All language subtitles for Orazi e Curiazi.1961.CLASSIC.HD-TOMBAZANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,001 --> 00:00:13,001 ALAN LADD �N 2 00:00:13,704 --> 00:00:19,804 ORAZI �i CURIAZI 3 00:02:10,864 --> 00:02:13,364 Cu multe secole �.Hr. 4 00:02:13,367 --> 00:02:17,567 Roma �nc� nu �i-a trimis legiunile s� cucereasc� lumea. 5 00:02:17,770 --> 00:02:20,970 Armata roman� �i-a p�r�sit zidurile ora�ului modest 6 00:02:20,973 --> 00:02:24,473 doar pentru a-�i extinde puterea asupra popoarelor din vecin�tate: 7 00:02:24,476 --> 00:02:28,276 etruscii, sabinii �i albanii. 8 00:02:30,779 --> 00:02:33,879 �n timpul domniei lui Tullus Hostilius, regele Romei, 9 00:02:33,882 --> 00:02:36,882 r�zboiul cu Alba, ora�ul de na�tere al lui Romulus �i Remus, 10 00:02:36,885 --> 00:02:38,585 p�rin�ii fondatori ai Romei, 11 00:02:38,588 --> 00:02:40,588 dura de mul�i ani. 12 00:02:44,094 --> 00:02:46,194 Acest r�zboi cu marile cereri 13 00:02:46,197 --> 00:02:50,697 i-a costat pe invincibilele Alba �i Roma multe vie�i. 14 00:02:50,700 --> 00:02:53,500 Niciun ora� nu a reu�it s� c�tige o lupt� decisiv� 15 00:02:53,503 --> 00:02:55,303 �i �n momentul pove�tii noastre 16 00:02:55,306 --> 00:02:59,606 romanii �i albanii s-au confruntat cu foametea �i cu luptele nesf�r�ite 17 00:02:59,609 --> 00:03:01,609 trimi��ndu-�i legiunile r�mase 18 00:03:01,612 --> 00:03:04,512 �ntr-o ultim� b�t�lie pentru victorie... 19 00:04:34,874 --> 00:04:38,774 Mor�i �i mai mul�i mor�i! 20 00:04:39,477 --> 00:04:40,777 �i totu�i aceast� ultim� b�t�lie 21 00:04:40,780 --> 00:04:44,080 nu a adus nicio victorie dorit�, pentru niciun ora�, 22 00:04:44,083 --> 00:04:45,683 nici nu i-a f�cut s�-�i dea seama 23 00:04:45,686 --> 00:04:49,086 c� trebuie s� g�seasc� o alt� cale s� rezolve diferen�ele dintre ei, 24 00:04:49,089 --> 00:04:51,489 altfel se vor distruge unii pe al�ii. 25 00:04:51,492 --> 00:04:56,492 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 26 00:04:57,495 --> 00:05:00,595 Am pierdut mult prea mul�i oameni �n ultima b�t�lie. 27 00:05:02,298 --> 00:05:05,498 Soarta r�zboiului �i a Albei 28 00:05:06,101 --> 00:05:10,101 sunt legate, de �nt�ririle romane din Etruria. 29 00:05:10,104 --> 00:05:13,304 Dac� nu reu�im s�-i oprim �n mun�ii Tiburtini 30 00:05:13,907 --> 00:05:15,307 totul e pierdut. 31 00:05:15,310 --> 00:05:17,210 Care sunt ordinele dvs., rege Mezzio? 32 00:05:17,413 --> 00:05:18,813 Eli! 33 00:05:20,716 --> 00:05:23,416 - Trimite-�i oamenii �n mun�ii Tiburtini. - Da, regele meu. 34 00:05:23,519 --> 00:05:26,319 Nu uita�i, romanii trebuie opri�i. 35 00:05:27,622 --> 00:05:30,022 Trebuie s� oprim �nt�ririle... 36 00:05:32,425 --> 00:05:34,425 Cu orice pre�. 37 00:05:55,643 --> 00:05:57,043 Centurion... 38 00:05:58,146 --> 00:05:59,346 M�ri�i pasul! 39 00:05:59,449 --> 00:06:01,349 A� putea s� dau ordinul, Excelen�a voastr�. 40 00:06:01,352 --> 00:06:04,352 - Dar dac� se �nt�mpl� ceva? - Tu doar d� ordinul. 41 00:06:04,555 --> 00:06:06,055 Eu o s� m� asigur c� e �ndeplinit. 42 00:06:07,958 --> 00:06:10,358 �nainte, oameni buni! Mi�ca�i-v�! 43 00:06:10,361 --> 00:06:11,761 M�ri�i pasul! 44 00:06:11,764 --> 00:06:13,964 Mai repede! Mai repede! 45 00:06:41,688 --> 00:06:43,088 Mai repede! 46 00:07:07,006 --> 00:07:08,506 Sunt �ngrijorat, Horatio. 47 00:07:08,809 --> 00:07:12,609 Nu-mi place s� trecem prin defileul �la, noaptea. 48 00:07:13,912 --> 00:07:15,754 Crezi c� mie-mi place asta? 49 00:07:16,457 --> 00:07:17,457 Da. 50 00:07:17,460 --> 00:07:20,160 Ocolirea mun�ilor ar putea dura cel pu�in 3 zile 51 00:07:20,663 --> 00:07:23,063 �i atunci sigur o s� fie prea t�rziu. 52 00:07:23,166 --> 00:07:25,966 Ai uitat c� Roma a avut nevoie de legiunea a IV-a? 53 00:07:25,969 --> 00:07:27,669 B�t�lia s-ar putea s� se fi terminat. 54 00:07:27,872 --> 00:07:30,572 �i dac� albanii deja au c�tigat? 55 00:07:31,275 --> 00:07:34,175 Atunci c�ru�a noastr� de aprovizionare le-ar putea fi foarte util�. 56 00:07:35,778 --> 00:07:37,278 Vorbe�ti prea mult. 57 00:07:37,281 --> 00:07:38,381 Haide! 58 00:07:39,684 --> 00:07:40,984 Ordon� �ncolonarea! 59 00:07:43,087 --> 00:07:45,899 Coloan�, �nainte! Mai repede! 60 00:07:45,902 --> 00:07:47,687 M�ri�i pasul! 61 00:07:59,699 --> 00:08:01,336 Comandante, legiunea roman� din Etruria 62 00:08:01,339 --> 00:08:02,899 traverseaz� defileul �i e �n drum spre Roma. 63 00:08:02,902 --> 00:08:04,302 Trebuiesc opri�i. 64 00:08:06,805 --> 00:08:09,505 �n picioare! Lua�i-v� pozi�iile! 65 00:08:09,908 --> 00:08:11,708 Gr�bi�i-v�! Gr�bi�i-v�! 66 00:08:11,711 --> 00:08:12,911 Mai repede! 67 00:08:36,629 --> 00:08:38,478 Opri�i-v�! 68 00:08:38,878 --> 00:08:40,678 Opri�i-v�! 69 00:09:04,599 --> 00:09:05,737 Centurion. 70 00:09:08,040 --> 00:09:10,299 - Da, Excelen�a voastr�. - C��i oameni ne-au mai r�mas? 71 00:09:10,302 --> 00:09:12,602 Aproximativ o sut� �i pe jum�tate slei�i de puteri. 72 00:09:12,805 --> 00:09:14,005 Nu sunt destui... 73 00:09:15,708 --> 00:09:17,308 Dar trebuie s� ne ajung�. 74 00:09:17,811 --> 00:09:19,811 �nt�re�te avangarda. 75 00:09:20,514 --> 00:09:23,914 - Nu am alte ordine. - Da, Excelen�a voastr�. 76 00:09:25,517 --> 00:09:27,217 �nainte, mar�! 77 00:09:28,520 --> 00:09:32,420 Totul pare �n regul�, dar tot nu-mi place. 78 00:09:34,123 --> 00:09:36,723 - O s� se �ntunece �n cur�nd. - Nu sunt orb. 79 00:09:38,923 --> 00:09:41,226 Dar �n clipa de fa�� nu sunt at�t de sigur. 80 00:09:41,629 --> 00:09:42,729 Nu acum. 81 00:09:44,532 --> 00:09:46,332 �nainte! 82 00:11:12,398 --> 00:11:14,398 Aten�ie la s�ge�i! 83 00:11:35,616 --> 00:11:38,216 Cheam�-�i oamenii! Eu s�-i atac din spate. 84 00:11:38,219 --> 00:11:41,519 Face�i o diversiune. Trebuie s� ajungem cumva acolo sus. 85 00:11:41,722 --> 00:11:43,022 Vre�i s� spune�i acolo sus? 86 00:11:43,025 --> 00:11:44,824 Nu o s� reu�im niciodat�. 87 00:11:45,027 --> 00:11:47,025 Nu mai pierde timpul. 88 00:11:47,125 --> 00:11:48,828 Ia-�i to�i oamenii �i 20 de cai. 89 00:11:48,831 --> 00:11:50,331 O s�-�i ar�t eu �nsumi. 90 00:11:50,334 --> 00:11:51,334 Hei, tu! 91 00:11:52,734 --> 00:11:54,634 Spune-i lui Sabinus s� preia comanda. 92 00:11:54,637 --> 00:11:57,937 O s� �ncerc s� v� ocolesc. Dac� merge, o s� sc�p�m cu to�ii. 93 00:11:57,940 --> 00:11:59,640 - Ai �n�eles? - Da, d-le! 94 00:12:10,252 --> 00:12:11,256 Sabinus! 95 00:12:12,859 --> 00:12:14,452 Sabinus! Trebuie s� preiei comanda. 96 00:12:14,455 --> 00:12:16,155 Horatio a p�r�sit c�mpul de lupt�. 97 00:12:17,658 --> 00:12:20,458 Horatio a p�r�sit c�mpul de lupt�?! Cum adic�? 98 00:12:23,461 --> 00:12:24,761 Urca�i pe deal. 99 00:12:26,364 --> 00:12:27,564 Repede! Gr�bi�i-v�! 100 00:12:48,982 --> 00:12:50,081 Horatio! 101 00:12:50,781 --> 00:12:52,282 �ncearc� s� scape! 102 00:13:11,497 --> 00:13:13,097 Aten�ie �n spate! 103 00:14:05,839 --> 00:14:07,139 Sabinus? 104 00:14:08,342 --> 00:14:10,142 Legiunea a IV-a. 105 00:14:12,145 --> 00:14:15,545 Cei doi din fa�a ta, 106 00:14:15,748 --> 00:14:18,548 sunt tot ce-a mai r�mas din legiunea a IV-a. 107 00:14:20,951 --> 00:14:22,151 Tat�, 108 00:14:24,054 --> 00:14:26,454 nu e drept ca oamenii... 109 00:14:28,257 --> 00:14:31,057 Un roman trebuie s� se a�tepte s�-�i piard� fiii �n r�zboi. 110 00:14:33,460 --> 00:14:36,260 Crezi c� pl�ng dup� fratele t�u? 111 00:14:39,363 --> 00:14:42,263 Pl�ng... de ru�ine. 112 00:14:50,372 --> 00:14:52,172 �mi pare r�u c� a trebuit s�-�i retragi oamenii, 113 00:14:52,175 --> 00:14:56,175 dar dup� ve�tile pe care le-a adus Sabinus, riscul era prea mare. 114 00:14:56,278 --> 00:14:59,378 A fost deja prea t�rziu, �i nu mai era nevoie de retragere. 115 00:15:01,581 --> 00:15:04,781 Sabinus, cum a murit, fratele meu? 116 00:15:09,687 --> 00:15:10,887 Sabinus! 117 00:15:17,593 --> 00:15:20,793 Nu cred c� au luat prizonieri. 118 00:15:21,296 --> 00:15:23,696 Ce �ncerci s� ne spui Sabinus? 119 00:15:24,799 --> 00:15:26,599 Unde-i fratele nostru? 120 00:15:30,102 --> 00:15:33,368 Dac� nu a� fi v�zut cu ochii mei, dar am v�zut, 121 00:15:33,668 --> 00:15:35,502 nu a� fi crezut asta, 122 00:15:35,602 --> 00:15:38,405 dar Horatio fratele vostru a fugit de pe c�mpul de lupt�. 123 00:15:38,408 --> 00:15:40,708 - Min�i, neno... - Marcus! 124 00:15:41,311 --> 00:15:43,111 Revino-�i! 125 00:15:44,214 --> 00:15:46,114 Ai putea s�-l ucizi cu u�urin��. 126 00:15:47,717 --> 00:15:51,517 A�a ar trebui. S� ucid pe oricine-mi jigne�te familia. 127 00:15:51,520 --> 00:15:55,120 Mai e o m�rturie care confirm� cele spuse de el. 128 00:15:56,423 --> 00:15:58,523 Tot nu cred. 129 00:15:58,626 --> 00:16:00,226 Duce�i-m� pe c�mpul de lupt�. 130 00:16:00,229 --> 00:16:02,029 O s� v� ar�t trupul lui Horatio, 131 00:16:02,032 --> 00:16:03,632 �mpreun� cu ceilal�i solda�i curajo�i ai Romei. 132 00:16:03,635 --> 00:16:05,735 Calmeaz�-te, b�iete! Calmeaz�-te! 133 00:16:05,738 --> 00:16:06,869 Emisar... 134 00:16:07,872 --> 00:16:10,138 �n aceast� sear� armata o s� se retrag� �n ora�. 135 00:16:10,141 --> 00:16:11,141 �i albanii? 136 00:16:11,144 --> 00:16:13,644 Albanii nu o s� fie ner�bd�tori s� ne urmeze acolo. 137 00:16:13,647 --> 00:16:14,647 Po�i fi sigur de asta. 138 00:16:14,650 --> 00:16:16,250 Dar dup� pierderea legiunii a IV-a a lui Horatio 139 00:16:16,253 --> 00:16:17,753 �i dup� o alt� lupt� f�r� niciun rezultat, 140 00:16:17,756 --> 00:16:19,656 poporul o s� dea fr�u liber m�niei. 141 00:16:19,659 --> 00:16:21,159 �i ce vrei s� facem? 142 00:16:21,162 --> 00:16:22,662 S� continu�m s� lupt�m p�n�-n zori 143 00:16:22,665 --> 00:16:25,465 �i s� risc�m s� pierdem tot ce am c�tigat p�n� acum? 144 00:16:25,468 --> 00:16:26,968 Nu fi at�t de idiot. 145 00:16:27,271 --> 00:16:29,971 Armata o s� se retrag� pe parcursul nop�ii. 146 00:16:30,774 --> 00:16:33,574 Acum plec s�-mi caut fratele. 147 00:16:34,977 --> 00:16:38,477 Zeii s�-�i arate ce e mai bine pentru tine. 148 00:16:46,183 --> 00:16:47,783 Bietul Caius. 149 00:16:49,286 --> 00:16:52,386 Avem cu to�ii nevoie de alinare �n aceste vremuri. 150 00:17:12,704 --> 00:17:13,804 Ce crezi? 151 00:17:17,107 --> 00:17:18,707 Nu mai e nicio speran��. 152 00:17:19,710 --> 00:17:23,510 - Marcus, mai c�ut�m? - Nu mai are niciun rost. 153 00:17:24,113 --> 00:17:26,313 Horatio nu e printre mor�i. 154 00:17:27,016 --> 00:17:28,016 P�cat! 155 00:17:34,622 --> 00:17:37,622 T�lharilor, v�d c� printre voi exist� ni�te solda�i romani 156 00:17:37,625 --> 00:17:39,625 care au reu�it s� scape de m�cel. 157 00:17:39,628 --> 00:17:43,028 Mul�umi�i-i zei�ei Ceres c� nu sunte�i uci�i pe loc, 158 00:17:43,531 --> 00:17:46,131 pentru c� noi albanii nu lu�m prizonieri. 159 00:17:46,134 --> 00:17:48,234 �n Alba, o s� lupta�i �n cu�ca lupilor 160 00:17:48,237 --> 00:17:50,537 �i cine reu�e�te s� r�m�n� �n via�� o s� devin� sclav. 161 00:17:50,540 --> 00:17:52,440 Acum duce�i-i de aici �i p�zi�i-i bine. 162 00:19:09,000 --> 00:19:10,300 E un roman! 163 00:19:12,303 --> 00:19:15,503 Ia �sta romanule �i �ncearc� s� te aperi. 164 00:19:17,306 --> 00:19:20,106 ��i promit c�, lupii �tia sunt �nfometa�i. 165 00:19:20,109 --> 00:19:22,409 Bine. Jos cu tine. 166 00:19:52,633 --> 00:19:54,433 Nu-�i fie team�! Ucide-i! 167 00:19:55,236 --> 00:19:56,436 Curaj, romanule! 168 00:20:12,851 --> 00:20:15,551 Ucide�i-l! Ucide�i-l pe c�inele roman! 169 00:20:32,163 --> 00:20:33,663 Nu va ucide niciunul, femeie! 170 00:20:34,066 --> 00:20:36,266 S� vedem c�t de ascu�it e cu�itul t�u. 171 00:20:36,269 --> 00:20:38,069 - Poftim, romanule! - Ce crezi c� faci? 172 00:20:38,372 --> 00:20:42,172 Vrei s� te arunc �i pe tine acolo, cu romanul? 173 00:20:42,875 --> 00:20:46,675 Nu �n�elege�i? Romanul ar muri prea repede. 174 00:20:46,678 --> 00:20:48,878 Voiam doar s� fac spectacolul mai interesant. 175 00:20:48,881 --> 00:20:50,381 Nu avem nevoie de ajutorul t�u. 176 00:20:50,384 --> 00:20:52,384 Trebuie doar s� urm�re�ti spectacolul. 177 00:21:07,396 --> 00:21:09,696 Nu are nicio �ans� s� scape cu via��! 178 00:21:09,699 --> 00:21:11,799 Doar zeii �l mai pot salva acum. 179 00:21:22,511 --> 00:21:25,111 - Plou�...! - S� plec�m...! 180 00:21:28,717 --> 00:21:31,317 - Ie�i afar�, romanule. - Ai c�tigat. 181 00:21:31,320 --> 00:21:33,120 Ai terminat cu lupta pentru aceast� sear�, 182 00:21:33,123 --> 00:21:35,523 dar avem alte planuri pentru tine m�ine. 183 00:21:38,026 --> 00:21:39,826 Haide! Ie�i afar�! 184 00:21:45,232 --> 00:21:46,832 Haide! Ie�i afar�! 185 00:22:15,556 --> 00:22:16,756 Aici, romanule! 186 00:22:18,059 --> 00:22:19,257 Romanule! 187 00:22:20,460 --> 00:22:21,859 Romanule! 188 00:22:22,062 --> 00:22:23,162 Gr�be�te-te! 189 00:22:24,562 --> 00:22:25,765 Repede! 190 00:22:31,168 --> 00:22:33,068 Scilla, ai �nnebunit? 191 00:22:33,071 --> 00:22:35,271 O s� te ucid� dac�-l g�sesc aici. 192 00:22:35,674 --> 00:22:37,474 Dac�-l g�sesc. 193 00:22:37,577 --> 00:22:41,777 E singura noastr� �ans� s� fugim �i omul �sta ne poate ajuta. 194 00:22:42,580 --> 00:22:45,180 Putem ajunge la oamenii mei �nainte de ivirea zorilor. 195 00:22:45,483 --> 00:22:47,405 Dar asta am a�teptat. 196 00:22:48,008 --> 00:22:49,783 Nu vre�i s� �ncerc�m? 197 00:22:50,186 --> 00:22:51,386 Nu �i noi. 198 00:22:53,789 --> 00:22:55,289 Bine atunci, r�m�ne�i, 199 00:22:55,292 --> 00:22:58,092 dac� vre�i s� fi�i sclave pentru tot restul vie�ii. 200 00:22:58,095 --> 00:22:59,495 Vino, romanule! 201 00:23:00,798 --> 00:23:01,798 Gr�be�te-te! 202 00:23:07,104 --> 00:23:08,104 Unde mergem? 203 00:23:09,007 --> 00:23:10,291 C�tre poart�. 204 00:23:10,694 --> 00:23:12,907 O s� g�sim cai acolo. 205 00:23:15,710 --> 00:23:17,510 Tu cuno�ti calea. Mergi �nainte. 206 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 S� mergem acolo. 207 00:23:44,431 --> 00:23:45,631 Drumul e liber. 208 00:23:51,437 --> 00:23:53,037 Eu m� �ntorc la poporul meu. 209 00:23:53,040 --> 00:23:54,540 S-ar putea s� nu ne mai vedem. 210 00:23:54,843 --> 00:23:58,543 Mun�ii sunt �n nord, �n partea aia, eu o iau �n partea asta. 211 00:24:05,349 --> 00:24:07,049 Zeii s� te protejeze! 212 00:24:43,179 --> 00:24:45,479 Membri ai adun�rii, 213 00:24:46,382 --> 00:24:47,982 nu au existat niciodat� �ndoieli 214 00:24:47,985 --> 00:24:50,785 �n privin�a celui care trebuia s� m� urmeze la tron. 215 00:24:51,788 --> 00:24:54,988 A fost cunoscut pentru marea sa valoare �i curaj. 216 00:24:55,491 --> 00:24:59,091 Poate e mai bine s� ni-l amintim a�a cum era c�nd era �n via��, 217 00:24:59,094 --> 00:25:01,194 nu s�-l ofens�m. 218 00:25:02,297 --> 00:25:04,297 Pentru c�, Horatio, 219 00:25:05,100 --> 00:25:06,400 e acum mort pentru noi. 220 00:25:07,403 --> 00:25:11,103 Dar pentru virtutea familiei lui nu exist� �ndoieli. 221 00:25:11,306 --> 00:25:14,306 Nu exist� familie mai respectat� �n toat� Roma. 222 00:25:15,109 --> 00:25:18,409 Din moment ce nu mai sunt t�n�r, 223 00:25:18,712 --> 00:25:21,334 �i pentru c�, pentru continuarea r�zboiului cu Alba 224 00:25:21,337 --> 00:25:24,912 e nevoie de o m�n� de fier, 225 00:25:25,915 --> 00:25:28,443 v� anun� c�, 226 00:25:28,543 --> 00:25:31,415 urm�torul rege al Romei 227 00:25:31,918 --> 00:25:35,918 o s� �nve�e �ndatoririle �i responsabilit��ile domniei 228 00:25:35,921 --> 00:25:37,721 din timpul vie�ii mele, 229 00:25:38,224 --> 00:25:40,324 �i o s� ac�ioneze ca atare. 230 00:25:40,527 --> 00:25:44,627 �ncep�nd de acum, o s�-l considera�i pe Marcus din familia Orazi, 231 00:25:45,030 --> 00:25:48,130 viitorul vostru rege. 232 00:25:55,836 --> 00:25:57,436 Pe el �l �ns�rcinez, 233 00:25:57,439 --> 00:26:01,339 s� pun� cap�t acestui r�zboi cumplit cu Alba. 234 00:26:01,542 --> 00:26:04,642 �i ca viitor rege, 235 00:26:04,745 --> 00:26:09,045 o s� se c�s�toreasc� �n cur�nd cu fiica mea, doamna Marcia. 236 00:26:15,751 --> 00:26:19,351 Promi�i s� fii un so� bun �i loial? 237 00:26:20,954 --> 00:26:23,354 �i promit, doamnei Marcia, 238 00:26:23,757 --> 00:26:28,257 cu via�a, trupul �i sufletul meu. 239 00:26:29,260 --> 00:26:32,860 �i eu ��i promit cu via�� �i cu trupul meu. 240 00:26:41,069 --> 00:26:42,548 Atunci Caius, 241 00:26:42,648 --> 00:26:45,569 o s� vii la mine acas� cu cei doi fii curajo�i ai t�i. 242 00:26:45,572 --> 00:26:48,372 Mai avem de discutat despre contractul nup�ial. 243 00:26:48,375 --> 00:26:51,275 Regele meu nu v� face�i griji pentru asta. 244 00:26:51,278 --> 00:26:53,978 Asta chiar este o zi onorabil� pentru familia mea. 245 00:26:53,981 --> 00:26:57,281 O familie care a adus doar onoare Romei. 246 00:26:57,284 --> 00:27:01,584 Totu�i, simt c� aceast� c�s�torie o s� aduc� doar noroc. 247 00:27:16,096 --> 00:27:17,896 F� loc pentru rege! D�-te �napoi! 248 00:27:17,899 --> 00:27:20,699 - �nceteaz� �i f� loc pentru... - Las�-l s� vorbeasc�. 249 00:27:22,802 --> 00:27:25,802 Pare un om care a suferit mult. 250 00:27:25,805 --> 00:27:27,805 Da, Tullus Hostilius. 251 00:27:27,908 --> 00:27:31,508 �i nu sunt singurul roman care a suferit. 252 00:27:31,511 --> 00:27:34,411 Am fost r�nit �i fiul meu de 20 de ani e mort. 253 00:27:34,414 --> 00:27:37,014 �n cur�nd o s� fie de domeniul trecutului. 254 00:27:37,017 --> 00:27:38,317 Luna viitoare armata noastr� 255 00:27:38,320 --> 00:27:41,220 o s� �nceap� un r�zboi final �i decisiv �mpotriva Albei, 256 00:27:41,223 --> 00:27:44,123 care o s� pun� cap�t unor astfel de suferin�e. 257 00:27:44,126 --> 00:27:46,126 Acesta e al doilea fiu al meu. 258 00:27:46,629 --> 00:27:48,329 �i el e mort. 259 00:27:49,832 --> 00:27:52,332 Pune cap�t acestui r�zboi, Hostilius 260 00:27:52,935 --> 00:27:54,535 �i g�nde�te-te la toate mamele �i v�duvele, 261 00:27:54,538 --> 00:27:56,038 care �i-ar putea blestema numele pe viitor. 262 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 Destul! 263 00:27:57,344 --> 00:27:59,144 Centurion, arunc�-l �n �nchisoare. 264 00:27:59,147 --> 00:28:02,547 - �i apoi pune s� fie biciuit. - Nu, nu o s�-l ia. 265 00:28:02,950 --> 00:28:06,350 Nu exist� limite la suferin�ele poporului roman? 266 00:28:07,953 --> 00:28:11,053 Tat�, te rog, ai mil�. 267 00:28:11,256 --> 00:28:15,156 Uit� de gloria Romei, uit� de grandoarea viitorului 268 00:28:15,359 --> 00:28:19,159 �i g�nde�te-te m�car o dat� la poporul roman, 269 00:28:19,562 --> 00:28:23,262 pentru c� poporul roman o va face m�rea��. 270 00:28:24,665 --> 00:28:26,765 Presupui, draga mea. 271 00:28:27,668 --> 00:28:29,668 �i tu, prietene, 272 00:28:30,471 --> 00:28:33,871 ui�i c� odat� am avut patru fii. 273 00:28:34,274 --> 00:28:37,174 S-au sacrificat cu to�ii pentru grandoarea Romei, 274 00:28:37,677 --> 00:28:39,877 dar o s� m� g�ndesc la ce ai spus. 275 00:28:39,980 --> 00:28:43,280 Poate exist� o cale s� oprim v�rsarea de s�nge. 276 00:28:47,186 --> 00:28:49,586 Eu am fost mai norocos ca tine. 277 00:28:50,489 --> 00:28:53,589 Fiii mei erau maturi, 278 00:28:54,592 --> 00:28:57,992 dar cine �tie a cui e mai mare povara. 279 00:29:02,595 --> 00:29:04,195 S� mergem, Marcia. 280 00:29:13,404 --> 00:29:15,104 �tiu c� l-ai iubit, 281 00:29:16,307 --> 00:29:18,707 mai mult dec�t pe zeii care l-au luat. 282 00:29:45,528 --> 00:29:47,628 Nu te mi�ca, romanule! Nu te mi�ca! 283 00:29:48,331 --> 00:29:49,731 Nu-�i fie fric�. 284 00:29:49,734 --> 00:29:53,134 E�ti pe m�ini bune, chiar dac� e�ti un roman. 285 00:29:54,837 --> 00:29:56,091 Cine e�ti tu? 286 00:29:56,291 --> 00:29:58,537 Suntem poporul din mun�ii Tiburtini. 287 00:29:58,540 --> 00:30:01,240 Mun�ii ne protejeaz� de romani �i de albani. 288 00:30:02,043 --> 00:30:05,943 - �tiu c� v� ur��i unii pe al�ii. - A�a e. 289 00:30:09,546 --> 00:30:10,846 Legiunea a IV-a? 290 00:30:12,449 --> 00:30:13,949 Lupta din mun�i? 291 00:30:13,952 --> 00:30:15,052 ��i spun eu ceva. 292 00:30:15,055 --> 00:30:17,255 Ai venit pe un cal, mai mult mort dec�t viu. 293 00:30:17,458 --> 00:30:19,358 Tu, nu calul. 294 00:30:19,761 --> 00:30:22,561 �i se pare c� �nc� nu �i-ai revenit complet. 295 00:30:22,564 --> 00:30:25,064 - �mi pare foarte r�u. - Nu e nevoie. 296 00:30:25,067 --> 00:30:28,367 E un miracol c� e�ti �n via��, dup� c�t s�nge ai pierdut. 297 00:30:28,370 --> 00:30:31,270 - Dup� febr� �i otrav�. - Otrav�?! 298 00:30:31,273 --> 00:30:33,673 Da, otrava din r�nile tale. 299 00:30:34,376 --> 00:30:37,302 Spuneai ceva despre lupi. 300 00:30:37,305 --> 00:30:38,876 Lupii! 301 00:30:39,179 --> 00:30:41,679 Nu m-am g�ndit niciodat� c�... 302 00:30:41,982 --> 00:30:44,482 un prizonier de-al albanilor poate sc�pa. 303 00:30:45,585 --> 00:30:48,385 Trebuie s�-mi spui despre asta cu alt� ocazie. 304 00:31:04,600 --> 00:31:07,800 Nu cred c� ar trebui s� te ridici din pat dup� toate ierburile pe care le-ai b�ut. 305 00:31:07,803 --> 00:31:09,403 Ierburi care s� te ajute s� dormi. 306 00:31:09,706 --> 00:31:13,406 - E�ti aici de dou�zeci de zile. - Dou�zeci de zile?! 307 00:31:13,609 --> 00:31:17,409 Nu e mult, dar �i-a f�cut bine. Pari mai viu dec�t credeam. 308 00:31:18,512 --> 00:31:19,512 Mul�umesc! 309 00:31:29,021 --> 00:31:31,021 Uite-l pe bunicul meu, Sergio. 310 00:31:31,624 --> 00:31:33,424 El te-a g�sit. 311 00:31:34,827 --> 00:31:37,627 Sper c� nu se enerveaz� c� te-am l�sat s� te ridici din pat. 312 00:31:41,133 --> 00:31:43,133 Mie nu mi se pare c� e nervos. 313 00:31:43,536 --> 00:31:44,736 Poate fi. 314 00:31:44,739 --> 00:31:45,739 Bunicule! 315 00:31:46,842 --> 00:31:47,942 Uite c�t de bine se simte. 316 00:31:47,945 --> 00:31:50,245 Ai spus c�-i va trebui o lun� s�-�i revin�. 317 00:31:50,248 --> 00:31:51,948 Bun venit, romanule. 318 00:31:52,451 --> 00:31:55,451 E�ti binevenit, romanule, chiar dac� e un nume 319 00:31:55,454 --> 00:31:58,354 pe care nu prea-l �ndr�gim �n aceast� �ar�. 320 00:31:58,357 --> 00:32:01,857 Indiferent c� sunt roman sau nu, v� mul�umesc pentru amabilitate. 321 00:32:02,760 --> 00:32:04,460 Dar am un alt nume. 322 00:32:05,363 --> 00:32:08,063 Horatio, din familia Orazi. 323 00:32:08,066 --> 00:32:11,366 Nu judec�m un om dup� nume, ci dup� ceea ce este. 324 00:32:15,869 --> 00:32:17,955 Din cauza unui om 325 00:32:18,255 --> 00:32:21,569 �i al copilului mort din bra�ele sale 326 00:32:21,572 --> 00:32:24,672 am hot�r�t s� te chem aici Mezzio din Alba 327 00:32:24,675 --> 00:32:26,981 s� vedem dac� exist� vreo cale 328 00:32:26,984 --> 00:32:29,675 s� facem pace �ntre ��rile noastre. 329 00:32:29,878 --> 00:32:32,078 Nu cred c� exist� vreo cale s� facem pace. 330 00:32:32,081 --> 00:32:34,781 Voi romanii c�uta�i o cale s� st�p�ni�i Alba. 331 00:32:34,884 --> 00:32:37,884 Noi credem c� Alba ar trebui s� st�p�neasc� Roma. 332 00:32:37,887 --> 00:32:41,687 Pentru c� sunt mai pu�ini romani dec�t albani. 333 00:32:41,690 --> 00:32:45,490 Dar �n ceea ce prive�te for�a armat� �i calit��ile militare 334 00:32:45,993 --> 00:32:48,893 nu exist� termen de compara�ie. 335 00:32:48,996 --> 00:32:50,296 Sunt de acord cu asta. 336 00:32:50,299 --> 00:32:55,199 Albanii sunt invincibili, �n calitate de r�zboinici. 337 00:32:55,502 --> 00:32:57,802 Pentru a-mi completa discursul, 338 00:32:58,205 --> 00:33:01,905 nu exist� termen de compara�ie �ntre abilit��ile oamenilor no�tri 339 00:33:01,908 --> 00:33:05,308 �i ale oamenilor t�i, �n superioritate numeric�. 340 00:33:07,311 --> 00:33:08,711 V� rog, opri�i-v�! 341 00:33:09,314 --> 00:33:14,014 Pentru a g�si o modalitate de pace f�r� a folosi armele, v-a�i �nt�lnit aici, 342 00:33:14,517 --> 00:33:18,417 �i pentru a ne ajuta popoarele s� nu moar� de foame �ntr-o zi. 343 00:33:18,620 --> 00:33:21,320 �i �n cur�nd s-ar putea �nt�mpla asta. 344 00:33:31,529 --> 00:33:34,029 �nal�ii preo�i au vorbit cu �n�elepciune. 345 00:33:35,032 --> 00:33:38,532 Timp de aproape �apte ani, popoarele noastre s-au r�zboit. 346 00:33:39,135 --> 00:33:43,435 Un r�zboi stupid, f�r� vreun avantaj pentru nicio parte. 347 00:33:43,738 --> 00:33:45,438 �i mai stupid de at�t, 348 00:33:45,441 --> 00:33:48,241 e c�nd ne amintim c� popoarele noastre au leg�turi de s�nge 349 00:33:48,244 --> 00:33:51,144 cu Romulus �i Remus. 350 00:33:51,147 --> 00:33:53,447 Mi-am �nchipuit mereu c� popoarele noastre 351 00:33:53,450 --> 00:33:56,950 o s� se uneasc� sub conducerea �n�eleapt� a Romei. 352 00:33:56,953 --> 00:33:58,553 Dar Alba are o vechime mai mare. 353 00:33:58,556 --> 00:34:01,256 Dreptul de a conduce ar trebui rezervat Albei. 354 00:34:05,459 --> 00:34:07,659 Se pare c� l�sate �n seama min�ii omului 355 00:34:07,662 --> 00:34:10,762 aceste probleme nu se vor rezolva niciodat�. 356 00:34:10,865 --> 00:34:14,365 Dar, dac� ar hot�r� zeii... 357 00:34:19,468 --> 00:34:21,468 Zeii?! 358 00:34:22,471 --> 00:34:23,671 Da. 359 00:34:23,974 --> 00:34:27,374 Templul nimfei Egeria e venerat de ambele p�r�i. 360 00:34:27,377 --> 00:34:30,477 S�-i l�s�m pe zei s� ia hot�r�rea. 361 00:34:36,783 --> 00:34:38,983 �tii tu o cale mai bun�? 362 00:34:39,986 --> 00:34:41,486 Tu �tii? 363 00:34:45,792 --> 00:34:47,892 Asculta�i-m�, atotputernici zei, 364 00:34:47,895 --> 00:34:50,695 puteri supreme ai cerului �i ai p�m�ntului 365 00:34:50,698 --> 00:34:55,098 �ntoarce�i-v� privirea bl�nd� asupra Albei �i a Romei 366 00:34:55,101 --> 00:34:58,701 �i elibera�i-i de urgia r�zboiului. 367 00:34:59,004 --> 00:35:03,204 �n fa�a voastr� se afl� carnea ofrandei sacre. 368 00:35:03,307 --> 00:35:05,507 Asculta�i-m�! 369 00:35:05,710 --> 00:35:09,810 De prea mul�i ani s�ngele ambelor popoare a fost v�rsat. 370 00:35:09,813 --> 00:35:12,213 Asculta�i-m� ce v� spun, 371 00:35:12,216 --> 00:35:15,916 rege al Romei �i al Albei. 372 00:35:15,919 --> 00:35:19,119 Asculta�i voin�a zeilor. 373 00:35:19,722 --> 00:35:21,822 Peste o lun�, 374 00:35:21,825 --> 00:35:25,625 g�si�i-v� trei fra�i de s�nge �n armat�, 375 00:35:25,828 --> 00:35:29,128 care s� lupte �nver�unat pentru onoarea ambelor popoare 376 00:35:29,231 --> 00:35:31,231 �i oricare frate o s� supravie�uiasc�, 377 00:35:31,234 --> 00:35:33,534 va ob�ine victoria pentru poporul s�u 378 00:35:33,537 --> 00:35:37,137 �i acest popor va domni peste to�i �n pace. 379 00:35:37,340 --> 00:35:39,440 Armisti�iul �ncepe acum. 380 00:35:39,443 --> 00:35:43,043 Asta-i voin�a zeilor. 381 00:35:49,049 --> 00:35:51,149 Se pare c� zeii sunt de partea noastr�. 382 00:35:51,152 --> 00:35:55,152 Da, dac� am fi continuat r�zboiul, victoria sigur ar fi fost a romanilor. 383 00:35:55,155 --> 00:35:57,155 Dar unde s� g�sim asemenea fra�i? 384 00:35:57,158 --> 00:35:59,258 - Nu v� face�i griji regele meu. - Poftim? 385 00:35:59,261 --> 00:36:00,961 Zeii deja i-au g�sit. 386 00:36:00,964 --> 00:36:03,664 �n Alba exist� o familie cu trei fra�i curajo�i. 387 00:36:03,667 --> 00:36:06,467 - Cine sunt? - Li se spune, Curiazi. 388 00:36:08,570 --> 00:36:09,594 Da. 389 00:36:09,997 --> 00:36:11,470 Curiazi. 390 00:36:28,085 --> 00:36:30,485 - D�-mi vinul �la. - Poftim. 391 00:36:30,888 --> 00:36:33,488 - Bea, dar nu irosi nicio pic�tur�. - Nu-l be�i pe tot. 392 00:36:34,791 --> 00:36:38,191 Nu v-am spus c� o mic� c�l�torie la Roma o s� v� fac� s� v� sim�i�i bine? 393 00:36:55,606 --> 00:36:58,306 A�tepta�i o lun�, eroilor, 394 00:36:58,309 --> 00:37:00,809 p�n� o s� gusta�i din o�elul s�biilor romane. 395 00:37:02,112 --> 00:37:03,812 - E mai bine? - Da. 396 00:37:03,815 --> 00:37:06,015 Nu mai ai nevoie de bandaje. 397 00:37:06,518 --> 00:37:08,118 Aerul o s�-�i fac� bine. 398 00:37:09,121 --> 00:37:11,021 Ascunde�i-v�, fata mea! 399 00:37:11,224 --> 00:37:13,324 O patrul� de solda�i vine sus pe deal. 400 00:37:13,327 --> 00:37:14,527 Gr�bi�i-v�! 401 00:37:40,748 --> 00:37:42,648 Horatio, ascunde-te aici. 402 00:37:44,451 --> 00:37:45,851 Gr�be�te-te! Gr�be�te-te! 403 00:37:46,454 --> 00:37:47,954 Vino aici! Repede! 404 00:38:31,790 --> 00:38:33,690 Ce caut� aici o patrul� roman�? 405 00:38:33,693 --> 00:38:35,793 �n aceste trei s�pt�m�ni am g�sit aproape 50 de supravie�uitori 406 00:38:35,796 --> 00:38:37,596 ai legiunii a IV-a. 407 00:38:37,999 --> 00:38:40,399 - Ai mai g�sit unul. - Poftim? 408 00:38:42,302 --> 00:38:43,882 Tribunul Horatio! 409 00:38:44,285 --> 00:38:46,302 Dar ai fost declarat mort. 410 00:38:46,605 --> 00:38:48,905 Nu-�i salu�i tribunul �i comandantul? 411 00:38:50,208 --> 00:38:52,208 Ave, Excelen�a voastr�! 412 00:38:52,311 --> 00:38:55,411 Dar o s� vede�i c� Roma nu o s� v� salute. 413 00:39:15,729 --> 00:39:17,029 I-ai v�zut? 414 00:39:17,932 --> 00:39:20,432 Nu au stat prea mult �mpreun�. 415 00:39:20,732 --> 00:39:22,135 Poate sunt timizi 416 00:39:22,138 --> 00:39:24,938 �i vor s� se �nt�lneasc� undeva �n particular. 417 00:39:24,941 --> 00:39:28,041 - Crezi? - Nu-�i face griji, Marcus. 418 00:39:28,444 --> 00:39:30,644 O s� fiu o so�ie bun�. 419 00:39:36,347 --> 00:39:38,747 M�nca�i �i be�i �n cinstea noastr�, prieteni. 420 00:39:38,750 --> 00:39:40,650 Azi sunte�i oaspe�ii mei. 421 00:39:44,356 --> 00:39:46,356 �tiu c�-l iube�ti �nc� pe Horatio 422 00:39:47,159 --> 00:39:49,159 �i poate n-o s�-l ui�i niciodat�. 423 00:39:50,862 --> 00:39:53,962 Pot spera c�, �ntr-o zi o s� m� iube�ti 424 00:39:55,265 --> 00:39:56,665 cum te iubesc eu? 425 00:39:57,468 --> 00:40:00,868 Te-am iubit mereu, chiar �i c�nd Horatio era �nc� �n via��. 426 00:40:02,371 --> 00:40:04,171 M-ai iubit chiar �i atunci?! 427 00:40:09,977 --> 00:40:10,977 O s�... 428 00:40:11,180 --> 00:40:12,780 O s� �ncerc Marcus. 429 00:40:12,783 --> 00:40:15,083 Crede-m�, o s� �ncerc s� te iubesc. 430 00:40:15,086 --> 00:40:17,186 S� bem �n cinstea fericirii voastre. 431 00:40:21,089 --> 00:40:23,989 Nu o s� g�sim niciodat� o familie de r�zboinici. 432 00:40:25,492 --> 00:40:28,092 Familia Crasti. Era mai bine s� continu�m r�zboiul cu Alba. 433 00:40:28,095 --> 00:40:30,095 Sunt de acord s� nu risc�m soarta poporului nostru 434 00:40:30,098 --> 00:40:33,798 pe trei oameni care nu pot fi de �ncredere, dar... 435 00:40:34,301 --> 00:40:35,801 Dar, prive�te! 436 00:40:36,104 --> 00:40:39,104 Crezi c�-i putem face s� se g�ndeasc� la r�zboi, 437 00:40:39,507 --> 00:40:43,407 c�nd pentru prima dat� e pace �i au m�ncare din bel�ug? 438 00:40:43,507 --> 00:40:47,210 Femeile nu au �ncetat s� jeleasc� pierderea fiilor. 439 00:40:47,213 --> 00:40:50,413 ��i spun eu c�, femeile m� pot detrona. 440 00:40:50,416 --> 00:40:52,116 Mi-e team� c� Roma... 441 00:41:00,319 --> 00:41:02,519 - Horatio! - E cumva Horatio?! 442 00:41:02,522 --> 00:41:04,022 Fratele meu, Horatio! 443 00:41:16,034 --> 00:41:19,934 Cum �ndr�zne�te unul din fiii mei s� se �ntoarc� �n ora�ul pe care l-a tr�dat, 444 00:41:20,137 --> 00:41:22,837 l�s�ndu-�i propriii solda�i �n voia sor�ii? 445 00:41:22,840 --> 00:41:25,040 Am venit repede, c�nd o patrul� roman� a venit �n mun�i, 446 00:41:25,043 --> 00:41:29,843 �i am aflat c� Roma m� crede mort, �i c� am tr�dat legiunea a IV-a. 447 00:41:29,846 --> 00:41:32,246 Ceea ce ai f�cut acolo nu are nicio justificare. 448 00:41:32,249 --> 00:41:35,349 E ciudat c� se crede c� am fost la�, 449 00:41:35,452 --> 00:41:38,352 c�nd nu am fost de fa�� s� m� ap�r. 450 00:41:38,655 --> 00:41:41,555 Horatio, c�t m-am rugat ca zeii s�-�i cru�e via�a. 451 00:41:41,558 --> 00:41:45,658 Horatio, trebuie s� �tii c� curajul familiei Orazi nu a fost pus la �ndoial�. 452 00:41:46,761 --> 00:41:48,861 M� bucur c� te-ai �ntors printre noi. 453 00:41:50,964 --> 00:41:53,664 Cred c� so�ia mea simte acela�i lucru. 454 00:41:53,967 --> 00:41:56,767 Da, m� bucur s� v�d... 455 00:41:56,870 --> 00:42:00,470 - C� �nc� e�ti �n via�� Horatio. - Nu pot spune acela�i lucru. 456 00:42:00,473 --> 00:42:02,973 M�car e�ti sincer, tat�. 457 00:42:03,676 --> 00:42:05,376 Discursul t�u e trist, 458 00:42:05,379 --> 00:42:08,879 dar, timpul o s� schimbe toate astea, 459 00:42:09,482 --> 00:42:11,715 pentru c� pentru mine, prezen�a ta azi aici 460 00:42:11,718 --> 00:42:14,382 e un semn din partea zeilor. 461 00:42:14,585 --> 00:42:16,485 Al treilea Orazi, 462 00:42:16,488 --> 00:42:20,088 care s� lupte al�turi de fra�ii s�i �mpotriva albanilor. 463 00:42:22,091 --> 00:42:23,191 Tr�d�torul! 464 00:42:24,694 --> 00:42:25,694 Ar trebui ucis! 465 00:42:25,697 --> 00:42:28,597 A�i uitat vorbele nimfei Egeria? 466 00:42:29,000 --> 00:42:31,900 Trei fra�i �mpotriva a trei fra�i, 467 00:42:31,903 --> 00:42:35,003 sau poate a�i predat deja Roma, Albei. 468 00:42:35,406 --> 00:42:37,906 Nu e timp pentru sentimente personale. 469 00:42:37,909 --> 00:42:39,709 Nu avem alt� alternativ�. 470 00:42:39,712 --> 00:42:43,012 Dar cum poate un om care �i-a abandonat solda�ii pe c�mpul de lupt� 471 00:42:43,312 --> 00:42:44,515 s� lupte pentru Roma? 472 00:42:44,518 --> 00:42:46,318 Se pare c� m� ur�ti, tat�. 473 00:42:47,721 --> 00:42:51,521 Din cauza ru�inii ai for�at o c�s�torie cu Marcia? 474 00:42:51,524 --> 00:42:53,724 Pentru a satisface ambi�iile familiale? 475 00:42:53,727 --> 00:42:56,427 S� �tii c� am venit aici din trei motive, tat�. 476 00:42:57,230 --> 00:42:58,530 Primul motiv, 477 00:42:58,833 --> 00:43:01,633 s� r�spund acuza�iilor c� mi-am abandonat oamenii pe c�mpul de lupt�. 478 00:43:01,636 --> 00:43:02,636 Al doilea motiv, 479 00:43:02,639 --> 00:43:06,539 am venit s�-mi ofer �nc� o dat� serviciile Romei. 480 00:43:07,242 --> 00:43:09,542 Dar acum, trebuie s� refuz aceast� ofert�. 481 00:43:10,545 --> 00:43:14,245 �i al treilea motiv, tu e�ti via�a mea Marcia. 482 00:43:14,248 --> 00:43:16,348 ��i doresc via�a lung� �i... 483 00:43:16,951 --> 00:43:19,751 toat� fericirea pe care �i-o poate oferi c�s�toria. 484 00:43:29,863 --> 00:43:32,263 Horatio! Horatio, a�teapt�! 485 00:43:32,866 --> 00:43:34,166 Te rog, nu pleca. 486 00:43:35,569 --> 00:43:37,169 Nu ar trebui s� pl�ngi. 487 00:43:37,672 --> 00:43:39,872 E�ti mult mai frumoas� c�nd nu pl�ngi. 488 00:44:25,108 --> 00:44:26,308 St�p�ne! 489 00:44:26,511 --> 00:44:28,011 E�ti �n via��! 490 00:44:28,714 --> 00:44:30,314 Nu-mi vine s� cred. 491 00:44:34,920 --> 00:44:36,520 �i se pare c� sunt mort? 492 00:44:39,023 --> 00:44:40,723 - Nu l�sa pe nimeni s� intre. - Am �n�eles, st�p�ne! 493 00:44:44,526 --> 00:44:46,926 - Adu-mi desagile. - M� bucur c� a�i revenit acas�. 494 00:44:47,029 --> 00:44:49,029 - M� gr�besc. - Am �n�eles, st�p�ne. 495 00:44:53,235 --> 00:44:55,235 Nu, nu, nu vrea s� vad� pe nimeni. 496 00:44:55,638 --> 00:44:59,238 Horatio, nu te l�sa dominat de m�nie �i m�ndrie. 497 00:44:59,241 --> 00:45:01,941 Nu po�i s�-�i abandonezi familia a�a doar pentru c�... 498 00:45:01,944 --> 00:45:03,544 Nu pot, nu-i a�a? 499 00:45:11,353 --> 00:45:12,853 De ce nu vinzi bilete? 500 00:45:13,856 --> 00:45:14,956 E cumva o �nt�lnire public�? 501 00:45:15,056 --> 00:45:17,559 - Horatio. - Nu. 502 00:45:18,462 --> 00:45:20,662 Nu, nu e o �nt�lnire public�. 503 00:45:21,265 --> 00:45:23,065 Vreau s� vorbim �ntre patru ochi. 504 00:45:24,468 --> 00:45:26,368 Mul�umesc c� m-ai condus p�n� aici, Horatia. 505 00:45:26,371 --> 00:45:28,271 Acum, te rog, las�-ne singuri. 506 00:45:28,274 --> 00:45:29,474 Sigur. 507 00:45:29,477 --> 00:45:31,877 Tu e�ti singura care poate vorbi cu el. 508 00:45:32,280 --> 00:45:35,380 Sper c� o s� te r�zg�nde�ti, Horatio. 509 00:45:35,583 --> 00:45:38,183 C�nd o femeie dore�te ceva de la un b�rbat 510 00:45:38,186 --> 00:45:40,986 nu poate face nimic, absolut nimic. 511 00:45:40,989 --> 00:45:43,389 Dar c�nd sunt dou� femei, ei bine... 512 00:45:58,301 --> 00:45:59,901 Aici sunt desagile dvs. 513 00:46:04,207 --> 00:46:06,607 Chiar vrei s� pleci? 514 00:46:10,210 --> 00:46:14,810 Horatio, locul t�u e aici, cu familia �i prietenii. 515 00:46:14,813 --> 00:46:16,413 Tu nu-mi cuno�ti familia. 516 00:46:18,216 --> 00:46:20,316 Dar se pare c� acum faci parte din ea. 517 00:46:20,619 --> 00:46:22,519 La fel ca tine. 518 00:46:22,822 --> 00:46:25,122 Ar trebui s� �tii c� te-am crezut mort. 519 00:46:25,325 --> 00:46:26,525 Mort?! 520 00:46:27,328 --> 00:46:30,528 Corpul meu �nc� nici nu s-a r�cit p�n� te-ai c�s�torit. 521 00:46:30,631 --> 00:46:35,531 Nu uita c� atunci c�nd a fost aranjat� c�s�toria noastr�, 522 00:46:35,534 --> 00:46:37,534 nu exista dragoste �ntre noi. 523 00:46:37,837 --> 00:46:41,737 - Serios? - Da, ne-am �ndr�gostit pe parcurs. 524 00:46:41,940 --> 00:46:45,640 Da, Horatio, pentru c� �tiu c� m-ai iubit. 525 00:46:45,643 --> 00:46:48,043 �tiu c� �nc� m� mai iube�ti, 526 00:46:48,046 --> 00:46:49,946 cum am �nv��at �i eu s� te iubesc, 527 00:46:49,949 --> 00:46:54,049 �n ciuda tuturor profe�iilor c� nu o s� fim ferici�i niciodat�. 528 00:46:56,152 --> 00:46:58,552 Profe�ii s-ar putea s� fi avut dreptate �n aceast� privin��. 529 00:46:58,655 --> 00:47:00,955 To�i au spus c� e�ti foarte dur, 530 00:47:00,958 --> 00:47:04,358 c�-�i pas� doar de faima ta �i c�... 531 00:47:04,461 --> 00:47:06,061 �i este adev�rat. 532 00:47:06,364 --> 00:47:07,764 Ce e mai presus de mine? 533 00:47:10,267 --> 00:47:12,667 S� fiu aclamat de gloata romana? 534 00:47:13,770 --> 00:47:15,270 Nume�ti asta faim�? 535 00:47:17,573 --> 00:47:21,173 Dac� chiar vrei s� faci asta, las�-m� m�car s-o fac cum trebuie. 536 00:47:26,979 --> 00:47:27,979 Nu... 537 00:47:29,182 --> 00:47:30,982 Nu te �n�eleg. 538 00:47:31,185 --> 00:47:33,285 Niciun b�rbat nu poate �n�elege o femeie. 539 00:47:40,091 --> 00:47:41,991 Vreau s�-�i spun ceva. 540 00:47:44,694 --> 00:47:46,294 Chiar te-am iubit. 541 00:47:46,797 --> 00:47:47,797 M-ai iubit?! 542 00:47:49,800 --> 00:47:50,800 Totu�i, 543 00:47:51,503 --> 00:47:53,403 ai spus prea multe. 544 00:47:54,706 --> 00:47:56,606 Vezi tu, o femeie �i cere unui b�rbat 545 00:47:56,609 --> 00:47:59,109 s�-i arate iubirea pe care e capabil s� i-o ofere, 546 00:47:59,112 --> 00:48:01,512 nu-i cere imposibilul. 547 00:48:01,915 --> 00:48:03,215 O s� �ncerc. 548 00:48:17,027 --> 00:48:18,627 Trebuie s� plec. 549 00:48:20,330 --> 00:48:22,130 �ncep s� te cred. 550 00:48:23,433 --> 00:48:24,633 �i am venit aici 551 00:48:24,636 --> 00:48:28,236 plin� de inten�ii bune 552 00:48:28,239 --> 00:48:29,739 �i de a te re�ine cu orice pre�. 553 00:48:32,642 --> 00:48:35,142 Dar, dac� vrei s� pleci, 554 00:48:35,245 --> 00:48:37,245 f�-o repede, te rog. 555 00:48:37,348 --> 00:48:39,448 Acum, pleac�. Te rog. 556 00:49:29,687 --> 00:49:32,387 Romanii iau prea �n serios armisti�iul. 557 00:49:32,590 --> 00:49:34,090 Au trecut deja dou� s�pt�m�ni. 558 00:49:38,296 --> 00:49:40,296 Hai s� ne sp�l�m pu�in! 559 00:49:42,399 --> 00:49:43,899 ��t! Face�i lini�te! 560 00:50:15,326 --> 00:50:17,826 - Uita�i ce am g�sit! - D�-mi drumul! 561 00:50:33,338 --> 00:50:36,138 Nevio, �ntoarce-te �n Alba �i spune-le s� le transmit� un mesaj romanilor 562 00:50:36,141 --> 00:50:38,441 s� nu-�i fac� griji pentru ea. 563 00:50:39,044 --> 00:50:40,744 O s-o �napoiem teaf�r� �n zori. 564 00:50:40,747 --> 00:50:43,247 Cred c� te-ai �nmuiat, Curazio. 565 00:50:43,250 --> 00:50:45,450 Ai auzit ce am spus. Du-te �i trimite mesajul. 566 00:50:47,053 --> 00:50:49,153 Are dreptate, Nevio. S� mergem! 567 00:50:56,159 --> 00:50:57,959 Vrei ceva de m�ncare sau nu �i-e foame? 568 00:50:58,462 --> 00:51:00,662 O s� mori de frig �n hainele alea umede. 569 00:51:00,865 --> 00:51:03,365 M�car ia o p�tur� de pe calul meu �i acoper�-te. 570 00:51:04,468 --> 00:51:06,068 �mi pare r�u c� a trebuit s� fii tu, 571 00:51:06,071 --> 00:51:08,071 dar, doar pentru c� exist� un armisti�iu �ntre Roma �i Alba, 572 00:51:08,074 --> 00:51:09,374 nu po�i trece �n partea noastr�. 573 00:51:09,377 --> 00:51:10,777 Unde crezi c� pleci? 574 00:51:11,080 --> 00:51:12,380 Treci �napoi. 575 00:51:15,986 --> 00:51:17,586 ��i spun eu c�nd po�i pleca. 576 00:51:23,892 --> 00:51:25,592 Acum, stai locului. 577 00:51:32,698 --> 00:51:33,698 Te-am prins. 578 00:51:34,801 --> 00:51:35,854 Ascult�, romano, 579 00:51:35,857 --> 00:51:38,901 �tii ce i se poate �nt�mpla unei femei �n aceast� �ar�? 580 00:51:38,904 --> 00:51:42,204 �n �ara mea un b�rbat nu alege o femeie c�nd vrea s� lupte. 581 00:51:42,207 --> 00:51:44,007 V� dau vou� romanilor o lec�ie. 582 00:51:44,010 --> 00:51:45,103 E nimic �n compara�ie cu lec�ia 583 00:51:45,106 --> 00:51:47,810 pe care o s� v-o dea fra�ii mei, c�nd o s� v� prind�. 584 00:51:47,813 --> 00:51:50,413 - Cine sunt fra�ii t�i? - Nu e treaba ta. 585 00:51:50,416 --> 00:51:53,416 - Tu cine e�ti? - Asta-i treaba mea. 586 00:51:54,419 --> 00:51:56,319 Acum, o s� te compor�i frumos? 587 00:52:01,422 --> 00:52:04,722 Ai un temperament coleric, dar e�ti destul de frumoas�. 588 00:52:09,028 --> 00:52:12,328 Bine feti�o, poate o s� dureze un timp, 589 00:52:12,331 --> 00:52:14,531 dar o s� te �mbl�nzesc. 590 00:52:22,440 --> 00:52:25,740 Da, o s� fii �mbl�nzit�. 591 00:52:59,667 --> 00:53:01,767 Horatio, m� bucur s� te v�d. 592 00:53:02,270 --> 00:53:04,470 Nu �tii c�t de greu te-am g�sit. 593 00:53:04,473 --> 00:53:07,173 Cred c� e ceva important de ai venit p�n� aici. 594 00:53:07,576 --> 00:53:09,376 Da, e important. 595 00:53:10,579 --> 00:53:12,779 �l cau�i cumva pe al treilea frate? 596 00:53:12,782 --> 00:53:15,482 Nu voi pierde timpul �ncerc�nd s� neg asta. 597 00:53:15,785 --> 00:53:18,185 �i ce crede, tata? 598 00:53:19,388 --> 00:53:21,288 C� fiul lui la�, 599 00:53:22,291 --> 00:53:24,091 e ultima speran�� a Romei? 600 00:53:24,994 --> 00:53:28,694 Mi-a spus, s� nu vin s� te v�d. 601 00:53:28,797 --> 00:53:32,597 - Puteam s�-�i spun �i eu asta. - �i din nou nu a� fi ascultat. 602 00:53:33,800 --> 00:53:36,100 Horatio, asta nu e ceva care te prive�te pe tine, 603 00:53:36,103 --> 00:53:38,503 pe tata, sau resentimentele voastre. 604 00:53:38,806 --> 00:53:40,706 E �n joc viitorul Romei. 605 00:53:40,909 --> 00:53:43,509 Ori Roma o s� dispar� de pe fa�a p�m�ntului, 606 00:53:43,712 --> 00:53:45,512 ori o s� aib� un viitor m�re�. 607 00:53:45,515 --> 00:53:46,715 �tii, Eli... 608 00:53:48,518 --> 00:53:50,118 s� �tii c�-mi place via�a de aici, 609 00:53:51,521 --> 00:53:53,921 departe de c�mpul de lupt�. 610 00:53:55,524 --> 00:53:57,224 ��i pierzi timpul. 611 00:54:07,333 --> 00:54:11,533 Horatio, uitasem s�-�i spun ceva. 612 00:54:12,436 --> 00:54:15,936 Sora noastr�, Horatia, a fost r�pit�. 613 00:54:22,342 --> 00:54:23,342 Nu... 614 00:54:24,845 --> 00:54:26,345 Nu cred asta. 615 00:54:26,448 --> 00:54:29,148 A fost luat� cu for�a de un grup de albani. 616 00:54:29,351 --> 00:54:31,251 �mi pare r�u pentru asta, fire�te, 617 00:54:31,954 --> 00:54:33,554 dar nu ne putem pl�nge. 618 00:54:35,057 --> 00:54:37,457 Ai auzit de r�pirea sabinelor. 619 00:54:38,260 --> 00:54:40,360 Asta nu le-o fi dat idei �i altor oameni? 620 00:54:40,563 --> 00:54:43,463 E�ti crud, frate, foarte crud. 621 00:54:43,466 --> 00:54:44,866 Te-ai schimbat. 622 00:54:45,369 --> 00:54:46,869 Normal c� sunt crud. 623 00:54:48,672 --> 00:54:50,772 Dup� tot ce s-a �nt�mplat, tu nu ai fi? 624 00:54:56,678 --> 00:54:57,978 S� ne �ntoarcem la Roma. 625 00:55:00,984 --> 00:55:03,258 Fiii t�i �i-au terminat antrenamentul. 626 00:55:03,261 --> 00:55:05,284 Sunt �n �ntregime preg�ti�i. 627 00:55:05,287 --> 00:55:08,587 Da, Majestatea voastr�, rana lui Antonio e aproape vindecat�. 628 00:55:08,790 --> 00:55:10,890 Nu ar trebui s�-i dea b�t�i de cap. 629 00:55:11,493 --> 00:55:15,293 Roma ar trebui s� fie recunosc�toare c� are trei campioni at�t de curajo�i. 630 00:55:16,496 --> 00:55:18,844 Dar ca victoria s� fie sigur�, 631 00:55:19,247 --> 00:55:21,996 face�i ofrande tuturor zeilor. 632 00:55:21,999 --> 00:55:25,999 Una c�te una, la o scar� at�t de larg�, �nc�t... 633 00:55:35,008 --> 00:55:38,408 Horatio nu o s� se �ntoarc� s� lupte pentru noi. 634 00:55:40,311 --> 00:55:41,811 Eu cred c� o s� se �ntoarc�. 635 00:55:42,514 --> 00:55:44,014 Spui asta, 636 00:55:44,017 --> 00:55:47,817 dup� ce ai spus c� fiul t�u e un la� �i-un tr�d�tor? 637 00:55:47,820 --> 00:55:49,420 Spun asta acum. 638 00:55:49,923 --> 00:55:52,423 Zile �n �ir m-am g�ndit la asta 639 00:55:52,426 --> 00:55:55,826 �i cred c� am fost nedrept �i am rostit vorbe necugetate, 640 00:55:56,029 --> 00:55:59,429 dar �nc� mai cred c� fiul meu Horatio o s� se �ntoarc� �i o s� salveze Roma, 641 00:55:59,432 --> 00:56:01,132 �n ciuda a tot ce am spus. 642 00:56:01,135 --> 00:56:04,135 Ce te face s� crezi c� o s� se r�zg�ndeasc�? 643 00:56:05,638 --> 00:56:07,038 Dou� lucruri: 644 00:56:07,041 --> 00:56:08,841 Primul, pentru c� e un roman. 645 00:56:09,644 --> 00:56:13,844 �i al doilea... al doilea, pentru c� e fiul meu. 646 00:56:35,462 --> 00:56:36,762 Trebuie s� te las aici. 647 00:56:38,165 --> 00:56:40,465 �sta e ultimul punct sigur al teritoriului, 648 00:56:41,068 --> 00:56:44,968 unde ambele popoare se pot �nt�lni f�r� a fi �n pericol. 649 00:56:45,271 --> 00:56:48,271 Dar de ce m� trimi�i �napoi? Spune-mi? 650 00:56:49,074 --> 00:56:50,774 Regele nostru a ordonat asta. 651 00:56:52,977 --> 00:56:54,677 Zeii s-ar putea m�nia, 652 00:56:55,280 --> 00:56:57,980 dac� te opui legii armisti�iului. 653 00:56:58,583 --> 00:56:59,783 M�ine... 654 00:56:59,786 --> 00:57:01,586 M�ine trebuie s� lupt�m cu fra�ii ale�i ai Romei. 655 00:57:01,589 --> 00:57:02,889 Dar de ce? 656 00:57:02,892 --> 00:57:06,092 Zeii nu pot desp�r�i doi oameni care se iubesc. 657 00:57:06,395 --> 00:57:09,695 Te iubesc numai pe tine, m� crezi? 658 00:57:09,798 --> 00:57:12,598 Da, da, te cred. 659 00:57:13,001 --> 00:57:16,101 Atunci de ce nu fugim acum de aici? 660 00:57:16,604 --> 00:57:17,628 Ascult�... 661 00:57:18,728 --> 00:57:22,104 Dac� via�a ar fi fost at�t de simpl�, cum ne-o imagin�m, 662 00:57:22,107 --> 00:57:23,807 nu ar fi fost nevoie de r�zboaie. 663 00:57:23,810 --> 00:57:25,910 Dar din nefericire sunt r�zboaie 664 00:57:26,413 --> 00:57:29,913 �i eu sunt un soldat, �i-am spus. 665 00:57:30,316 --> 00:57:32,616 Asta e ultima noastr� noapte �mpreun�. 666 00:57:32,919 --> 00:57:35,919 Dar cine �tie dac� zeii chiar ne doresc binele. 667 00:57:37,222 --> 00:57:38,822 Cum �i-am spus, 668 00:57:39,425 --> 00:57:43,925 sunt doar un soldat, nu un guraliv. 669 00:57:45,328 --> 00:57:46,628 Te iubesc... 670 00:57:46,631 --> 00:57:48,831 Te iubesc a�a cum e�ti. 671 00:57:55,834 --> 00:57:57,034 S-a f�cut t�rziu. 672 00:57:57,037 --> 00:57:59,937 - Trebuie s� te �ntorci. - Nu te pot p�r�si. 673 00:57:59,940 --> 00:58:02,340 - Trebuie. - Nu, nu mai spune nimic. 674 00:58:02,443 --> 00:58:05,843 Dac� e cum ai spus �i e ultima noastr� �nt�lnire... 675 00:58:10,349 --> 00:58:13,649 C�nd �ncepi lupta? �n zori? 676 00:58:13,952 --> 00:58:16,652 Da, m�ine. 677 00:58:17,055 --> 00:58:18,355 Str�nge-m� �n bra�e. 678 00:58:22,558 --> 00:58:24,358 Trebuie s�-�i spun ceva. 679 00:58:24,461 --> 00:58:27,061 Am cunoscut multe femei la via�a mea, 680 00:58:27,064 --> 00:58:30,564 dar nu am avut pentru niciuna sentimente de iubire. 681 00:58:31,067 --> 00:58:32,435 �i totu�i, m-am �ndr�gostit de tine, 682 00:58:33,438 --> 00:58:35,567 o femeie a c�rui nume nici nu-l �tiu. 683 00:58:37,170 --> 00:58:39,770 Numele nu au importan��. 684 00:58:40,373 --> 00:58:43,473 Ceea ce conteaz� e c� e�ti tu din Alba 685 00:58:44,176 --> 00:58:45,976 �i eu din Roma. 686 00:58:51,785 --> 00:58:55,785 Un L, care �nseamn� 50... 687 00:58:56,088 --> 00:58:59,188 �i un 10... 688 00:59:00,391 --> 00:59:02,391 �i apoi? 689 00:59:02,594 --> 00:59:04,094 Patru! 690 00:59:04,394 --> 00:59:07,594 �i... poate 64. 691 00:59:07,797 --> 00:59:09,197 �i �nc� un 10. 692 00:59:09,200 --> 00:59:11,100 �i... 693 00:59:11,703 --> 00:59:13,903 Vin doi oameni. Nu par �narma�i. 694 00:59:13,906 --> 00:59:17,006 E fratele meu, ultimul om de pe c�mpul de lupt�. 695 00:59:17,009 --> 00:59:18,809 - Spune-i s� intre. - Bine. 696 00:59:18,812 --> 00:59:20,412 V� las singuri. 697 00:59:37,127 --> 00:59:38,727 V� deranjez? 698 00:59:41,630 --> 00:59:43,330 A trecut mult timp. 699 00:59:43,533 --> 00:59:45,433 Prietenii t�i �i familia ��i duc dorul. 700 00:59:46,536 --> 00:59:48,936 Ai venit �n calitate de prieten� sau... 701 00:59:50,439 --> 00:59:51,739 �n calitate de cumnat�? 702 00:59:51,842 --> 00:59:54,542 Te surprinde c� sunt am�ndou�? 703 00:59:54,845 --> 00:59:56,545 Nu m� surprinde nimic. 704 00:59:56,745 --> 00:59:59,048 Nu are rost s� �ncerci m� r�ne�ti. 705 00:59:59,851 --> 01:00:02,051 Nu mai pot sim�i nimic. 706 01:00:03,254 --> 01:00:06,154 Crezi c� e�ti singurul care este nefericit? 707 01:00:06,257 --> 01:00:09,657 �i eu sunt nefericit�. La fel �i Marcus. 708 01:00:10,660 --> 01:00:14,060 Acum c� suntem to�i neferici�i ce mai ai s�-mi spui? 709 01:00:14,863 --> 01:00:17,763 Am un mesaj de la tat�l meu, regele. 710 01:00:17,866 --> 01:00:21,466 �i nu uita c�, m-am c�s�torit �n interesul statului, 711 01:00:21,566 --> 01:00:23,569 nu din iubire. 712 01:00:23,872 --> 01:00:25,272 Care-i mesajul? 713 01:00:25,975 --> 01:00:28,175 Roma are nevoie de tine. 714 01:00:28,878 --> 01:00:30,378 Dar de ce? 715 01:00:30,781 --> 01:00:34,381 F�r� tine �i fra�ii t�i, o s� fim �nvin�i m�ine. 716 01:00:34,384 --> 01:00:37,484 Sigur asta nu e soarta Romei. 717 01:00:37,687 --> 01:00:38,787 Roma?! 718 01:00:39,790 --> 01:00:42,290 Eu tr�iesc printre tiberieni. 719 01:00:42,293 --> 01:00:44,493 Sunt un popor onest, sincer �i de treab�. 720 01:00:44,496 --> 01:00:48,196 - De ce m-a� �ntoarce? - Trebuie s� te �ntorci, Horatio. 721 01:00:48,699 --> 01:00:50,399 Eu cred �n destin. 722 01:00:50,499 --> 01:00:53,902 Azi Roma e mic�, nu e nici m�car st�p�na Latiumului. 723 01:00:53,905 --> 01:00:57,205 M�ine, dac� zeii ne ofer� victoria, 724 01:00:57,308 --> 01:01:01,108 �tiu c�, �ntr-o zi, Roma, o s� domine lumea �ntreag�. 725 01:01:01,111 --> 01:01:02,611 Te rog, Horatio. 726 01:01:02,614 --> 01:01:05,914 Nu poate nega nimeni c� e�ti fiica unui rege, 727 01:01:06,517 --> 01:01:10,417 dar vezi tu, din p�cate, nu mai am nicio ambi�ie. 728 01:01:10,420 --> 01:01:12,020 Te �n�eli. 729 01:01:12,323 --> 01:01:15,823 Un om trebuie s� fac�, ceea ce a fost n�scut s� fac�. 730 01:01:15,826 --> 01:01:17,326 La fel �i Marcus, 731 01:01:18,929 --> 01:01:20,829 fratele meu, mai �ii minte? 732 01:01:20,832 --> 01:01:22,732 Tu n-o s� �n�elegi niciodat�. 733 01:01:22,735 --> 01:01:26,935 Am venit aici �i m-am umilit, chiar te-am �i implorat. 734 01:01:26,938 --> 01:01:29,738 - Ce pot s�-�i mai spun? - Nimic. 735 01:01:31,041 --> 01:01:35,141 Am �ncercat s�-mi cer iertare pentru c� m-am c�s�torit cu Marcus, 736 01:01:35,944 --> 01:01:37,844 pentru c� am crezut c� e�ti mort. 737 01:01:42,650 --> 01:01:44,550 Dar e adev�rat ce au spus. 738 01:01:45,053 --> 01:01:47,153 Horatio e mort. 739 01:02:10,671 --> 01:02:13,371 Acum �ntoarce-te la Roma �i spune-le c� Horatio e mort. 740 01:02:27,183 --> 01:02:30,583 Popor al Romei �i al Albei, asculta�i-m�: 741 01:02:30,586 --> 01:02:33,786 Azi pe acest c�mp de lupt�, se va �mplini 742 01:02:33,789 --> 01:02:37,389 ceea ce au hot�r�t �i ne-au comunicat zeii, 743 01:02:37,392 --> 01:02:40,292 prin vorbele divinei Sibila. 744 01:02:40,595 --> 01:02:43,195 Regii �i oamenii acestor dou� ora�e 745 01:02:43,198 --> 01:02:46,598 sunt obliga�i s� se supun� �i s� accepte rezultatul luptei, 746 01:02:46,801 --> 01:02:49,001 care e pe cale s� �nceap�, 747 01:02:49,104 --> 01:02:52,304 fie c� rezultatul e favorabil sau nefavorabil, 748 01:02:52,607 --> 01:02:54,907 fie c� e victorie sau �nfr�ngere. 749 01:03:16,725 --> 01:03:19,225 M�ine, �nainte de r�s�ritul soarelui, 750 01:03:19,228 --> 01:03:23,028 trei fra�i din Roma �i trei fra�i din Alba 751 01:03:23,031 --> 01:03:26,131 o s� lupte p�n� c�nd trei fra�i dintr-o tab�r� vor fi mor�i. 752 01:03:26,134 --> 01:03:28,234 A�tepta�i! Sose�te Horatio. 753 01:03:51,552 --> 01:03:54,152 - Bine ai revenit, Horatio. - Ave. 754 01:03:55,955 --> 01:03:59,355 Am nevoie de o or� de odihn�. Calul meu e obosit. 755 01:04:01,458 --> 01:04:02,858 Preg�ti�i-v�! 756 01:04:02,861 --> 01:04:05,261 Fra�ii Orazi, vor lupta azi pentru Roma. 757 01:05:46,739 --> 01:05:49,439 Nu vreau s� existe du�m�nie �ntre noi fra�ii. 758 01:05:50,842 --> 01:05:54,742 Dac� tu crezi c� am gre�it, te rog, iart�-m�. 759 01:09:49,245 --> 01:09:51,745 Tullus, romani, 760 01:09:51,748 --> 01:09:54,632 �n fa�a voastr� se afl� cadavrele lui Eli �i a lui Marcus 761 01:09:54,635 --> 01:09:56,948 din familia Orazi. 762 01:09:57,751 --> 01:10:01,151 Asculta�i-m� bine, barbari din Alba, 763 01:10:01,154 --> 01:10:03,154 �nainte s� v� asuma�i victoria. 764 01:10:03,157 --> 01:10:04,657 �i asculta�i bine. 765 01:10:05,060 --> 01:10:08,660 Tat�l so�ului meu mort, avea trei fii. 766 01:10:08,863 --> 01:10:10,563 Unde-i al treilea? 767 01:10:11,666 --> 01:10:13,366 Spune-ne tu, unde e. 768 01:10:13,369 --> 01:10:17,269 Apoi �i-l aducem �i pe el, la fel ca pe ace�tia doi. 769 01:10:17,672 --> 01:10:18,672 Nevio. 770 01:10:25,278 --> 01:10:27,478 Barbari din Alba, 771 01:10:27,581 --> 01:10:31,681 pentru c� a�i profanat mor�ii, 772 01:10:33,084 --> 01:10:35,384 ve�i suferi amarnic, 773 01:10:36,087 --> 01:10:39,187 �i cadavrele voastre vor putrezi �n soare. 774 01:10:39,290 --> 01:10:40,790 Mai �nt�i, ia-le! 775 01:10:41,293 --> 01:10:43,593 O femeie vorbe�te acum pentru Roma? 776 01:10:43,996 --> 01:10:46,196 Marcia are dreptul s� vorbeasc�. 777 01:10:47,099 --> 01:10:50,099 �n primul r�nd pentru c� e fiica regelui. 778 01:10:50,602 --> 01:10:53,402 �i �n al doilea pentru c� ea, Caius Orazi 779 01:10:53,405 --> 01:10:55,705 �i fiica lui de aici au suferit cel mai mult. 780 01:10:56,308 --> 01:10:58,208 Dar ceea ce spune ea e adev�rat. 781 01:10:59,108 --> 01:11:01,511 Aduce�i-l �napoi pe al treilea frate, 782 01:11:02,514 --> 01:11:04,214 dac� pute�i. 783 01:11:04,317 --> 01:11:05,617 Pot. 784 01:11:05,620 --> 01:11:08,520 Dar sta�i lini�ti�i, romani, o s�-l g�sim 785 01:11:08,523 --> 01:11:10,423 �i-o s�-l aducem �napoi. 786 01:11:33,741 --> 01:11:36,541 S� mergem, fata mea. Avem multe de f�cut. 787 01:11:36,544 --> 01:11:38,444 Trebuie s� ne �ngrop�m mor�ii. 788 01:11:38,447 --> 01:11:42,747 A mai r�mas unul, singur, �mpotriva tuturor. 789 01:11:45,550 --> 01:11:49,350 - Crezi c� o s�-i �nving�? - �tiu c� o s-o fac�. 790 01:12:31,283 --> 01:12:32,283 ��t! 791 01:12:32,883 --> 01:12:33,886 �mpr�tia�i-v�, 792 01:12:34,789 --> 01:12:36,389 dar fi�i cu ochii unii pe al�ii. 793 01:12:36,492 --> 01:12:37,592 �l prind eu. 794 01:13:36,840 --> 01:13:38,040 Curazio, 795 01:13:38,843 --> 01:13:41,643 nu am v�zut nimic �n partea aia. 796 01:13:41,646 --> 01:13:43,046 Unde-i Nevio? 797 01:13:43,049 --> 01:13:45,049 - F�-i semnal s� se �ntoarc�. - ��t! 798 01:14:14,270 --> 01:14:15,270 Ce s-a auzit? 799 01:14:28,982 --> 01:14:30,182 Ce p�rere ai? 800 01:14:30,285 --> 01:14:33,685 - Crezi c� Nevio l-a prins? - O s� aflu. A�teapt�-m� aici. 801 01:14:34,185 --> 01:14:35,488 A�teapt�. Nu pleca. 802 01:15:02,209 --> 01:15:04,509 Nevio trebuia s� fi v�zut deja focul. 803 01:15:04,712 --> 01:15:07,312 - M� �ntreb unde... - M� agi�i �i pe mine. Stai jos. 804 01:15:22,827 --> 01:15:24,827 Dar nu a spus Nevio, 805 01:15:26,230 --> 01:15:27,730 c� noi o s�-l v�n�m? 806 01:15:28,133 --> 01:15:31,833 Doar c� nu mai suntem v�n�torii, suntem v�natul. 807 01:18:45,829 --> 01:18:47,129 Asculta�i-m�! 808 01:18:47,532 --> 01:18:49,432 Unde-i campionul vostru acum? 809 01:18:49,435 --> 01:18:51,435 Eu m-am �ntors, romani, 810 01:18:51,438 --> 01:18:54,238 iar Horatio a fugit, ca un la�. 811 01:18:54,241 --> 01:18:56,041 Victoria e a mea. 812 01:18:57,944 --> 01:19:00,044 Horatio...! 813 01:21:07,180 --> 01:21:09,480 Draga mea, nu pl�nge. 814 01:21:09,483 --> 01:21:12,583 - Nu trebuie s� pl�ngi. - Dar nu pl�ng pentru fratele meu. 815 01:21:12,586 --> 01:21:13,886 Horatia! 816 01:21:36,604 --> 01:21:40,404 Pl�ngi pentru omul care te-a r�pit? 817 01:21:40,807 --> 01:21:42,007 Pentru un du�man? 818 01:21:43,310 --> 01:21:46,210 Du�man sau nu, e omul pe care l-am iubit. 819 01:21:46,213 --> 01:21:49,213 M� auzi�i? M� auzi�i oameni buni? 820 01:21:49,216 --> 01:21:51,116 Am iubit un du�man al Romei. 821 01:21:51,119 --> 01:21:53,119 Am iubit un b�rbat din Alba. 822 01:21:53,122 --> 01:21:56,222 Frate, de ce nu m-ai ucis �i pe mine �mpreun� cu el? 823 01:22:28,849 --> 01:22:32,049 Doi fii mi-au murit �i acum mi-a murit �i fiica. 824 01:22:32,852 --> 01:22:35,052 M� �ntreb, oare, dac� a meritat. 825 01:22:36,655 --> 01:22:38,555 Roma, pentru o familie distrus�. 826 01:22:38,558 --> 01:22:41,058 Am mai r�mas doar doi. 827 01:22:44,061 --> 01:22:45,361 Ai dreptate. 828 01:22:46,064 --> 01:22:48,064 Am mai r�mas doar doi. 829 01:23:20,891 --> 01:23:23,791 �i cam at�t cu sabia salvatorului Romei. 830 01:23:28,697 --> 01:23:29,897 Horatio! 831 01:23:31,400 --> 01:23:32,800 Unde pleci? 832 01:23:33,103 --> 01:23:34,165 �n Alba, 833 01:23:34,765 --> 01:23:37,503 �n speran�a c� niciun roman nu o s� vin� s-o nimiceasc�. 834 01:23:38,106 --> 01:23:40,306 Pentru c� o s� trebuiasc� s� m� nimiceasc� �i pe mine. 835 01:23:41,009 --> 01:23:44,309 Rege Mezzio, are dreptate �n ceea ce spune. 836 01:23:44,412 --> 01:23:48,312 Nu vor exista repercusiuni, nici acte stupide de r�zbunare. 837 01:23:48,615 --> 01:23:52,815 Alba �i Roma pot r�m�ne unite sub acela�i guvern. 838 01:23:54,918 --> 01:23:58,218 Dac� ceea ce spui e adev�rat, poate acum putem tr�i �n pace. 839 01:23:58,321 --> 01:24:00,421 Dar mi-e team� c� poporul meu o s� v� deteste mereu. 840 01:24:00,524 --> 01:24:04,024 Poate acum sentimentele lor pentru noi o s� se schimbe. 841 01:24:04,027 --> 01:24:07,027 �n numele albanilor, ��i mul�umesc. 842 01:24:08,530 --> 01:24:11,530 �ncepe o nou� er� pentru noi �i vou� v� dator�m asta. 843 01:24:13,933 --> 01:24:15,633 Foarte �n�elept, rege Tullus. 844 01:24:17,136 --> 01:24:18,436 Foarte �n�elept. 845 01:24:55,469 --> 01:25:01,469 A�i urm�rit filmul artistic: ORAZI �i CURIAZI 846 01:25:01,572 --> 01:25:07,572 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 847 01:25:07,675 --> 01:25:12,675 S F � R � I T 66524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.