde. 63 00:07:00,520 --> 00:07:06,080 Man kan i hvert fall ikke si det. Jeg har aldri vært flink til å ... 64 00:07:06,200 --> 00:07:12,680 Hvordan sier man egentlig til et menneske at man er glad i det? 65 00:07:13,400 --> 00:07:18,960 Du sier det vel bare ... Jeg sier det til Håkon hver dag. 66 00:07:19,080 --> 00:07:24,880 -Jeg er glad i deg, Håkon. -Jeg er glad i deg også, Kjell. 67 00:07:25,000 --> 00:07:27,720 Bare si det, Ruth. 68 00:07:27,840 --> 00:07:32,240 Og nå får jeg aldri si det til henne. 69 00:07:32,360 --> 00:07:40,560 -Du må sende et brev. -Jeg kan ikke. Jeg har ingen adresse. 70 00:07:40,680 --> 00:07:46,840 -Send et brev til julenissen. -Nei. 71 00:07:46,960 --> 00:07:53,720 Jeg er en voksen dame. Voksne skriver ikke brev til julenissen. 72 00:07:53,840 --> 00:08:02,560 Den er den eneste måten. Vi kan over- natte her igjen og se at brevet flyr. 73 00:08:07,240 --> 00:08:10,520 La oss nå si - 74 00:08:10,640 --> 00:08:18,200 - at det bor 1 million barn i VU. 75 00:08:18,320 --> 00:08:25,240 Hvis 10 % av disse barna - 76 00:08:25,360 --> 00:08:29,800 - sender ønskebrev til Julius, - 77 00:08:29,920 --> 00:08:35,080 - hvor mange julekuler må Julius blåse da? 78 00:08:35,200 --> 00:08:39,160 -100 000. -Helt riktig, Frida. 79 00:08:39,280 --> 00:08:42,800 Du har mye kunnskap. 80 00:08:42,920 --> 00:08:50,760 100 000 kuler. Så neste spørsmål ... 81 00:08:50,880 --> 00:08:56,160 IQ, vet du hvor Skyggehulen ligger? 82 00:08:56,280 --> 00:09:03,040 Nei, jeg har aldri hørt om det stedet. 83 00:09:03,160 --> 00:09:09,360 Men hvis det haster å finne det, hva gjør man da? 84 00:09:09,480 --> 00:09:15,360 Da må du tenke på en annen måte. Det kan være en metafor. 85 00:09:15,480 --> 00:09:19,600 -En hva for noe? -En metafor. 86 00:09:19,720 --> 00:09:24,640 Skogens konge er en metafor for elgen. 87 00:09:24,760 --> 00:09:30,720 En metafor er en sammenlikning der sammenlikningsordet er borte. 88 00:09:30,840 --> 00:09:36,160 En metafor er ord eller språklige uttrykk, - 89 00:09:36,280 --> 00:09:44,360 - eller en form for billedspråk hvor man bruker overført betydning. 90 00:09:51,720 --> 00:09:55,720 "Kjære julenissen." 91 00:10:00,360 --> 00:10:04,760 "Kjære julenissen. Jeg er glad i Selma. " 92 00:10:04,880 --> 00:10:10,600 "Jeg elsker henne høyere enn alt annet. Kan du si det til henne?" 93 00:10:10,720 --> 00:10:18,520 "Jeg ønsker bare én ting til jul - at Selma kommer hjem. Hilsen Ruth." 94 00:10:39,840 --> 00:10:44,840 -Her kommer vi. -Ja. Skal vi se ... Sånn. 95 00:10:44,960 --> 00:10:50,760 Vi tok med litt julepynt. Må jo live opp litt her. 96 00:10:50,880 --> 00:10:54,640 Må vi det? Ja ... 97 00:10:54,760 --> 00:11:02,200 Da må dere prøve å huske dette, for dette kan dere få bruk for senere. 98 00:11:02,320 --> 00:11:08,640 Oi, der var tiden ute. Takk for i dag, alle sammen. 99 00:11:14,520 --> 00:11:20,640 Vi må finne ut av det. Men mamma henter meg hvis jeg ikke kommer hjem. 100 00:11:20,760 --> 00:11:26,640 Samme her. Jeg får ikke være sammen med dere lenger. 101 00:11:26,760 --> 00:11:31,080 Jeg tror jeg har en plan. 102 00:11:35,760 --> 00:11:38,240 IQ? 103 00:11:38,360 --> 00:11:46,880 Frida, Pil og jeg har så lyst til å lære litt mer om nissehistorie - 104 00:11:47,000 --> 00:11:53,600 - og geografi og sånt. Kan vi få være igjen på skolen? 105 00:11:53,720 --> 00:11:58,280 Så flott, da. Det er klart dere kan det. 106 00:11:58,400 --> 00:12:05,840 Det ligger en bunke med bøker der. Den kan dere da. 107 00:12:05,960 --> 00:12:12,840 Det er bare det at vi egentlig måtte rett hjem. 108 00:12:12,960 --> 00:12:20,600 Det er klart dere skal lese nissehistorie! Dette ordner jeg. 109 00:12:25,200 --> 00:12:31,280 Hei, hei. IQ her. Dette er en beskjed til Pil og Fridas foreldre. 110 00:12:31,400 --> 00:12:36,200 Barna blir igjen på skolen en god stund utover - 111 00:12:36,320 --> 00:12:40,160 - for å lese nissehistorie. 112 00:12:40,280 --> 00:12:46,560 Jeg foreslår at de får fri fra husarresten i noen timer. Takk. 113 00:12:48,000 --> 00:12:52,840 "Julenissens jobb er å lese alle brev han får," - 114 00:12:52,960 --> 00:12:59,240 - "blåse en julekule for hvert barn og spre disse utover VU." 115 00:12:59,360 --> 00:13:05,880 "En julenisse som ikke gjør jobben, mister retten til å være julenisse." 116 00:13:06,000 --> 00:13:11,640 Hvis bestefar ikke kommer igjen innen julaften ... 117 00:13:11,760 --> 00:13:17,240 -Så er han ikke julenisse lenger. -Det er derfor det haster. 118 00:13:17,360 --> 00:13:22,480 Men vi finner ingenting om Skyggehulen her. 119 00:13:22,600 --> 00:13:31,440 Jeg har faktisk lest alle bøkene i Snøfall. Så jeg burde ha husket det. 120 00:13:34,880 --> 00:13:38,560 -Det er én bok jeg ikke har lest. -Hvilken? 121 00:13:38,680 --> 00:13:42,240 Boken om Mørke. 122 00:13:42,360 --> 00:13:49,960 -Da rusler jeg hjem. -Vet du hvor Mørkeboka er? 123 00:13:50,080 --> 00:13:57,120 Ja. Nei ... Når var det jeg så den sist? 124 00:13:57,920 --> 00:14:05,320 Jeg tror det var Winter som lånte den. Morn'a! 125 00:14:05,440 --> 00:14:11,600 -Hva gjør vi nå? -Vi må lete hos Winter. 126 00:14:58,240 --> 00:15:07,120 -Du må hjelpe oss. Fred sitter fast. -Trugen min sitter fast. Au! 127 00:15:07,240 --> 00:15:13,720 -Hva er det med folk i denne byen? -Hjelp meg, Winter! 128 00:15:21,240 --> 00:15:29,400 Hvorfor må dere lage kaos hele tiden? Hvorfor kan dere ikke sitte i ro? 129 00:15:31,120 --> 00:15:39,160 -Hvordan har du klart dette? -Jeg skulle bare prøve trugen. 130 00:15:39,280 --> 00:15:44,640 Hold meg! Jeg faller ned! 131 00:15:52,000 --> 00:15:57,680 Du må dra ... Kan du hjelpe meg litt? 132 00:16:00,880 --> 00:16:04,720 Hva er det med disse snorene? 133 00:16:18,480 --> 00:16:21,680 Au! 134 00:16:24,000 --> 00:16:27,360 Prøv å ... 135 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Vi må skynde oss. 136 00:16:44,880 --> 00:16:50,160 -Her er den! -Kom igjen! Vi må ut! 137 00:16:50,280 --> 00:16:54,760 Jeg sjekker at det er Mørkeboka. 138 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Men hva er dette? 139 00:17:09,680 --> 00:17:15,280 Tusen takk! Du er verdens beste julenisse. 140 00:17:19,280 --> 00:17:26,600 Brev fra Julius der han skriver at han ikke vil være julenisse mer. 141 00:17:26,720 --> 00:17:31,920 Sånn. Ja. Ferdig med ... Ferdig. 142 00:17:37,840 --> 00:17:40,560 -Gjør noe. -Au! 143 00:17:40,680 --> 00:17:44,560 -Winter! -Au! 144 00:17:47,040 --> 00:17:53,680 Det her er det samme brevet, bare med en annen skrift. 145 00:17:57,280 --> 00:18:04,880 Det er ikke Julius som har skrevet det brevet. Winter har skrevet det. 146 00:18:05,000 --> 00:18:11,720 Se her. Her har han øvd seg på å skrive navnet til Julius. 147 00:18:11,840 --> 00:18:15,520 -Au! -Hva er det nå? 148 00:18:15,640 --> 00:18:22,040 Han har vondt i foten. Du må trøste ham. 149 00:18:22,160 --> 00:18:26,960 -Dere må ut nå. -Fort, fort! 150 00:18:38,640 --> 00:18:42,720 Sånn. Nå går det bra. 151 00:18:50,240 --> 00:18:56,080 Kom! Vi har funnet masse bevis mot Winter. 152 00:19:09,720 --> 00:19:16,040 -Har du sett? Yatzy. -Det der var ikke yatzy. 153 00:19:16,760 --> 00:19:20,320 -Det er ikke lov å jukse. -Nei. 154 00:19:20,440 --> 00:19:24,800 Da vant jeg! Skal vi spille en gang til? 155 00:19:24,920 --> 00:19:30,000 Ja. Eller kanskje vi skulle følge med på postkassa? 156 00:19:30,120 --> 00:19:36,200 Ja. Og denne gangen skal vi ikke sovne. 157 00:19:42,600 --> 00:19:49,000 -Så brevet fra Julius var ikke ekte? -Nei. Winter skrev det. 158 00:19:49,120 --> 00:19:56,200 Var det et kart inni her, kunne vi ha sett om Skyggehulen var i Mørke. 159 00:19:56,320 --> 00:20:02,400 Vi tror at Winter holder Julius skjult et sted. 160 00:20:02,520 --> 00:20:10,440 -Har Winter fanget Julius? -Stakkars Julius. 161 00:20:10,560 --> 00:20:15,000 -Men vi skal finne ham. -Da må dere hjelpe til. 162 00:20:15,120 --> 00:20:21,800 -Vi skal ut og lete etter Julius. -Da må dere dekke over for oss. 163 00:20:21,920 --> 00:20:25,240 Hva skal vi gjøre med Winter? 164 00:20:25,360 --> 00:20:31,440 Prøv å tenke ut en lur måte å avsløre ham på. 165 00:20:31,560 --> 00:20:37,040 Det står her at Dunkel gjemte seg i en mørk grotte. 166 00:20:37,160 --> 00:20:43,080 En grotte er det samme som en hule. En mørk hule. 167 00:20:43,200 --> 00:20:48,840 Skyggehulen? Bestefar er i Mørke! 168 00:21:01,000 --> 00:21:03,800 (Snorkelyder) 169 00:21:23,720 --> 00:21:28,280 Håkon! Svendsen! Se! 170 00:21:44,040 --> 00:21:48,160 Jeg visste det. 171 00:21:48,280 --> 00:21:52,040 Jeg visste det! 13397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.