Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,920
Snøfall skal endelig
få ny julenisselærling!
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,200
Du blir nok fornøyd.
3
00:00:11,320 --> 00:00:15,040
Winter. Jeg er den nye lærlingen.
4
00:00:15,160 --> 00:00:19,600
Nå har vi endelig funnet
en fosterfamilie til Selma.
5
00:00:19,720 --> 00:00:24,840
-Og Casper.
-Det står ingenting her om en hund.
6
00:00:24,960 --> 00:00:30,280
Oi! Den havna i Mørke.
Nå har du i hvert fall mistet den.
7
00:00:30,400 --> 00:00:35,720
"Kjære julenissen. Hvis det
går an å ønske seg ting," -
8
00:00:35,840 --> 00:00:39,440
- "så ønsker jeg meg familie."
9
00:01:27,240 --> 00:01:32,160
Gooood morgen, Snøfall!
10
00:01:32,280 --> 00:01:37,600
For en herlig 4. desember!
11
00:01:37,720 --> 00:01:43,120
Jeg elsker duften
av nybakst om morgenen!
12
00:01:44,480 --> 00:01:49,960
For den som ønsker en fabelaktig
start på dagen med fjert i magen ...
13
00:01:50,080 --> 00:01:55,080
Ta en bolle fra Hjerteruds bakeri.
14
00:01:55,200 --> 00:01:59,000
(Slafsing.) Vi ses.
15
00:01:59,120 --> 00:02:04,120
Frida? Skal mamma lage
en ekstra fin sveis på deg i dag?
16
00:02:04,240 --> 00:02:07,520
Nei takk.
17
00:02:07,640 --> 00:02:11,640
-Stål?
-Nei takk.
18
00:02:31,800 --> 00:02:36,320
Morn, Pil.
Blir du med inn en tur?
19
00:02:49,120 --> 00:02:54,120
Lilli og Fred?
Kan dere komme hit litt?
20
00:02:58,520 --> 00:03:03,520
Nå er endelig trugene deres ferdig.
Er dere spente?
21
00:03:03,640 --> 00:03:09,080
-Det er jo bare truger.
-Dette er deres første trugepar.
22
00:03:09,200 --> 00:03:13,600
-Det er jo stort!
-Å ja.
23
00:03:13,720 --> 00:03:19,960
Til deg, Fred,
har jeg lagd gabinitruger.
24
00:03:20,080 --> 00:03:25,400
De er myke og følsomme,
men sterke når du trenger det.
25
00:03:26,600 --> 00:03:30,720
-Håper du blir glad i dem.
-Takk.
26
00:03:32,200 --> 00:03:36,480
Til deg, Lilli, har jeg lagd ...
27
00:03:37,960 --> 00:03:43,560
-Pjonkitruger med sprett.
-Se på meg!
28
00:03:45,800 --> 00:03:50,120
-Ikke verst.
-Bra, Fred!
29
00:03:52,440 --> 00:03:58,040
-Denne er til deg.
-Tusen takk!
30
00:03:58,160 --> 00:04:02,400
Jeg vet hva du skal si.
Jeg lover å passe på den.
31
00:04:02,520 --> 00:04:08,120
Nei. Det jeg skulle si, var
at dette er ikke en vanlig ball.
32
00:04:08,240 --> 00:04:13,600
Det er en ballorang.
Kast den ut av vinduet.
33
00:04:13,720 --> 00:04:18,320
-Ja, men ...
-Kast den ut av vinduet!
34
00:04:24,520 --> 00:04:28,920
Bra kast. Se nå.
35
00:04:32,120 --> 00:04:37,520
Bare et øyeblikk nå, så ...
Det var da merkelig.
36
00:04:38,520 --> 00:04:43,320
Se der, ja.
Du har det i deg, skjønner du.
37
00:04:50,040 --> 00:04:55,920
Ballorangen kommer
alltid tilbake til deg.
38
00:04:56,040 --> 00:05:00,120
-Tusen takk!
-Vær så god.
39
00:06:02,520 --> 00:06:07,640
"Til julenissen.
Jeg ønsker meg en hest."
40
00:06:07,760 --> 00:06:12,240
"Hilsen Telma, 9 år."
Ja, ja.
41
00:06:14,440 --> 00:06:18,640
Sånn. Vær så god.
42
00:06:19,760 --> 00:06:25,600
"Kjære julenissen. Jeg ønsker meg
all sjokoladen i hele verden."
43
00:06:25,720 --> 00:06:31,720
"Hilsen Jørgen." Du må
pusse tennene dine, da.
44
00:06:35,600 --> 00:06:39,160
Vær så god.
45
00:06:39,280 --> 00:06:46,440
"Kjære julenissen. Jeg tror ikke
på deg, men det gjør Håkon."
46
00:06:46,560 --> 00:06:52,280
"Så jeg prøver likevel. Hvis du fins,
og det går an å ønske seg ting," -
47
00:06:52,400 --> 00:06:58,680
- "så ønsker jeg meg familie.
Mamma og pappa er døde."
48
00:06:58,800 --> 00:07:04,680
"De het Albin og Liv
og døde i en ulykke."
49
00:07:08,880 --> 00:07:15,880
"Men kanskje det er noen andre der
ute. En kusine? Eller en bestefar?"
50
00:07:16,000 --> 00:07:22,000
"Eller en vimsete grandtante.
God jul fra Selma."
51
00:07:29,800 --> 00:07:34,800
Det er god plass på bakrommet
hvis man fjerner alt rasket.
52
00:07:34,920 --> 00:07:40,800
-Har du tenkt på når du vil ta over?
-Jeg trodde det var mer plass.
53
00:07:40,920 --> 00:07:45,080
-Dette blir altfor lite.
-Det tror jeg også.
54
00:07:45,200 --> 00:07:49,520
De sa jo nærmest
på telefonen at De ville ha det.
55
00:07:49,640 --> 00:07:56,000
Det egner seg ikke som klesbutikk.
Det ser jeg nå. Men takk for titten.
56
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
Ja, så var det på'n igjen.
57
00:08:02,040 --> 00:08:08,120
Ja, ja. Det dukker vel opp noen
som er interessert i å kjøpe.
58
00:08:18,040 --> 00:08:23,520
Da går jeg inn og vasker litt.
Rydder du opp i papirene?
59
00:08:23,640 --> 00:08:26,640
Flott!
60
00:08:49,240 --> 00:08:54,160
Hei, alle barn.
Winter tar undervisningen i dag.
61
00:08:54,280 --> 00:08:58,480
Det blir bra. Jeg er litt opptatt.
62
00:09:10,240 --> 00:09:15,840
Julius pleier aldri å overlate
undervisningen til noen andre.
63
00:09:15,960 --> 00:09:19,840
Eventuelt kan jo lærlingen ...
64
00:09:21,600 --> 00:09:27,600
Winter? Er det du
som er den nye lærlingen?
65
00:09:29,080 --> 00:09:34,000
Han har vel ikke
sagt det rett ut, men ...
66
00:09:34,120 --> 00:09:39,480
Når Julius blir for gammel
til å være julenisse, så ...
67
00:09:39,600 --> 00:09:45,480
-Da er det jeg som ...
-Blir ny julenisse!
68
00:09:46,880 --> 00:09:50,760
Gratulerer, Winter!
69
00:09:50,880 --> 00:09:55,960
Bare gjør det ferdig senere.
Skolen begynner nå.
70
00:09:57,400 --> 00:10:01,160
(Prat og leven.)
71
00:10:01,280 --> 00:10:04,280
Hysj!
72
00:10:10,000 --> 00:10:15,720
Dere bråker for mye! Og dere kan
ikke komme ut og inn som dere vil.
73
00:10:15,840 --> 00:10:20,640
-Jeg syns ikke det er greit.
-Det er Julius som bestemmer.
74
00:10:20,760 --> 00:10:26,200
-Jeg trenger en finger.
-Kan vi ikke øve til snøfallkampen?
75
00:10:26,320 --> 00:10:29,600
Nei, vent! Nå tier dere stille!
76
00:10:29,720 --> 00:10:34,680
Gjør slik som Frida.
Hun har skjønt det.
77
00:10:34,800 --> 00:10:39,520
-Vi går ut.
-Ikke gå ut, da!
78
00:11:03,040 --> 00:11:07,040
Hva er det med deg i dag, Julius?
79
00:11:07,160 --> 00:11:14,160
Du har ikke rørt bollen. Og hvorfor
er du ikke sammen med barna?
80
00:11:18,400 --> 00:11:22,680
-Det kan vel hende ...
-Hva da?
81
00:11:25,360 --> 00:11:32,120
Tror du det er mulig
at Albin, før han døde ...
82
00:11:32,240 --> 00:11:35,880
At han fikk barn?
83
00:11:36,920 --> 00:11:40,600
-Barn?
-Ja?
84
00:11:42,120 --> 00:11:47,520
Nei ... Hvorfor tror du det?
85
00:11:50,960 --> 00:11:55,160
Nei, det var bare en tanke.
86
00:11:56,920 --> 00:12:00,720
Men det er jo en mulighet.
87
00:12:10,440 --> 00:12:13,760
Her er det.
88
00:12:14,760 --> 00:12:17,880
Åpent.
89
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
-Hei!
-Å ja. Er det dere.
90
00:12:25,520 --> 00:12:31,000
Vi tenkte vi skulle kikke litt,
før du selger hele sulamitten.
91
00:12:31,120 --> 00:12:35,120
Nå så vi at du har ombestemt deg.
92
00:12:35,240 --> 00:12:40,240
-Jeg har ikke ombestemt meg.
-Da tok du et pussig skiltvalg.
93
00:12:40,360 --> 00:12:43,400
Nei!
94
00:12:53,960 --> 00:12:58,840
-Kanskje vi bare skulle ...?
-Hva er dette?
95
00:12:58,960 --> 00:13:03,800
Åpent antikvariat?
Hvorfor prøver du å ødelegge?
96
00:13:03,920 --> 00:13:10,400
Hvis det kom mange kunder hit, kunne
du jobbe her istedenfor i banken.
97
00:13:10,520 --> 00:13:16,320
-Det syns jeg var en god idé!
-Nei. Og her er det stengt!
98
00:13:19,960 --> 00:13:23,840
Ja! Kompis, vi må stikke.
99
00:13:23,960 --> 00:13:28,960
-Hvorfor må vi gå nå?
-Vi tar det senere. Kom igjen!
100
00:13:33,880 --> 00:13:37,760
Selma! Nå roter du det til for meg.
101
00:13:37,880 --> 00:13:43,120
Det er best du går hjem,
så jeg får gjort det jeg skal her.
102
00:14:24,400 --> 00:14:28,520
Ble Ruth veldig sint?
103
00:14:28,640 --> 00:14:35,040
Jeg lover herved at jeg skal overtale
Ruth til ikke å selge antikvariatet.
104
00:14:35,160 --> 00:14:41,360
-Hvordan skal du klare det?
-Jeg skal ta i bruk alle midler.
105
00:14:43,200 --> 00:14:49,800
-Jeg skrev brev til julenissen.
-Hva ønsket du deg?
106
00:14:52,520 --> 00:14:56,520
-Noe umulig.
-Ingenting er umulig.
107
00:14:56,640 --> 00:15:02,560
-Brevet ble borte, så ...
-Det kan jo hende han har fått det.
108
00:15:04,320 --> 00:15:08,200
At det har kommet dit på magisk vis.
109
00:15:08,320 --> 00:15:12,320
Du er enda rarere enn meg, du.
110
00:15:36,480 --> 00:15:41,320
-Noen som har fått seg nye truger?
-Julius?
111
00:15:42,320 --> 00:15:48,760
Førstemann rundt har vunnet!
Og julenissen truger veldig fort!
112
00:15:48,920 --> 00:15:53,800
(Synger.)
113
00:15:53,920 --> 00:15:57,240
Og julenissen løper ...
114
00:15:59,920 --> 00:16:04,240
Der tok vi deg!
Kom igjen, Fred! Skynd deg!
115
00:16:04,360 --> 00:16:10,400
-Joho! Vi vant!
-Dere vant. Gratulerer! Jeg tapte!
116
00:16:24,320 --> 00:16:28,920
Vi har jo nettopp vært ute, Casper.
117
00:16:36,120 --> 00:16:40,440
"Hele familien i ..."
118
00:16:42,320 --> 00:16:46,240
"VU"?
119
00:16:53,000 --> 00:16:56,160
Nei, Casper!
120
00:16:57,160 --> 00:17:02,520
Nå er det nok! Han skulle
vært luftet for lenge siden.
121
00:17:02,640 --> 00:17:07,720
-Istedenfor drømmer du deg bort.
-Men jeg har luftet ham.
122
00:17:07,840 --> 00:17:13,040
Kanskje like greit at du ikke får
beholde ham likevel. Gå og legg deg.
123
00:17:13,160 --> 00:17:19,240
Skal du ta fra meg Casper?
Du får ikke ta fra meg Casper!
124
00:18:50,920 --> 00:18:54,400
Casper, kom.
125
00:19:02,400 --> 00:19:06,800
Her kan vi sove, Casper.
(Et smell.)
126
00:20:31,800 --> 00:20:35,920
Casper!
Det er masse snø ...
127
00:20:43,600 --> 00:20:46,720
Casper?
128
00:20:55,320 --> 00:20:59,520
Casper, kan du høre meg?
129
00:20:59,640 --> 00:21:03,440
Jeg finner ikke åpningen!
130
00:21:08,360 --> 00:21:11,600
Casper!
131
00:21:22,640 --> 00:21:26,680
God kveld. Julius her.
132
00:21:26,800 --> 00:21:32,600
Jeg fikk en følelse av at det var
flere som slet med å få sove nå.
133
00:21:32,720 --> 00:21:37,400
Hva passer vel bedre da
enn en godnattsang?
134
00:21:43,000 --> 00:21:48,400
Sov i ro, min lille venn.
135
00:21:49,400 --> 00:21:54,880
Nå skal du gå over
136
00:21:55,000 --> 00:22:01,040
broen til et eventyr,
137
00:22:01,160 --> 00:22:06,880
der dine drømmer sover.
138
00:22:07,000 --> 00:22:12,600
Den mørke skogen skal bli lys
139
00:22:12,720 --> 00:22:18,440
av skinnet fra en stjerne.
140
00:22:40,400 --> 00:22:45,200
Selma? Unnskyld for
at jeg ble borte så lenge.
141
00:22:45,320 --> 00:22:48,480
Selma?
142
00:22:53,320 --> 00:22:56,720
Sover du?
143
00:23:01,120 --> 00:23:07,560
Lengter du vekk fra
det store og tamme og grå?
144
00:23:09,240 --> 00:23:15,920
Veien er lang,
men jeg vet at du orker å gå.
145
00:23:17,280 --> 00:23:24,000
Inni deg brenner ei stjerne
så sterk og klar.
146
00:23:24,120 --> 00:23:32,360
I lyset fra den skal du
finne tilbake til det som var ...
11012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.