Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:09,600
Jeg lover at jeg skal overtale Ruth
til ikke å selge antikvariatet.
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,400
-Hvor var Selma i dag?
-Hun har flyttet.
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,880
-Kommer jeg hjem der?
-Nei, du kommer ut til hagen vår.
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,800
Har'n!
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,200
Er det du som er julenissen?
6
00:00:26,320 --> 00:00:32,360
Vi kan ikke ha en surrete julenisse.
Da bør den nye lærlingen ta over.
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,360
(Skriker.)
8
00:00:35,480 --> 00:00:41,480
-Albin var sønnen min.
-Da er jo du min bestefar.
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,640
Det er henne.
Jeg er blitt bestefar.
10
00:00:49,760 --> 00:00:54,160
Er du ute og går så sent?
Kom inn, da.
11
00:02:21,800 --> 00:02:25,200
Bestefar?
12
00:02:55,480 --> 00:02:59,880
-Har ikke Julius kommet ned?
-Nei.
13
00:03:02,400 --> 00:03:08,040
Han kommer ikke til å fortelle hvem
som skal bli den nye lærlingen.
14
00:03:19,360 --> 00:03:22,360
Hvem er du?
15
00:03:23,360 --> 00:03:27,040
Jeg er Selma.
16
00:03:32,640 --> 00:03:38,520
-Men ... Har du sett bestefar?
-Bestefar?
17
00:03:38,640 --> 00:03:43,120
-Julius.
-Er Julius bestefaren din?
18
00:03:43,240 --> 00:03:48,520
Men det går ikke an,
for han har jo ingen ...
19
00:03:48,640 --> 00:03:54,840
Albin! Er Albin pappaen din?
Kommer du fra VU?
20
00:03:58,760 --> 00:04:03,600
Jeg har aldri møtt noen fra VU før.
21
00:04:07,720 --> 00:04:14,200
Blir du med ned til de andre?
Det er ikke farlig. Kom!
22
00:04:29,240 --> 00:04:33,760
-Det er henne!
-Hvem er det du snakker om?
23
00:04:33,880 --> 00:04:38,080
-Henne jeg så på torget.
-Hvem er det?
24
00:04:42,360 --> 00:04:45,440
Hva?
25
00:04:51,680 --> 00:04:55,200
Hva heter du?
26
00:04:55,320 --> 00:04:59,440
-Selma.
-Kommer du fra VU?
27
00:04:59,560 --> 00:05:03,720
-Jeg visste at du var ekte!
-Jeg vil også til VU.
28
00:05:03,840 --> 00:05:08,560
-Hvorfor har du så rare sko?
-Er det snø i VU?
29
00:05:08,680 --> 00:05:13,480
-Har alle hest i VU?
-Har de bøker der? Leser dere?
30
00:05:13,600 --> 00:05:17,800
-Liker du å lese?
-Er du på besøk hos Julius?
31
00:05:17,920 --> 00:05:23,800
-Han er bestefaren min.
-Hva er det du sier?
32
00:05:30,080 --> 00:05:34,000
Er du datteren til Albin?
33
00:05:34,120 --> 00:05:39,680
-Vår Albin? Dette er jo fantastisk!
-Var Albin pappaen din?
34
00:05:39,800 --> 00:05:45,120
-Har Julius hentet deg hit?
-Kom dere i sleden?
35
00:05:46,080 --> 00:05:50,120
(De stiller masse spørsmål.)
36
00:05:54,400 --> 00:05:59,880
-Hva skal du?
-Jeg venter på bestefar der oppe.
37
00:06:00,000 --> 00:06:03,160
Vent! Bli litt til, da.
38
00:06:41,400 --> 00:06:47,200
Det blir nok litt for stort for meg.
Men takk for titten.
39
00:06:55,720 --> 00:07:01,040
-Hvem var det?
-En som burde ha kjøpt antikvariatet.
40
00:07:01,160 --> 00:07:06,640
Jeg skulle bare låne en bok.
Du har jo så mange her.
41
00:07:07,920 --> 00:07:13,040
Det er ganske praktisk
at du har et helt antikvariat.
42
00:07:14,280 --> 00:07:19,200
-Hvilken bok leser du?
-Nei, det er bare ...
43
00:07:19,320 --> 00:07:24,720
Er den bra?
"Å leve alene."
44
00:07:24,840 --> 00:07:31,320
-"En bok for deg som ikke har noen."
-Jeg skal stenge nå.
45
00:07:31,440 --> 00:07:36,960
-Kan jeg bare få si en ting?
-Hvis du må.
46
00:07:37,960 --> 00:07:44,040
Jeg tror ikke Selma ville
at du skulle selge antikvariatet.
47
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Det var det.
48
00:07:50,280 --> 00:07:53,800
Ha det.
49
00:07:56,720 --> 00:07:59,960
Bestefar?
50
00:08:03,480 --> 00:08:06,640
Julius?
51
00:08:08,360 --> 00:08:11,880
Hvor er du?
52
00:08:21,320 --> 00:08:25,880
-Kommer hun ned snart?
-Dere skremte henne.
53
00:08:26,000 --> 00:08:30,840
Det var du som skremte henne
med alt bokmaset ditt.
54
00:08:57,720 --> 00:09:02,160
-Hun er borte.
-Hun hoppet nok ut av vinduet.
55
00:09:02,280 --> 00:09:07,880
-Kanskje de fra VU kan bli usynlige?
-Hva med Julius?
56
00:09:08,000 --> 00:09:13,320
Han er ikke der. Selma visste
heller ikke hvor han var.
57
00:09:15,400 --> 00:09:21,880
Dere får leke litt på egen hånd.
Til Julius kommer tilbake.
58
00:09:55,120 --> 00:10:00,240
Selma?
Julius?
59
00:10:06,360 --> 00:10:10,240
Vær så god.
Ha det fint!
60
00:10:10,360 --> 00:10:14,520
-Har du sett en fremmed jente?
-Selma?
61
00:10:14,640 --> 00:10:19,480
Hun ble plutselig borte.
Kanskje vi skremte henne litt.
62
00:10:19,600 --> 00:10:25,240
-Hvor tror du hun har gått?
-Vet ikke. Ha det fint!
63
00:10:26,520 --> 00:10:30,720
Julius er også borte.
64
00:11:04,200 --> 00:11:09,880
Det har kommet en jente fra VU hit.
Julius er bestefaren hennes.
65
00:11:10,000 --> 00:11:15,600
Har Julius barnebarn i VU?
Hvordan var hun?
66
00:11:15,720 --> 00:11:21,000
Hun bare løp sin vei,
men jeg tror vi kan bli venninner.
67
00:11:21,120 --> 00:11:25,520
Hvordan var hun på håret?
Trenger hun en klipp?
68
00:11:25,640 --> 00:11:29,640
Jeg tror ikke det.
69
00:12:00,160 --> 00:12:03,160
Hallo?
70
00:12:07,800 --> 00:12:13,320
Hei! Jeg tenkte nok
at Julius hadde tatt deg med hit.
71
00:12:20,080 --> 00:12:26,080
Jeg er Hjerterud. Du er Selma?
Julius er en god venn av meg.
72
00:12:26,200 --> 00:12:30,800
-Hvor er han?
-Jeg vet ikke.
73
00:12:30,920 --> 00:12:36,800
-Da jeg våknet, var han ikke der.
-Så du er i hagen alene?
74
00:12:36,920 --> 00:12:40,960
Men har du spist lunsj?
75
00:12:41,080 --> 00:12:45,680
Nei. Ikke frokost heller.
76
00:12:45,800 --> 00:12:51,200
-Spiser dere ikke der du kommer fra?
-Jo!
77
00:12:55,480 --> 00:12:59,520
-Tusen takk!
-Vær så god.
78
00:13:14,120 --> 00:13:17,760
Selma?
79
00:13:17,880 --> 00:13:22,240
-Jeg finner veien inn selv.
-Hva behager?
80
00:13:22,360 --> 00:13:27,920
Julen for to år siden
fikk jeg denne i gave.
81
00:13:28,040 --> 00:13:32,200
Og poenget er?
82
00:13:32,320 --> 00:13:37,600
Jeg skjønte ikke
hva jeg skulle bruke den til.
83
00:13:37,720 --> 00:13:44,720
Lenge etterpå skjønte jeg at jeg kan
klø meg selv på ryggen med den. Se!
84
00:13:45,720 --> 00:13:52,480
-Er det ikke flott?
-Jeg forstår fremdeles ikke poenget.
85
00:13:52,600 --> 00:13:58,440
Antikvariatet! Du fikk det
i gave av grandtanten din.
86
00:13:58,560 --> 00:14:03,240
Du vet ikke hva du skal gjøre
med det. Men du vil skjønne det.
87
00:14:03,360 --> 00:14:07,440
Akkurat som med denne.
88
00:14:07,560 --> 00:14:12,800
Akkurat. Jeg er litt trøtt,
så jeg vil gjerne at du ...
89
00:14:12,920 --> 00:14:18,520
Ikke selg antikvariatet.
Du kommer til å angre.
90
00:14:20,840 --> 00:14:26,320
Det var det jeg ville si.
Jeg finner veien ut selv.
91
00:14:33,480 --> 00:14:37,360
Når tror du han kommer tilbake?
92
00:14:37,480 --> 00:14:42,440
-Sa han hvor han dro?
-Nei. Ikke "ha det" engang.
93
00:14:42,560 --> 00:14:47,200
Julius er verdens snilleste,
men en vimsekopp.
94
00:14:47,320 --> 00:14:53,080
Han skulle sikkert gå og fikse noe
og glemte å gi deg beskjed.
95
00:14:53,200 --> 00:14:56,400
Skal vi gå tilbake?
96
00:15:31,400 --> 00:15:34,400
Se!
97
00:15:43,880 --> 00:15:47,160
Hvordan går dette an?
98
00:15:47,280 --> 00:15:51,560
-Har dere ikke sånt der du er fra?
-Nei!
99
00:15:51,680 --> 00:15:56,280
-Er Julius tilbake?
-Nei, det tror jeg ikke.
100
00:15:56,400 --> 00:16:03,240
Da går vi og henter tingene dine.
Du kan sove hos meg i natt.
101
00:16:06,760 --> 00:16:12,080
-Pappa, har du sett Julius i dag?
-Nei.
102
00:16:19,600 --> 00:16:23,640
Julius? Er du her?
103
00:16:28,080 --> 00:16:31,480
Hvor kan han være?
104
00:16:32,800 --> 00:16:37,400
Han har i hvert fall
hentet julebrevene.
105
00:17:01,520 --> 00:17:07,480
Hei! Jeg lurte bare på
om du har sett noe til Julius.
106
00:17:07,600 --> 00:17:14,000
-Eh ... Nei.
-Merkelig. Ingen har sett ham.
107
00:17:14,120 --> 00:17:18,360
-Han har ikke gitt noen beskjed?
-Nei.
108
00:17:18,480 --> 00:17:22,920
Kanskje han er blitt
gammel, sliten, surrete?
109
00:17:23,040 --> 00:17:28,920
Kan hende det er best den nye
læringen overtar ganske snart.
110
00:17:29,040 --> 00:17:35,200
Nei, nå tar du i litt.
Julius har mange gode år igjen.
111
00:17:38,160 --> 00:17:43,000
Merkelig at han ikke
har sagt noe til jentungen.
112
00:17:50,680 --> 00:17:55,640
-Du har ikke sett Julius?
-Nei, ikke i dag.
113
00:17:55,760 --> 00:17:59,400
Han dukker vel opp igjen.
114
00:18:34,200 --> 00:18:37,720
Ja, her bor jeg.
115
00:18:39,640 --> 00:18:44,640
Du kan ta senga mi.
Den er kjempegod.
116
00:18:49,920 --> 00:18:54,320
Vil du være med
og sette en bolledeig?
117
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
-Sånn?
-Så må du smake på den.
118
00:19:04,880 --> 00:19:08,200
Smaker det godt?
119
00:19:08,320 --> 00:19:12,440
Er deigen god, blir bollene gode.
120
00:19:17,080 --> 00:19:22,800
Dette skulle Ruth ha sett.
Hun som ...
121
00:19:25,240 --> 00:19:30,440
Hun jeg bor hos.
Hun er ikke så glad i rot.
122
00:19:30,560 --> 00:19:35,000
Dette er ikke rot,
dette er bollebaking.
123
00:19:36,000 --> 00:19:39,280
Egentlig må jeg hjem.
124
00:19:39,400 --> 00:19:44,160
Julius kommer i morgen.
Vi tar alt det der da.
125
00:19:47,120 --> 00:19:50,280
Mm!
126
00:20:03,200 --> 00:20:07,600
Sånn, ja. Nå kan du komme.
127
00:20:45,640 --> 00:20:49,640
Selma?
Har du sett den nye jenta?
128
00:20:49,760 --> 00:20:54,560
-Jeg så Hjerterud med jenta i stad.
-Takk!
129
00:21:05,080 --> 00:21:09,440
-Selma? Er du der?
-Åpner du?
130
00:21:17,160 --> 00:21:22,320
Hei. Jeg har lett etter deg.
131
00:21:24,400 --> 00:21:29,160
Jeg ville bare si unnskyld
hvis vi skremte deg.
132
00:21:29,280 --> 00:21:32,840
Det går fint.
133
00:21:34,160 --> 00:21:38,800
-Den er til deg.
-En julekule!
134
00:21:38,920 --> 00:21:46,120
-Med navnet mitt på. Tusen takk!
-Vær så god. Ha det!
135
00:21:48,400 --> 00:21:53,880
-Men hva heter du?
-Jeg heter Pil. Natta.
136
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Natta, Pil.
137
00:22:21,400 --> 00:22:24,720
Pil, det bråker!
138
00:22:24,840 --> 00:22:28,120
-Natta.
-Natta.
139
00:22:33,600 --> 00:22:37,320
-Natta, Selma.
-Natta.
10235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.