All language subtitles for Snøfall - s01e11 - 11. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,320 Julefesten går som planlagt. 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,440 Julius har en beskjed vi må diskutere. 3 00:00:10,560 --> 00:00:16,280 Møtet er kun for voksne. Bortsett fra Frida, som skal lese for oss. 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,240 -Jeg må vite hva beskjeden er. -Og hvem som blir lærling. 5 00:00:21,360 --> 00:00:25,400 Skal dere spionere? Jeg sier det! 6 00:00:25,560 --> 00:00:30,440 -Hvem snakket du med? -Eh ... Ingen. 7 00:00:30,560 --> 00:00:34,600 Julenissens nye lærling, - 8 00:00:34,720 --> 00:00:39,640 - han som blir julenisse når Julius slutter, er meg. 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,520 Julius vil ikke være julenisse mer. 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,280 Han har bestemt seg for å kaste lua. 11 00:00:47,400 --> 00:00:51,480 Men vi har ikke funnet noen lue. 12 00:00:51,600 --> 00:00:56,120 Hvordan vet du at han ikke vil være julenissen mer? 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,400 Vi må lete etter ham. 14 00:00:59,520 --> 00:01:04,680 -I hagen trenger vi ikke lete. -Da blir det leteaksjon på vidda. 15 00:01:04,800 --> 00:01:09,520 Julius har kastet lua og er borte for godt. 16 00:01:09,640 --> 00:01:14,760 Hvis vi hadde funnet lua, hadde nok folk blitt overbevist. 17 00:01:14,880 --> 00:01:18,400 Jeg må bare ha denne. 18 00:01:28,160 --> 00:01:32,560 "Kjære Ruth"? Selma! 19 00:02:19,320 --> 00:02:24,320 Det er jo absurd! En bestefar som er julenisse. 20 00:02:24,440 --> 00:02:28,800 Snøfall og en magisk portal. 21 00:02:29,960 --> 00:02:34,720 Selma er hos den nye fosterfamilien sin. 22 00:02:34,840 --> 00:02:40,040 Og hun har blitt fullstendig koko! 23 00:02:41,840 --> 00:02:46,040 Akkurat som meg. Koko! 24 00:03:19,400 --> 00:03:22,640 Kom, da, Tulla. 25 00:03:25,160 --> 00:03:32,000 God morgen, Snøfall. I dag skal vi ut og lete etter Julius. 26 00:03:32,120 --> 00:03:37,160 Møt opp ved byporten, store som små. 27 00:03:37,280 --> 00:03:41,760 Bortsett fra de små. Og bortsett fra meg. 28 00:03:41,880 --> 00:03:47,520 Jeg skal ha en fabelaktig dag sammen med nisseskoleelevene. 29 00:03:47,640 --> 00:03:54,040 Men lykke til med letingen. Håper dere finner vår kjære Julius. 30 00:03:58,920 --> 00:04:05,080 -Vent på meg! -Vidda er ikke noe sted for barn. 31 00:04:05,200 --> 00:04:10,600 Det er iskaldt og livsfarlig. Dessuten er du ikke trugefør. 32 00:04:10,720 --> 00:04:15,400 Jeg kom hit over vidda, og det gikk fint uten truger. 33 00:04:15,520 --> 00:04:20,280 -Det gikk kanskje en gang ... -Han er min bestefar! 34 00:04:20,400 --> 00:04:24,200 Jeg skjønner godt at du vil være med. 35 00:04:24,320 --> 00:04:29,240 Men skulle det skje noe med deg, og Julius oppdager - 36 00:04:29,360 --> 00:04:35,720 - at jeg ikke har passet på deg ... Det kan jeg ikke leve med. 37 00:04:35,840 --> 00:04:41,120 Jeg lover å gjøre hva jeg kan for å finne ham. 38 00:04:41,240 --> 00:04:45,360 -Greit? -Greit. 39 00:04:59,440 --> 00:05:03,680 -Takk. -Takk. 40 00:05:03,800 --> 00:05:08,360 Da har jeg sendt folk til sør- og vestvidda. 41 00:05:08,480 --> 00:05:13,480 Så tar dere østvidda, og vi tar nordvidda. 42 00:05:13,600 --> 00:05:18,800 Winter. Kjempefint. Du kan gå sammen med meg. 43 00:05:43,520 --> 00:05:48,520 -Se hva jeg fant! -Hva er det? 44 00:05:48,640 --> 00:05:54,080 -Den kan være julenissens postkasse. -Hva skal jeg med det? 45 00:05:54,200 --> 00:06:00,640 Jeg har lagd et skilt. Der kan barna putte brevene sine til julenissen. 46 00:06:00,800 --> 00:06:05,200 -Hvilke barn? -Barna til kundene. 47 00:06:05,320 --> 00:06:10,200 Hva med å tjene penger mens du venter på en kjøper? 48 00:06:10,320 --> 00:06:15,920 -Jeg vil ikke åpne for kunder. -Men barn ville stå i kø - 49 00:06:16,040 --> 00:06:22,280 - for å putte brevene i postkassa, så de kunne fly opp til julenissen. 50 00:06:23,280 --> 00:06:27,760 -Hva sa du nå? -At barna ville putte ... 51 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 Jeg mener det med brevene som flyr. 52 00:06:32,320 --> 00:06:36,400 Jeg er ikke sikker på at brevene vil fly. 53 00:06:36,520 --> 00:06:40,960 Men de må jo komme seg opp til Snøfall. 54 00:06:41,080 --> 00:06:45,480 -Snøfall? -Ja, der julenissen bor. 55 00:06:45,600 --> 00:06:51,360 Det har jeg funnet ut i bøkene jeg har lånt av deg. 56 00:06:52,480 --> 00:06:57,200 Tror du på julenissen? På ordentlig? 57 00:06:57,320 --> 00:07:02,320 Jeg vet at han fins. Jeg har en boks hjemme - 58 00:07:02,440 --> 00:07:07,720 - der jeg har samlet beviser på at julenissen fins. 59 00:07:07,840 --> 00:07:13,160 Men du tror jo ikke på julenissen, så du ville ikke ... 60 00:07:13,280 --> 00:07:17,080 Jeg vil gjerne se den boksen. 61 00:07:39,360 --> 00:07:42,480 Hei, Frida! 62 00:07:43,920 --> 00:07:50,720 Takk for at du ikke sa noe. Om at jeg og Pil gjemte oss der oppe. 63 00:07:52,240 --> 00:07:57,880 Bare hyggelig. Jeg hadde aldri turt å gjøre det. 64 00:07:58,000 --> 00:08:03,800 -Han er bestefaren min. -Jo, men jeg tror Winter ble ... 65 00:08:06,520 --> 00:08:11,040 -Hva er det med deg? -Hva mener du? 66 00:08:11,160 --> 00:08:15,800 Du løper ikke. Du går. Sakte. 67 00:08:15,920 --> 00:08:22,320 Uten ballorangen din. Er du sur fordi Winter ble lærling og ikke du? 68 00:08:23,680 --> 00:08:29,520 Jeg er ikke sur. Men jeg håper de finner Julius. 69 00:08:35,000 --> 00:08:39,320 -Julius! -Julius! 70 00:08:40,680 --> 00:08:44,680 Julius! 71 00:08:44,800 --> 00:08:48,280 Julius! 72 00:09:22,480 --> 00:09:26,920 I dag skal vi snakke om ... 73 00:09:28,120 --> 00:09:33,880 Mirakler og mysterier. 74 00:09:35,000 --> 00:09:38,760 Hva er et mirakel? 75 00:09:38,880 --> 00:09:44,480 Noe som egentlig ikke kan skje, og så skjer det likevel. 76 00:09:44,600 --> 00:09:49,480 Bra! Er det noen som kan nevne et mirakel? 77 00:09:49,600 --> 00:09:54,040 -At Winter ble lærling. -Nei. 78 00:09:54,160 --> 00:09:59,120 Hele hagen vår er et stort mirakel. 79 00:09:59,240 --> 00:10:05,680 Full av små mirakler og mysterier. Vi har nærmere 800 plantearter. 80 00:10:05,800 --> 00:10:13,320 Vi har trær som bjørk, dvergbjørk, eik, ask, osp, gran, furu ... 81 00:10:13,440 --> 00:10:17,320 Og bøk, barlind og hassel. 82 00:10:17,440 --> 00:10:22,400 Kan vi ikke heller gå ut og lete etter mirakler selv? 83 00:10:23,400 --> 00:10:29,560 Det er jo en god idé. Da deler vi oss opp i grupper. 84 00:10:29,680 --> 00:10:36,920 Gå sammen to og to, så kan dere lete etter mirakler og mysterier. 85 00:10:37,040 --> 00:10:43,040 -Skal vi være sammen? -Ja! Vi kan være på gruppe alle tre. 86 00:10:48,320 --> 00:10:55,000 Grobian har ingen å være med. Frida, du kan være sammen med ham. 87 00:10:55,120 --> 00:11:00,960 Men jeg er på gruppe med Selma. Kan ikke Pil være sammen med ham? 88 00:11:01,080 --> 00:11:07,080 -Ja, men da sier vi det sånn. -Jeg vil helst være med Frida. 89 00:11:09,520 --> 00:11:13,800 Da sier vi det sånn. Frida og Grobian. 90 00:11:13,920 --> 00:11:19,400 Husk hva Julius har sagt: Ingen går inn i Mørke. 91 00:11:20,800 --> 00:11:26,360 -Hva er Mørke? -Jeg skal vise deg det. Kom! 92 00:11:26,480 --> 00:11:30,000 Vi ses etterpå, da. 93 00:11:30,120 --> 00:11:35,440 Frida? Grobian venter jo på deg. 94 00:11:44,880 --> 00:11:48,760 Oi! En bille. 95 00:11:55,720 --> 00:12:00,120 -Lukt på den. -Stopp, da. 96 00:12:17,400 --> 00:12:23,480 -Inn her er Mørke. -Er det farlig der? 97 00:12:25,480 --> 00:12:30,880 Julis sier at det onde vil ha tak i den som går inn. 98 00:12:31,000 --> 00:12:34,480 Det onde? 99 00:12:43,200 --> 00:12:48,000 Hva er den lyden? Er det det onde? 100 00:12:48,120 --> 00:12:54,240 -Hvilken lyd? -Det høres ut som et hjerte som slår. 101 00:12:56,360 --> 00:12:59,960 Jeg hører ikke noen lyd. 102 00:13:13,760 --> 00:13:19,920 -Kanskje det er mitt eget hjerte. -Kom. Vi går og finner mirakler. 103 00:13:26,760 --> 00:13:31,360 Vet du hva som er et mysterium? Buser. 104 00:13:33,640 --> 00:13:37,640 Hvordan ble den til, liksom? 105 00:13:39,480 --> 00:13:43,120 Her var det koselig. 106 00:13:54,880 --> 00:14:00,280 -Tåfis er også et mysterium. -Jeg vil være i fred! 107 00:14:01,760 --> 00:14:07,320 Du er god. Men skulle vi ikke finne noen mirakler? 108 00:14:07,440 --> 00:14:12,160 Ballorangen er et mirakel. Følg med nå. 109 00:14:13,560 --> 00:14:16,560 Oi! 110 00:14:17,880 --> 00:14:24,520 Jeg pleier å ha kastetrening her. Det er ikke lov å bruke den i morgen. 111 00:14:25,600 --> 00:14:30,720 -Hva skjer i morgen? -Snøballkrigen utenfor nisseskolen. 112 00:14:30,840 --> 00:14:34,920 Prøv å treffe en av de trugene der. 113 00:14:42,640 --> 00:14:48,840 Det var nesten, men prøv å bruke hele kroppen når du kaster. 114 00:14:48,960 --> 00:14:53,560 -Hele koppen? -Tenk at du kaster en snøball. 115 00:15:01,000 --> 00:15:03,800 Her. 116 00:15:05,920 --> 00:15:11,920 Ifølge boken bor julenissen i en by som sannsynligvis heter Snøfall. 117 00:15:12,040 --> 00:15:17,000 De kaller vår verden Verden utenfor, eller VU. 118 00:15:17,120 --> 00:15:21,520 -Hva er dette? -Min teori er at det er - 119 00:15:21,640 --> 00:15:25,200 - skolissene til smånissene. 120 00:15:25,320 --> 00:15:30,200 Men den teorien er ikke helt gjennomarbeidet. 121 00:15:30,320 --> 00:15:34,480 Fortell meg om disse julebrevene. 122 00:15:34,600 --> 00:15:41,600 Jo. Brevene blir tatt av vinden eller forsvinner på magisk vis. 123 00:15:41,720 --> 00:15:45,720 -Til Snøfall? -Kanskje. 124 00:15:45,840 --> 00:15:52,040 Tror du de magiske brevene kan fly fra Snøfall og hit også? 125 00:15:52,160 --> 00:15:57,720 For en fantastisk teori! Flott at du også tror på Snøfall og ... 126 00:15:57,840 --> 00:16:03,360 At jeg tror på ...? Men ... Dette blir bare tull. 127 00:16:03,480 --> 00:16:08,000 Nå får det være nok nisser og eventyr for i dag. 128 00:16:08,120 --> 00:16:14,760 -Jeg må få solgt antikvariatet. -Men det var du som ville se esken! 129 00:16:17,000 --> 00:16:22,080 Du traff blinken et par ganger. Snøfallkampen er i morgen. 130 00:16:22,200 --> 00:16:26,280 Vi rekker å øve litt før det. 131 00:16:26,400 --> 00:16:31,240 -Hva er du god til, da? -Å holde pusten. 132 00:16:31,360 --> 00:16:35,360 Skal vi se hvem som kan holde pusten lengst? 133 00:16:35,480 --> 00:16:38,480 En, to, tre. 134 00:16:54,640 --> 00:16:57,840 Æsj, du vant. 135 00:17:01,800 --> 00:17:05,800 Du kan gi deg nå. Du vant. 136 00:17:16,720 --> 00:17:22,320 -Hvor mye har du øvd på det? -Jeg har ikke øvd. Jeg bare ... 137 00:17:23,320 --> 00:17:29,200 -Jeg gjør det når jeg er lei meg. -Er du lei deg nå? 138 00:17:30,840 --> 00:17:36,520 Nei ... Men jeg blir det når jeg tenker på bestefar. 139 00:17:39,560 --> 00:17:46,400 -Jeg savner ham. -Jeg også. De finner ham sikkert. 140 00:17:47,400 --> 00:17:52,880 Pil! Vi får den ikke av. Du må hjelpe oss! 141 00:17:56,320 --> 00:18:02,240 Det går ikke. Forsiktig, da, Pil. 142 00:18:04,520 --> 00:18:10,160 -Ikke så hardt, da. -Jeg ser jo ingenting. 143 00:18:54,000 --> 00:18:57,760 Julius! 144 00:19:05,720 --> 00:19:08,960 Julius! 145 00:19:29,000 --> 00:19:33,040 Winter! Kom! 146 00:19:34,800 --> 00:19:39,440 Se hva jeg fant. Det er lua til Julius! 147 00:19:39,560 --> 00:19:46,360 Alle sammen: Vi har funnet lua til Julius. Vi avslutter letingen! 148 00:20:02,560 --> 00:20:07,240 -Hvordan gikk det? -Vi fant denne. 149 00:20:07,360 --> 00:20:12,760 Lua til Julius. Det kan bare bety én ting. 150 00:20:12,880 --> 00:20:17,000 -Han har kastet lua. -Nei! 151 00:20:17,120 --> 00:20:22,440 Da er det alvor. Da vil han ikke være nisse mer. 152 00:20:27,160 --> 00:20:32,520 -Hva gjør vi nå? -Som lærling og arvtaker - 153 00:20:32,640 --> 00:20:37,760 - foreslår jeg at jeg innsettes som julenisse med en gang, IQ. 154 00:20:37,880 --> 00:20:42,040 Nå med en gang? 155 00:20:42,160 --> 00:20:48,360 Vi fjerner maleriet av Julius. Det skal settes opp et bilde av meg nå. 156 00:20:48,480 --> 00:20:52,440 Hvordan vet dere at han har kastet lua? 157 00:20:52,560 --> 00:20:58,800 -Selma? Du er overalt, du. -Tenk om han bare har mistet den. 158 00:20:58,920 --> 00:21:05,360 Tenk om han er ute i stormen uten lue og trenger hjelp! 159 00:21:05,480 --> 00:21:11,040 Eller det har skjedd en ulykke, og sleden har gått i stykker. 160 00:21:11,160 --> 00:21:14,640 Hun har et poeng. 161 00:21:14,760 --> 00:21:20,560 Om det er en liten mulighet for at Julius trenger vår hjelp ... 162 00:21:20,680 --> 00:21:24,600 Vi kan jo ikke vite noe sikkert. 163 00:21:24,720 --> 00:21:30,600 Vi har lett over hele vidda. Det er farlig å gå ut i stormen nå. 164 00:21:30,720 --> 00:21:36,440 -Jeg går ut og leter litt til. -Dere har selvfølgelig rett. 165 00:21:36,560 --> 00:21:41,560 Vi kan ikke slutte før vi er helt sikre. 166 00:22:07,080 --> 00:22:10,960 Kjære Snøfall. 13064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.