All language subtitles for Snøfall - s01e12 - 12. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:12,760 Selma! Tror du brevene kan fly fra Snøfall og hit også? 2 00:00:12,880 --> 00:00:18,480 For en fantastisk teori! Så flott at du også tror på Snøfall og ... 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,800 Nå er det nok nisser og eventyr for i dag. 4 00:00:22,920 --> 00:00:29,040 Jeg kan lære deg kasteteknikk så du er klar til snøfallkampen. 5 00:00:36,320 --> 00:00:41,080 -Han har kastet lua. -Da vil han ikke være nisse mer. 6 00:00:41,200 --> 00:00:46,320 Hvordan vet vi at han har kastet lua? Tenk om han er ute i stormen! 7 00:00:46,440 --> 00:00:51,000 -Hun har et poeng. -Vi kan ikke vite noe sikkert. 8 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 Jeg går ut og leter litt til. 9 00:01:54,520 --> 00:01:59,200 Nei! Nei! Den er kald! 10 00:02:02,640 --> 00:02:08,960 I dag er det snøfallkamp! Jeg og Fred skal være med. Det har Julius sagt. 11 00:02:09,080 --> 00:02:14,880 Det kan bli avlyst hvis ikke Julius dukker opp. 12 00:02:17,720 --> 00:02:23,400 Mamma er jo ute og leter. Hun finner ham sikkert. 13 00:02:25,200 --> 00:02:29,000 Selma? Kan du ta luka litt? 14 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 -Ingenting? -Nei. 15 00:02:58,040 --> 00:03:01,640 Julius! 16 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 Tusen takk. 17 00:03:12,320 --> 00:03:17,880 -God dag, frue. Hva skal det være? -Noen boller til pappa, takk. 18 00:03:18,000 --> 00:03:24,840 -Vil du være med meg hjem etterpå? -Men det er jo snøfallkamp. 19 00:03:24,960 --> 00:03:29,480 -Skal du være med på den? -Ja. Skal ikke du? 20 00:03:29,600 --> 00:03:34,520 -Jeg liker det ikke så godt. -Pil sa det var kjempegøy. 21 00:03:34,640 --> 00:03:41,000 -Han lærte meg kasteteknikk i går. -Ja vel. Hvis du heller vil det, så. 22 00:03:42,600 --> 00:03:48,440 Jeg kan være med deg hjem etter kampen. Hvis du vil, da. 23 00:03:48,560 --> 00:03:52,880 -Ok. Ses etterpå. -Ha det! 24 00:04:08,160 --> 00:04:13,120 Det går jo ikke an! Et brev kan ikke fly av seg selv. 25 00:04:13,240 --> 00:04:19,400 Ja da, Casper. Jeg er i ferd med å bli gal. Sprø. Pling i bollen. 26 00:04:22,160 --> 00:04:28,360 Ruth Bjørsnes, nå tar du deg sammen! Dette går ikke lenger. 27 00:04:32,120 --> 00:04:35,200 Kom. 28 00:04:51,120 --> 00:04:55,600 Sånn! Borte! Kom. 29 00:04:59,360 --> 00:05:04,360 -Det kommer noen. -Er det Normann? Er Julius med? 30 00:05:12,120 --> 00:05:18,120 Nå har jeg gjennomsøkt vidda fra øst til vest. Julius er ikke der. 31 00:05:19,800 --> 00:05:23,600 Vi må få deg inn i varmen. 32 00:05:30,120 --> 00:05:35,360 -Hei! Ingen spor etter Julius? -Nei. 33 00:05:35,480 --> 00:05:41,440 Kanskje han gikk et annet sted etter at han var på vidda. 34 00:05:41,560 --> 00:05:46,400 Dere kan avslutte all leting. Vi må ha et møte. 35 00:05:46,520 --> 00:05:53,000 Dette brevet er fra Julius. Det er dessverre triste nyheter. 36 00:05:57,000 --> 00:06:01,360 Hva er det som skjer? 37 00:06:07,720 --> 00:06:11,760 "Kjære Snø..." 38 00:06:11,880 --> 00:06:18,400 Nei, jeg klarer det ikke. Hjerterud, kan du lese brevet? 39 00:06:22,400 --> 00:06:29,560 "Kjære Snøfall. Jeg har reist og kommer ikke tilbake." 40 00:06:30,640 --> 00:06:36,480 "Ikke let etter meg, for jeg ønsker ikke å bli funnet." 41 00:06:39,600 --> 00:06:46,640 "Winter er den nye lærlingen og må innsettes som ny julenisse." 42 00:06:46,760 --> 00:06:50,760 "Gjør som han sier." 43 00:06:52,040 --> 00:06:56,400 "Gode ønsker. Julius." 44 00:07:00,880 --> 00:07:07,400 Da får vi vel gjøre som Julius sier. Innsette meg som julenisse nå. 45 00:07:07,520 --> 00:07:12,680 -Hva med snøfallkampen? -Barna har nok ikke lyst til det nå. 46 00:07:12,800 --> 00:07:16,160 Det er bare å avlyse. 47 00:07:16,280 --> 00:07:21,200 Vi venter med å fortelle barna om Julius til etter kampen. 48 00:07:21,320 --> 00:07:28,280 Nei! Julius skriver at jeg bestemmer. Vi skal avlyse snøfallkampen. 49 00:07:28,400 --> 00:07:34,440 Når du er vår nye julenisse, skal vi gjøre som du sier. 50 00:07:52,840 --> 00:07:56,520 Hva tror du de snakker om? 51 00:07:56,640 --> 00:08:01,640 Winter prøver nok å avlyse snøfallkampen eller noe. 52 00:08:03,080 --> 00:08:06,680 Hør, Snøraketter og Snøkanoner! 53 00:08:06,800 --> 00:08:11,080 -Det blir snøfallkamp! -Ja! 54 00:08:11,200 --> 00:08:17,920 -Winter skal være overdommer. -Nei, jeg ... Det er ikke ... Nei. 55 00:08:18,040 --> 00:08:23,800 Dette er Julius' oppgave, og du er jo vikaren hans? 56 00:08:23,920 --> 00:08:27,920 -Da er det bare å gjøre seg klar. -Ja! 57 00:08:59,520 --> 00:09:03,880 Da er du klar. Nei. 58 00:09:04,000 --> 00:09:09,200 Jeg holdt på å glemme det viktigste. 59 00:09:13,120 --> 00:09:18,600 Du må jo ha en snøfallue når du skal på snøfallkamp. 60 00:09:21,000 --> 00:09:26,040 Så fin du ble. Jeg brukte den da jeg var på din alder. 61 00:09:26,160 --> 00:09:29,200 Tusen takk! 62 00:09:33,440 --> 00:09:39,240 Fin lue. Rød vest. Da er du snøkanon, sånn som meg. 63 00:09:43,000 --> 00:09:47,520 Hei! Der er du. Så fint. Bra! 64 00:09:53,200 --> 00:09:57,240 Da skal vi gå gjennom reglene. 65 00:09:57,360 --> 00:10:03,440 Basen, der dere står nå, er fri. Der kan ingen treffe dere. 66 00:10:03,560 --> 00:10:08,120 Men utenfor den er dere fritt vilt. 67 00:10:08,240 --> 00:10:14,880 Målet er å få tak i så mange flagg som mulig uten å bli truffet. 68 00:10:15,000 --> 00:10:20,880 Flaggene er plassert på torget og i sidegatene nedover mot tunnelen. 69 00:10:21,000 --> 00:10:25,840 Snøraketter, det grønne laget, skal samle inn grønne flagg. 70 00:10:25,960 --> 00:10:33,560 Snøkanonene skal samle inn røde. Flagget skal plasseres på basen. 71 00:10:33,680 --> 00:10:36,880 Selma, er du med så langt? 72 00:10:37,000 --> 00:10:43,400 Laget som får tak i flest flagg, har vunnet pokalen vår. 73 00:10:45,120 --> 00:10:52,120 Ok. Winter, her har du en notatblokk, så du kan notere litt. 74 00:10:53,280 --> 00:10:58,080 Så har du denne kikkerten. 75 00:10:59,080 --> 00:11:03,640 -Og her er fløyta. -Hva skal jeg gjøre med den? 76 00:11:03,760 --> 00:11:08,640 Blåse i den. Overdommeren skal sette i gang kampen. 77 00:11:08,760 --> 00:11:13,280 Men du hadde den jo nettopp i munnen. 78 00:11:28,120 --> 00:11:32,320 -(Blåser i fløyta.) -Heia, heia, heia! 79 00:11:33,360 --> 00:11:38,160 -Treff på Albine. -Lilli løper! 80 00:11:40,920 --> 00:11:45,920 Ett flagg og dermed ett poeng for Snøkanonene. 81 00:12:00,240 --> 00:12:03,240 Du bomma! 82 00:12:10,480 --> 00:12:13,880 Et poeng til grønt lag. 83 00:12:15,000 --> 00:12:19,560 -Rødt lag er i siget. -Ta flagget! 84 00:12:21,480 --> 00:12:27,280 Enda et flagg og poeng til det røde laget, som tar ledelsen. 85 00:12:30,320 --> 00:12:36,120 Der var Fred truffet, og dermed ute. Der var også Grobian ute. 86 00:12:40,000 --> 00:12:44,600 -Ja! Jeg traff! -Andor er ute. 87 00:12:47,880 --> 00:12:52,000 Poeng til grønt lag, som tar innpå! 88 00:12:58,640 --> 00:13:01,840 Den traff ikke. 89 00:13:06,080 --> 00:13:09,760 Kom igjen, Selma! 90 00:13:11,000 --> 00:13:14,680 Vi leder! Vi må få flagget! 91 00:13:14,800 --> 00:13:18,880 Pass deg, Pil! Ta ham! 92 00:13:23,320 --> 00:13:28,400 Flagg til grønt lag, men rødt lag leder fortsatt. 9-6. 93 00:13:41,880 --> 00:13:45,240 Varda er ute! 94 00:13:45,360 --> 00:13:50,480 -Ishaan, dette klarer du! -Poeng til rødt lag! 95 00:13:50,600 --> 00:13:54,480 Poeng til grønt lag! 96 00:13:54,600 --> 00:14:01,000 Pause! Stillingen er 13 p til grønt lag og 17 p til rødt lag. 97 00:14:09,040 --> 00:14:12,240 Snøballboller til alle! 98 00:14:12,360 --> 00:14:17,760 Det er bare oss to igjen på laget. Vi klarer aldri å slå de andre. 99 00:14:18,960 --> 00:14:23,280 -Hva med Frida? -Frida? 100 00:14:23,400 --> 00:14:28,840 -Nei. Jeg vil ikke. -Da hadde Selma og Pil rett. 101 00:14:28,960 --> 00:14:34,600 -De sa du var feig og pysete. -At du bare liker kjedelige ting. 102 00:14:34,720 --> 00:14:38,360 Og at du lukter julefis. 103 00:14:39,360 --> 00:14:42,360 Greit! 104 00:14:45,520 --> 00:14:52,320 Nei! Det er tomt! Jeg går inn og fikser litt mer. Straks tilbake. 105 00:14:53,480 --> 00:14:58,120 Da starter vi, så vi blir ferdig med dette spetakkelet. 106 00:14:58,240 --> 00:15:03,240 Snøkanonene har tre deltakere igjen, Snørakettene har to. 107 00:15:03,360 --> 00:15:07,800 Nei, vi har tre. Frida er med. 108 00:15:07,920 --> 00:15:11,120 Hei, Frida. 109 00:15:11,240 --> 00:15:15,760 -Lykke til, Frida! -Hva er det med Frida? 110 00:15:15,880 --> 00:15:20,800 Hun er sikkert konsentrert. Det er første gang hun er med. 111 00:15:20,920 --> 00:15:26,360 Overdommer? Du må bruke kikkerten så du får med deg alt. 112 00:15:29,560 --> 00:15:33,680 -Kom igjen, Frida! -Kom igjen! 113 00:15:38,880 --> 00:15:44,040 -Bra, Frida! -Visste du at Frida var god? 114 00:16:02,400 --> 00:16:05,600 Aslak er ute. 115 00:16:08,480 --> 00:16:12,080 Se på Winter, da. 116 00:16:19,680 --> 00:16:23,080 Hva er det som er morsomt? 117 00:16:23,200 --> 00:16:28,880 Jeg tror det har vært noe julebøll på gang med den kikkerten. 118 00:16:29,000 --> 00:16:33,760 -Øynene dine ... -Er de ...? 119 00:16:49,680 --> 00:16:54,400 Bedre nå? Jeg kommer til å avlyse hele kampen. 120 00:16:54,520 --> 00:17:00,680 Nei. Frida er jo med. Stå rolig nå, så skal jeg fikse det. 121 00:17:04,000 --> 00:17:09,880 -Å! I alle ... Så fint. Æ! -Sånn. 122 00:17:19,800 --> 00:17:23,800 Kom igjen, Frida! 123 00:17:40,840 --> 00:17:44,000 Au! Au! 124 00:17:46,280 --> 00:17:51,600 Frida? Gikk det fint? 125 00:18:03,000 --> 00:18:06,440 Å, Frida! 126 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Selma traff meg i øyet! 127 00:18:12,400 --> 00:18:15,360 Unnskyld! 128 00:18:15,480 --> 00:18:20,720 -Du gjorde det med vilje! -Det var ikke meningen å treffe øyet. 129 00:18:20,840 --> 00:18:25,480 Kan du ikke bare dra hjem? Du ødelegger bare! 130 00:18:26,600 --> 00:18:32,080 Som overdommer bestemmer jeg at kampen er avlyst. 131 00:18:33,280 --> 00:18:38,400 -Du tuller? -Du kan ikke bare avlyse kampen. 132 00:18:38,520 --> 00:18:43,200 Respekt for overdommer. Det er slutt på denne galskapen. 133 00:18:43,320 --> 00:18:49,120 -Men det er urettferdig. -Det er jeg som bestemmer. 134 00:18:50,200 --> 00:18:56,000 Jeg vil hjem! Det er Selma sin feil, alt sammen! 135 00:19:25,600 --> 00:19:28,720 Der er du, ja. 136 00:19:28,840 --> 00:19:34,320 Det er ikke lett å være en raring som ikke passer inn? 137 00:19:34,440 --> 00:19:38,200 Jeg passet heller ikke inn. 138 00:19:38,320 --> 00:19:42,120 Hva gjorde du for å passe inn? 139 00:19:44,160 --> 00:19:50,840 Spørsmålet er vel heller hva du bør gjøre. Jeg foreslår at du drar hjem. 140 00:19:50,960 --> 00:19:56,240 -Men bestefar? -Julius kommer ikke tilbake. 141 00:19:56,360 --> 00:20:01,240 -Men vi vet det jo ikke. -Jo, det vet vi. 142 00:20:01,360 --> 00:20:06,560 Les her. Det er et brev fra Julius. 143 00:20:12,400 --> 00:20:18,960 Som han skriver: Kjære Snøfall. Jeg vil ikke bli funnet. 144 00:20:21,240 --> 00:20:27,720 Julius var bestefaren din, men valgte å dra framfor å bli kjent med deg. 145 00:20:30,400 --> 00:20:35,960 Kanskje du også burde ... komme deg videre? 146 00:20:36,080 --> 00:20:41,640 -Men jeg kommer meg jo ikke hjem! -Har du prøvd? 147 00:20:41,760 --> 00:20:47,480 -Nei, men alle sier at ... -Det de sier er én ting. 148 00:20:47,600 --> 00:20:52,960 Du kom jo over vidda. Vidda ligger der og venter. 149 00:20:53,080 --> 00:20:58,640 Du hører jo ikke helt hjemme her, jenta fra VU. 150 00:21:02,560 --> 00:21:07,640 Det er jo ikke så mange som liker deg heller. 151 00:21:36,760 --> 00:21:41,400 Selma? Jeg skjønner at du har det vanskelig. 152 00:21:41,520 --> 00:21:47,640 Vi er alle lei oss for at Julius har dratt, men det er kanskje best ... 153 00:21:47,760 --> 00:21:51,560 Jeg vil ikke snakke om det! 154 00:22:37,120 --> 00:22:42,120 Skal jeg synge Julius' godnattsang for deg? 155 00:22:53,880 --> 00:22:58,880 Alt kommer til å ordne seg. Det lover jeg. 156 00:22:59,000 --> 00:23:04,480 Sov i ro, min lille venn, 157 00:23:04,600 --> 00:23:10,480 nå skal du gå over 158 00:23:10,600 --> 00:23:16,640 broen til et eventyr, 159 00:23:16,760 --> 00:23:22,360 der dine drømmer sover. 160 00:23:22,480 --> 00:23:28,240 Der skal du se på himmelen, 161 00:23:28,360 --> 00:23:34,480 at alle stjerner skinner. 162 00:23:34,600 --> 00:23:39,640 Der skal du lete etter den 163 00:23:39,760 --> 00:23:46,520 ditt drømmehjerte finner. 12713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.