All language subtitles for Snøfall - s01e08 - 8. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:08,120 "Kjære julenissen. Hvis det går an å ønske seg ting," - 2 00:00:08,240 --> 00:00:12,040 - "så ønsker jeg meg familie." 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,320 Dette skulle bare være midlertidig. 4 00:00:17,440 --> 00:00:21,480 Jeg skal eskortere deg til skolen. 5 00:00:21,600 --> 00:00:26,080 Ruth er ikke så glad i barn. I hvert fall ikke hunder. 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,760 Du får ikke ta fra meg Casper! 7 00:00:31,320 --> 00:00:35,840 Hvordan kom du hit? Du er jo iskald! 8 00:00:35,960 --> 00:00:39,840 Da er jo du min bestefar. 9 00:00:40,840 --> 00:00:46,000 -Var Albin pappaen din? -Har Julius hentet deg hit? 10 00:00:46,120 --> 00:00:50,920 -Du er ikke den nye lærlingen. -Det var min tur. 11 00:00:55,000 --> 00:00:59,920 -Den er til deg. -En julekule! Med navnet mitt på! 12 00:01:00,040 --> 00:01:03,480 Unnskyld hvis vi skremte deg. 13 00:01:03,600 --> 00:01:08,480 Ikke selg antikvariatet! Du kommer til å angre. 14 00:01:08,600 --> 00:01:13,440 -Julius? -Her bor jeg. Du kan ta senga mi. 15 00:01:13,560 --> 00:01:18,880 -Har du sett noe til Julius? -Nei. 16 00:01:19,000 --> 00:01:25,400 Kanskje det er best den nye lærlingen overtar som julenisse ganske snart. 17 00:02:12,680 --> 00:02:16,520 (Hanen galer.) 18 00:02:19,680 --> 00:02:22,440 Sånn. 19 00:02:45,080 --> 00:02:49,480 God morgen! Vil du ha en bolle? 20 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Denne radioen er ganske tung. 21 00:03:05,120 --> 00:03:09,640 Kanskje det er bedre at du bruker den her oppe? 22 00:03:09,760 --> 00:03:15,320 -Det er mer praktisk her nede. -Ja vel. 23 00:03:30,480 --> 00:03:34,280 (Stønner.) 24 00:03:37,000 --> 00:03:41,640 Ja. Og så ... 25 00:03:48,040 --> 00:03:53,040 -Er det deg? -Ja. Og Albin. 26 00:03:55,040 --> 00:03:59,360 Var dere kjærester? 27 00:03:59,480 --> 00:04:05,440 Vi var bestevenner. Men nå må vi bli ferdig med bollene. 28 00:04:05,560 --> 00:04:09,920 Etterpå sjekker vi om Julius er tilbake. 29 00:04:10,040 --> 00:04:16,200 -Hvor tror du han skulle? -Jeg vet ikke. Vi kan spørre ham. 30 00:04:16,320 --> 00:04:20,600 Rart at han dro uten å si ha det. 31 00:04:20,720 --> 00:04:26,760 Han er ikke vant til å ha barnebarn. Kanskje han ikke ville vekke deg. 32 00:04:26,880 --> 00:04:32,080 Ruth pleier aldri å dra uten å si fra. 33 00:05:03,280 --> 00:05:08,600 Men er dette riktig? Det er Julius som pleier å snakke i radioen. 34 00:05:08,720 --> 00:05:13,720 (Lyd fra høyttaleren.) Hva sa jeg? Der er Julius. 35 00:05:13,840 --> 00:05:17,920 Hvordan skal jeg få dette ...? 36 00:05:18,040 --> 00:05:24,200 -Bare snakk, du. -Ja vel. God morgen, Snøfall. 37 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 I dag er det 8. desember. 38 00:05:29,120 --> 00:05:33,080 Det der er ikke Julius. 39 00:05:33,200 --> 00:05:38,280 Julius har ikke kommet tilbake. Men jeg er her. 40 00:05:38,400 --> 00:05:43,000 -Ja, jeg er Winter. -Men det er jo Winter. 41 00:05:43,120 --> 00:05:50,160 Dere må ikke bekymre dere for at Julius er borte, for jeg er her. 42 00:05:50,280 --> 00:05:56,320 Jeg tar ansvar som vikar for Julius. 43 00:05:56,440 --> 00:06:03,240 Med ønske om en aktiv dag. Morn. Hvordan skrur jeg av? Den? 44 00:06:03,360 --> 00:06:08,400 Hørte de meg si: Hvordan skrur jeg av? 45 00:06:08,520 --> 00:06:11,960 Vikar? 46 00:06:13,320 --> 00:06:18,440 Hva er det med deg? Hvorfor smiler du sånn? 47 00:06:18,560 --> 00:06:22,560 Det er bare artig med noe nytt. 48 00:06:23,840 --> 00:06:27,240 (Nynner.) 49 00:06:46,080 --> 00:06:51,800 -Hei! Er Selma her? -Selma, du har besøk. 50 00:06:52,840 --> 00:06:56,640 Hei! Blir du med på skolen? 51 00:06:57,640 --> 00:07:03,640 -Jeg vet ikke helt. -De andre er litt ville. 52 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 Men jeg skal passe på deg. 53 00:07:07,320 --> 00:07:12,360 -Bli med Frida. Det blir kjempefint. -Ok. 54 00:07:12,480 --> 00:07:17,040 Vi har da aldri hatt en vikar for Julius før. 55 00:07:17,160 --> 00:07:23,080 Jeg vet hva byen trenger. Folk er engstelige. Jeg vil berolige dem. 56 00:07:23,200 --> 00:07:27,000 Han har bare vært borte siden i går. 57 00:07:27,120 --> 00:07:32,240 Men barnebarnet er nok litt engstelig, stakkar. 58 00:07:32,360 --> 00:07:36,160 Barnebarn? Hvilket barnebarn? 59 00:07:37,960 --> 00:07:42,720 Selma. Julius' barnebarn fra VU. 60 00:07:42,840 --> 00:07:47,880 Nå bor hun hos Hjerterud siden Julius er borte. 61 00:07:49,280 --> 00:07:54,360 Julius' barnebarn fra VU? 62 00:07:54,480 --> 00:08:01,680 -Hvor lenge har hun vært her? -I to dager. Stakkars jente. 63 00:08:01,800 --> 00:08:06,840 Hun våknet opp her i går, og da var Julius borte. 64 00:08:06,960 --> 00:08:11,400 -Kan hun ha sett noe? -Sett noe? 65 00:08:11,520 --> 00:08:15,520 Nei. Eh ... 66 00:08:15,640 --> 00:08:21,000 Jeg mente ... Hun så kanskje hvor han dro. 67 00:08:21,120 --> 00:08:24,960 Hjerterud, sa du? 68 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 -Ha det! -Ha det fint! 69 00:08:33,080 --> 00:08:36,160 Sånn. 70 00:08:36,280 --> 00:08:41,280 Du kan sitte ved siden av meg. I dag skal det bli så gøy ... 71 00:08:44,920 --> 00:08:47,880 Der var du, jo. 72 00:08:48,000 --> 00:08:52,960 -Du er Julius' barnebarn fra VU? -Ja. 73 00:08:53,080 --> 00:08:57,480 -Ole Winter. -Selma. 74 00:08:57,600 --> 00:09:03,120 Du var hjemme hos Julius da han forsvant ... tro? 75 00:09:03,240 --> 00:09:08,240 -Eh ... Ja. -Nettopp. Men altså ... 76 00:09:08,360 --> 00:09:14,000 -Du så ikke at han dro? -Nei ... 77 00:09:14,120 --> 00:09:21,280 Jeg sov, og da jeg våknet neste morgen, var han borte. 78 00:09:21,400 --> 00:09:26,080 Å, ja, ja. Uff. 79 00:09:26,200 --> 00:09:30,480 -Velkommen skal du være. -Takk. 80 00:09:38,200 --> 00:09:42,200 (Skrål og leven.) 81 00:09:44,800 --> 00:09:47,880 Hei, Selma! 82 00:09:48,000 --> 00:09:52,400 Her sitter jeg. Du kan få låne noen bøker. 83 00:09:52,520 --> 00:09:55,600 Hei, Selma. 84 00:09:58,720 --> 00:10:05,720 Ja, da overtar jeg undervisningen til Julius kommer tilbake. 85 00:10:05,840 --> 00:10:10,720 I dag skal vi ha geografi. 86 00:10:10,840 --> 00:10:17,560 Nei men ... Har vi fått en ny elev her på nisseskolen? 87 00:10:17,680 --> 00:10:25,640 Vi var kanskje litt ivrige i går, men vi kan være rolige også, ikke sant? 88 00:10:25,760 --> 00:10:29,360 Velkommen, Selma. 89 00:10:29,480 --> 00:10:36,800 Slik ser den ut, verden utenfor. Selma, da kan du komme opp hit. 90 00:10:44,000 --> 00:10:48,360 -Så kan du fortelle oss alt. -Alt? 91 00:10:48,480 --> 00:10:53,160 Ingen av oss har vært i VU før. 92 00:10:53,280 --> 00:10:58,560 Jeg kan ikke alt. Jeg kan nesten ingenting. 93 00:10:58,680 --> 00:11:04,720 Men fortell det du nesten kan. Det er mer enn nok for oss. Kom hit. 94 00:11:12,240 --> 00:11:17,040 Jeg bor omtrent her. 95 00:11:17,160 --> 00:11:23,840 I det dere kaller VU. Jeg kommer fra et sted som heter Haukebakken. 96 00:11:23,960 --> 00:11:30,680 Da blir regnestykke 468 delt på 2. Det setter dere opp slik. 97 00:11:30,800 --> 00:11:37,760 4 delt på 2 er 2, ikke sant? Så skriver vi 2 der ... 98 00:11:57,480 --> 00:12:02,120 -Hvorfor er du her igjen? -Har du hørt noe fra Selma? 99 00:12:02,240 --> 00:12:06,840 Nei, og jeg får ikke høre noe fra henne heller. 100 00:12:06,960 --> 00:12:10,920 Selma har startet et nytt liv. 101 00:12:11,040 --> 00:12:17,160 -Dere ville fått det topp her. -Antikvariatet skal selges. 102 00:12:18,240 --> 00:12:23,960 Jeg vil ikke høre ett ord til om at jeg ikke må selge. Ok? 103 00:12:24,080 --> 00:12:30,400 Jeg har lest at det er dårlig marked for å selge eiendom nå like før jul. 104 00:12:30,520 --> 00:12:37,160 Du kan likeså godt gi opp. Kan jeg få lov til å utforske litt? 105 00:12:37,280 --> 00:12:42,040 -Nei. Jeg skal hjem. -Skal vi ta følge? 106 00:12:42,160 --> 00:12:47,960 -Hvis du lover å ikke si ett ord. -Jeg lover. 107 00:13:03,600 --> 00:13:09,000 Etter skolen går jeg tur med hunden min og gjør lekser. 108 00:13:09,120 --> 00:13:13,600 -Hva er lekser? -Skolearbeid man gjør hjemme. 109 00:13:13,720 --> 00:13:17,880 -Kanskje vi kan begynne med lekser. -Frida! 110 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 -Hva slags julebøll har dere i VU? -Hva er julebøll? 111 00:13:24,360 --> 00:13:28,360 Sett deg her, så skal du få se. 112 00:13:33,520 --> 00:13:36,720 (Promp.) 113 00:13:42,480 --> 00:13:46,480 Hvordan ser det ut i verden utenfor? 114 00:13:46,600 --> 00:13:53,000 Det er mange veier der. Og biler. 115 00:13:53,120 --> 00:13:58,560 -Og store hus. Mange bor i blokk. -Hva er blokk? 116 00:13:58,680 --> 00:14:02,680 -Har du bil? -Hvor mange bor det i VU? 117 00:14:02,800 --> 00:14:07,880 -Er du god på truger? -Blir du med på snøfallkampen? 118 00:14:08,000 --> 00:14:12,880 Dere ser at Selma ikke liker det. Jeg skal vise henne rundt. 119 00:14:13,000 --> 00:14:18,200 -Det er sikkert en god idé. -Kan jeg være med? 120 00:14:20,480 --> 00:14:24,680 Hei, vent. Selma? 121 00:14:26,160 --> 00:14:30,280 -Takk! -God tur! 122 00:14:30,400 --> 00:14:34,400 Ja, som vi har hørt av Selma ... 123 00:15:03,640 --> 00:15:06,800 Den er så morsom! 124 00:15:06,920 --> 00:15:12,560 Hvor er reinsdyret? Eller har ikke julenissen reinsdyr i slede? 125 00:15:12,680 --> 00:15:16,200 Jo da. Men de bor i hagen. 126 00:15:16,320 --> 00:15:21,520 Vi ser det bare på julaften, når Julius skal til VU. 127 00:15:21,640 --> 00:15:25,240 Der bor jeg! Kom! 128 00:15:35,800 --> 00:15:41,520 Men, du? Har du mange venner i VU? 129 00:15:41,640 --> 00:15:49,200 Nei ... Eller, jeg har Casper. Hunden min. Du, da? 130 00:15:49,320 --> 00:15:55,040 Jeg har egentlig ingen. Eller, nå har jeg jo deg, da. 131 00:15:55,160 --> 00:16:00,240 Se der, ja. Er det du som er Selma fra VU? 132 00:16:01,360 --> 00:16:07,040 Du har snøfallblod i deg, ser jeg. Du har floker, du også? 133 00:16:07,160 --> 00:16:12,000 -Hva er det? -Alle i Snøfall har sånne. 134 00:16:12,120 --> 00:16:19,000 -De detter av når du blir voksen. -Mamma liker ikke floker. 135 00:16:19,120 --> 00:16:24,440 Ikke Ruth heller. Hun prøver å gre dem ut, men det går ikke. 136 00:16:24,560 --> 00:16:30,360 -Kanskje vi skal ta en liten stuss? -Nei takk, men ... 137 00:16:30,480 --> 00:16:36,120 -Jeg har lyst til å snurre litt til. -Jeg snurrer! 138 00:16:54,200 --> 00:16:58,000 Her lager de alle julekulene. 139 00:16:59,400 --> 00:17:03,480 -De som bestefar blåser i? -Ja. 140 00:17:19,000 --> 00:17:25,480 Der bor Lilli og Pil. Men du bør ikke være så mye sammen med ham. 141 00:17:25,600 --> 00:17:30,600 -Jeg syns han virker ganske morsom. -Det er han ikke! 142 00:17:30,720 --> 00:17:36,080 Han leker bare med ballorangen sin. Hold deg til meg, du. 143 00:17:36,200 --> 00:17:42,440 -Men nå må jeg gå hjem. Natta! -Takk for at du viste meg rundt. 144 00:18:03,800 --> 00:18:07,960 Selma er ikke der inne, Casper. 145 00:18:40,320 --> 00:18:44,840 Jeg må gi en beskjed til Ruth. 146 00:18:44,960 --> 00:18:50,080 -Hun savner deg sikkert veldig. -Det tror jeg ikke. 147 00:18:50,200 --> 00:18:54,280 Men Casper savner meg nok. 148 00:18:56,240 --> 00:19:00,320 Du vet de brevene til julenissen. 149 00:19:00,440 --> 00:19:04,880 Det går an å sende dem fra oss og hit. 150 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Går det ikke an å sende dem den andre veien? 151 00:19:10,120 --> 00:19:14,800 Det går ikke. Jeg har nemlig prøvd. 152 00:19:21,640 --> 00:19:27,320 Da Albin, pappaen din, ble værende i VU, - 153 00:19:27,440 --> 00:19:32,560 - skrev jeg brev til ham og gjorde alt jeg kunne - 154 00:19:32,680 --> 00:19:37,480 - for å få dem til å fly. Men det skjedde ikke. 155 00:19:42,840 --> 00:19:48,080 Det kan være fint å skrive brev selv om de ikke kommer frem. 156 00:19:48,200 --> 00:19:53,360 Jeg syntes det var godt å sette ord på - 157 00:19:53,480 --> 00:20:00,120 - alt det triste, glade, sinte, vonde og gode jeg kjente inni meg, - 158 00:20:00,240 --> 00:20:04,680 - selv om Albin ikke leste det. 159 00:20:04,800 --> 00:20:08,800 Men han skrev at han hørte deg? 160 00:20:08,920 --> 00:20:13,920 -Hva mener du? -Det står bakpå. 161 00:20:20,480 --> 00:20:28,120 "Hjerterud og jeg. Min beste venn." Jeg kan fortsatt høre deg." 162 00:20:28,240 --> 00:20:34,240 Kanskje han kunne høre deg, sånn som jeg kan høre bestefar? 163 00:20:36,840 --> 00:20:40,840 Du kan godt få det. 164 00:20:43,120 --> 00:20:46,000 Takk. 165 00:20:48,960 --> 00:20:53,080 -Natta, Selma. -Natta. 166 00:20:57,000 --> 00:21:04,240 "Kjære Ruth. Jeg ville bare si unn- skyld for at jeg dro uten å si fra." 167 00:21:04,360 --> 00:21:08,840 "Det var ikke meningen at Casper skulle bli igjen." 168 00:21:08,960 --> 00:21:15,320 "Kan du passe på ham til jeg kommer og henter ham? Vær så snill?" 169 00:21:15,440 --> 00:21:19,640 Savner du Selma? 13010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.