All language subtitles for Snøfall - s01e16 - 16. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:07,520 Det siste Julius skrev, var at han ville ta med Selma - 2 00:00:07,640 --> 00:00:12,000 - til sin hemmelige venn i hagen. 3 00:00:12,120 --> 00:00:19,520 Det siste var: "Jeg har kommet frem til at det er på tide å gi seg." 4 00:00:19,640 --> 00:00:24,920 -Det stod der ikke i går! -Har du begynt å jobbe her? 5 00:00:25,040 --> 00:00:29,760 "Ekte julenissepostkasse i Ruths antikvariat?" 6 00:00:29,880 --> 00:00:35,720 Kan man sende brev til julenissen her? 7 00:00:35,840 --> 00:00:41,680 -Det er ikke lov å gå ut i hagen. -Hør på kloke Frida. 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,800 Kryp inn her. 9 00:00:47,960 --> 00:00:52,600 Hva skjedde nå? 10 00:00:52,720 --> 00:00:58,240 "Hvis dere snakker med voksne, får dere aldri se Julius igjen." 11 00:00:58,360 --> 00:01:02,680 Postkassen må flyttes hit. 12 00:01:02,800 --> 00:01:07,240 Alle møter opp ved postkassen i morgen for å feire - 13 00:01:07,360 --> 00:01:11,640 - at Winter henter sine første julebrev. 14 00:01:11,760 --> 00:01:15,760 "Kjære julenissen ..." 15 00:02:53,720 --> 00:02:56,600 (Hanegal) 16 00:03:23,440 --> 00:03:30,320 Nå er vi like spente som deg. At julebrevene kommer til deg, - 17 00:03:30,440 --> 00:03:37,640 - er den største bekreftelsen på at du er julenissen. 18 00:03:37,760 --> 00:03:42,360 Ja, skal du åpne den? 19 00:03:42,480 --> 00:03:46,920 -Kanskje du vil at jeg skal ... -Nei, vent! 20 00:03:47,040 --> 00:03:55,960 Først vil jeg at vi skal ta en liten stillhet for den forrige nissen, - 21 00:03:56,080 --> 00:04:00,920 - vår gamle hedersmann Julius. 22 00:04:01,040 --> 00:04:10,520 Jeg syns vi skal lukke øynene og tenke på Julius. 23 00:04:10,640 --> 00:04:19,600 Det er først når vi lukker øynene at vi får sett ham foran øynene våre. 24 00:04:21,760 --> 00:04:30,640 Den gamle, kloke, artige Julius. Sånn! Da kan vi åpne. 25 00:04:33,200 --> 00:04:36,360 Oi! 26 00:04:36,480 --> 00:04:43,880 Julebrevene er tilbake. Det må jo bety at du gjør en god jobb. 27 00:04:44,000 --> 00:04:47,160 God jul. 28 00:04:47,280 --> 00:04:51,240 "Slutt å lete etter Julius!" 29 00:04:51,360 --> 00:04:56,840 "Hvis dere snakker med voksne, får dere aldri se Julius igjen." 30 00:04:56,960 --> 00:05:00,000 Hvem er det fra? 31 00:05:00,120 --> 00:05:04,720 Det står: "Hilsen en som følger med på dere." 32 00:05:04,840 --> 00:05:10,160 Det er fra en som ikke vil at vi skal finne Julius. 33 00:05:10,280 --> 00:05:15,360 Vi må finne hagevennen. Kanskje han vet noe. 34 00:05:15,480 --> 00:05:21,200 Hysj! Den som skrev lappen, kan følge med på oss akkurat nå. 35 00:05:21,320 --> 00:05:25,440 Kom! Vi går ut i hagen. 36 00:05:31,920 --> 00:05:39,920 Vi kan ikke gå ut i hagen. Det stod der at vi ikke skal lete etter ham. 37 00:05:42,000 --> 00:05:47,840 Jeg gjør det likevel. Han er bestefaren min. Er dere med? 38 00:05:47,960 --> 00:05:52,000 Jeg er med. 39 00:05:54,080 --> 00:05:57,280 Jeg òg. 40 00:06:19,600 --> 00:06:26,560 Se her, Casper. Se alt det fine jeg fant. Det må vi sette ut. 41 00:06:35,440 --> 00:06:40,400 -Har du sjekket postkassen? -Galskap. 42 00:06:42,960 --> 00:06:48,800 Alle brevene er borte, bortsett fra mitt! 43 00:06:50,520 --> 00:06:55,480 -Var det du som ... -Jeg har ikke rørt postkassen. 44 00:06:55,600 --> 00:07:01,200 Den skal vekk. Det er lureri og bedrageri. 45 00:07:01,320 --> 00:07:06,880 Nå skjønner jeg hvorfor brevet mitt ikke fløy. 46 00:07:07,000 --> 00:07:13,200 Dette er julenissens postkasse. Og jeg skrev brevet mitt til Selma. 47 00:07:13,320 --> 00:07:19,520 Jeg må skrive at det er til julenissen. 48 00:07:19,640 --> 00:07:23,720 -En av gangen. -Jeg kom først. 49 00:07:25,880 --> 00:07:28,520 Gå først. 50 00:07:28,640 --> 00:07:32,080 -Fint tiltak med postkassen. -Ja. 51 00:07:32,200 --> 00:07:36,480 -Veldig kreativ markedsføring. -Ja vel. 52 00:07:36,600 --> 00:07:40,520 Jeg visste ikke at det var butikk her. 53 00:07:40,640 --> 00:07:44,280 -Kan jeg se litt rundt? -Ja da. 54 00:07:44,400 --> 00:07:51,640 Historiebøker har vi der, geografi i hyllene her og romanene her. 55 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 Vær så god. 56 00:07:59,040 --> 00:08:02,080 Tusen takk. 57 00:08:08,800 --> 00:08:12,080 -Hva gjør dere? -Ingenting. 58 00:08:12,200 --> 00:08:17,680 Jo, dere roter. Det er to dager siden den store ryddedagen. 59 00:08:17,800 --> 00:08:22,080 -Dere må ta en lang ryddeøkt. -Hvor lang? 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,640 -En time. -Hva er en time? 61 00:08:25,760 --> 00:08:29,200 Har dere ikke lært det? 62 00:08:29,320 --> 00:08:34,240 -Tell til 60 inni dere 60 ganger. -Men vi står i bollekø. 63 00:08:34,360 --> 00:08:38,320 Kanskje du kan rydde? Vi må ha bolle. 64 00:08:38,440 --> 00:08:42,480 -Bollepromp. -Hva er det med alle sammen? 65 00:08:42,600 --> 00:08:48,320 Er boller det eneste dere tenker på? Rydd opp! 66 00:08:51,040 --> 00:08:56,240 -Spis bollene, så rydder vi opp. -Tusen takk. 67 00:09:00,520 --> 00:09:04,760 Ny regel: Boller er forbudt. 68 00:09:08,080 --> 00:09:12,800 -Ja, den var god. -Jeg har fått nok av dem. 69 00:09:12,920 --> 00:09:17,840 Det slafses, det smules, det fjertes. Folk gjør ikke en døyt. 70 00:09:17,960 --> 00:09:24,480 De bare spiser de forbaskede bollene. Gi meg en link på radioen nå. 71 00:09:24,600 --> 00:09:30,000 -Nei. Det kan jeg ikke gjøre. -Du gjør som julenissen bestemmer. 72 00:09:30,120 --> 00:09:34,240 Ellers kan du ha deg ut på vidda. 73 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 Ja ... Det er IQ her. 74 00:09:58,920 --> 00:10:03,640 Nå er det visst forbudt å spise boller. 75 00:10:03,760 --> 00:10:09,520 Det har vår nye julenisse Winter bestemt. 76 00:10:12,400 --> 00:10:18,960 Godt. Da trenger jeg bare én ting til. Du må lage en klokke. 77 00:10:19,080 --> 00:10:23,440 Julenissen har sagt at Snøfall ikke trenger ... 78 00:10:23,560 --> 00:10:30,160 Julius er borte. Og jeg sier at Snøfall trenger en klokke. 79 00:10:31,040 --> 00:10:35,520 Det er så mye annet ... Når skulle jeg få tid til det? 80 00:10:35,640 --> 00:10:39,520 Gjør det når du har tid. 81 00:10:39,640 --> 00:10:44,560 Bare den er ferdig til i morgen. 82 00:10:50,720 --> 00:10:55,440 Du kan ikke forby boller! 83 00:10:58,000 --> 00:11:01,280 Ingenting blir gjort her. 84 00:11:01,400 --> 00:11:07,920 Skal folk få hodet ut av bolleposen, er dette den eneste utvei. 85 00:11:13,240 --> 00:11:16,680 Hvor skal vi begynne å lete? 86 00:11:16,800 --> 00:11:21,800 Jeg har aldri sett den hemmelige vennen til Julius. 87 00:11:21,920 --> 00:11:25,240 Julius! 88 00:11:28,520 --> 00:11:31,640 Vent! 89 00:11:36,520 --> 00:11:39,480 Vent, da! 90 00:11:40,760 --> 00:11:43,560 Vent! 91 00:12:05,080 --> 00:12:07,560 Der! 92 00:12:19,320 --> 00:12:26,360 Han kan ikke bare forsvinne sånn. Kanskje han har et gjemmested? 93 00:12:26,480 --> 00:12:31,720 -Hva er det bak her? -Ingenting. Det er bare en hekk. 94 00:12:31,840 --> 00:12:36,640 Det er ikke et gjemmested bak hekken. 95 00:12:36,760 --> 00:12:41,320 Se! Kom! 96 00:12:56,200 --> 00:13:00,680 Det har jeg aldri sett før. 97 00:13:03,320 --> 00:13:07,400 Hva er det her for et sted? 98 00:13:16,960 --> 00:13:19,760 Finnda. 99 00:13:21,200 --> 00:13:24,720 -Bozo. -Trygve. Det er jo ... 100 00:13:24,840 --> 00:13:30,280 Reinsdyra til Julius. Er det her de bor? 101 00:13:30,400 --> 00:13:35,120 Det er noen der inne. 102 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Hei! 103 00:13:49,840 --> 00:13:55,760 Du trenger ikke å være redd. Vi er ikke farlige. 104 00:13:57,440 --> 00:14:04,640 Vi hørte at du ropte på bestefar, Julius. Har du sett ham? 105 00:14:06,400 --> 00:14:09,520 Men du kjenner ham? 106 00:14:09,640 --> 00:14:15,120 Han er Julius' hemmelige venn i hagen. 107 00:14:19,280 --> 00:14:24,800 Da skal vi se ... Jeg har fått nye skoleregler av Winter. 108 00:14:24,920 --> 00:14:30,080 "Nr. 1. Alle skal rekke opp hendene når de snakker." 109 00:14:30,200 --> 00:14:39,320 -Sånn? Eller holder det med én hånd? -Det står det ikke noe om. Nei. 110 00:14:39,440 --> 00:14:46,920 "Nr. 2. Alle skal gå rolig til plassene sine og sitte stille." 111 00:14:47,040 --> 00:14:51,680 Det er sikkert sånn som deg, Frida. 112 00:14:51,800 --> 00:14:57,800 Frida er ikke her? Og ikke Pil og Selma heller? 113 00:14:57,920 --> 00:15:03,120 Nei, nei. "Alle skal rydde etter seg." 114 00:15:03,920 --> 00:15:08,560 "Alle skal henge jakken pent opp." 115 00:15:12,440 --> 00:15:15,240 (Det banker på døren) 116 00:15:15,360 --> 00:15:18,600 Gå vekk. Gå vekk. 117 00:15:18,720 --> 00:15:22,600 Jeg er ikke her. 118 00:15:27,800 --> 00:15:31,800 Hvordan kom du deg inn? Døren var låst. 119 00:15:31,920 --> 00:15:37,400 Jeg er jo vaktmester. Jeg har en ekstranøkkel for nødstilfeller. 120 00:15:37,520 --> 00:15:41,360 Det lå igjen på bakken ute. 121 00:15:41,480 --> 00:15:48,200 Det hadde vært leit hvis Heidi på 5 år ikke fikk seg en ... 122 00:15:48,320 --> 00:15:54,360 Vaskebøtte? En unge på 5 år som ønsker seg vaskebøtte? 123 00:15:56,360 --> 00:16:01,320 Hit med den. Hit med den. 124 00:16:03,520 --> 00:16:09,320 -Jeg hadde glemt det bolleforbudet. -Nei, ikke den. Nøkkelen. 125 00:16:09,440 --> 00:16:13,440 Nøkkelen? 126 00:16:19,360 --> 00:16:22,960 Takk. Da kan du gå. 127 00:16:27,600 --> 00:16:30,480 (Prompelyd) 128 00:16:35,000 --> 00:16:39,880 Tusen takk. Det ser kjempegodt ut. 129 00:16:48,280 --> 00:16:52,600 -Bark! -Det beste jeg vet. 130 00:17:01,640 --> 00:17:07,480 Julius skrev om deg i dagboken sin. At han skulle besøke deg. 131 00:17:07,600 --> 00:17:14,280 -Men hvem er du egentlig? -T... T... 132 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Tr... 133 00:17:19,360 --> 00:17:26,000 -Tr... Trixter. Trixter. -Trixter? 134 00:17:26,120 --> 00:17:30,440 -Er det det du heter? -Trixt... 135 00:17:30,560 --> 00:17:35,600 -Bor du her? -Vet du hvor bestefar drog? 136 00:17:39,640 --> 00:17:45,920 Trixter passer reinsdyrene, men så forsvant de, - 137 00:17:46,040 --> 00:17:50,960 - og Julius kommer ikke på besøk, og Trixter er ganske bekymret. 138 00:17:51,080 --> 00:17:57,320 Men spøkelset kommer. Trixter er veldig redd. 139 00:18:02,360 --> 00:18:04,680 Kom! 140 00:18:19,880 --> 00:18:25,800 -Borte. -Julius har reist av gårde med dem. 141 00:18:26,920 --> 00:18:30,440 Sa han ikke fra til deg heller? 142 00:18:30,560 --> 00:18:33,400 Julius ... 143 00:18:37,480 --> 00:18:43,080 Julius er borte. Og reinsdyrene er borte. 144 00:18:43,200 --> 00:18:47,400 De sa ikke fra til meg, men spøkelset har bestemt seg ... 145 00:18:47,520 --> 00:18:53,960 -Spøkelset? -Og nattfuglene skremmer Trixter. 146 00:18:55,960 --> 00:19:00,120 Har du sett sovetåka? 147 00:19:01,160 --> 00:19:08,080 Ingen sovetåke har Trixter sett, selv om Trixter har lett etter reinsdyra. 148 00:19:08,200 --> 00:19:15,600 Ingen sovetåke, bare nattfugler. Trixter er veldig redd. Sliten! 149 00:19:15,720 --> 00:19:20,920 Han har ikke sett sovetåke, men et spøkelse og nattfugler. 150 00:19:21,040 --> 00:19:28,200 Hvorfor sier Winter at sovetåka har spredd seg uti hagen? 151 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 Trixter? 152 00:19:45,400 --> 00:19:49,720 -Ha det, Trixter. -Takk for barken. 153 00:20:10,600 --> 00:20:15,080 Hva tror du Trixter mente med spøkelset? 154 00:20:15,200 --> 00:20:21,800 -Han var jo litt rar. -Og nattfugler. Hva er det? 155 00:20:25,240 --> 00:20:30,280 Men husk at vi ikke må si om det til noen. 156 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 Sånn. 157 00:20:34,640 --> 00:20:39,880 Hei, Frida. Hvor har du vært i hele dag? 158 00:20:40,760 --> 00:20:46,360 -Jo, jeg var hos ... -Du har masse rusk i håret. 159 00:20:47,640 --> 00:20:52,600 -Hva har dere holdt på med? -Jo ... Jeg ... 160 00:20:52,720 --> 00:20:57,640 Vi lekte med noen kvister. 161 00:20:59,080 --> 00:21:04,360 Ser ut som hun har vært i hagen, selv om det er forbudt. 162 00:21:04,480 --> 00:21:09,080 Nei. Det stemmer ikke. Frida bryter ikke regler. 163 00:21:09,200 --> 00:21:13,280 Er du så sikker på det? 164 00:21:13,400 --> 00:21:19,960 Jeg ville ikke ha stolt på det med de vennene hennes. 165 00:21:36,360 --> 00:21:42,840 Hva skal vi gjøre med den postkassen? Skal vi ta den vekk? 166 00:21:43,960 --> 00:21:46,680 Nei vel. 167 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 (Det banker på) 168 00:22:32,440 --> 00:22:35,160 Hallo, sjef. 169 00:22:35,280 --> 00:22:39,720 Få på deg klærne. Jeg har en jobb til deg. 12661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.