Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:08,400
-Hva sa Orakelet?
-Du har vel en anelse allerede?
2
00:00:08,520 --> 00:00:14,000
-Er du den nye lærlingen?
-Han har vel ikke sagt det rett ut.
3
00:00:14,120 --> 00:00:19,680
Jeg må gi en beskjed til Ruth.
Du vet de brevene til julenissen?
4
00:00:19,800 --> 00:00:25,040
Går det ikke an å sende dem
den andre veien?
5
00:00:25,160 --> 00:00:30,240
Du er ikke den nye lærlingen.
Det er Orakelet som bestemmer.
6
00:00:30,360 --> 00:00:35,000
Hold tåta om det orakelet!
Det var min tur.
7
00:00:40,000 --> 00:00:46,600
"Kjære Ruth. Det var ikke meningen
at Casper skulle bli igjen."
8
00:00:46,720 --> 00:00:51,560
"Kan du passe på ham
til jeg kommer og henter ham?"
9
00:00:51,680 --> 00:00:56,760
Der bor Lilli og Pil. Men du bør
ikke være så mye sammen med ham.
10
00:00:56,880 --> 00:01:00,880
Han erter, er dum og helt vill.
11
00:01:51,880 --> 00:01:54,880
(Promper.)
12
00:02:01,360 --> 00:02:04,520
Går ut i hagen, jeg.
13
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
Joho!
14
00:02:35,200 --> 00:02:38,120
Slutt!
15
00:02:38,240 --> 00:02:43,600
-Du har jo fått en venninne.
-Jeg skal treffe henne etterpå.
16
00:02:43,720 --> 00:02:48,800
Skal du si enda flere
stygge ting om meg da?
17
00:02:48,920 --> 00:02:53,600
-Jeg hørte hva du sa i går.
-Ikke spioner på meg!
18
00:02:53,720 --> 00:02:59,800
Ikke snakk stygt om meg
når jeg ikke er der! Boknisse!
19
00:02:59,920 --> 00:03:05,360
Slutt å kalle meg det! Du er sjalu
fordi Selma liker meg best!
20
00:03:14,960 --> 00:03:18,360
Julius?
21
00:03:37,200 --> 00:03:43,880
Hvorfor reiste pappa fra Snøfall?
Og fra sin egen pappa og deg?
22
00:03:47,200 --> 00:03:51,280
Albin var veldig nysgjerrig.
23
00:03:51,400 --> 00:03:56,120
Som liten maste han på Julius
om å få være med til VU.
24
00:03:56,240 --> 00:03:59,680
Men det får bare lærlingen lov til.
25
00:03:59,800 --> 00:04:06,320
Heldigvis ble han valgt til lærling
og fikk komme ut til verden utenfor.
26
00:04:06,440 --> 00:04:12,280
På den første turen møtte han
ei jente han ikke klarte å glemme.
27
00:04:12,400 --> 00:04:15,520
Mamma?
28
00:04:15,640 --> 00:04:22,440
Neste julaften dro han og Julius til
VU, men bare Julius kom tilbake.
29
00:04:27,480 --> 00:04:33,080
Men det er jo veldig fint
at han ble igjen i VU.
30
00:04:33,200 --> 00:04:38,400
-Hvorfor det?
-Da hadde ikke du vært her nå.
31
00:04:43,360 --> 00:04:49,200
God morgen, Snøfall.
Det er Winter som snakker til dere.
32
00:04:50,200 --> 00:04:57,240
En ny dag, med nye muligheter.
Julen nærmer seg, og det ser ut til -
33
00:04:57,360 --> 00:05:03,640
- at vi fortsetter forberedelsene
på egen hånd, uten Julius.
34
00:05:03,760 --> 00:05:10,640
Men jeg er her, som vikar,
og tar ansvar. Winter.
35
00:05:12,160 --> 00:05:18,760
Jeg foreslår at vi gjør 9. desember
om til en rydde- og måkedag.
36
00:05:19,840 --> 00:05:24,600
Så løft kost, spade, snømåke.
37
00:05:24,720 --> 00:05:29,000
Husk: Hardt arbeid er godt arbeid.
38
00:05:30,720 --> 00:05:35,320
-Håper Julius kommer tilbake snart.
-Enig!
39
00:05:36,560 --> 00:05:40,880
Hva gjør vi med julefesten i morgen?
40
00:05:41,000 --> 00:05:46,920
-Skal vi utsette den?
-Nei. Jeg kan ta meg av det.
41
00:05:47,040 --> 00:05:53,920
Men nå får vi jo ikke vite hvem
Orakelet har valgt som lærling.
42
00:05:54,040 --> 00:05:59,040
Det er jo det alle lurer på.
Eller ...
43
00:06:01,640 --> 00:06:07,840
Det er jo ganske innlysende.
Det må jo være ...
44
00:06:09,480 --> 00:06:12,800
Selma.
45
00:06:15,160 --> 00:06:18,640
Selma? Jenta fra VU?
46
00:06:18,760 --> 00:06:23,680
Det er jo egentlig ikke mulig
å komme seg fra VU og hit.
47
00:06:23,800 --> 00:06:28,360
Det må være en grunn til
at hun klarte det.
48
00:06:28,480 --> 00:06:34,480
-Hun er Snøfalls nye ...
-Selma er ikke den nye lærlingen.
49
00:06:40,040 --> 00:06:46,440
-Hvordan kan du være sikker på det?
-Julius fortalte meg hvem det var.
50
00:06:46,560 --> 00:06:51,160
Og sånt vås skal du
holde deg for god for.
51
00:07:07,160 --> 00:07:11,920
Selma? Der er du jo.
Kan du bli meg litt?
52
00:07:12,040 --> 00:07:16,720
-Nei. Jeg venter på Frida.
-Dette er viktig.
53
00:07:16,840 --> 00:07:20,840
Jeg må vite hva Julius sa til deg ...
54
00:07:20,960 --> 00:07:26,360
-Hei, Frida! Så bra du kom.
-Ja ...
55
00:07:28,880 --> 00:07:35,080
Selma! Du må komme
på middag hos meg i kveld.
56
00:07:35,200 --> 00:07:39,880
-Jeg vet ikke om jeg kan.
-Jeg insisterer.
57
00:07:40,000 --> 00:07:46,000
Vi må bli bedre kjent.
Det blir veldig hyggelig. Vi ses.
58
00:07:50,920 --> 00:07:55,920
Han pleier aldri
å invitere noen hjem.
59
00:08:12,880 --> 00:08:17,320
Orakel! Orakel!
60
00:08:17,440 --> 00:08:23,520
Hvorfor er du ikke der? Hvor er du?
Jeg trenger å spørre om noe.
61
00:08:23,640 --> 00:08:28,280
Er det jenta fra VU
som skal bli lærling?
62
00:08:28,400 --> 00:08:34,600
Er det derfor hun er kommet?
Kan jeg ikke bare få et svar?!
63
00:09:13,200 --> 00:09:18,360
(Det ringer.)
Even Trygvason?
64
00:09:18,480 --> 00:09:24,800
Når et barn er tatt fra sine foreldre
eller den barnet bodde hos ...
65
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
-Er det noen regler om dyr?
-Jo, det ...
66
00:09:29,960 --> 00:09:36,880
Hvis barnet har en hund det er
knyttet til, får hun ikke besøke den?
67
00:09:38,000 --> 00:09:42,560
-Selvsagt ...
-Jeg ser for meg en ordning -
68
00:09:42,680 --> 00:09:48,200
- der den hun bodde hos, kan besøke
barnet og ha hunden med seg.
69
00:09:48,320 --> 00:09:54,000
-Hvem er det jeg snakker med nå?
-Jeg ... Nei, glem det.
70
00:09:57,560 --> 00:10:02,680
Uff, Casper.
Hva skal vi gjøre med deg?
71
00:10:27,800 --> 00:10:32,520
-Blir du med meg hjem etter skolen?
-Ja, gjerne.
72
00:10:32,640 --> 00:10:36,160
Bra. Da har vi en avtale.
73
00:10:41,400 --> 00:10:45,960
-Naturfag!
-Når kommer Julius tilbake?
74
00:10:46,080 --> 00:10:49,560
Vi håper han er tilbake i morgen.
75
00:10:49,680 --> 00:10:56,600
Nå skal vi snakke om noe
skikkelig spennende. Nemlig snø.
76
00:10:56,720 --> 00:11:01,440
Dere tror kanskje
dere vet alt om snø.
77
00:11:01,560 --> 00:11:07,240
Nei, der tar dere feil. Her
i Snøfall har vi flere navn på snø -
78
00:11:07,360 --> 00:11:11,240
- enn noen andre steder.
79
00:11:11,360 --> 00:11:17,920
Snø, sno, sny, sna, snæ og snå.
80
00:11:18,920 --> 00:11:24,440
-Så har vi ...
-Det er bedre å ha timen ute i snø.
81
00:11:24,560 --> 00:11:29,080
Ja ... Hvorfor ikke?
82
00:11:31,680 --> 00:11:37,720
Skal jeg ta med meg denne ...?
Nei. Vent på meg!
83
00:11:43,000 --> 00:11:48,160
Er det noen som vet hvilke typer
tilstand av snø som fins?
84
00:11:48,280 --> 00:11:52,680
-Jeg!
-Ja, Frida.
85
00:11:52,800 --> 00:11:59,160
Kram snø, puddersnø,
slafsesnø, råtten snø, skare ...
86
00:12:01,680 --> 00:12:05,080
Sa jeg puddersnø?
87
00:12:05,200 --> 00:12:09,520
-Noen som vet hva snø er lagd av?
-Ja, jeg!
88
00:12:09,640 --> 00:12:15,960
Snø er lagd av iskrystaller, som er
lagd av is, som er frosset vann ...
89
00:12:17,560 --> 00:12:23,240
Fryser du?
Vi kan godt gå ut i hagen.
90
00:12:24,280 --> 00:12:28,440
-Kan man bare gå?
-Ja.
91
00:12:28,560 --> 00:12:32,280
-Kom!
-Ok.
92
00:12:40,000 --> 00:12:45,920
-Det var bedre!
-Du kan godt ta av deg jakka.
93
00:12:54,720 --> 00:13:00,760
Det er litt rart at dere har både
sommer og vinter på en gang.
94
00:13:00,880 --> 00:13:04,440
Har dere ikke det i VU?
95
00:13:04,560 --> 00:13:09,560
-Jeg skulle gjerne dratt dit.
-Og det kan du ikke?
96
00:13:09,680 --> 00:13:15,600
-Bare hvis jeg blir lærling.
-Da får du vite det i morgen.
97
00:13:15,720 --> 00:13:21,680
-Hvis Julius kommer tilbake.
-Han har vært borte i to dager.
98
00:13:21,800 --> 00:13:26,680
Ja, det er kanskje litt rart.
Vi kan lete i hagen.
99
00:13:26,800 --> 00:13:31,760
-Jeg har lett.
-I eplehagen og ved steinen?
100
00:13:31,880 --> 00:13:36,080
-Jeg husket ikke veien.
-Vi går og ser.
101
00:13:43,160 --> 00:13:46,960
Da sier vi takk for i dag, dere.
102
00:13:49,160 --> 00:13:52,160
Ha det!
103
00:13:54,840 --> 00:13:59,560
-Hvor er Selma? Har du sett henne?
-Nei.
104
00:14:04,680 --> 00:14:08,960
Men hun skulle være med meg hjem!
105
00:14:09,080 --> 00:14:12,800
Bestefar?
106
00:14:16,240 --> 00:14:19,440
Julius?
107
00:14:21,520 --> 00:14:24,800
Bestefar!
108
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
Julius?
109
00:14:30,560 --> 00:14:33,960
Julius?
110
00:14:35,240 --> 00:14:39,720
Julius! Bestefar!
111
00:14:46,880 --> 00:14:52,920
-Tenk om han ikke kommer tilbake.
-Julius kommer alltid tilbake.
112
00:14:58,120 --> 00:15:01,120
Har'n!
113
00:15:10,160 --> 00:15:13,160
Tar deg!
114
00:15:18,080 --> 00:15:20,960
Har'n!
115
00:15:26,040 --> 00:15:32,280
Du? I forgårs,
da du løp opp til Julius ...
116
00:15:32,400 --> 00:15:37,240
Du ble borte.
Hvordan klarte du det?
117
00:15:37,360 --> 00:15:42,000
-Det er en hemmelighet.
-Si det, da.
118
00:15:44,440 --> 00:15:48,840
Lover du å ikke si noe?
Kom, da.
119
00:15:51,280 --> 00:15:54,480
Se her!
120
00:15:57,760 --> 00:16:00,640
Kom, da!
121
00:16:01,640 --> 00:16:05,800
Hæ? Selma?
122
00:16:11,000 --> 00:16:13,920
Vent på meg, da.
123
00:16:15,000 --> 00:16:18,480
Hvor er det vi skal?
124
00:16:22,000 --> 00:16:28,520
Fy søren! Hvorfor har ikke
jeg fått vite om denne før?
125
00:16:28,640 --> 00:16:34,040
Det var pappas hemmelighet.
Du må ikke si det til noen, ok?
126
00:16:39,400 --> 00:16:44,480
Kom! Jeg må forte meg litt.
Jeg skal på middag til Winter.
127
00:16:44,600 --> 00:16:49,640
Jeg har aldri vært der.
Lurer på hvordan han har det.
128
00:16:49,760 --> 00:16:53,160
Hei, Frida!
129
00:16:58,960 --> 00:17:02,280
Hva er det?
130
00:17:03,560 --> 00:17:10,520
-Jeg trodde vi hadde en avtale.
-Unnskyld, jeg glemte det.
131
00:17:10,640 --> 00:17:16,320
Jeg ble så kald, og så gikk vi
ut i hagen for å varme oss.
132
00:17:16,440 --> 00:17:23,000
-Så lette vi etter bestefar.
-Ja, og så lekte vi har'n.
133
00:17:24,440 --> 00:17:29,920
Hvis du heller være sammen med Pil,
så greit. Jeg trodde vi var venner.
134
00:17:30,040 --> 00:17:36,600
Men vi er jo det.
Kan vi ikke være venner alle tre?
135
00:17:52,960 --> 00:17:58,600
Kom, så går vi.
Vi bør vel ikke la Winter vente.
136
00:18:08,480 --> 00:18:12,680
-Hva tror du vi får å spise?
-Vet ikke.
137
00:18:12,800 --> 00:18:18,280
Winter er jo ingen grøtperson.
Men det er sikkert noe godt.
138
00:18:24,840 --> 00:18:29,040
Selma. Velkommen skal du ...
139
00:18:29,160 --> 00:18:33,360
-Hei!
-Hjerterud. Er du også med?
140
00:18:33,480 --> 00:18:38,840
Ja. Det var ikke meningen
at Selma skulle komme alene?
141
00:18:38,960 --> 00:18:43,600
-Jo ...
-Det går jo ikke.
142
00:18:43,720 --> 00:18:49,680
Nei, selvfølgelig ikke.
Jeg ... tøyset.
143
00:18:49,800 --> 00:18:53,400
Ja, bare kom inn.
144
00:19:01,800 --> 00:19:05,560
-Ja.
-Ja.
145
00:19:07,400 --> 00:19:14,600
Jeg dekket bare på til to. Kan du
hente tallerken, bestikk og glass?
146
00:19:14,720 --> 00:19:19,960
Ja, selvfølgelig.
Kjøkkenet, det er ...?
147
00:19:23,760 --> 00:19:29,040
Selma, jenta fra VU.
Hvorfor er du her egentlig?
148
00:19:29,160 --> 00:19:33,560
Jeg fant en slags vei,
så møtte jeg bestefar.
149
00:19:33,680 --> 00:19:39,480
Det var ikke det jeg lurte på.
Fortalte han noen hemmeligheter?
150
00:19:40,720 --> 00:19:45,760
-Kanskje hvem som blir den utvalgte?
-Utvalgte?
151
00:19:45,880 --> 00:19:50,960
-Julenisselærlingen.
-Nei, han sa ingenting om det.
152
00:19:51,080 --> 00:19:56,960
Winter? Hvor er ...
Nei, der fant jeg det. Da har vi alt.
153
00:19:57,080 --> 00:20:01,080
Da spiser vi.
154
00:20:19,320 --> 00:20:22,320
Takk.
155
00:20:33,480 --> 00:20:37,160
Håper det smaker.
156
00:20:44,360 --> 00:20:50,680
-Dette var koselig, Winter.
-Ja. Veldig koselig.
157
00:20:57,640 --> 00:21:01,800
-Ha det!
-Ha det fint!
158
00:21:04,440 --> 00:21:10,160
-Hva var det for slags mat?
-Tror det er noe som heter kabaret.
159
00:21:10,280 --> 00:21:16,000
Det smakte som
sort gelé med erter i!
160
00:21:17,320 --> 00:21:21,560
Han mener det godt, stakkar Winter.
161
00:21:22,560 --> 00:21:26,840
Han likte i hvert fall maten!
162
00:21:45,240 --> 00:21:51,320
-Hva leter du etter?
-Brevet til Ruth. Det lå her i går.
163
00:21:53,480 --> 00:21:58,080
Tror du det gikk likevel?
164
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
Tror du det kan ha fløyet til Ruth?
12643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.