Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:02,040
Aló.
2
00:01:05,400 --> 00:01:09,040
- ¿Diga?
- Soy yo.
3
00:01:18,880 --> 00:01:22,080
LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E06
CAPITULO FINAL DE TEMPORADA 3
4
00:01:23,560 --> 00:01:27,020
"VERDAD"
5
00:01:27,560 --> 00:01:31,020
* Traducción y subtítulos de Wittosky *
6
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
- Hola.
- Hola.
7
00:01:58,240 --> 00:02:00,500
El cuerpo ha permanecido en
el agua varios días.
8
00:02:00,540 --> 00:02:02,700
- Buenos días.
- Buenos días, Fiscal...
9
00:02:03,230 --> 00:02:06,420
La muerte parece que se remonta
a hace 10 o 15 días.
10
00:02:06,450 --> 00:02:10,020
- ¿Edad aparente?
- 45, 50 años.
11
00:02:10,040 --> 00:02:12,120
Presenta heridas por contusiones...
12
00:02:12,121 --> 00:02:15,380
pero no sabemos si fueron por la
permanencia en el agua o por una agresión.
13
00:02:15,410 --> 00:02:17,730
¿Pero fue accidente, homicidio o suicidio?
14
00:02:17,760 --> 00:02:20,220
Tenemos que esperar la autopsia, fiscal.
15
00:02:20,250 --> 00:02:26,200
- Claro, sólo quería una primera impresión.
- Pero creo que lo mataron.
16
00:02:26,440 --> 00:02:29,240
¿Los ve? Estos moretones planos
y anchos son
17
00:02:29,270 --> 00:02:31,860
típicos de un objeto contundente, romo,
no algo puntiagudo.
18
00:02:31,890 --> 00:02:34,450
Pero no es nada oficial aún, fiscal.
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,450
Con el cuerpo encontramos una billetera.
20
00:02:36,480 --> 00:02:39,610
Estaba vacía, sin documentos y sin dinero,
21
00:02:39,640 --> 00:02:43,500
y eso es muy extraño para
un suicidio o un accidente.
22
00:02:43,530 --> 00:02:48,180
El reconocimiento no será fácil...
imagino que por las huellas dactilares.
23
00:02:48,210 --> 00:02:52,960
Lojacono, después de este tiempo
en el agua, pues... las huellas...
24
00:02:53,010 --> 00:02:54,560
- Me marcho. Hasta pronto.
- Hasta luego.
25
00:02:59,160 --> 00:03:02,500
Fiscal, disculpe,
es por el transporte del cuerpo.
26
00:03:02,520 --> 00:03:03,920
Por cierto.
27
00:03:06,040 --> 00:03:07,360
Gracias.
28
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
Aunque está algo deteriorado,
29
00:03:10,190 --> 00:03:13,340
por la ropa, parece
que se cuidaba.
30
00:03:13,370 --> 00:03:16,960
Mientras que el asesino, si lo hubo,
olvidó esto.
31
00:03:17,070 --> 00:03:19,060
- ¿Puedo verlo?
- ¿Qué es?
32
00:03:19,320 --> 00:03:24,580
- Recibos de apuestas... a los caballos.
- ¿Quién sigue jugando a eso?
33
00:03:24,610 --> 00:03:28,520
- ¿Gente apasionada?
- ¿O desesperada?
34
00:03:51,160 --> 00:03:54,100
- Buenos días.
- Buenos días. ¿Qué es esto?
35
00:03:54,160 --> 00:03:56,100
- Café.
- Muchas gracias.
36
00:03:56,160 --> 00:03:59,800
Estaba controlando un poco...
la situación, ¿comprendes?
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,680
¿Qué sucede?
38
00:04:04,760 --> 00:04:08,360
- Recibí otra llamada de Manetti.
- ¿Te ha amenazado?
39
00:04:08,390 --> 00:04:12,580
Quiere su dinero.
Dinero que nunca he tenido.
40
00:04:12,610 --> 00:04:14,320
No escucha razones.
41
00:04:14,640 --> 00:04:17,260
Acuérdate de hacerlo hablar.
42
00:04:17,280 --> 00:04:20,940
Demóralo. Hasta 2 minutos nos sirve.
Así, tal vez, podamos localizarlo.
43
00:04:20,970 --> 00:04:24,640
Lo intento, pero cuelga inmediatamente.
44
00:04:26,320 --> 00:04:27,980
Sé que estás aquí...
45
00:04:28,010 --> 00:04:32,940
fuera de tu horario de trabajo,
te estás sacrificando por mí.
46
00:04:32,970 --> 00:04:37,840
No me estoy sacrificando, Leti'.
Aparte yo... no tenía nada que hacer.
47
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
Además, está Lojacono, tú sabes.
48
00:04:40,150 --> 00:04:42,680
Si no se sufre un poco,
no está feliz.
49
00:04:43,760 --> 00:04:47,300
Ustedes son personas maravillosas.
Todos ustedes.
50
00:04:47,360 --> 00:04:52,400
Tu café es lo único maravilloso.
Estupendo. Gracias.
51
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
Mira, traté de agrandar los recibos...
y en algunos
52
00:04:58,430 --> 00:05:03,940
- está el número de la casa de apuestas.
- Siempre es el mismo.
53
00:05:03,970 --> 00:05:05,500
Tal vez todavía lo recuerden.
54
00:05:05,530 --> 00:05:06,860
Ottavia, ¿hay alguna dirección?
55
00:05:06,890 --> 00:05:10,020
Sí, sí, la envié por el chat.
56
00:05:10,040 --> 00:05:15,140
Bueno, Alex, Romano, vayan a ver
si realmente tienen buena memoria.
57
00:05:15,160 --> 00:05:16,560
Está bien.
58
00:05:17,320 --> 00:05:18,560
Vamos, Roma'.
59
00:05:40,320 --> 00:05:44,260
- ¿Los ayudo? ¿Algún problema?
- Ninguno. ¿Qué problema va a haber?
60
00:05:44,320 --> 00:05:48,160
- Como no dejas de mirarme.
- Siempre lo mismo. No te estaba mirando.
61
00:05:51,190 --> 00:05:52,800
No pasa nada.
No se preocupen.
62
00:05:54,880 --> 00:05:57,620
Un cincuentón.
Vestido modestamente.
63
00:05:57,650 --> 00:06:01,420
Estas son sus apuestas.
Son todas iguales.
64
00:06:01,450 --> 00:06:03,720
Anto', ven a ver estas apuestas.
65
00:06:07,850 --> 00:06:09,220
Muéstrale las apuestas que hizo.
66
00:06:09,240 --> 00:06:12,820
Shangri-La, Shangri-La, Shangri-La.
67
00:06:12,840 --> 00:06:14,820
Apostaba por el mismo caballo.
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,780
- Mario.
- ¿Sí?
69
00:06:16,910 --> 00:06:19,100
¿Cómo se llamaba el que siempre
apostaba por Shangri-La?
70
00:06:19,130 --> 00:06:21,960
- ¿Quién? ¿Nacchennella?
- ¡Ah! Nacchennella. Sí, él.
71
00:06:21,990 --> 00:06:24,120
- Siempre apuesta por el mismo.
- ¿Nacchennella?
72
00:06:24,190 --> 00:06:27,420
- Sí y ha perdido bastante.
- ¿Y cuántos años tendrá Nacchennella?
73
00:06:28,390 --> 00:06:31,620
Más o menos unos 50 años.
74
00:06:31,660 --> 00:06:32,560
Gracias.
75
00:06:32,660 --> 00:06:36,860
- Me perdí la carrera. ¿Quién ganó?
- El 4. ¿Quién querías?
76
00:06:37,690 --> 00:06:41,440
Aquí está. Ciro Magliulo, de 52 años,
alias Nacchennella.
77
00:06:41,690 --> 00:06:45,140
- ¿Qué significa Nacchennella?
- Algo insignificante. Como él.
78
00:06:49,480 --> 00:06:51,680
En mi opinión, podría ser él.
79
00:06:51,710 --> 00:06:54,140
Podría ser él, pero claro,
estuvo mucho tiempo en el agua.
80
00:06:54,170 --> 00:06:58,240
Pero que bonita carrera anterior,
antecedentes por robos, amenazas, daños,
81
00:06:58,270 --> 00:07:00,860
y siempre por extorsión.
82
00:07:00,890 --> 00:07:02,780
Le tomaron el ADN en la cárcel.
83
00:07:02,800 --> 00:07:07,320
Haz una cosa Ottavia, solicita de
inmediato a la Científica la extracción
84
00:07:07,321 --> 00:07:09,400
de ADN del cadáver, y que lo
confronten con éstos.
85
00:07:09,420 --> 00:07:11,320
Veremos si de verdad es Magliulo.
Anda.
86
00:07:33,200 --> 00:07:35,900
- Roma', ¿qué tienes?
- Nada.
87
00:07:35,930 --> 00:07:38,980
Todos los días dices que nada.
¿Qué tienes?
88
00:07:39,030 --> 00:07:40,580
Escucha, métete en lo tuyo.
89
00:07:47,400 --> 00:07:52,880
- Por favor, dímelo.
- Que tal vez nos quiten el bebé.
90
00:07:53,960 --> 00:07:56,220
¿Cómo que tal vez les quiten al bebé?
91
00:07:56,250 --> 00:08:00,320
Dicen que no somos buenos padres,
que no somos capaces.
92
00:08:01,360 --> 00:08:04,920
Y tienen razón. Si no hemos podido tener
uno nosotros mismos.
93
00:08:07,960 --> 00:08:11,720
Dicen que soy violento...
violento.
94
00:08:11,750 --> 00:08:16,360
Y es verdad, es verdad, porque
quisiera destrozarlo todo.
95
00:08:31,160 --> 00:08:35,300
No, Pisanelli, tres de agua no,
es que pesan demasiado, ¿eh?
96
00:08:35,320 --> 00:08:36,400
Pero no, escúchame...
97
00:08:36,401 --> 00:08:38,080
Tú, que estás jubilado y no haces nada
98
00:08:38,110 --> 00:08:39,840
de la mañana a la tarde porque no
vas a hacer las compras.
99
00:08:39,910 --> 00:08:43,040
O llamas al hijo del de la fiambrería,
ese que apodan el culebra.
100
00:08:44,370 --> 00:08:47,080
- Pisanelli, no... te puedo...
- Saludos a Pisanelli.
101
00:08:47,170 --> 00:08:51,080
Saludos de Lojacono... y míos.
Ahora te tengo que dejar. Adiós.
102
00:08:51,610 --> 00:08:54,720
Hola. ¿Qué tal por aquí?
¿Has visto algo extraño?
103
00:08:55,050 --> 00:08:56,500
Bueno, visto no.
104
00:08:56,530 --> 00:08:58,520
Pero Manetti llamó a Letizia.
105
00:08:58,550 --> 00:09:01,740
- Amenazas constantes. No se rinde.
- No se rinde.
106
00:09:02,850 --> 00:09:05,440
- En fin, puedes irte.
- Está bien.
107
00:09:06,070 --> 00:09:08,460
- Espera un momento.
- ¿Qué?
108
00:09:09,170 --> 00:09:11,560
¿Ese es el coche de Letizia?
109
00:09:12,480 --> 00:09:13,680
Sí, Loja'.
110
00:09:14,040 --> 00:09:15,840
¿Ves lo mismo que yo?
111
00:09:21,160 --> 00:09:23,040
Claro que lo veo.
112
00:09:26,320 --> 00:09:27,560
¿Cuánto pasó entre que se fue Romano
y llegaste tú?
113
00:09:27,580 --> 00:09:30,500
Una media hora, no más.
114
00:09:30,530 --> 00:09:32,740
El tiempo suficiente.
115
00:09:32,770 --> 00:09:34,460
Le tomó media hora,
116
00:09:34,490 --> 00:09:36,000
- ¿Le digo a Romano que cierre el barrio?
- Eso, sí.
117
00:09:36,100 --> 00:09:40,960
Espera, ¿conoces a alguien que venga a
echar un vistazo, sin alertar a la central?
118
00:09:41,880 --> 00:09:43,580
Yo no sé, pero seguro que Pisanelli sí.
119
00:09:43,610 --> 00:09:45,380
Claro, vamos, llámalo.
120
00:09:45,400 --> 00:09:46,840
De prisa.
121
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
Esto le tomó media hora.
122
00:10:19,600 --> 00:10:22,620
Faltaba el gatillo, el detonador,
no habría explotado.
123
00:10:22,640 --> 00:10:24,000
Evidentemente alguien estaba ocioso
124
00:10:24,030 --> 00:10:26,520
- y quiso divertirse.
- O enviarnos un mensaje.
125
00:10:26,540 --> 00:10:31,500
- Sí. Fuerte y claro.
- Gracias por su tiempo y su valentía.
126
00:10:31,530 --> 00:10:33,640
Sinceramente. Mil gracias.
¡Gracias!
127
00:10:41,130 --> 00:10:43,240
SEGUNDO DIA.
128
00:10:44,800 --> 00:10:49,920
El ADN de Magliulo.
No tenías que venir en persona.
129
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
¿Cómo qué no?
Vine corriendo.
130
00:10:54,480 --> 00:10:57,520
¡Ah bueno! Ya que estás aquí,
cierra los ojos.
131
00:10:58,180 --> 00:11:01,220
- ¿Y por qué?
- Te digo que los cierres.
132
00:11:13,800 --> 00:11:16,360
- ¿Los puedo abrir?
- Abrelos.
133
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
- ¿Me has comprado otro anillo?
- Y otro.
134
00:11:28,720 --> 00:11:32,280
- ¡Oh! ¡Qué bellos!
- ¿Te gustan?
135
00:11:33,620 --> 00:11:37,060
- Sí.
- ¿Casita o corazón?
136
00:11:37,120 --> 00:11:40,560
- ¿Cual eliges?
- Prefiero el corazón.
137
00:11:41,500 --> 00:11:44,340
- Sí.
- ¿Y tú? ¿Qué dices?
138
00:11:44,400 --> 00:11:47,640
La casita tiene su significado simbólico.
139
00:11:47,770 --> 00:11:53,560
Sí. Pero me gusta el corazón.
¿Elegimos el corazón?
140
00:11:54,520 --> 00:11:57,300
Decidido. ¡Déspota!
141
00:12:02,880 --> 00:12:04,320
Te amo.
142
00:12:14,080 --> 00:12:16,160
Sí, el ADN coincide.
143
00:12:16,190 --> 00:12:19,340
Es él, Ciro Magliulo.
- Ciro Magliulo.
144
00:12:19,390 --> 00:12:21,340
- ¡Pisanelli!
- ¡Pisanelli!
145
00:12:21,370 --> 00:12:24,400
- Ese nombre me suena.
- Llegas en el momento justo, amigo.
146
00:12:24,430 --> 00:12:28,340
Pisanelli, ¿qué nuevo lío burocrático
has venido a resolver esta mañana?
147
00:12:28,430 --> 00:12:29,520
No. Ningún lío.
148
00:12:29,521 --> 00:12:31,560
Debo darle esto a Aragona.
¿Cómo ha podido comprarlo?
149
00:12:31,561 --> 00:12:34,820
- ¿No se da cuenta que está verde?
- Dame. Luego hablamos de esto.
150
00:12:34,850 --> 00:12:37,780
¿Puedes hablarnos algo de este Magliulo?
151
00:12:37,810 --> 00:12:42,620
Magliulo, Magliulo. Se trata de una
investigación de hace muchos años.
152
00:12:42,650 --> 00:12:44,300
- Perdona, Ottavia.
- ¡Por favor!
153
00:12:44,330 --> 00:12:50,260
Gracias. Explosión de un garaje.
Una bomba con temporizador.
154
00:12:50,690 --> 00:12:52,140
¿Y por qué la bomba?
155
00:12:52,170 --> 00:12:54,660
Porque era una venganza
contra los del garaje.
156
00:12:54,670 --> 00:12:57,260
No querían pagar el dinero
por la protección.
157
00:12:58,290 --> 00:13:04,280
Ma... Ma... Mandanici.
Mandanici contra Lucco.
158
00:13:04,290 --> 00:13:06,280
Me recuerdo de eso.
159
00:13:06,410 --> 00:13:12,260
- Compruébalo.
- Mandanici y el clan de Lucco.
160
00:13:12,280 --> 00:13:14,120
Aquí está. El autor material del
atentado fue Magliulo.
161
00:13:14,150 --> 00:13:18,700
- Y recibió doce meses de prisión.
- Aún me funciona la neurona.
162
00:13:18,730 --> 00:13:23,700
Ottavia, ¿puedes poner cual fue
el último domicilio conocido?
163
00:13:23,730 --> 00:13:26,740
- Vico Saltarini Uno.
- Es una mala zona.
164
00:13:26,770 --> 00:13:28,580
Nos las arreglaremos. Vamos.
165
00:13:28,610 --> 00:13:30,860
- Gracias.
- Gracias, Pisanelli.
166
00:13:30,880 --> 00:13:32,280
Chao, Lojacono.
167
00:13:33,680 --> 00:13:35,080
¿Pisanelli, por qué dices que este
melón está malo?
168
00:13:35,360 --> 00:13:38,380
No es un melón, es casi un pepino.
169
00:13:38,410 --> 00:13:39,880
No es más que una excusa.
170
00:13:39,910 --> 00:13:42,080
Ha arrestado a un melón
para poder entrar.
171
00:14:06,760 --> 00:14:10,000
- Ya estoy mayor.
- Es un segundo piso, Lojacono.
172
00:14:14,880 --> 00:14:18,060
Hipoteca y embargo judicial.
173
00:14:18,080 --> 00:14:22,540
- Magliulo se lo jugó todo.
- Y si no se lo jugó, se lo bebió.
174
00:14:22,570 --> 00:14:26,260
Si también les debe algo de dinero,
váyanse olvidando.
175
00:14:26,290 --> 00:14:27,500
Porque hay fila.
176
00:14:27,520 --> 00:14:30,600
No señora, no queremos dinero,
somos de la policía. ¿Puede abrir?
177
00:14:30,630 --> 00:14:32,100
No hay peligro.
178
00:14:32,130 --> 00:14:33,320
¿Con esas fachas?
179
00:14:33,350 --> 00:14:36,120
¿Y cómo confiarnos?
180
00:14:36,320 --> 00:14:39,120
Espere, espere.
181
00:14:39,180 --> 00:14:44,160
- Mire. ¿Lo ve?
- Le abro. Pero eso podría ser falso.
182
00:14:44,180 --> 00:14:46,460
Ya, ya. Verdadero o falso.
183
00:14:46,490 --> 00:14:49,780
Solo queremos saber por cuánto tiempo
lleva cerrado ese piso.
184
00:14:49,810 --> 00:14:55,400
¿Hace cuánto? Un par de semanas.
A ese no se le ve ni el pelo.
185
00:14:55,410 --> 00:14:58,100
- ¿Quién sabe dónde estará ahora?
- Habrá terminado en el infierno.
186
00:14:58,130 --> 00:15:03,220
Ese cerdo le pidió dinero a todos.
Se rió de todo el vecindario.
187
00:15:03,250 --> 00:15:06,900
Y ahora, si te he visto no me acuerdo.
¿Qué le parece?
188
00:15:06,920 --> 00:15:10,720
Sí, entendemos que es muy querido,
pero, ¿con quién podríamos hablar?
189
00:15:10,750 --> 00:15:13,060
¿Hay algún familiar?
¿Alguien?
190
00:15:13,080 --> 00:15:17,300
Está Mariangela, su esposa.
Bueno, la ex.
191
00:15:17,330 --> 00:15:21,660
Está más dolida que nosotros.
Sólo la hizo pasar penurias.
192
00:15:21,680 --> 00:15:23,520
Está bien. Señora.. Ex...
Eso da un poco igual.
193
00:15:23,550 --> 00:15:26,800
¿Sabe dónde podemos encontrarla.
¿Alguna dirección?
194
00:15:37,480 --> 00:15:40,760
- Debería ser aquí.
- Sí.
195
00:15:42,720 --> 00:15:46,760
- ¿Sra. Magliulo?
- Sí, sí, soy yo.
196
00:15:47,560 --> 00:15:50,360
Están aquí por ese infame.
¿Ha muerto?
197
00:15:51,360 --> 00:15:56,080
- Señora, somos policías.
- Sabía que vendrían tarde o temprano.
198
00:15:56,160 --> 00:16:01,440
Manuelle, ¿me reemplazas 5 minutos?
Cinco minutos por reloj. Ahora vengo.
199
00:16:01,470 --> 00:16:03,860
- Por favor.
- Vengan.
200
00:16:03,870 --> 00:16:07,560
¿Qué quieren que les diga?
Es siempre la misma vieja historia.
201
00:16:07,920 --> 00:16:11,160
Un matrimonio fallido,
un hijo arruinado por las drogas.
202
00:16:11,190 --> 00:16:14,880
¿Y por qué?
Por un cobarde que me dejó por
203
00:16:14,910 --> 00:16:17,820
una cualquiera
veinte años menor que yo.
204
00:16:17,850 --> 00:16:20,160
Ese hombre no merece piedad.
205
00:16:20,920 --> 00:16:26,400
¿Y saben una cosa? Me alegro
de que alguien lo haya matado.
206
00:16:26,740 --> 00:16:31,040
Señora, no estamos seguros de que
a su marido lo hayan matado.
207
00:16:31,800 --> 00:16:33,280
Tenía escrito en su rostro
que iba terminar mal.
208
00:16:33,310 --> 00:16:37,140
- ¿Hace cuánto que no lo ve?
- Hace poco, por desgracia.
209
00:16:37,170 --> 00:16:39,440
¿Cuánto es poco, señora?
Sea precisa, es importante.
210
00:16:40,370 --> 00:16:44,820
¿Será un par de meses?
Sí, hace dos meses.
211
00:16:45,250 --> 00:16:50,880
Volvió aquí después de que me dejó
sin dinero, sin dinero durante años.
212
00:16:51,910 --> 00:16:54,980
Volvió y se atrevió a
pedirme dinero.
213
00:16:55,010 --> 00:16:56,960
Se quería ir.
214
00:16:57,400 --> 00:16:59,560
Quería irse del país.
215
00:17:00,040 --> 00:17:04,870
Estaba asustado, aterrorizado.
Como si alguien lo persiguiera.
216
00:17:04,900 --> 00:17:10,810
- ¿Y qué hizo?
- Me negué, claro. No tenía dinero.
217
00:17:10,840 --> 00:17:14,280
¿Y no sabe por qué quería huir?
¿A dónde quería ir?
218
00:17:14,360 --> 00:17:18,400
- No tengo ni idea.
- ¿Notó algo raro la última vez que lo vio?
219
00:17:18,530 --> 00:17:20,470
Algo que le llamara la atención.
220
00:17:20,500 --> 00:17:22,300
- Cojeaba.
- ¿Cojeaba?
221
00:17:22,340 --> 00:17:26,300
Sí, eso, cojeaba.
Dijo que era la ciática.
222
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
En mi opinión, alguien lo había
molido a golpes.
223
00:17:29,030 --> 00:17:34,680
- Quizás junto a la zorra esa.
- ¿Y esa tiene nombre?
224
00:17:34,720 --> 00:17:39,620
Zorrona.
El la llamaba Mary.
225
00:17:42,440 --> 00:17:44,000
Mary. Y punto.
226
00:17:44,880 --> 00:17:48,530
Si no encontramos a esa Mary,
volveremos a molestarla.
227
00:17:48,560 --> 00:17:50,770
- Cuídese. Buenos días.
- Buenos días.
228
00:17:50,800 --> 00:17:52,200
Y gracias.
229
00:17:54,720 --> 00:17:58,680
Confirmo que cuando Magliulo
cayó al agua, ya estaba muerto.
230
00:17:59,800 --> 00:18:03,860
Las contusiones en el cuerpo y la cabeza
231
00:18:03,880 --> 00:18:07,470
son imputables a la acción con un
objeto contundente que le dio muerte.
232
00:18:07,500 --> 00:18:09,060
Lo golpearon durante mucho tiempo.
233
00:18:09,090 --> 00:18:11,220
Quién sabe, tal vez alguien
que quería castigarlo.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,180
¿Sabe si cojeaba de antes?
235
00:18:13,200 --> 00:18:14,960
Es posible. Nos encontramos con algunas
236
00:18:14,990 --> 00:18:17,940
lesiones mal tratadas en los
tendones de una pierna.
237
00:18:17,960 --> 00:18:19,320
- Gracias.
- Los dejo.
238
00:18:21,080 --> 00:18:22,700
Era Ottavia.
239
00:18:22,730 --> 00:18:24,940
Dice que Magliulo compartió
celda con el Sarraceno.
240
00:18:24,960 --> 00:18:27,940
El que suministró los explosivos
para el atentado en el restaurante.
241
00:18:27,970 --> 00:18:31,620
Da la casualidad de que
Magliulo... cojeaba.
242
00:18:31,650 --> 00:18:34,860
Sí, pero podría ser una coincidencia.
243
00:18:34,890 --> 00:18:37,770
No tenemos pruebas de que Magliulo
y Manetti se conocieran.
244
00:18:37,800 --> 00:18:39,660
- Así es, cierto.
- Espera un momento, disculpa.
245
00:18:39,690 --> 00:18:45,530
¿Diga? ¿Sí? Dígame.
Es de la escuela de mi hija.
246
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
Sí.
247
00:18:47,160 --> 00:18:50,920
Pero no entiendo por qué
tienen que salir antes.
248
00:18:50,960 --> 00:18:53,900
Sí, está bien. Voy en seguida.
Nos vemos en la comisaría.
249
00:18:53,930 --> 00:18:55,840
Perdonen, ya llego, gracias.
250
00:19:09,040 --> 00:19:11,070
- Hola, guapo.
- Hola, guapa.
251
00:19:13,700 --> 00:19:15,730
- Buenos días.
- Buenos días, buenos días.
252
00:19:15,760 --> 00:19:18,560
- ¿Se acuerda de mí?
- Sí. ¿Cómo no? Claro.
253
00:19:19,490 --> 00:19:23,920
¿Me hace un favor? Me dice si esta es la
persona que se encontró con su cliente.
254
00:19:24,040 --> 00:19:28,010
Deje ver.
Sí, sí, lo recuerdo.
255
00:19:28,040 --> 00:19:31,810
- El que se reunió con el Sr. Iglesias.
- ¿Iglesias?
256
00:19:31,840 --> 00:19:33,250
¿Usted como se llama?
257
00:19:33,280 --> 00:19:35,760
¿Yo? Felicetti Arcangelo.
258
00:19:35,860 --> 00:19:37,660
Felicetti Arcangelo, ha cumplido
con su deber. Bien hecho.
259
00:19:37,690 --> 00:19:39,920
Qué bueno. Qué bien.
260
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
- Sí, es él.
- Yo diría que sí.
261
00:19:52,980 --> 00:19:57,180
Los indicios nos llevan a pensar que él
fue el cerebro del ataque al restaurante.
262
00:19:58,080 --> 00:20:00,440
O nos llevan a pensar que lo hizo
en nombre de Paolo Manetti.
263
00:20:00,470 --> 00:20:04,860
- Para asustar a Letizia.
- No aventuremos conclusiones prematuras.
264
00:20:04,880 --> 00:20:07,040
Laura, si en mi carrera no me hubiera
arriesgado sacando conclusiones,
265
00:20:07,070 --> 00:20:10,090
no hubiera obtenido los resultados
que he conseguido.
266
00:20:10,120 --> 00:20:12,090
Pero hagamos una hipótesis.
267
00:20:12,120 --> 00:20:14,140
Comencemos con las declaraciones
de Letizia.
268
00:20:14,170 --> 00:20:16,360
Dice que Paolo Manetti tenía en la mira
269
00:20:16,390 --> 00:20:20,040
su restaurante para intimidarla y
obligarla a devolverle su dinero.
270
00:20:20,070 --> 00:20:24,280
- Que de hecho nunca había robado tampoco.
- Sí, y para volar el restaurante
271
00:20:24,310 --> 00:20:28,960
Manetti recurre a Magliulo, que es la
peor elección, porque todos sabemos
272
00:20:28,990 --> 00:20:32,380
que Magliulo es un alcohólico y que se
haría un lío con el temporizador.
273
00:20:32,400 --> 00:20:34,480
Así la bomba estalla adelantada respecto
274
00:20:34,510 --> 00:20:37,220
a la hora del cierre y provoca
dos muertos y varios heridos.
275
00:20:37,250 --> 00:20:39,330
Manetti se enfada y lo mata.
276
00:20:39,360 --> 00:20:43,330
Aunque fuera cierto que el
ex amante de Letizia mató a Magliulo.
277
00:20:43,360 --> 00:20:45,120
Debemos descubrir dónde se esconde y
278
00:20:45,150 --> 00:20:49,420
encontrarlo sin que la investigación
pase a manos de la fiscalía de Roma.
279
00:20:49,450 --> 00:20:53,200
- Se me ocurre como.
- ¿Cómo?
280
00:20:54,950 --> 00:20:58,600
TERCER DIA
281
00:21:09,900 --> 00:21:11,540
- Hola, Di Nardo.
- ¿Qué tal, Loja'?
282
00:21:11,560 --> 00:21:13,930
- Te relevo, puedes irte a casa.
- Nos vemos.
283
00:21:20,860 --> 00:21:22,240
Aquí estoy.
284
00:21:22,260 --> 00:21:24,340
- ¿Un poco de vino?
- Si, gracias.
285
00:21:28,800 --> 00:21:31,810
- ¡Vaya! Pulpo, muy rico.
- Sí, pulpito.
286
00:21:31,900 --> 00:21:33,510
- Un plato muy de acá.
- Sí, muchísimo.
287
00:21:34,040 --> 00:21:37,720
Cuando me auto-invité a almorzar,
estaba resignado a pan y queso.
288
00:21:37,750 --> 00:21:41,070
¿Pan y queso para ti?
¿Yo te he hecho comer pan y queso?
289
00:21:41,075 --> 00:21:42,170
- No.
- ¡Ah! Bueno.
290
00:21:42,600 --> 00:21:44,280
Gracias.
291
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
Le gustaban mucho a Marinella.
292
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
Al principio se sentía
un poco presionada,
293
00:21:47,910 --> 00:21:50,480
luego le han encantado,
como nos pasa a todos.
294
00:21:50,510 --> 00:21:51,830
¿Cómo está?
295
00:21:51,860 --> 00:21:53,540
¿Siente mucha nostalgia por Nápoles?
296
00:21:54,070 --> 00:21:58,260
Sí, mucho. Espero que pueda volver
cuando esta historia termine.
297
00:22:01,280 --> 00:22:05,440
Cuando se termine.
¿Y cuándo terminará?
298
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
Pronto.
299
00:22:07,880 --> 00:22:09,570
Ya no deberías tener que
vivir en reclusión.
300
00:22:09,600 --> 00:22:13,140
Y tal vez sientas ganas
de reabrir el restaurante.
301
00:22:13,170 --> 00:22:15,660
- No, eso no lo haré.
- ¿Por qué?
302
00:22:15,690 --> 00:22:21,000
Porque no solo se han caído las paredes,
también hay un pedazo de mí ahí debajo.
303
00:22:22,160 --> 00:22:27,840
Quiero empezar a vivir de nuevo,
sin esa pesadilla.
304
00:22:27,880 --> 00:22:29,400
Depende de ti.
305
00:22:31,320 --> 00:22:32,440
¿De mí?
306
00:22:35,520 --> 00:22:37,600
Mira, ha pasado algo.
307
00:22:39,520 --> 00:22:42,760
¿Recuerdas al cojo, a ese que
vimos en las imágenes de vigilancia?
308
00:22:42,890 --> 00:22:44,900
¿El que colocó la bomba?
309
00:22:44,990 --> 00:22:49,000
Ahora tiene nombre y apellido,
Ciro Magliulo.
310
00:22:50,560 --> 00:22:51,880
Lo encontramos después de que lo hubieran
311
00:22:51,910 --> 00:22:54,540
golpeado hasta la muerte
y arrojado al agua.
312
00:22:55,960 --> 00:22:57,200
¿Sabes por qué?
313
00:22:58,480 --> 00:23:01,570
¿Fue Paolo? ¿Se tomó la revancha?
314
00:23:01,600 --> 00:23:02,980
Sí, es lo que pensamos.
315
00:23:03,000 --> 00:23:06,080
Pero ya sabes que no podemos investigar
sobre lo de la bomba.
316
00:23:06,160 --> 00:23:10,170
Así que si conectamos a Ciro Magliulo
con la bomba,
317
00:23:10,260 --> 00:23:12,170
se llevarán la investigación a Roma.
318
00:23:12,600 --> 00:23:14,160
A menos qué...
319
00:23:14,440 --> 00:23:15,840
¿A menos qué...?
320
00:23:16,080 --> 00:23:18,380
A menos que denuncies a Manetti.
321
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
En ese caso la investigación
partiría en Nápoles.
322
00:23:20,330 --> 00:23:21,790
La podríamos seguir investigando nosotros.
323
00:23:21,830 --> 00:23:24,190
¿Investigarían a Paolo, a Píscopo?
324
00:23:24,220 --> 00:23:28,170
¿Mi vida en España?
Me veré en medio.
325
00:23:28,220 --> 00:23:31,670
Pero el dinero de Manetti no
lo tomaste tú, ¿no?
326
00:23:31,700 --> 00:23:34,050
- ¿Y esa pregunta?
- Ese es el punto.
327
00:23:34,100 --> 00:23:37,850
Te han amenazado, hostigado,
no eres cómplice.
328
00:23:39,080 --> 00:23:44,040
Tendrías todas las atenuantes
y podrías empezar una nueva vida.
329
00:23:45,120 --> 00:23:49,060
¿Una nueva vida?
¿Quién sabe?
330
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
Hay personas que no están
destinadas a ser felices.
331
00:24:05,200 --> 00:24:06,920
¿Tú me acompañarías?
332
00:24:07,480 --> 00:24:10,620
Creo que es mejor que no
nos vean juntos.
333
00:24:10,650 --> 00:24:13,360
Nunca nos han visto a los dos juntos.
334
00:24:14,000 --> 00:24:15,520
¿Lo harás?
335
00:26:31,280 --> 00:26:32,720
Adelante.
336
00:26:44,600 --> 00:26:47,520
- Letizia.
- Buenos días, fiscal.
337
00:26:47,560 --> 00:26:50,040
Hola.
¿No nos tuteábamos?
338
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
Si. Hola.
339
00:26:57,400 --> 00:27:02,640
- Vine a ver...
- Sí, sé por qué estás aquí. Acomódate.
340
00:27:05,000 --> 00:27:07,720
Me alegra que estés aquí.
341
00:27:08,200 --> 00:27:10,440
Pensabas que no ibas a venir.
342
00:27:11,360 --> 00:27:14,180
No sé lo que realmente pensaba, pero...
343
00:27:14,210 --> 00:27:15,960
Estoy contenta.
344
00:27:18,480 --> 00:27:21,520
Entonces, ¿qué debo hacer?
345
00:27:25,080 --> 00:27:29,560
- Perdóname.
- ¿De qué?
346
00:27:31,050 --> 00:27:34,780
Si hubiera mantenido la calma, tal vez
las cosas hubieran resultado diferentes.
347
00:27:37,160 --> 00:27:40,040
No sé si serían diferentes.
348
00:27:40,080 --> 00:27:41,440
No lo sé.
349
00:27:44,600 --> 00:27:47,320
Querías a la pequeña, y yo...
350
00:27:47,640 --> 00:27:50,440
Quería a alguien que me quisiera a mí.
351
00:27:50,960 --> 00:27:52,700
Sí, pero ¿cuál es el punto ahora?
352
00:27:52,730 --> 00:27:56,800
De hecho no tiene sentido,
ya no tiene sentido, es cierto.
353
00:28:00,320 --> 00:28:02,640
Pero tengo que pedirte algo...
354
00:28:03,200 --> 00:28:05,120
Nunca más me busques.
355
00:28:06,480 --> 00:28:08,320
Me haría daño.
356
00:28:12,960 --> 00:28:14,120
No más.
357
00:29:06,200 --> 00:29:09,860
Este es la parte que más le ha gustado
a la profesora.
358
00:29:09,890 --> 00:29:12,240
Mi mamá mete a los malos en la cárcel y
359
00:29:12,270 --> 00:29:17,500
como hay tantos, trabaja mucho, y
yo estoy en casa haciendo los deberes.
360
00:29:17,530 --> 00:29:18,540
¡Bien por la profesora!
361
00:29:18,570 --> 00:29:23,540
- A mí también me gusta mucho, de verdad.
- Lo sé, por eso lo escribí.
362
00:29:23,570 --> 00:29:27,780
En cambio mi papá, no sé en qué trabaja,
porque nunca lo conocí.
363
00:29:27,810 --> 00:29:32,840
Y siempre pienso que cuando
crezca lo iré a buscar.
364
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
Es muy hermoso.
Amor.
365
00:29:37,440 --> 00:29:38,660
Bien.
366
00:29:38,690 --> 00:29:41,920
¡Ah! Las noticias.
Veamos que dicen.
367
00:29:41,950 --> 00:29:44,400
Todavía no hay noticias respecto
368
00:29:44,430 --> 00:29:47,280
al asesinato del
delincuente Ciro Magliulo.
369
00:29:47,310 --> 00:29:50,500
Se está buscando activamente a
un fugitivo que,
370
00:29:50,510 --> 00:29:53,000
fuentes no confirmadas de
la investigación,
371
00:29:53,030 --> 00:29:57,080
señalan como su asesino.
El prófugo Paolo Manetti.
372
00:29:57,110 --> 00:29:59,840
Ya condenado en España por blanqueo,
373
00:29:59,870 --> 00:30:05,660
narcotráfico, extorsión y asesinato.
Fugado de la prisión de Barcelona
374
00:30:05,690 --> 00:30:09,600
el año pasado y desde entonces
no ha sido encontrado.
375
00:30:34,740 --> 00:30:39,780
CUARTO DIA.
376
00:30:58,440 --> 00:31:01,580
- ¿Diga?
- Me denunciaste.
377
00:31:01,610 --> 00:31:06,960
- Lo siento, me han obligado.
- Lo vas a lamentar, ya verás.
378
00:31:06,990 --> 00:31:08,950
¿Qué es lo que voy a ver?
379
00:31:09,640 --> 00:31:11,040
Solo tienes que salir de mi vida.
380
00:31:11,041 --> 00:31:12,140
¿Entendiste?
381
00:31:12,160 --> 00:31:13,720
No puedo salir de tu vida hasta que
382
00:31:13,750 --> 00:31:19,420
- no me des mi dinero, lo sabes muy bien.
- Nunca he tenido tu dinero.
383
00:31:19,450 --> 00:31:21,380
Deja de decir tonterías.
384
00:31:21,410 --> 00:31:27,020
Sabías muy bien dónde lo escondía.
Devuélvemelo y nunca me volverás a ver.
385
00:31:27,050 --> 00:31:29,700
No lo tengo. Te repito que
nunca he tenido ese dinero.
386
00:31:29,730 --> 00:31:32,900
Píscopo lo tomó, él se lo llevó.
387
00:31:32,930 --> 00:31:33,940
¿Entendiste?
388
00:31:33,970 --> 00:31:38,640
¿Píscopo? Píscopo ha tenido
el fin que se merecía.
389
00:31:39,360 --> 00:31:43,200
¿Y tú? ¿Cómo quieres terminar?
390
00:32:01,560 --> 00:32:03,260
Gracias por traerme la documentación
de Magliulo.
391
00:32:03,290 --> 00:32:07,520
- Es mi deber.
- Hasta la próxima.
392
00:32:15,120 --> 00:32:18,520
¿Nos hemos perdido?
393
00:32:18,550 --> 00:32:20,660
La verdad es que vine a hablar
con la fiscal.
394
00:32:20,690 --> 00:32:23,520
No, claro, nunca pensé que
habías pasado por mí.
395
00:32:23,740 --> 00:32:26,660
- ¿Por ti?
- ¿Por qué no?
396
00:32:26,690 --> 00:32:28,740
¿No? Bueno, no.
397
00:32:28,770 --> 00:32:30,240
Pero nada nos impide tomarnos
un café ahora.
398
00:32:30,270 --> 00:32:34,330
- Tengo 5 minutos.
- ¡Perfecto!
399
00:32:34,360 --> 00:32:36,320
Mira, la máquina
tarda sólo 50 segundos.
400
00:32:36,350 --> 00:32:38,800
Y el resto del tiempo es para nosotros.
401
00:32:40,080 --> 00:32:42,860
Ya has malgastado 15,
y ese botón es para el vaso.
402
00:32:42,880 --> 00:32:48,760
- ¡Ah! ¿Y cómo quieres el café? ¿Cortado?
- Sí.
403
00:32:48,840 --> 00:32:54,660
No sabes cuánto me gustaría estar contigo
y conocer por fin a tu familia.
404
00:32:54,690 --> 00:32:56,860
Realmente me estoy comiendo las uñas.
405
00:32:56,890 --> 00:32:59,480
Pero por supuesto que lo sé, lo sé.
Por supuesto que sé.
406
00:32:59,510 --> 00:33:01,380
La familia, seguro.
407
00:33:01,410 --> 00:33:07,340
Pero te... amor, no, no te oigo...
no toma la línea. La cobertura.
408
00:33:07,370 --> 00:33:13,080
Tu-tu-tu-tu... es la línea,
tu-tu-tu-tu.
409
00:33:13,760 --> 00:33:16,310
¿Sin cobertura, eh?
410
00:33:17,660 --> 00:33:20,310
¡Ah! Pero mira.
Sí que te gustan las sorpresas.
411
00:33:20,340 --> 00:33:21,460
¿Pero cuando volviste?
412
00:33:21,540 --> 00:33:24,560
A tiempo para ver que no te preocupas
mucho por mí, ¿verdad?
413
00:33:24,590 --> 00:33:26,500
Pero, ¿por qué dices eso, amor?
414
00:33:26,530 --> 00:33:29,140
Por supuesto que me preocupo
por ti, como no. ¿Y esto?
415
00:33:29,170 --> 00:33:32,180
Y esto vino conmigo
desde Montenegro.
416
00:33:32,210 --> 00:33:33,780
Al menos realmente me ama.
417
00:33:33,810 --> 00:33:37,140
¿En serio trajiste esta cosa
desde Montenegro?
418
00:33:37,170 --> 00:33:39,990
- No es una cosa, es una perrita.
- ¡Ah! Una perrita, entonces...
419
00:33:40,020 --> 00:33:43,050
- Pero no la ofendas.
- ¿Ofender? No.
420
00:33:43,080 --> 00:33:45,860
- Le he dicho cosa, cosita, era de cariño.
- Eres un mentiroso.
421
00:33:45,890 --> 00:33:50,440
Hablas y hablas, palabras y palabras,
hablas y dices sólo mentiras.
422
00:33:57,960 --> 00:34:02,940
Bla, bla... cosa... bella... qué se yo...
Insostenible. No la soporto más.
423
00:34:17,960 --> 00:34:20,040
Doctora, usted ve, los leucocitos
todavía están
424
00:34:20,070 --> 00:34:23,540
un poco altos, pero la infección
está bajo control.
425
00:34:23,570 --> 00:34:26,460
Sin embargo, la terapia está funcionando.
426
00:34:26,490 --> 00:34:28,880
Pero por seguridad mejor le haremos
unos análisis, así salimos de dudas.
427
00:34:49,520 --> 00:34:52,240
- Llevo media hora esperándote.
- Lo sé, perdona. ¿Dónde está?
428
00:34:52,320 --> 00:34:56,440
- ¿Qué te ha pasado?
- Nada, sólo un accidente. ¿Está allí?
429
00:34:57,520 --> 00:35:01,640
Sí, allí.
Lo siento mucho.
430
00:35:06,160 --> 00:35:07,540
- ¿Eres el hijo de Magliulo?
- Sí.
431
00:35:07,970 --> 00:35:11,500
Somos de la policía.
Tranquilo.
432
00:35:11,530 --> 00:35:16,080
- Verás, tu padre...
- Está muerto.
433
00:35:20,040 --> 00:35:21,720
Lo siento.
434
00:35:38,160 --> 00:35:39,960
Hola, Letizia, en 5 minutos estoy ahí,
435
00:35:39,990 --> 00:35:41,980
y voy a intercambiar con Aragona.
436
00:35:42,000 --> 00:35:44,680
Me gustaría decírselo a él también,
pero siempre tiene el móvil ocupado.
437
00:35:44,710 --> 00:35:47,380
Ahora se lo digo yo
y le preparo un café.
438
00:35:47,410 --> 00:35:52,400
Gracias, dile que conteste
el teléfono. Ya llego. Chao.
439
00:35:58,360 --> 00:36:00,560
Amor, amor, no te enojes.
440
00:36:00,590 --> 00:36:04,960
Te llamé primero porque olvidé algo,
pero lo he pensado, y dije
441
00:36:04,990 --> 00:36:09,130
le envío un mensaje de voz, así no me
envía al carajo, lo que ya has hecho.
442
00:36:09,160 --> 00:36:11,560
Sin embargo, no es como si pudiera
alargarme mucho tampoco
443
00:36:11,590 --> 00:36:15,960
porque tengo que trabajar,
tengo responsabilidades, ¿sabes?
444
00:36:27,360 --> 00:36:30,880
¡Sale, apártate, deja pasar, tontorrón!
445
00:36:38,520 --> 00:36:43,500
# Yo te quiero mucho amor... #
446
00:36:43,520 --> 00:36:47,600
Siempre ocupado.
Este no para de hablar.
447
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
Entonces sé que miras...
448
00:36:57,001 --> 00:36:59,210
O sea, escuchas mis mensajes, entonces,
¿por qué no contestas, amor?
449
00:36:59,240 --> 00:37:04,920
Aunque sea para decir, está bien,
te perdono, tranquilo...
450
00:37:05,040 --> 00:37:09,820
Entonces, ahí lo vemos, pero nada...
increíble, no lo entiendo...
451
00:39:02,580 --> 00:39:04,180
Quieta o disparo.
452
00:39:10,240 --> 00:39:13,480
Buenos días, señora.
No funciona el ascensor.
453
00:39:42,740 --> 00:39:46,980
¡Arago'! ¡Arago'! ¿Qué pasó?
¿Estás bien?
454
00:39:47,040 --> 00:39:51,280
Sí, estoy bien. Anda, ve con Letizia.
Estoy bien. Anda, corre.
455
00:40:30,920 --> 00:40:32,200
¡Quieto!
456
00:40:40,420 --> 00:40:41,700
¡Quieto! ¡Tú!
¡Quieto!
457
00:40:42,200 --> 00:40:45,620
- Estoy bien, llevo puesto el chaleco.
- Pero, ¿estás bien, no?
458
00:40:45,700 --> 00:40:46,720
Vete. Anda. Anda.
459
00:40:53,300 --> 00:40:54,700
Recién me puse esta camisa nueva.
¡Demonios!
460
00:41:06,280 --> 00:41:11,660
- ¡Apártese!
- Socorro. Ayuda. ¡Qué alguien me ayude!
461
00:41:36,600 --> 00:41:38,280
¡Mierda!
462
00:41:50,000 --> 00:41:53,600
Te llevarán a emergencia
para que te revisen.
463
00:41:57,960 --> 00:42:00,920
Arago', ya eres un poli
americano en toda regla.
464
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
¡Grande, jefe!
465
00:42:03,440 --> 00:42:07,000
Lo estamos buscando por todas partes,
no puede haber ido muy lejos.
466
00:42:07,030 --> 00:42:10,720
No vamos a encontrarlo nunca.
Conoce demasiado bien la ciudad.
467
00:42:10,760 --> 00:42:14,780
Vaya a saber donde se ha escondido.
Casi lo tenía, pero lo dejé escapar.
468
00:42:21,420 --> 00:42:23,960
- ¿Cómo está Aragona?
- Un momento.
469
00:42:24,020 --> 00:42:25,960
Bien, esperamos el informe.
470
00:42:25,980 --> 00:42:27,160
Gracias.
471
00:42:27,640 --> 00:42:30,100
Por suerte llevaba puesto el
chaleco antibalas.
472
00:42:30,130 --> 00:42:32,760
Dos puntos de sutura y mucho miedo.
473
00:42:32,790 --> 00:42:35,820
Al final Aragona conseguirá que le
den una medalla.
474
00:42:35,840 --> 00:42:37,580
Parece que Manetti no se detiene
ante nadie.
475
00:42:37,610 --> 00:42:38,780
Lo detendremos.
476
00:42:38,810 --> 00:42:41,200
- ¿Qué te ha pasado en la mano?
- ¿Eh?
477
00:42:41,210 --> 00:42:43,600
La mano. ¿Qué...?
478
00:42:44,030 --> 00:42:45,640
Nada. Un accidente.
479
00:42:46,280 --> 00:42:49,760
Hablamos con el hijo de Magliulo, dice
que hace un año que no se ven y que no
480
00:42:49,790 --> 00:42:53,800
sabía si tenía enemigos o algo que ver
con la bomba en el restaurante.
481
00:42:54,080 --> 00:42:55,600
Pero dijo que la pareja de Magliulo
482
00:42:55,630 --> 00:42:59,780
- atiende una tienda de ropa en el centro.
- ¿La buscas, Ottavia?
483
00:42:59,810 --> 00:43:02,420
Lojacono, hay más de mil tiendas
en el centro, no puede hacer milagros.
484
00:43:02,450 --> 00:43:04,940
Pero sabemos que su nombre es Mary.
485
00:43:04,970 --> 00:43:08,780
- ¿Y el apellido no se sabe?
- No, eso no lo ha dicho.
486
00:43:08,810 --> 00:43:11,620
Perfecto, ahora bajamos a 500.
Vamos, a buscar.
487
00:43:11,650 --> 00:43:15,920
Muy bien, Ciro Magliulo y Mary. A ver si
han publicado fotos en redes sociales.
488
00:43:15,950 --> 00:43:18,420
- Ojalá tengamos suerte.
- Normalmente tenemos suerte.
489
00:43:23,960 --> 00:43:27,240
Aquí está. Ciro Magliulo y Mary Musella.
490
00:43:27,270 --> 00:43:32,400
Anoto la dirección de la tienda.
491
00:43:47,760 --> 00:43:49,460
Buenos días, ¿es usted Mary Musella?
492
00:43:49,490 --> 00:43:51,340
- No, es la señorita.
- Gracias
493
00:43:51,370 --> 00:43:54,640
- Buenos días, ¿Mary Musella?
- Sí.
494
00:43:56,080 --> 00:43:58,800
Es la bruja quien los mandó, ¿cierto?
495
00:43:59,240 --> 00:44:04,560
- ¿Se refiere a la mujer de Magliulo?
- Esa tipa piensa que yo estaba con Ciro.
496
00:44:04,680 --> 00:44:07,660
- Pero no es verdad.
- Hable en italiano, que no le entiendo.
497
00:44:07,690 --> 00:44:10,780
Ella piensa que yo estaba con Ciro,
pero no es verdad.
498
00:44:10,810 --> 00:44:16,060
Me hizo compañía, como yo lo hacía con él,
pero ahora ya no.
499
00:44:16,090 --> 00:44:18,420
¿Qué más quieren que les diga?
500
00:44:18,450 --> 00:44:22,860
Pues resulta que Ciro está muerto,
y quien lo mató sigue por ahí suelto.
501
00:44:22,890 --> 00:44:24,540
Pues que descanse en paz.
502
00:44:24,570 --> 00:44:26,880
¿Pero qué demonios quieren que haga yo?
503
00:44:27,040 --> 00:44:29,680
Podría ayudarnos a encontrarlo.
504
00:44:30,360 --> 00:44:31,980
- A este, ¿lo reconoce?
- Paolo Manetti.
505
00:44:32,060 --> 00:44:36,280
- Mírelo bien.
- La foto no me dice nada.
506
00:44:36,360 --> 00:44:37,780
- ¿No?
- Y el nombre menos.
507
00:44:37,810 --> 00:44:40,620
Se escapó de la cárcel en España.
508
00:44:40,640 --> 00:44:43,480
Y creemos que podría haber
matado a su novio.
509
00:44:43,510 --> 00:44:46,120
Si es así, usted podría estar en peligro.
¿Lo entiende, verdad?
510
00:44:46,600 --> 00:44:49,100
¿Hemos terminado?
511
00:44:49,130 --> 00:44:50,800
¿Puedo volver al trabajo?
512
00:44:51,120 --> 00:44:52,400
Vamos.
513
00:45:04,520 --> 00:45:06,480
Una tienda elegante, en pleno centro.
514
00:45:06,510 --> 00:45:10,580
Clientela refinada,
todo a plena luz del día.
515
00:45:10,610 --> 00:45:12,440
Todo me parece muy normal.
516
00:45:12,480 --> 00:45:14,660
Sí, excepto por un detalle.
517
00:45:14,690 --> 00:45:18,600
¿Cómo alguien como ella gestiona
un tipo de tienda así?
518
00:45:27,880 --> 00:45:29,880
Hola Ottavia, ¿puedes hacerme un favor?
519
00:45:29,910 --> 00:45:32,740
¿Puedes revisar a quien pertenece la
tienda donde trabaja Mary Musella?
520
00:45:32,770 --> 00:45:35,100
Mientras tanto, miré sus
antecedentes penales.
521
00:45:35,130 --> 00:45:38,260
- ¿Y tiene algún antecedente?
- Defensa propia excesiva.
522
00:45:38,290 --> 00:45:41,960
Le disparó a un ladrón y lo mató.
523
00:45:45,120 --> 00:45:46,660
Bonita pareja.
524
00:45:46,690 --> 00:45:50,420
Le tuve que pedir un favor a
los de Delitos Financieros,
525
00:45:50,440 --> 00:45:54,040
y descubrí que la tienda es propiedad
de una sociedad, que era como una caja,
526
00:45:54,070 --> 00:45:58,720
que dentro tenía otra caja,
y dentro otra caja.
527
00:45:58,920 --> 00:46:03,600
Para nada rastreable, porque al
final ya no sabes qué buscar.
528
00:46:03,680 --> 00:46:07,210
Y el administrador
era el abogado Matteo Píscopo.
529
00:46:07,240 --> 00:46:10,020
¿Y quieren saber la cosa más curiosa?
530
00:46:10,050 --> 00:46:14,880
La dueña de todas estas sociedades
es una tal Esterina Risi.
531
00:46:14,950 --> 00:46:17,380
- Es como para casarse.
- No, era como para casarse.
532
00:46:17,410 --> 00:46:19,600
- ¿Y por qué?
- Porque ya tiene 94 años.
533
00:46:19,630 --> 00:46:21,340
Y está en una casa de reposo.
534
00:46:21,370 --> 00:46:25,260
Ya debe estar cerrado, si vas a pedir su
mano, espera hasta mañana por la mañana.
535
00:46:25,330 --> 00:46:27,040
Bien. Gracias, Ottavia.
536
00:46:34,460 --> 00:46:36,040
¿Me ayudas a quitarme la chaqueta,
por favor?
537
00:46:36,860 --> 00:46:37,940
Gracias.
538
00:46:38,060 --> 00:46:43,200
Y en tantos años, ¿nunca te dispararon?
- No.
539
00:46:43,800 --> 00:46:49,640
- ¡Marco! ¡Marco!
- ¿Irina? ¿Qué haces aquí?
540
00:46:51,320 --> 00:46:54,880
¿Qué haces aquí?
¡Pisanelli!
541
00:46:55,040 --> 00:46:57,060
¿Ves lo que tengo que hacer para
llamar la atención?
542
00:46:57,140 --> 00:46:58,160
Imbécil.
543
00:47:00,340 --> 00:47:02,160
Antes era tonto, ahora imbécil.
544
00:47:03,120 --> 00:47:04,760
- Te han promovido.
- Exacto.
545
00:47:06,390 --> 00:47:08,180
Me lo tienes que contar todo.
¿Qué has hecho?
546
00:47:08,190 --> 00:47:10,880
- Nada. He estado aquí en casa.
- ¿En casa de Pisanelli?
547
00:47:11,010 --> 00:47:12,720
- ¿Qué tal estás?
- Me duele un poco.
548
00:47:12,810 --> 00:47:18,720
Es que mira la herida. Ven.
Te muestro la casa. Aquí está el salón.
549
00:47:38,680 --> 00:47:41,480
Vicky, eres tremenda.
550
00:47:41,520 --> 00:47:42,740
Madre mía. Bueno, nada.
551
00:47:42,770 --> 00:47:46,120
¿Por qué no me has dicho dónde vas?
552
00:47:46,320 --> 00:47:49,940
- Me juntaré con un colega.
- ¿Es un asunto de trabajo?
553
00:47:50,020 --> 00:47:52,840
¡Es el citófono!
Debe ser la niñera.
554
00:47:52,841 --> 00:47:55,020
Vicky, recuerda lo que hablamos.
555
00:47:55,050 --> 00:47:56,680
Y ordena tus cosas.
556
00:48:17,960 --> 00:48:19,100
Hola.
557
00:48:19,130 --> 00:48:20,880
Una gran noticia.
558
00:48:28,880 --> 00:48:30,680
Una gran noticia.
559
00:48:31,840 --> 00:48:36,440
Hemos descubierto la sociedad
de blanqueo de Píscopo.
560
00:48:37,560 --> 00:48:39,720
Y adivina quien estaba adentro.
561
00:48:41,320 --> 00:48:43,400
La pareja de Magliulo.
562
00:48:44,360 --> 00:48:45,900
Bien, muy bien.
Estupendo.
563
00:48:45,930 --> 00:48:49,520
Mañana haremos las últimas
comprobaciones y listo.
564
00:48:50,720 --> 00:48:53,060
¿Qué te pasa?
¿Qué ocurrió?
565
00:48:53,080 --> 00:48:55,480
- Nada.
- ¿Qué pasó?
566
00:48:57,400 --> 00:48:59,500
Nada que no fuera predecible.
567
00:48:59,520 --> 00:49:00,800
¿Y eso es?
568
00:49:03,160 --> 00:49:04,920
Ha llegado esto.
569
00:49:08,880 --> 00:49:10,480
¿Qué dice?
570
00:49:11,280 --> 00:49:13,740
Ya está todo confirmado,
me trasladan.
571
00:49:13,760 --> 00:49:16,200
Ciertamente está todo confirmado
porque no pediste la revocación.
572
00:49:16,630 --> 00:49:18,060
Era lo que querías.
573
00:49:18,080 --> 00:49:19,940
Me dijiste que era el
sueño de mi vida, ¿no?
574
00:49:19,960 --> 00:49:21,160
Ya.
575
00:49:22,480 --> 00:49:24,000
Pero sí sabes que cualquier
colega mataría
576
00:49:24,030 --> 00:49:26,840
- por tener este puesto.
- No, no puedo saberlo.
577
00:49:26,841 --> 00:49:28,940
Porque no soy
magistrado de carrera.
578
00:49:28,960 --> 00:49:30,280
Pues yo sí.
579
00:49:31,000 --> 00:49:32,400
Pero déjame entender una cosa antes,
580
00:49:32,401 --> 00:49:34,680
primero te enojas porque no te
muestro la carta, ¿y ahora porque sí?
581
00:49:34,681 --> 00:49:37,940
- ¿Qué tengo que hacer?
- ¿Y me preguntas que tienes que hacer?
582
00:49:37,960 --> 00:49:39,940
Me conoces y sabes que la carrera
me importa un carajo.
583
00:49:39,960 --> 00:49:41,000
Mira, no hay nada de malo
584
00:49:41,001 --> 00:49:42,500
en tener una ambición en la vida.
585
00:49:42,501 --> 00:49:43,560
Una.
586
00:49:43,920 --> 00:49:47,120
Antes de conocerte, no lo habría
pensado ni un segundo.
587
00:49:47,240 --> 00:49:49,800
Pero ahora estás aquí en mi vida.
588
00:49:49,830 --> 00:49:52,380
Y todo es más complicado.
589
00:49:52,400 --> 00:49:53,520
Lo siento, perdóname
590
00:49:53,550 --> 00:49:55,360
por haberte complicado la vida.
591
00:49:56,440 --> 00:49:58,660
Si uno quiere estar en pareja,
se está en pareja.
592
00:49:58,680 --> 00:50:00,360
Entonces, ¿Qué haces?
593
00:50:00,361 --> 00:50:03,060
¿Empiezas de nuevo con la historia de
que yo también tengo que mudarme?
594
00:50:03,090 --> 00:50:05,340
No, no. Has sido muy claro con ese tema.
595
00:50:05,360 --> 00:50:07,380
Pero quiero entender lo que quieres.
¿Qué quieres tú?
596
00:50:07,410 --> 00:50:08,980
¿Qué quieres?
¿Una relación a distancia?
597
00:50:08,981 --> 00:50:10,210
Porque no me está quedando claro.
598
00:50:10,240 --> 00:50:14,160
Mira, Roma está a 1 hora en tren.
¡A una!
599
00:50:14,240 --> 00:50:17,680
¿Me escuchas por un momento, eh?
Hablemos por un momento.
600
00:50:17,710 --> 00:50:20,840
Por favor, ¿habrá alguna forma
de salvar esta historia?
601
00:50:20,940 --> 00:50:24,840
- ¿No? Ayúdame.
- No puedo ayudarte.
602
00:50:25,600 --> 00:50:28,000
Ya no puedo ayudar a nadie.
603
00:50:35,240 --> 00:50:38,040
Quiero ducharme.
Ha sido un día muy ajetreado.
604
00:51:01,760 --> 00:51:03,980
Que elegancia, comisaria Martini.
605
00:51:04,010 --> 00:51:08,880
- Has llegado 5 minutos tarde.
- Para mí también es un placer.
606
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
Cuidado con las piernas.
607
00:51:13,920 --> 00:51:15,300
¿Cocina fusión?
608
00:51:15,330 --> 00:51:19,240
Sí, sí, pero se trata de...
609
00:51:20,280 --> 00:51:22,420
de rollitos de primavera a la búfala,
610
00:51:23,080 --> 00:51:25,920
y pasta rellena reconstruida.
611
00:51:30,050 --> 00:51:33,720
Claro, salud, por nosotros.
612
00:51:36,760 --> 00:51:40,200
Y cuéntame, ¿cómo te va?
613
00:51:45,280 --> 00:51:49,740
Ya has logrado ambientarte
en esta ciudad "tentacular".
614
00:51:49,760 --> 00:51:51,320
Pregúntale a los taxistas, cada vez que
615
00:51:51,321 --> 00:51:54,480
- abro la boca me pasean por la ciudad.
- Eso es porque son profesionales.
616
00:51:54,510 --> 00:51:59,960
Es que eres extremadamente hermosa,
617
00:52:00,210 --> 00:52:02,060
y no quieren separarse de ti.
618
00:52:02,090 --> 00:52:06,760
- Es por eso.
- Entiendo.
619
00:52:07,160 --> 00:52:08,210
¿Ambientada?
No lo sé.
620
00:52:08,240 --> 00:52:10,420
Seguro que la relación ha cambiado.
621
00:52:10,440 --> 00:52:12,080
Al principio fue precisamente
el impacto con
622
00:52:12,110 --> 00:52:18,020
la confusión, el desorden, que tenía como
una constante sensación de amenaza.
623
00:52:18,050 --> 00:52:22,260
No lo sé. Y ahora,
casi me siento protegida.
624
00:52:22,290 --> 00:52:27,820
Pero hay que tener cuidado que esta es una
ciudad que crea una especie de adicción.
625
00:52:27,850 --> 00:52:30,700
Pero nunca he tenido un problema con
las adicciones, señor Buffardi.
626
00:52:30,750 --> 00:52:32,700
- ¿Ni siquiera una sola?
- Ni una.
627
00:52:32,730 --> 00:52:36,020
Y sobre todo, no de los hombres.
628
00:52:36,050 --> 00:52:40,480
- Por supuesto, claro sí.
- No soy de las que pierden el control.
629
00:52:42,520 --> 00:52:44,980
No, pero recuerdo que una vez, tú y yo,
630
00:52:45,220 --> 00:52:48,080
perdimos el control.
631
00:52:51,560 --> 00:52:53,200
Bueno, desde entonces.
632
00:53:00,360 --> 00:53:02,400
QUINTO DIA.
633
00:53:03,560 --> 00:53:05,560
¿Mario no podía venir?
634
00:53:05,590 --> 00:53:06,760
No, hoy no.
635
00:53:07,890 --> 00:53:10,960
Entonces, díganle que su madre
parece haber rejuvenecido.
636
00:53:11,290 --> 00:53:12,660
Está de lo más bien.
637
00:53:16,920 --> 00:53:21,300
- La Sra. Esterina está allí.
- Muchas gracias.
638
00:53:21,330 --> 00:53:23,240
- De nada.
- Adiós.
639
00:53:29,280 --> 00:53:31,400
- Buenos días.
- Hola. Buenos días.
640
00:53:34,320 --> 00:53:36,200
Señora Esterina.
641
00:53:41,360 --> 00:53:43,400
Señora, usted es millonaria, ¿lo sabe?
¿Está contenta? ¿Sí?
642
00:53:49,960 --> 00:53:51,460
¿Cuánto lleva así?
643
00:53:51,490 --> 00:53:53,980
Desde que trabajo acá,
ha estado siempre así.
644
00:53:54,990 --> 00:53:58,280
Bueno, al menos descansa en
un lugar tranquilo, ¿no?
645
00:53:58,440 --> 00:54:01,880
- Gracias, que tenga un buen día.
- Adiós.
646
00:54:04,640 --> 00:54:06,480
¡Adiós, Mario!
647
00:54:07,080 --> 00:54:12,920
El abogado Píscopo era un señor, me tenía
mucho aprecio, pero nunca le pedí nada.
648
00:54:12,950 --> 00:54:15,620
Sólo para mi madre.
649
00:54:15,650 --> 00:54:17,140
¿Han visto cómo la tratan?
650
00:54:17,170 --> 00:54:18,380
Como una reina.
651
00:54:18,410 --> 00:54:20,880
Sí, sobre un imperio de estafas.
652
00:54:23,960 --> 00:54:26,140
Les diré todo lo que quieran saber.
653
00:54:26,170 --> 00:54:29,200
- Pero a mi madre no la toquen.
- Mientras su madre esté ahí,
654
00:54:29,230 --> 00:54:31,380
nadie la puede tocar.
655
00:54:31,410 --> 00:54:35,000
Bueno, ¿qué quieren saber?
656
00:54:36,600 --> 00:54:38,360
Paolo Manetti.
657
00:54:40,320 --> 00:54:41,820
Lo he visto un par de veces.
658
00:54:41,850 --> 00:54:47,140
Cuando venía a hablar con el abogado
Píscopo, porque aquí nadie te molesta.
659
00:54:47,170 --> 00:54:49,140
Simplemente un oasis de paz.
660
00:54:49,170 --> 00:54:51,320
¿Qué relación tenían?
661
00:54:51,840 --> 00:54:53,700
Solo los escuché una vez.
662
00:54:53,730 --> 00:54:55,740
El abogado Píscopo gritaba.
663
00:54:55,770 --> 00:54:57,420
Parecía un loco.
664
00:54:57,450 --> 00:55:00,100
Y le decía a Manetti que nunca, nunca,
nunca, nunca le había robado
665
00:55:00,130 --> 00:55:04,200
siquiera un centavo, a Manetti no lo oí,
666
00:55:04,230 --> 00:55:07,300
luego se fueron a las manos.
667
00:55:07,330 --> 00:55:11,100
Intervino... ese que han
encontrado muerto.
668
00:55:11,130 --> 00:55:12,640
- O sea, Ciro Magliulo.
- Sí.
669
00:55:12,930 --> 00:55:15,840
Magliulo estaba con una mujer.
670
00:55:17,600 --> 00:55:21,960
¡Madre mía! Qué mal final tuvo
el abogado Píscopo. ¿Pero por qué?
671
00:55:26,720 --> 00:55:29,040
¿Por casualidad la mujer...?
672
00:55:32,080 --> 00:55:33,560
¿Era ésta?
673
00:55:35,560 --> 00:55:37,880
Sí, es ella.
674
00:55:39,920 --> 00:55:44,640
- Gracias, no le doy la mano porque...
- No, no. No quiero ensuciarlo.
675
00:55:48,680 --> 00:55:50,820
Mary mintió en toda la línea.
676
00:55:50,840 --> 00:55:53,760
- Dijo que no conocía a Manetti.
- Mientras su pareja lo conocía muy bien.
677
00:55:53,761 --> 00:55:56,140
Probablemente también sabía
donde estaba escondido.
678
00:55:56,170 --> 00:55:59,380
Seguramente Mary también,
sigámosla y lo descubriremos.
679
00:55:59,400 --> 00:56:01,160
Tuvo una mala relación con la justicia.
680
00:56:01,190 --> 00:56:06,300
Así dan cuenta sus antecedentes
por exceso de legítima defensa.
681
00:56:06,330 --> 00:56:09,660
- Está buscando venganza.
- Está buscando venganza.
682
00:56:09,680 --> 00:56:11,120
Entonces la vigilaremos.
683
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
Mientras tanto, pinchen su teléfono.
684
00:56:13,041 --> 00:56:14,600
Quizás nos lleve hasta Manetti.
685
00:56:14,700 --> 00:56:17,300
Luego, una vez que no haya más
riesgo de obstruir la investigación,
686
00:56:17,320 --> 00:56:18,480
iremos por las tiendas de Píscopo,
y los tendremos a todos.
687
00:56:18,510 --> 00:56:21,760
- Está bien.
- Bien.
688
00:56:27,880 --> 00:56:31,200
Pero, ¿seguro que quieres planchar?
689
00:56:31,380 --> 00:56:34,900
Sí, porque además, no sé cocinar.
690
00:56:34,930 --> 00:56:39,240
- Tampoco hace falta.
- Al menos, así hago algo.
691
00:56:40,000 --> 00:56:42,400
Plancha sólo las de Marco,
por mí no te preocupes.
692
00:56:42,401 --> 00:56:44,600
Pisanelli, déjala, si quiere planchar,
que planche.
693
00:56:44,700 --> 00:56:47,100
Claro. Por cierto.
Ahora, dime una cosa.
694
00:56:48,280 --> 00:56:51,500
¿Seguro que en tantos años de
servicio nunca te han disparado?
695
00:56:51,530 --> 00:56:54,400
- ¿Otra vez? Parece que te molesta.
- No, ¡qué va!
696
00:56:54,430 --> 00:56:57,620
Sólo digo, mira con Pisanelli que en
tantos años nunca le han dado un tiro.
697
00:56:57,630 --> 00:57:00,520
- Sí, ya. Y a ti te han dado aquí, ¿no?
- Sí.
698
00:57:00,560 --> 00:57:05,080
- Pues sólo por pocos centímetros...
- ¿Por unos pocos centímetros qué?
699
00:57:05,160 --> 00:57:08,880
- Casi la esquivas por pocos centímetros.
- ¡Ah! ¡Qué casi la esquivo!
700
00:57:08,960 --> 00:57:10,680
¡Ah! Este Pisanelli.
701
00:57:14,160 --> 00:57:17,440
¿Diga? Casa Pisanelli y Aragona.
702
00:57:18,520 --> 00:57:21,780
- Es para ti.
- Claro que es para mí, llaman a mi casa.
703
00:57:21,810 --> 00:57:27,480
Sí, se lo paso de inmediato.
Es del Hospital Psiquiátrico.
704
00:57:29,280 --> 00:57:30,800
Diga.
705
00:57:31,000 --> 00:57:32,480
Sí, soy yo.
706
00:57:33,840 --> 00:57:35,920
El Hermano Leonardo, ¿qué cosa?
707
00:57:37,080 --> 00:57:38,920
Me quiere ver.
708
00:57:39,280 --> 00:57:42,480
Muy bien, gracias.
709
00:57:42,640 --> 00:57:44,200
Buenas noches.
710
00:57:44,800 --> 00:57:46,020
Pisanelli, no debes ir.
711
00:57:46,050 --> 00:57:49,140
Sí, voy a ir.
Así veo que pasa.
712
00:57:49,170 --> 00:57:51,960
- Para entender.
- ¿Ah, sí?
713
00:57:52,060 --> 00:57:54,180
- Yo te acompaño.
- No, no, ni hablar.
714
00:57:54,210 --> 00:57:55,860
Tú debes permanecer aquí.
715
00:57:55,890 --> 00:58:00,860
- Debes descansar.
- Pisanelli, ese lo que quiere
716
00:58:00,890 --> 00:58:02,060
es darte el descanso eterno.
Eso está claro.
717
00:58:02,090 --> 00:58:08,020
Bueno, por ahora vamos a preparar
la cena, después vemos que pasa.
718
00:58:41,360 --> 00:58:42,860
¿Sí, diga?
719
00:58:42,890 --> 00:58:45,380
- ¿El inspector Lojacono?
- Sí, soy yo.
720
00:58:45,410 --> 00:58:48,380
El celular de Mary Musella, el
que pusimos bajo vigilancia ayer.
721
00:58:48,410 --> 00:58:49,880
Sí. ¿Qué pasa?
722
00:58:50,000 --> 00:58:52,680
Se mueve en una zona periférica.
Y como es temprano he querido avisarle.
723
00:58:52,710 --> 00:58:56,440
Mande una patrulla de inmediato.
724
00:58:56,510 --> 00:58:57,740
SEXTO DIA.
725
00:58:57,800 --> 00:59:00,980
- ¡Atención central!
- Adelante trece.
726
00:59:01,000 --> 00:59:03,020
Nos acercamos a la dirección señalada.
727
00:59:03,050 --> 00:59:05,120
Es una casa abandonada.
728
00:59:48,680 --> 00:59:49,760
- Hola.
- Buenos días.
729
00:59:49,780 --> 00:59:52,360
- Inspector.
- Buenos días, gracias.
730
00:59:54,320 --> 00:59:57,760
- Qué cantidad de huellas de neumáticos.
- De diferentes vehículos.
731
00:59:57,790 --> 01:00:01,200
- Para la Científica será un largo día.
- Sigamos.
732
01:00:04,440 --> 01:00:06,400
- Buenos días.
- Inspector.
733
01:00:19,520 --> 01:00:20,920
- ¿Me da unas calzas, por favor?
- Tenga, Inspector.
734
01:00:21,020 --> 01:00:22,220
Gracias.
735
01:00:29,920 --> 01:00:31,020
Ven.
736
01:00:32,760 --> 01:00:34,240
Mira, apunta con mucho cuidado
las medidas de la herida.
737
01:00:34,270 --> 01:00:38,960
- Incluye la profundidad.
- Sí, doctor.
738
01:00:44,960 --> 01:00:46,580
- Hola, Lojacono.
- Buen día, doctor.
739
01:00:46,610 --> 01:00:51,060
Lo han asesinado con
un arma muy afilada.
740
01:00:51,090 --> 01:00:54,210
Le cortaron la garganta,
sorprendiéndolo por la espalda.
741
01:00:54,240 --> 01:00:57,960
- Una mano segura, firme, experta.
- Gracias.
742
01:00:57,990 --> 01:01:00,700
- Hasta pronto.
- Un momento.
743
01:01:02,990 --> 01:01:05,300
¿Hay señales de pelea?
744
01:01:05,320 --> 01:01:06,480
No.
745
01:01:07,480 --> 01:01:09,200
Le han cortado la garganta
con mucha precisión.
746
01:01:09,280 --> 01:01:11,400
Diría que lo han tomado por sorpresa.
747
01:01:11,480 --> 01:01:13,300
- ¿Seguro?
- Sí.
748
01:01:15,880 --> 01:01:20,700
- ¿Cómo a qué hora?
- Está claro que menos de 24 horas.
749
01:01:25,980 --> 01:01:28,800
Podría aventurar incluso
que menos de 8 horas.
750
01:01:28,900 --> 01:01:32,320
Pero para eso debemos esperar
el resultado de la autopsia.
751
01:02:10,600 --> 01:02:14,700
Paolo Manetti. Lo habíamos buscado por
tanto tiempo, al fin lo hemos encontrado.
752
01:02:14,730 --> 01:02:17,120
Parece que el celular de Mary Musella se
753
01:02:17,150 --> 01:02:21,500
encontraba en la zona exactamente en el
mismo horario en que murió Manetti.
754
01:02:21,530 --> 01:02:23,560
Claro, no es una prueba que la incrimine,
pero...
755
01:02:23,561 --> 01:02:26,200
No es una prueba que la incrimine,
pero tiene un motivo fuerte.
756
01:02:26,230 --> 01:02:30,940
Manetti mata a Magliulo
y Mary lo mata a él.
757
01:02:30,970 --> 01:02:33,780
Sin embargo, observen como lo han matado.
758
01:02:33,810 --> 01:02:35,380
Corte en la garganta.
759
01:02:35,410 --> 01:02:37,120
Es una venganza.
760
01:02:37,240 --> 01:02:40,500
Me viene a la mente el cuadro
de Judit y Holofernes.
761
01:02:40,530 --> 01:02:41,580
Martini, ¡por favor!
762
01:02:41,610 --> 01:02:43,020
No, espera.
763
01:02:43,050 --> 01:02:45,160
El era un déspota.
Ella lo seduce.
764
01:02:45,190 --> 01:02:48,660
Luego le corta la garganta
por detrás.
765
01:02:48,690 --> 01:02:53,200
Ottavia, consigue la autorización de la
fiscal Piras para buscar a Musella.
766
01:02:54,720 --> 01:02:58,720
- ¿Y de quién es ese cuadro?
- Artemisia Gentileschi.
767
01:03:01,000 --> 01:03:04,520
- Caravaggio.
- ¡Caravaggio!
768
01:03:24,520 --> 01:03:26,060
- Hola.
- Hola.
769
01:03:32,720 --> 01:03:36,760
- Hay un poco de pasta con salsa.
- Gracias.
770
01:03:43,760 --> 01:03:47,140
- ¿Otra carta, no?
- Sí.
771
01:03:47,170 --> 01:03:50,840
Les falta poco para parecer acosadores.
772
01:03:53,920 --> 01:03:55,660
¿Ya te convocan?
773
01:03:55,680 --> 01:03:56,960
Sí.
774
01:03:58,200 --> 01:04:00,160
¿Para ocupar el cargo?
775
01:04:02,600 --> 01:04:06,080
Tienen la oficina vacía,
me piden que me incorpore ya.
776
01:04:07,440 --> 01:04:10,560
Vamos, come algo que estás en ayunas.
777
01:04:19,800 --> 01:04:23,480
Se necesitaba una verdadera
razón para quedarse.
778
01:04:24,520 --> 01:04:27,560
Se necesita una para estar juntos.
779
01:04:32,400 --> 01:04:38,380
Hemos debido vivir juntos para
entender que queríamos vidas distintas.
780
01:04:39,200 --> 01:04:43,960
- A mí me gustaba la vida que teníamos.
- ¿Y no se puede dar marcha atrás?
781
01:04:50,120 --> 01:04:51,680
No tengo apetito, disculpa.
782
01:05:01,720 --> 01:05:07,480
SEPTIMO DIA.
783
01:05:39,840 --> 01:05:41,040
Hey.
784
01:05:49,120 --> 01:05:51,060
Perdóname.
785
01:05:51,120 --> 01:05:52,560
Perdóname, Giuseppe.
786
01:05:56,600 --> 01:05:58,760
¿De qué te tengo que perdonar?
787
01:05:59,860 --> 01:06:05,840
Siento más dolor que rabia,
no debería, pero...
788
01:06:07,160 --> 01:06:09,240
Ahora puedes empezar de cero.
789
01:06:12,120 --> 01:06:13,140
Soy libre.
790
01:06:14,820 --> 01:06:16,340
Libre.
791
01:07:04,480 --> 01:07:05,620
Se lo he enviado a la fiscal por email.
792
01:07:05,650 --> 01:07:07,820
- Este es el original.
- Ya.
793
01:07:07,840 --> 01:07:09,560
Es el listado de las huellas encontradas
794
01:07:09,590 --> 01:07:12,100
dentro de la casa donde ha
aparecido muerto Manetti.
795
01:07:12,130 --> 01:07:14,620
Huellas femeninas que coinciden
796
01:07:14,650 --> 01:07:18,540
con las de María Concetta
Musella, alias Mary.
797
01:07:18,570 --> 01:07:22,000
Pero este es un giro.
Voy a ver a Palma. Gracias, amor.
798
01:07:22,030 --> 01:07:23,720
¿Ibiza o Mykonos?
799
01:07:30,400 --> 01:07:33,340
No tenemos edad para ninguna
de las dos, Rosaria.
800
01:07:33,370 --> 01:07:37,200
¿Cómo que no tenemos edad?
Tenemos la vida por delante.
801
01:07:38,040 --> 01:07:39,440
¿En serio?
802
01:07:45,240 --> 01:07:49,000
Entonces, escojamos Ibiza.
803
01:07:51,240 --> 01:07:54,680
Escogida entonces.
Ahora, ven acá...
804
01:08:01,200 --> 01:08:06,100
Musella ha desaparecido, no se encuentra
ni en su casa, ni en la tienda.
805
01:08:06,130 --> 01:08:09,820
Felicitaciones, lo logramos, se nos
escapó en nuestras narices.
806
01:08:09,840 --> 01:08:11,900
Enviamos fotos y la matrícula
de su coche a todas las patrullas.
807
01:08:11,930 --> 01:08:17,040
- Ha desaparecido de la faz de la tierra.
- Un momento, un momento.
808
01:08:17,070 --> 01:08:22,300
Sabemos que Musella es una tipa despierta
y sabe que le seguimos la pista.
809
01:08:22,330 --> 01:08:26,720
Pero no puede haber ido muy lejos,
porque no tuvo tiempo, así que seguro
810
01:08:26,750 --> 01:08:30,540
se ha escondido en un lugar que conoce,
y que está cerca, pero
811
01:08:30,640 --> 01:08:34,140
sobre todo en un lugar en que piensa
que no la buscaremos.
812
01:08:34,170 --> 01:08:36,460
Disculpa, ¿por qué cree que allí no
la buscaremos?
813
01:08:36,480 --> 01:08:39,280
¿Por qué lo cree?
¿Por qué?
814
01:08:41,680 --> 01:08:47,680
Porque ya hemos estado allí.
Romano, acompáñame. Estuvimos allí.
815
01:09:10,280 --> 01:09:11,560
Adelante. Con cuidado.
816
01:09:35,320 --> 01:09:38,140
¡Eh! ¡Quieta!
¡Baja la pistola!
817
01:09:38,170 --> 01:09:40,940
- ¡Baja la pistola! ¡Policía!
- ¡Qué bajes la pistola!
818
01:09:43,070 --> 01:09:44,740
No he hecho nada.
¿Qué tienen contra mí?
819
01:09:44,760 --> 01:09:46,600
Bueno, eso lo vamos a averiguar.
820
01:09:46,630 --> 01:09:50,600
Andando. No resistas.
821
01:09:51,320 --> 01:09:57,140
- Nunca conocí a Manetti, ya se los dije.
- Mary, el tiempo es corto.
822
01:09:57,160 --> 01:09:59,120
Así que vamos directamente
a las conclusiones.
823
01:09:59,140 --> 01:10:00,700
Bien.
824
01:10:00,720 --> 01:10:03,540
Entonces, en el lugar donde fue
encontrado Manetti,
825
01:10:03,570 --> 01:10:06,120
estaban tus huellas.
826
01:10:08,040 --> 01:10:10,540
He estado ahí.
¿Y qué?
827
01:10:10,560 --> 01:10:12,440
Entonces cuéntanos.
¿Qué estabas haciendo en
828
01:10:12,441 --> 01:10:15,500
la casa del hombre que, imaginamos,
mató a tu pareja?
829
01:10:15,530 --> 01:10:17,960
No, ¿cómo que imaginamos?
Lo hizo él.
830
01:10:18,060 --> 01:10:20,800
¿Y cómo sabes eso?
831
01:10:21,040 --> 01:10:25,200
Aquella noche Ciro me había llamado,
tenía miedo,
832
01:10:25,800 --> 01:10:29,840
me pidió que fuera a buscarlo a
toda prisa, y lo escondiera en algún lado.
833
01:10:29,920 --> 01:10:32,480
Pero Manetti llegó antes.
834
01:10:52,000 --> 01:10:53,720
Quería ir a la policía y denunciarlo.
835
01:10:53,750 --> 01:10:55,700
En vez de eso decidiste hacerlo a tu modo.
836
01:10:55,720 --> 01:10:57,780
Yo sabía donde se escondía.
837
01:10:57,800 --> 01:10:59,880
- Ciro me lo había dicho.
- ¿Y luego?
838
01:10:59,960 --> 01:11:02,340
Entonces me armé de valor.
839
01:11:02,360 --> 01:11:07,100
Dejé el auto lejos para que no me sintiera
llegar, entonces entré,
840
01:11:07,130 --> 01:11:10,360
y lo encontré en el suelo,
en un charco de sangre.
841
01:11:12,240 --> 01:11:15,700
Cuando llegó la policía,
escapé justo a tiempo.
842
01:11:15,720 --> 01:11:18,500
Todos en mi lugar hubieran hecho
lo mismo.
843
01:11:18,600 --> 01:11:20,360
No sé si todos.
Tal vez alguien hubiera denunciado
844
01:11:20,361 --> 01:11:22,200
al asesino en lugar de
tomar justicia por sí mismo.
845
01:11:22,220 --> 01:11:24,100
¡Pero qué justicia!
846
01:11:24,130 --> 01:11:26,700
A Ciro no me lo devuelve nadie.
847
01:11:26,720 --> 01:11:28,700
Era el único a quien yo le importaba.
848
01:11:28,720 --> 01:11:33,400
El único en toda mi vida, por eso
me he mantenido junto a él.
849
01:11:33,480 --> 01:11:35,060
Pero ahora ya no está.
850
01:11:35,090 --> 01:11:38,360
¿Es esto justicia en su opinión?
851
01:11:39,000 --> 01:11:42,500
Pues eso lo decidirán los jueces.
852
01:11:42,530 --> 01:11:47,260
- Mientras tanto, búscate un abogado.
- ¡Pero he dicho la verdad!
853
01:11:47,290 --> 01:11:50,260
Miren, si yo me hubiera cargado
a ese cerdo,
854
01:11:50,290 --> 01:11:54,800
lo diría orgullosa, muy orgullosa.
855
01:11:59,080 --> 01:12:03,140
- No veo la hora de archivar.
- ¿Archivar?
856
01:12:03,170 --> 01:12:09,020
Todas estas carpetas sobre Manetti y
la bomba. Aunque ya sé como terminará.
857
01:12:09,050 --> 01:12:11,940
Pronto Mary Musella se
sentirá acorralada.
858
01:12:11,960 --> 01:12:17,220
Un abogado le recomendará confesar,
dirá que solo se defendió,
859
01:12:17,250 --> 01:12:21,460
que Manetti había matado a su pareja
y que pronto sería su turno.
860
01:12:21,490 --> 01:12:23,660
Es solo cuestión de tiempo.
861
01:12:23,680 --> 01:12:25,540
Sí, pero hay algo que no me encaja.
862
01:12:25,570 --> 01:12:27,640
Porque lamentablemente en la vida
las cosas no
863
01:12:27,670 --> 01:12:31,240
van siempre de forma precisa y
ordenada como en un libro de misterio.
864
01:12:31,260 --> 01:12:33,540
Por eso algo no encaja.
865
01:12:33,560 --> 01:12:35,440
Sin embargo, señores,
les ruego que cerremos
866
01:12:35,441 --> 01:12:39,080
esta cuestión cuanto antes, porque esta
noche tengo una cita muy importante.
867
01:12:39,110 --> 01:12:40,760
Y tengo prisa.
868
01:12:42,400 --> 01:12:43,420
Pues, mucha suerte.
869
01:12:43,450 --> 01:12:46,800
- Yo no necesito suerte, Lojacono.
- ¡Qué afortunado!
870
01:12:52,320 --> 01:12:55,040
¿Pero qué es lo que ves en él?
871
01:12:55,240 --> 01:12:57,240
En otro tiempo te diría todo lo
que no veo en ti.
872
01:12:57,340 --> 01:12:59,140
En otro tiempo. ¿Pero en qué tiempo?
873
01:12:59,170 --> 01:13:01,400
En otro tiempo.
874
01:13:03,440 --> 01:13:04,800
Claro.
875
01:13:05,120 --> 01:13:06,720
Adiós.
876
01:13:28,200 --> 01:13:32,040
Pito, pito, colorito...
me toca a mí.
877
01:13:32,760 --> 01:13:34,640
Adiós. A esconderse.
878
01:13:36,880 --> 01:13:42,600
Uno, dos, tres, cuatro,
879
01:13:42,680 --> 01:13:45,400
cinco, seis, sie...
880
01:13:46,240 --> 01:13:50,020
- ¿Qué estás haciendo?
- Soy la bruja de medianoche.
881
01:13:50,040 --> 01:13:53,720
- ¿Quieres venir conmigo?
- No, no. Anda tú.
882
01:13:53,740 --> 01:13:55,320
¡Ocho, nueve, diez!
883
01:14:12,120 --> 01:14:13,940
Aquí está, mi especialidad.
884
01:14:13,960 --> 01:14:17,240
Pizza comprada aquí abajo de la casa.
885
01:14:18,160 --> 01:14:19,720
¿Acuarelas?
886
01:14:21,280 --> 01:14:22,560
Increíble. ¿Sabías que yo también
887
01:14:22,590 --> 01:14:25,580
de niño pintaba con acuarela?
888
01:14:25,610 --> 01:14:31,540
- Claro, no tenía su talento, pero...
- ¿Sabes que no me sorprende en absoluto?
889
01:14:31,720 --> 01:14:34,820
¿Ah, sí? ¿En serio?
890
01:14:34,840 --> 01:14:39,900
Debo decir que ella es realmente una
niña maravillosa y se te parece mucho.
891
01:14:39,920 --> 01:14:43,200
Creo que se parece más a su padre.
892
01:14:49,720 --> 01:14:52,780
Excluyendo la otra noche...
893
01:14:52,800 --> 01:14:55,500
¿Hace cuánto no nos veíamos?
¿Ya serán cinco... seis... años?
894
01:14:55,600 --> 01:14:58,800
- Ocho.
- ¡Ocho, ocho años!
895
01:14:59,530 --> 01:15:01,260
- ¿Estás segura?
- Sí.
896
01:15:02,080 --> 01:15:04,060
Increíble, el tiempo vuela.
Nunca lo hubiera...
897
01:15:04,080 --> 01:15:05,960
¿Qué están haciendo?
898
01:15:08,720 --> 01:15:11,380
- Estábamos...
- Charlando.
899
01:15:11,410 --> 01:15:15,220
- Estábamos charlando,
- ¿Y qué estás bebiendo?
900
01:15:15,310 --> 01:15:17,420
- Vino.
- ¿Y puedo probarlo?
901
01:15:18,760 --> 01:15:22,560
No, no, porque tú eres
todavía muy pequeña.
902
01:15:22,920 --> 01:15:26,440
En realidad ya tengo ocho años.
903
01:15:26,520 --> 01:15:29,460
Vicky, ve a jugar con tus amigas.
904
01:15:29,490 --> 01:15:31,440
Recuérdalo.
905
01:15:34,720 --> 01:15:36,620
¿Ha dicho 8 años?
906
01:15:36,640 --> 01:15:37,880
Sí.
907
01:15:45,040 --> 01:15:46,960
Voy a buscar las frutas.
908
01:16:15,280 --> 01:16:18,080
# Mírame a los ojos, amor #
909
01:16:18,880 --> 01:16:22,360
# Ahora quiero reír #
910
01:16:22,440 --> 01:16:27,060
# esperando el anochecer,
aquí el cielo se pone negro #
911
01:16:28,320 --> 01:16:33,600
# Y si se esconde el sol,
y si se esconde el corazón. #
912
01:16:33,620 --> 01:16:35,900
# Sí, me quedo sola. #
913
01:16:37,760 --> 01:16:41,760
# Háblame en el sueño, amor #
914
01:16:41,761 --> 01:16:47,260
# Yo no me despierto
y no me importa nada... #
915
01:16:48,120 --> 01:16:53,980
# Si aún pasa el tiempo,
a ti no te hace nada #
916
01:16:54,010 --> 01:16:59,920
# A mí me lleva el viento
junto a la luna de plata #
917
01:17:01,440 --> 01:17:05,220
# Que he guardado para ti #
918
01:17:17,540 --> 01:17:20,020
OCTAVO DIA
919
01:17:24,620 --> 01:17:30,440
# Háblame de amor, amor
y deja la cruz en la tierra #
920
01:17:30,500 --> 01:17:36,540
# habla sin voz
y sin más palabras #
921
01:17:36,600 --> 01:17:42,640
# que me hagan daño
y más daño al corazón #
922
01:17:42,700 --> 01:17:45,440
# si no hay amor #
923
01:17:46,820 --> 01:17:52,640
# Háblame de amor, amor
y deja la cruz en la tierra #
924
01:17:52,700 --> 01:18:00,140
# habla sin voz
y sin más miedo #
925
01:18:00,200 --> 01:18:06,040
# para hablar de amor
sin más tormento. #
926
01:18:06,100 --> 01:18:09,740
# Hasta que llegue el momento #
927
01:18:09,900 --> 01:18:13,840
# de liberarnos #
928
01:18:19,400 --> 01:18:22,640
- Inspector, ¿se va de vacaciones?
- No es el día, Ammaturo.
929
01:18:24,200 --> 01:18:25,340
Inspector.
930
01:18:32,720 --> 01:18:34,980
- Hola, Otta'.
- ¡Oh, Loja'!
931
01:18:35,220 --> 01:18:37,280
¿No está el jefe?
932
01:18:37,800 --> 01:18:41,780
No, está en la jefatura y los demás
están fuera con casos nuevos.
933
01:18:45,640 --> 01:18:46,360
En los próximos días
934
01:18:46,380 --> 01:18:51,640
- haré yo los turnos de noche.
- ¿Ha pasado algo?
935
01:20:22,040 --> 01:20:24,280
- Hola.
- Hola.
936
01:20:24,720 --> 01:20:26,460
¿Hace cuánto que no duermes?
937
01:20:26,490 --> 01:20:27,620
Siguiente pregunta.
938
01:20:27,640 --> 01:20:29,280
En verdad, disculpa si no te traje nada,
939
01:20:29,281 --> 01:20:31,100
pero ha sido un día en verdad infernal.
940
01:20:31,130 --> 01:20:32,380
Ni siquiera lo menciones.
941
01:20:32,400 --> 01:20:35,100
Mira, puedes quedarte aquí conmigo
hasta que encuentres otro lugar.
942
01:20:35,200 --> 01:20:37,300
No te preocupes, estoy buscando,
tarde o temprano encontraré algo.
943
01:20:37,330 --> 01:20:39,720
- Eso espero.
- Relájate un poco.
944
01:20:39,750 --> 01:20:41,720
Ya termino.
945
01:20:46,400 --> 01:20:49,440
¡Qué habilidad! Pasaría el día mirándote.
946
01:20:50,280 --> 01:20:52,120
Bueno, diez años de experiencia me avalan.
947
01:20:52,140 --> 01:20:57,620
Pero si no controlas la temperatura,
la habilidad es inútil.
948
01:20:57,640 --> 01:20:58,800
No sabes cuantas enfermedades puedes
949
01:20:58,830 --> 01:21:00,540
- pillar con un pescado crudo.
- No quiero saberlo.
950
01:21:00,630 --> 01:21:03,040
- Te puedo hacer una lista.
- No, no quiero saberlo.
951
01:21:04,800 --> 01:21:06,300
- ¿Por qué no abres una botella de vino?
- Voy.
952
01:21:14,000 --> 01:21:16,340
Pero blanco no hay, sólo hay tinto aquí.
953
01:21:16,370 --> 01:21:18,940
- Pues bueno, abre un tinto.
- Bien.
954
01:21:18,960 --> 01:21:22,900
Compré esas botellas en una bodega
que produce pocas al año.
955
01:21:23,020 --> 01:21:29,000
Eran para el restaurante, pero al final
creo que las terminaremos nosotros.
956
01:21:31,120 --> 01:21:32,900
Pero, ¿tinto con el pescado?
957
01:21:32,920 --> 01:21:34,520
Dicen que al pescado sólo
le pega el blanco,
958
01:21:34,620 --> 01:21:37,160
pero hay algunos tintos que
también le pegan muy bien.
959
01:21:37,180 --> 01:21:39,560
Este le queda buenísimo.
960
01:22:53,480 --> 01:22:58,960
Lo han asesinado con un arma muy afilada,
una mano segura, firme, experta.
961
01:23:03,200 --> 01:23:06,320
Mira cuántas huellas de neumáticos.
962
01:23:22,000 --> 01:23:23,220
¡Aquí está!
963
01:23:25,240 --> 01:23:29,160
¿Te has quedado perplejo?
¿Ya no la quieres abrir?
964
01:23:34,960 --> 01:23:36,300
¿Qué pasa?
965
01:23:36,330 --> 01:23:38,960
Fuiste tú quien lo mató, ¿verdad?
966
01:23:44,560 --> 01:23:48,000
Y yo que me estaba sintiendo
culpable por ti.
967
01:23:49,920 --> 01:23:52,320
¿Cómo es posible que no lo viera?
968
01:23:53,600 --> 01:23:55,160
¿Qué estás diciendo?
969
01:23:55,760 --> 01:23:58,880
El mayor motivo era el tuyo.
970
01:23:59,640 --> 01:24:01,480
¿Y si así lo fuera?
971
01:24:03,080 --> 01:24:05,520
Y si lo hubiera hecho para terminar
con esta pesadilla.
972
01:24:05,550 --> 01:24:07,680
O para quedarte con el dinero
que le robaste.
973
01:24:07,860 --> 01:24:08,940
No.
974
01:24:10,360 --> 01:24:13,440
Con el dinero abrí el restaurante.
975
01:24:14,040 --> 01:24:16,040
Quería cambiar mi vida y empezar a vivir
976
01:24:16,070 --> 01:24:17,680
de nuevo después de todo lo que
había pasado.
977
01:24:17,770 --> 01:24:20,180
Ahora no me ha quedado nada.
978
01:24:20,970 --> 01:24:22,180
Nada.
979
01:24:24,320 --> 01:24:26,000
¿Y todavía tengo que pagar?
980
01:24:26,960 --> 01:24:28,480
Deja que me vaya.
981
01:24:29,000 --> 01:24:30,940
Si me quieres, deja que me vaya.
982
01:24:32,100 --> 01:24:33,840
Letizia, deja ese cuchillo.
983
01:24:33,900 --> 01:24:36,240
- Quieto. No me obligues.
- Suéltalo.
984
01:24:36,300 --> 01:24:37,940
- Deja que me vaya lejos.
- ¡Qué lo sueltes!
985
01:24:38,000 --> 01:24:41,840
- Déjame ir, ¿entiendes?
- ¡Dame ese cuchillo!
986
01:24:41,860 --> 01:24:43,240
- Deja que me vaya.
- ¡Dámelo!
987
01:24:43,250 --> 01:24:48,240
- ¡Deja que me vaya!
- ¡Qué me des ese maldito cuchillo!
988
01:25:03,880 --> 01:25:06,260
Si tú me hubieses querido más,
989
01:25:06,280 --> 01:25:10,560
todo esto no habría pasado.
990
01:25:14,760 --> 01:25:17,940
Si no te quisiera de verdad...
991
01:25:17,960 --> 01:25:19,880
me hubiera dado cuenta antes.
992
01:25:22,640 --> 01:25:24,360
Estás bajo arresto.
993
01:27:58,140 --> 01:28:01,480
NOVENO DIA
994
01:28:13,640 --> 01:28:15,180
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
995
01:28:15,210 --> 01:28:19,540
- Estoy tratando de poner rimmel pero...
- ¿Te tiembla la mano?
996
01:28:19,610 --> 01:28:22,040
- Un poco.
- Espera que te ayudo.
997
01:28:25,040 --> 01:28:27,720
- ¿No estarás nerviosa, no?
- No. ¿Tú?
998
01:28:29,040 --> 01:28:30,120
Cero.
999
01:28:31,520 --> 01:28:34,680
Te pongo poco, porque si no se
hacen grumos.
1000
01:28:35,820 --> 01:28:37,580
¿Está bien así?
1001
01:28:42,680 --> 01:28:44,440
¿Estás segura?
1002
01:28:46,240 --> 01:28:47,400
Sí.
1003
01:28:48,360 --> 01:28:49,560
¿Y tú?
1004
01:28:52,520 --> 01:28:54,620
- No podría estarlo más.
- No. No me beses...
1005
01:28:54,720 --> 01:28:57,920
- Que se me sale el lápiz labial.
- Te lo vuelves a poner.
1006
01:28:57,940 --> 01:29:01,680
- Despabílate, que es muy tarde.
- Rosaria, espera.
1007
01:31:27,160 --> 01:31:28,560
Inspector.
1008
01:32:41,960 --> 01:32:44,560
- Buenos días, aquí estamos.
- Las novias están listas.
1009
01:32:44,660 --> 01:32:46,160
Ahora mismo bajan.
1010
01:32:48,400 --> 01:32:51,400
Ponte al lado de Vicky y hago
una foto de recuerdo.
1011
01:32:52,000 --> 01:32:56,380
Ya verás que bonita.
¡Oh! Estupendo.
1012
01:32:56,410 --> 01:32:59,880
¡Vamos! Una sonrisa.
1013
01:33:00,360 --> 01:33:02,120
Ahí está.
1014
01:33:04,400 --> 01:33:09,040
Oye, también puedes jugar.
Se llama Nina.
1015
01:33:09,100 --> 01:33:10,960
- ¿Cómo se llama?
- Nina.
1016
01:33:11,490 --> 01:33:12,900
Las chicas se están preparando.
1017
01:33:12,930 --> 01:33:16,340
Están guapísimas y emocionadas.
¿Y tú, qué tal con Ricardo?
1018
01:33:16,430 --> 01:33:18,240
Ricardo y yo nos estamos haciendo amigos.
1019
01:33:18,270 --> 01:33:20,520
Ven, nos haremos una selfie.
1020
01:33:20,580 --> 01:33:24,940
- ¡Comisario! La hago yo.
- Bueno, Ammaturo puede tomar la foto.
1021
01:33:24,980 --> 01:33:28,140
No, una selfie con nosotros no.
Sólo toma la foto.
1022
01:33:28,170 --> 01:33:30,720
- Sólo nosotros tres.
- Vamos, toma la foto.
1023
01:33:30,770 --> 01:33:32,920
- ¿Ya la has hecho?
- Ven, ahora un selfie con nosotros.
1024
01:33:34,450 --> 01:33:37,820
Tan cerca no. Ha llegado Aragona.
Ya no puedes tomar la foto.
1025
01:33:39,740 --> 01:33:41,920
¡Aragona! ¡Qué guapos están!
1026
01:33:42,150 --> 01:33:45,600
Chicos, gracias, pero los autógrafos
después del buffet, ¿bien?
1027
01:33:45,650 --> 01:33:47,100
Que pronto te has recuperado.
1028
01:33:47,130 --> 01:33:49,700
Demasiado pronto.
Es una condena inexorable.
1029
01:33:50,310 --> 01:33:53,760
En cambio, tú Romano, sigues igual,
siempre te encuentro con muñecas.
1030
01:33:53,790 --> 01:33:56,180
Estaba bromeando.
¡Que es una broma! ¡Es una broma!
1031
01:33:56,990 --> 01:34:00,680
Ven acá, que te quiero abrazar.
1032
01:34:02,690 --> 01:34:04,860
- Sigues siendo un animal.
- Y tú demasiado delicado.
1033
01:34:04,890 --> 01:34:06,160
Pero aún así, te aprecio.
1034
01:34:06,180 --> 01:34:09,620
- ¿Y Lojacono, qué saben de él?
- He intentado llamarlo, pero no responde.
1035
01:34:09,640 --> 01:34:11,600
Ayer estaba destrozado,
como si lo hubiera aplastado un tren,
1036
01:34:11,630 --> 01:34:14,220
- puede que hoy quiera estar solo, no sé.
- ¿Pero cómo que solo?
1037
01:34:14,230 --> 01:34:15,520
Mandémosle un mensaje de voz.
1038
01:34:15,550 --> 01:34:18,140
- Vamos muchachos, mensaje para Lojacono.
- ¡Vente qué sólo faltas tú!
1039
01:34:18,170 --> 01:34:22,680
- ¡Loja' te pierdes el corte de la torta!
- Ammaturo, dale. ¡Es un mensaje de voz!
1040
01:34:22,700 --> 01:34:26,300
- Soy Ammaturo.
- Vamos que ya llegan.
1041
01:34:26,400 --> 01:34:27,800
¡Vamos! ¡Vamos!
1042
01:35:28,560 --> 01:35:31,920
- ¿Y nosotros cuándo?
- Hablemos luego, ahora es de ellas.
1043
01:35:43,040 --> 01:35:44,280
Disculpa un momento.
1044
01:35:46,640 --> 01:35:47,880
¿Si?
1045
01:35:49,000 --> 01:35:51,080
Pero, ¿cuándo sucedió?
1046
01:35:52,440 --> 01:35:58,080
Intentaré llegar lo antes posible.
Chicos, encontraron el coche de Lojacono.
1047
01:35:59,200 --> 01:36:02,880
Abierto. Hay signos de
lucha y rastros de sangre.
1048
01:36:03,000 --> 01:36:06,080
* Final de Temporada 3 *
1049
01:36:06,200 --> 01:36:09,280
* Traducción y subtítulos de Wittosky *
80646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.