Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,001 --> 00:00:13,001
ALAN LADD
�N
2
00:00:13,704 --> 00:00:19,804
ORAZI �i CURIAZI
3
00:02:10,864 --> 00:02:13,364
Cu multe secole �.Hr.
4
00:02:13,367 --> 00:02:17,567
Roma �nc� nu �i-a trimis legiunile
s� cucereasc� lumea.
5
00:02:17,770 --> 00:02:20,970
Armata roman� �i-a p�r�sit zidurile
ora�ului modest
6
00:02:20,973 --> 00:02:24,473
doar pentru a-�i extinde puterea
asupra popoarelor din vecin�tate:
7
00:02:24,476 --> 00:02:28,276
etruscii, sabinii �i albanii.
8
00:02:30,779 --> 00:02:33,879
�n timpul domniei lui Tullus Hostilius,
regele Romei,
9
00:02:33,882 --> 00:02:36,882
r�zboiul cu Alba, ora�ul de na�tere
al lui Romulus �i Remus,
10
00:02:36,885 --> 00:02:38,585
p�rin�ii fondatori ai Romei,
11
00:02:38,588 --> 00:02:40,588
dura de mul�i ani.
12
00:02:44,094 --> 00:02:46,194
Acest r�zboi cu marile cereri
13
00:02:46,197 --> 00:02:50,697
i-a costat pe invincibilele
Alba �i Roma multe vie�i.
14
00:02:50,700 --> 00:02:53,500
Niciun ora� nu a reu�it s� c�tige
o lupt� decisiv�
15
00:02:53,503 --> 00:02:55,303
�i �n momentul pove�tii noastre
16
00:02:55,306 --> 00:02:59,606
romanii �i albanii s-au confruntat
cu foametea �i cu luptele nesf�r�ite
17
00:02:59,609 --> 00:03:01,609
trimi��ndu-�i legiunile r�mase
18
00:03:01,612 --> 00:03:04,512
�ntr-o ultim� b�t�lie pentru victorie...
19
00:04:34,874 --> 00:04:38,774
Mor�i �i mai mul�i mor�i!
20
00:04:39,477 --> 00:04:40,777
�i totu�i aceast� ultim� b�t�lie
21
00:04:40,780 --> 00:04:44,080
nu a adus nicio victorie dorit�,
pentru niciun ora�,
22
00:04:44,083 --> 00:04:45,683
nici nu i-a f�cut s�-�i dea seama
23
00:04:45,686 --> 00:04:49,086
c� trebuie s� g�seasc� o alt� cale
s� rezolve diferen�ele dintre ei,
24
00:04:49,089 --> 00:04:51,489
altfel se vor distruge unii pe al�ii.
25
00:04:51,492 --> 00:04:56,492
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
26
00:04:57,495 --> 00:05:00,595
Am pierdut mult prea mul�i oameni
�n ultima b�t�lie.
27
00:05:02,298 --> 00:05:05,498
Soarta r�zboiului �i a Albei
28
00:05:06,101 --> 00:05:10,101
sunt legate,
de �nt�ririle romane din Etruria.
29
00:05:10,104 --> 00:05:13,304
Dac� nu reu�im s�-i oprim
�n mun�ii Tiburtini
30
00:05:13,907 --> 00:05:15,307
totul e pierdut.
31
00:05:15,310 --> 00:05:17,210
Care sunt ordinele dvs., rege Mezzio?
32
00:05:17,413 --> 00:05:18,813
Eli!
33
00:05:20,716 --> 00:05:23,416
- Trimite-�i oamenii �n mun�ii Tiburtini.
- Da, regele meu.
34
00:05:23,519 --> 00:05:26,319
Nu uita�i, romanii trebuie opri�i.
35
00:05:27,622 --> 00:05:30,022
Trebuie s� oprim �nt�ririle...
36
00:05:32,425 --> 00:05:34,425
Cu orice pre�.
37
00:05:55,643 --> 00:05:57,043
Centurion...
38
00:05:58,146 --> 00:05:59,346
M�ri�i pasul!
39
00:05:59,449 --> 00:06:01,349
A� putea s� dau ordinul,
Excelen�a voastr�.
40
00:06:01,352 --> 00:06:04,352
- Dar dac� se �nt�mpl� ceva?
- Tu doar d� ordinul.
41
00:06:04,555 --> 00:06:06,055
Eu o s� m� asigur c� e �ndeplinit.
42
00:06:07,958 --> 00:06:10,358
�nainte, oameni buni!
Mi�ca�i-v�!
43
00:06:10,361 --> 00:06:11,761
M�ri�i pasul!
44
00:06:11,764 --> 00:06:13,964
Mai repede! Mai repede!
45
00:06:41,688 --> 00:06:43,088
Mai repede!
46
00:07:07,006 --> 00:07:08,506
Sunt �ngrijorat, Horatio.
47
00:07:08,809 --> 00:07:12,609
Nu-mi place s� trecem
prin defileul �la, noaptea.
48
00:07:13,912 --> 00:07:15,754
Crezi c� mie-mi place asta?
49
00:07:16,457 --> 00:07:17,457
Da.
50
00:07:17,460 --> 00:07:20,160
Ocolirea mun�ilor
ar putea dura cel pu�in 3 zile
51
00:07:20,663 --> 00:07:23,063
�i atunci sigur o s� fie prea t�rziu.
52
00:07:23,166 --> 00:07:25,966
Ai uitat c� Roma a avut nevoie
de legiunea a IV-a?
53
00:07:25,969 --> 00:07:27,669
B�t�lia s-ar putea s� se fi terminat.
54
00:07:27,872 --> 00:07:30,572
�i dac� albanii deja au c�tigat?
55
00:07:31,275 --> 00:07:34,175
Atunci c�ru�a noastr� de aprovizionare
le-ar putea fi foarte util�.
56
00:07:35,778 --> 00:07:37,278
Vorbe�ti prea mult.
57
00:07:37,281 --> 00:07:38,381
Haide!
58
00:07:39,684 --> 00:07:40,984
Ordon� �ncolonarea!
59
00:07:43,087 --> 00:07:45,899
Coloan�, �nainte! Mai repede!
60
00:07:45,902 --> 00:07:47,687
M�ri�i pasul!
61
00:07:59,699 --> 00:08:01,336
Comandante,
legiunea roman� din Etruria
62
00:08:01,339 --> 00:08:02,899
traverseaz� defileul
�i e �n drum spre Roma.
63
00:08:02,902 --> 00:08:04,302
Trebuiesc opri�i.
64
00:08:06,805 --> 00:08:09,505
�n picioare! Lua�i-v� pozi�iile!
65
00:08:09,908 --> 00:08:11,708
Gr�bi�i-v�! Gr�bi�i-v�!
66
00:08:11,711 --> 00:08:12,911
Mai repede!
67
00:08:36,629 --> 00:08:38,478
Opri�i-v�!
68
00:08:38,878 --> 00:08:40,678
Opri�i-v�!
69
00:09:04,599 --> 00:09:05,737
Centurion.
70
00:09:08,040 --> 00:09:10,299
- Da, Excelen�a voastr�.
- C��i oameni ne-au mai r�mas?
71
00:09:10,302 --> 00:09:12,602
Aproximativ o sut� �i pe jum�tate
slei�i de puteri.
72
00:09:12,805 --> 00:09:14,005
Nu sunt destui...
73
00:09:15,708 --> 00:09:17,308
Dar trebuie s� ne ajung�.
74
00:09:17,811 --> 00:09:19,811
�nt�re�te avangarda.
75
00:09:20,514 --> 00:09:23,914
- Nu am alte ordine.
- Da, Excelen�a voastr�.
76
00:09:25,517 --> 00:09:27,217
�nainte, mar�!
77
00:09:28,520 --> 00:09:32,420
Totul pare �n regul�,
dar tot nu-mi place.
78
00:09:34,123 --> 00:09:36,723
- O s� se �ntunece �n cur�nd.
- Nu sunt orb.
79
00:09:38,923 --> 00:09:41,226
Dar �n clipa de fa��
nu sunt at�t de sigur.
80
00:09:41,629 --> 00:09:42,729
Nu acum.
81
00:09:44,532 --> 00:09:46,332
�nainte!
82
00:11:12,398 --> 00:11:14,398
Aten�ie la s�ge�i!
83
00:11:35,616 --> 00:11:38,216
Cheam�-�i oamenii!
Eu s�-i atac din spate.
84
00:11:38,219 --> 00:11:41,519
Face�i o diversiune. Trebuie
s� ajungem cumva acolo sus.
85
00:11:41,722 --> 00:11:43,022
Vre�i s� spune�i acolo sus?
86
00:11:43,025 --> 00:11:44,824
Nu o s� reu�im niciodat�.
87
00:11:45,027 --> 00:11:47,025
Nu mai pierde timpul.
88
00:11:47,125 --> 00:11:48,828
Ia-�i to�i oamenii �i 20 de cai.
89
00:11:48,831 --> 00:11:50,331
O s�-�i ar�t eu �nsumi.
90
00:11:50,334 --> 00:11:51,334
Hei, tu!
91
00:11:52,734 --> 00:11:54,634
Spune-i lui Sabinus s� preia comanda.
92
00:11:54,637 --> 00:11:57,937
O s� �ncerc s� v� ocolesc.
Dac� merge, o s� sc�p�m cu to�ii.
93
00:11:57,940 --> 00:11:59,640
- Ai �n�eles?
- Da, d-le!
94
00:12:10,252 --> 00:12:11,256
Sabinus!
95
00:12:12,859 --> 00:12:14,452
Sabinus!
Trebuie s� preiei comanda.
96
00:12:14,455 --> 00:12:16,155
Horatio a p�r�sit c�mpul de lupt�.
97
00:12:17,658 --> 00:12:20,458
Horatio a p�r�sit c�mpul de lupt�?!
Cum adic�?
98
00:12:23,461 --> 00:12:24,761
Urca�i pe deal.
99
00:12:26,364 --> 00:12:27,564
Repede! Gr�bi�i-v�!
100
00:12:48,982 --> 00:12:50,081
Horatio!
101
00:12:50,781 --> 00:12:52,282
�ncearc� s� scape!
102
00:13:11,497 --> 00:13:13,097
Aten�ie �n spate!
103
00:14:05,839 --> 00:14:07,139
Sabinus?
104
00:14:08,342 --> 00:14:10,142
Legiunea a IV-a.
105
00:14:12,145 --> 00:14:15,545
Cei doi din fa�a ta,
106
00:14:15,748 --> 00:14:18,548
sunt tot ce-a mai r�mas
din legiunea a IV-a.
107
00:14:20,951 --> 00:14:22,151
Tat�,
108
00:14:24,054 --> 00:14:26,454
nu e drept ca oamenii...
109
00:14:28,257 --> 00:14:31,057
Un roman trebuie s� se a�tepte
s�-�i piard� fiii �n r�zboi.
110
00:14:33,460 --> 00:14:36,260
Crezi c� pl�ng dup� fratele t�u?
111
00:14:39,363 --> 00:14:42,263
Pl�ng... de ru�ine.
112
00:14:50,372 --> 00:14:52,172
�mi pare r�u c� a trebuit
s�-�i retragi oamenii,
113
00:14:52,175 --> 00:14:56,175
dar dup� ve�tile pe care le-a adus
Sabinus, riscul era prea mare.
114
00:14:56,278 --> 00:14:59,378
A fost deja prea t�rziu,
�i nu mai era nevoie de retragere.
115
00:15:01,581 --> 00:15:04,781
Sabinus, cum a murit, fratele meu?
116
00:15:09,687 --> 00:15:10,887
Sabinus!
117
00:15:17,593 --> 00:15:20,793
Nu cred c� au luat prizonieri.
118
00:15:21,296 --> 00:15:23,696
Ce �ncerci s� ne spui Sabinus?
119
00:15:24,799 --> 00:15:26,599
Unde-i fratele nostru?
120
00:15:30,102 --> 00:15:33,368
Dac� nu a� fi v�zut cu ochii mei,
dar am v�zut,
121
00:15:33,668 --> 00:15:35,502
nu a� fi crezut asta,
122
00:15:35,602 --> 00:15:38,405
dar Horatio fratele vostru
a fugit de pe c�mpul de lupt�.
123
00:15:38,408 --> 00:15:40,708
- Min�i, neno...
- Marcus!
124
00:15:41,311 --> 00:15:43,111
Revino-�i!
125
00:15:44,214 --> 00:15:46,114
Ai putea s�-l ucizi cu u�urin��.
126
00:15:47,717 --> 00:15:51,517
A�a ar trebui. S� ucid
pe oricine-mi jigne�te familia.
127
00:15:51,520 --> 00:15:55,120
Mai e o m�rturie care confirm�
cele spuse de el.
128
00:15:56,423 --> 00:15:58,523
Tot nu cred.
129
00:15:58,626 --> 00:16:00,226
Duce�i-m� pe c�mpul de lupt�.
130
00:16:00,229 --> 00:16:02,029
O s� v� ar�t trupul lui Horatio,
131
00:16:02,032 --> 00:16:03,632
�mpreun� cu ceilal�i solda�i curajo�i
ai Romei.
132
00:16:03,635 --> 00:16:05,735
Calmeaz�-te, b�iete!
Calmeaz�-te!
133
00:16:05,738 --> 00:16:06,869
Emisar...
134
00:16:07,872 --> 00:16:10,138
�n aceast� sear� armata
o s� se retrag� �n ora�.
135
00:16:10,141 --> 00:16:11,141
�i albanii?
136
00:16:11,144 --> 00:16:13,644
Albanii nu o s� fie ner�bd�tori
s� ne urmeze acolo.
137
00:16:13,647 --> 00:16:14,647
Po�i fi sigur de asta.
138
00:16:14,650 --> 00:16:16,250
Dar dup� pierderea legiunii
a IV-a a lui Horatio
139
00:16:16,253 --> 00:16:17,753
�i dup� o alt� lupt�
f�r� niciun rezultat,
140
00:16:17,756 --> 00:16:19,656
poporul o s� dea fr�u liber m�niei.
141
00:16:19,659 --> 00:16:21,159
�i ce vrei s� facem?
142
00:16:21,162 --> 00:16:22,662
S� continu�m s� lupt�m p�n�-n zori
143
00:16:22,665 --> 00:16:25,465
�i s� risc�m s� pierdem tot
ce am c�tigat p�n� acum?
144
00:16:25,468 --> 00:16:26,968
Nu fi at�t de idiot.
145
00:16:27,271 --> 00:16:29,971
Armata o s� se retrag�
pe parcursul nop�ii.
146
00:16:30,774 --> 00:16:33,574
Acum plec s�-mi caut fratele.
147
00:16:34,977 --> 00:16:38,477
Zeii s�-�i arate
ce e mai bine pentru tine.
148
00:16:46,183 --> 00:16:47,783
Bietul Caius.
149
00:16:49,286 --> 00:16:52,386
Avem cu to�ii nevoie de alinare
�n aceste vremuri.
150
00:17:12,704 --> 00:17:13,804
Ce crezi?
151
00:17:17,107 --> 00:17:18,707
Nu mai e nicio speran��.
152
00:17:19,710 --> 00:17:23,510
- Marcus, mai c�ut�m?
- Nu mai are niciun rost.
153
00:17:24,113 --> 00:17:26,313
Horatio nu e printre mor�i.
154
00:17:27,016 --> 00:17:28,016
P�cat!
155
00:17:34,622 --> 00:17:37,622
T�lharilor, v�d c� printre voi
exist� ni�te solda�i romani
156
00:17:37,625 --> 00:17:39,625
care au reu�it s� scape de m�cel.
157
00:17:39,628 --> 00:17:43,028
Mul�umi�i-i zei�ei Ceres
c� nu sunte�i uci�i pe loc,
158
00:17:43,531 --> 00:17:46,131
pentru c� noi albanii
nu lu�m prizonieri.
159
00:17:46,134 --> 00:17:48,234
�n Alba, o s� lupta�i �n cu�ca lupilor
160
00:17:48,237 --> 00:17:50,537
�i cine reu�e�te s� r�m�n�
�n via�� o s� devin� sclav.
161
00:17:50,540 --> 00:17:52,440
Acum duce�i-i de aici
�i p�zi�i-i bine.
162
00:19:09,000 --> 00:19:10,300
E un roman!
163
00:19:12,303 --> 00:19:15,503
Ia �sta romanule
�i �ncearc� s� te aperi.
164
00:19:17,306 --> 00:19:20,106
��i promit c�,
lupii �tia sunt �nfometa�i.
165
00:19:20,109 --> 00:19:22,409
Bine. Jos cu tine.
166
00:19:52,633 --> 00:19:54,433
Nu-�i fie team�!
Ucide-i!
167
00:19:55,236 --> 00:19:56,436
Curaj, romanule!
168
00:20:12,851 --> 00:20:15,551
Ucide�i-l!
Ucide�i-l pe c�inele roman!
169
00:20:32,163 --> 00:20:33,663
Nu va ucide niciunul, femeie!
170
00:20:34,066 --> 00:20:36,266
S� vedem c�t de ascu�it e cu�itul t�u.
171
00:20:36,269 --> 00:20:38,069
- Poftim, romanule!
- Ce crezi c� faci?
172
00:20:38,372 --> 00:20:42,172
Vrei s� te arunc �i pe tine acolo,
cu romanul?
173
00:20:42,875 --> 00:20:46,675
Nu �n�elege�i?
Romanul ar muri prea repede.
174
00:20:46,678 --> 00:20:48,878
Voiam doar s� fac spectacolul
mai interesant.
175
00:20:48,881 --> 00:20:50,381
Nu avem nevoie de ajutorul t�u.
176
00:20:50,384 --> 00:20:52,384
Trebuie doar s� urm�re�ti
spectacolul.
177
00:21:07,396 --> 00:21:09,696
Nu are nicio �ans�
s� scape cu via��!
178
00:21:09,699 --> 00:21:11,799
Doar zeii �l mai pot salva acum.
179
00:21:22,511 --> 00:21:25,111
- Plou�...!
- S� plec�m...!
180
00:21:28,717 --> 00:21:31,317
- Ie�i afar�, romanule.
- Ai c�tigat.
181
00:21:31,320 --> 00:21:33,120
Ai terminat cu lupta pentru
aceast� sear�,
182
00:21:33,123 --> 00:21:35,523
dar avem
alte planuri pentru tine m�ine.
183
00:21:38,026 --> 00:21:39,826
Haide! Ie�i afar�!
184
00:21:45,232 --> 00:21:46,832
Haide! Ie�i afar�!
185
00:22:15,556 --> 00:22:16,756
Aici, romanule!
186
00:22:18,059 --> 00:22:19,257
Romanule!
187
00:22:20,460 --> 00:22:21,859
Romanule!
188
00:22:22,062 --> 00:22:23,162
Gr�be�te-te!
189
00:22:24,562 --> 00:22:25,765
Repede!
190
00:22:31,168 --> 00:22:33,068
Scilla, ai �nnebunit?
191
00:22:33,071 --> 00:22:35,271
O s� te ucid� dac�-l g�sesc aici.
192
00:22:35,674 --> 00:22:37,474
Dac�-l g�sesc.
193
00:22:37,577 --> 00:22:41,777
E singura noastr� �ans� s� fugim
�i omul �sta ne poate ajuta.
194
00:22:42,580 --> 00:22:45,180
Putem ajunge la oamenii mei
�nainte de ivirea zorilor.
195
00:22:45,483 --> 00:22:47,405
Dar asta am a�teptat.
196
00:22:48,008 --> 00:22:49,783
Nu vre�i s� �ncerc�m?
197
00:22:50,186 --> 00:22:51,386
Nu �i noi.
198
00:22:53,789 --> 00:22:55,289
Bine atunci, r�m�ne�i,
199
00:22:55,292 --> 00:22:58,092
dac� vre�i s� fi�i sclave
pentru tot restul vie�ii.
200
00:22:58,095 --> 00:22:59,495
Vino, romanule!
201
00:23:00,798 --> 00:23:01,798
Gr�be�te-te!
202
00:23:07,104 --> 00:23:08,104
Unde mergem?
203
00:23:09,007 --> 00:23:10,291
C�tre poart�.
204
00:23:10,694 --> 00:23:12,907
O s� g�sim cai acolo.
205
00:23:15,710 --> 00:23:17,510
Tu cuno�ti calea.
Mergi �nainte.
206
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
S� mergem acolo.
207
00:23:44,431 --> 00:23:45,631
Drumul e liber.
208
00:23:51,437 --> 00:23:53,037
Eu m� �ntorc la poporul meu.
209
00:23:53,040 --> 00:23:54,540
S-ar putea s� nu ne mai vedem.
210
00:23:54,843 --> 00:23:58,543
Mun�ii sunt �n nord, �n partea aia,
eu o iau �n partea asta.
211
00:24:05,349 --> 00:24:07,049
Zeii s� te protejeze!
212
00:24:43,179 --> 00:24:45,479
Membri ai adun�rii,
213
00:24:46,382 --> 00:24:47,982
nu au existat niciodat� �ndoieli
214
00:24:47,985 --> 00:24:50,785
�n privin�a celui care
trebuia s� m� urmeze la tron.
215
00:24:51,788 --> 00:24:54,988
A fost cunoscut pentru
marea sa valoare �i curaj.
216
00:24:55,491 --> 00:24:59,091
Poate e mai bine s� ni-l amintim
a�a cum era c�nd era �n via��,
217
00:24:59,094 --> 00:25:01,194
nu s�-l ofens�m.
218
00:25:02,297 --> 00:25:04,297
Pentru c�, Horatio,
219
00:25:05,100 --> 00:25:06,400
e acum mort pentru noi.
220
00:25:07,403 --> 00:25:11,103
Dar pentru virtutea familiei lui
nu exist� �ndoieli.
221
00:25:11,306 --> 00:25:14,306
Nu exist� familie mai respectat�
�n toat� Roma.
222
00:25:15,109 --> 00:25:18,409
Din moment ce nu mai sunt t�n�r,
223
00:25:18,712 --> 00:25:21,334
�i pentru c�,
pentru continuarea r�zboiului cu Alba
224
00:25:21,337 --> 00:25:24,912
e nevoie de o m�n� de fier,
225
00:25:25,915 --> 00:25:28,443
v� anun� c�,
226
00:25:28,543 --> 00:25:31,415
urm�torul rege al Romei
227
00:25:31,918 --> 00:25:35,918
o s� �nve�e �ndatoririle
�i responsabilit��ile domniei
228
00:25:35,921 --> 00:25:37,721
din timpul vie�ii mele,
229
00:25:38,224 --> 00:25:40,324
�i o s� ac�ioneze ca atare.
230
00:25:40,527 --> 00:25:44,627
�ncep�nd de acum, o s�-l considera�i
pe Marcus din familia Orazi,
231
00:25:45,030 --> 00:25:48,130
viitorul vostru rege.
232
00:25:55,836 --> 00:25:57,436
Pe el �l �ns�rcinez,
233
00:25:57,439 --> 00:26:01,339
s� pun� cap�t acestui r�zboi
cumplit cu Alba.
234
00:26:01,542 --> 00:26:04,642
�i ca viitor rege,
235
00:26:04,745 --> 00:26:09,045
o s� se c�s�toreasc� �n cur�nd
cu fiica mea, doamna Marcia.
236
00:26:15,751 --> 00:26:19,351
Promi�i s� fii un so� bun �i loial?
237
00:26:20,954 --> 00:26:23,354
�i promit, doamnei Marcia,
238
00:26:23,757 --> 00:26:28,257
cu via�a, trupul �i sufletul meu.
239
00:26:29,260 --> 00:26:32,860
�i eu ��i promit cu via��
�i cu trupul meu.
240
00:26:41,069 --> 00:26:42,548
Atunci Caius,
241
00:26:42,648 --> 00:26:45,569
o s� vii la mine acas� cu
cei doi fii curajo�i ai t�i.
242
00:26:45,572 --> 00:26:48,372
Mai avem de discutat despre
contractul nup�ial.
243
00:26:48,375 --> 00:26:51,275
Regele meu nu v� face�i griji
pentru asta.
244
00:26:51,278 --> 00:26:53,978
Asta chiar este o zi onorabil�
pentru familia mea.
245
00:26:53,981 --> 00:26:57,281
O familie care a adus
doar onoare Romei.
246
00:26:57,284 --> 00:27:01,584
Totu�i, simt c� aceast� c�s�torie
o s� aduc� doar noroc.
247
00:27:16,096 --> 00:27:17,896
F� loc pentru rege!
D�-te �napoi!
248
00:27:17,899 --> 00:27:20,699
- �nceteaz� �i f� loc pentru...
- Las�-l s� vorbeasc�.
249
00:27:22,802 --> 00:27:25,802
Pare un om care a suferit mult.
250
00:27:25,805 --> 00:27:27,805
Da, Tullus Hostilius.
251
00:27:27,908 --> 00:27:31,508
�i nu sunt singurul roman
care a suferit.
252
00:27:31,511 --> 00:27:34,411
Am fost r�nit
�i fiul meu de 20 de ani e mort.
253
00:27:34,414 --> 00:27:37,014
�n cur�nd o s� fie
de domeniul trecutului.
254
00:27:37,017 --> 00:27:38,317
Luna viitoare armata noastr�
255
00:27:38,320 --> 00:27:41,220
o s� �nceap� un r�zboi
final �i decisiv �mpotriva Albei,
256
00:27:41,223 --> 00:27:44,123
care o s� pun� cap�t
unor astfel de suferin�e.
257
00:27:44,126 --> 00:27:46,126
Acesta e al doilea fiu al meu.
258
00:27:46,629 --> 00:27:48,329
�i el e mort.
259
00:27:49,832 --> 00:27:52,332
Pune cap�t acestui r�zboi, Hostilius
260
00:27:52,935 --> 00:27:54,535
�i g�nde�te-te la toate mamele
�i v�duvele,
261
00:27:54,538 --> 00:27:56,038
care �i-ar putea blestema numele
pe viitor.
262
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
Destul!
263
00:27:57,344 --> 00:27:59,144
Centurion, arunc�-l �n �nchisoare.
264
00:27:59,147 --> 00:28:02,547
- �i apoi pune s� fie biciuit.
- Nu, nu o s�-l ia.
265
00:28:02,950 --> 00:28:06,350
Nu exist� limite la suferin�ele
poporului roman?
266
00:28:07,953 --> 00:28:11,053
Tat�, te rog, ai mil�.
267
00:28:11,256 --> 00:28:15,156
Uit� de gloria Romei,
uit� de grandoarea viitorului
268
00:28:15,359 --> 00:28:19,159
�i g�nde�te-te m�car o dat�
la poporul roman,
269
00:28:19,562 --> 00:28:23,262
pentru c� poporul roman
o va face m�rea��.
270
00:28:24,665 --> 00:28:26,765
Presupui, draga mea.
271
00:28:27,668 --> 00:28:29,668
�i tu, prietene,
272
00:28:30,471 --> 00:28:33,871
ui�i c� odat� am avut patru fii.
273
00:28:34,274 --> 00:28:37,174
S-au sacrificat cu to�ii
pentru grandoarea Romei,
274
00:28:37,677 --> 00:28:39,877
dar o s� m� g�ndesc la ce ai spus.
275
00:28:39,980 --> 00:28:43,280
Poate exist� o cale s� oprim
v�rsarea de s�nge.
276
00:28:47,186 --> 00:28:49,586
Eu am fost mai norocos ca tine.
277
00:28:50,489 --> 00:28:53,589
Fiii mei erau maturi,
278
00:28:54,592 --> 00:28:57,992
dar cine �tie a cui e mai mare povara.
279
00:29:02,595 --> 00:29:04,195
S� mergem, Marcia.
280
00:29:13,404 --> 00:29:15,104
�tiu c� l-ai iubit,
281
00:29:16,307 --> 00:29:18,707
mai mult dec�t pe zeii care l-au luat.
282
00:29:45,528 --> 00:29:47,628
Nu te mi�ca, romanule!
Nu te mi�ca!
283
00:29:48,331 --> 00:29:49,731
Nu-�i fie fric�.
284
00:29:49,734 --> 00:29:53,134
E�ti pe m�ini bune,
chiar dac� e�ti un roman.
285
00:29:54,837 --> 00:29:56,091
Cine e�ti tu?
286
00:29:56,291 --> 00:29:58,537
Suntem poporul din mun�ii Tiburtini.
287
00:29:58,540 --> 00:30:01,240
Mun�ii ne protejeaz� de
romani �i de albani.
288
00:30:02,043 --> 00:30:05,943
- �tiu c� v� ur��i unii pe al�ii.
- A�a e.
289
00:30:09,546 --> 00:30:10,846
Legiunea a IV-a?
290
00:30:12,449 --> 00:30:13,949
Lupta din mun�i?
291
00:30:13,952 --> 00:30:15,052
��i spun eu ceva.
292
00:30:15,055 --> 00:30:17,255
Ai venit pe un cal, mai mult
mort dec�t viu.
293
00:30:17,458 --> 00:30:19,358
Tu, nu calul.
294
00:30:19,761 --> 00:30:22,561
�i se pare c�
�nc� nu �i-ai revenit complet.
295
00:30:22,564 --> 00:30:25,064
- �mi pare foarte r�u.
- Nu e nevoie.
296
00:30:25,067 --> 00:30:28,367
E un miracol c� e�ti �n via��,
dup� c�t s�nge ai pierdut.
297
00:30:28,370 --> 00:30:31,270
- Dup� febr� �i otrav�.
- Otrav�?!
298
00:30:31,273 --> 00:30:33,673
Da, otrava din r�nile tale.
299
00:30:34,376 --> 00:30:37,302
Spuneai ceva despre lupi.
300
00:30:37,305 --> 00:30:38,876
Lupii!
301
00:30:39,179 --> 00:30:41,679
Nu m-am g�ndit niciodat� c�...
302
00:30:41,982 --> 00:30:44,482
un prizonier de-al albanilor
poate sc�pa.
303
00:30:45,585 --> 00:30:48,385
Trebuie s�-mi spui despre asta
cu alt� ocazie.
304
00:31:04,600 --> 00:31:07,800
Nu cred c� ar trebui s� te ridici din pat
dup� toate ierburile pe care le-ai b�ut.
305
00:31:07,803 --> 00:31:09,403
Ierburi care s� te ajute s� dormi.
306
00:31:09,706 --> 00:31:13,406
- E�ti aici de dou�zeci de zile.
- Dou�zeci de zile?!
307
00:31:13,609 --> 00:31:17,409
Nu e mult, dar �i-a f�cut bine.
Pari mai viu dec�t credeam.
308
00:31:18,512 --> 00:31:19,512
Mul�umesc!
309
00:31:29,021 --> 00:31:31,021
Uite-l pe bunicul meu, Sergio.
310
00:31:31,624 --> 00:31:33,424
El te-a g�sit.
311
00:31:34,827 --> 00:31:37,627
Sper c� nu se enerveaz�
c� te-am l�sat s� te ridici din pat.
312
00:31:41,133 --> 00:31:43,133
Mie nu mi se pare c� e nervos.
313
00:31:43,536 --> 00:31:44,736
Poate fi.
314
00:31:44,739 --> 00:31:45,739
Bunicule!
315
00:31:46,842 --> 00:31:47,942
Uite c�t de bine se simte.
316
00:31:47,945 --> 00:31:50,245
Ai spus c�-i va trebui
o lun� s�-�i revin�.
317
00:31:50,248 --> 00:31:51,948
Bun venit, romanule.
318
00:31:52,451 --> 00:31:55,451
E�ti binevenit, romanule,
chiar dac� e un nume
319
00:31:55,454 --> 00:31:58,354
pe care nu prea-l �ndr�gim
�n aceast� �ar�.
320
00:31:58,357 --> 00:32:01,857
Indiferent c� sunt roman sau nu,
v� mul�umesc pentru amabilitate.
321
00:32:02,760 --> 00:32:04,460
Dar am un alt nume.
322
00:32:05,363 --> 00:32:08,063
Horatio, din familia Orazi.
323
00:32:08,066 --> 00:32:11,366
Nu judec�m un om dup� nume,
ci dup� ceea ce este.
324
00:32:15,869 --> 00:32:17,955
Din cauza unui om
325
00:32:18,255 --> 00:32:21,569
�i al copilului mort din bra�ele sale
326
00:32:21,572 --> 00:32:24,672
am hot�r�t s� te chem aici
Mezzio din Alba
327
00:32:24,675 --> 00:32:26,981
s� vedem dac� exist� vreo cale
328
00:32:26,984 --> 00:32:29,675
s� facem pace �ntre ��rile noastre.
329
00:32:29,878 --> 00:32:32,078
Nu cred c� exist� vreo cale
s� facem pace.
330
00:32:32,081 --> 00:32:34,781
Voi romanii c�uta�i o cale
s� st�p�ni�i Alba.
331
00:32:34,884 --> 00:32:37,884
Noi credem c� Alba
ar trebui s� st�p�neasc� Roma.
332
00:32:37,887 --> 00:32:41,687
Pentru c� sunt mai pu�ini romani
dec�t albani.
333
00:32:41,690 --> 00:32:45,490
Dar �n ceea ce prive�te for�a armat�
�i calit��ile militare
334
00:32:45,993 --> 00:32:48,893
nu exist� termen de compara�ie.
335
00:32:48,996 --> 00:32:50,296
Sunt de acord cu asta.
336
00:32:50,299 --> 00:32:55,199
Albanii sunt invincibili,
�n calitate de r�zboinici.
337
00:32:55,502 --> 00:32:57,802
Pentru a-mi completa discursul,
338
00:32:58,205 --> 00:33:01,905
nu exist� termen de compara�ie
�ntre abilit��ile oamenilor no�tri
339
00:33:01,908 --> 00:33:05,308
�i ale oamenilor t�i,
�n superioritate numeric�.
340
00:33:07,311 --> 00:33:08,711
V� rog, opri�i-v�!
341
00:33:09,314 --> 00:33:14,014
Pentru a g�si o modalitate de pace
f�r� a folosi armele, v-a�i �nt�lnit aici,
342
00:33:14,517 --> 00:33:18,417
�i pentru a ne ajuta popoarele
s� nu moar� de foame �ntr-o zi.
343
00:33:18,620 --> 00:33:21,320
�i �n cur�nd s-ar putea �nt�mpla asta.
344
00:33:31,529 --> 00:33:34,029
�nal�ii preo�i au vorbit
cu �n�elepciune.
345
00:33:35,032 --> 00:33:38,532
Timp de aproape �apte ani,
popoarele noastre s-au r�zboit.
346
00:33:39,135 --> 00:33:43,435
Un r�zboi stupid, f�r� vreun avantaj
pentru nicio parte.
347
00:33:43,738 --> 00:33:45,438
�i mai stupid de at�t,
348
00:33:45,441 --> 00:33:48,241
e c�nd ne amintim c�
popoarele noastre au leg�turi de s�nge
349
00:33:48,244 --> 00:33:51,144
cu Romulus �i Remus.
350
00:33:51,147 --> 00:33:53,447
Mi-am �nchipuit mereu
c� popoarele noastre
351
00:33:53,450 --> 00:33:56,950
o s� se uneasc� sub conducerea
�n�eleapt� a Romei.
352
00:33:56,953 --> 00:33:58,553
Dar Alba are o vechime mai mare.
353
00:33:58,556 --> 00:34:01,256
Dreptul de a conduce
ar trebui rezervat Albei.
354
00:34:05,459 --> 00:34:07,659
Se pare c� l�sate �n seama
min�ii omului
355
00:34:07,662 --> 00:34:10,762
aceste probleme nu se vor rezolva
niciodat�.
356
00:34:10,865 --> 00:34:14,365
Dar, dac� ar hot�r� zeii...
357
00:34:19,468 --> 00:34:21,468
Zeii?!
358
00:34:22,471 --> 00:34:23,671
Da.
359
00:34:23,974 --> 00:34:27,374
Templul nimfei Egeria
e venerat de ambele p�r�i.
360
00:34:27,377 --> 00:34:30,477
S�-i l�s�m pe zei s� ia hot�r�rea.
361
00:34:36,783 --> 00:34:38,983
�tii tu o cale mai bun�?
362
00:34:39,986 --> 00:34:41,486
Tu �tii?
363
00:34:45,792 --> 00:34:47,892
Asculta�i-m�, atotputernici zei,
364
00:34:47,895 --> 00:34:50,695
puteri supreme ai cerului
�i ai p�m�ntului
365
00:34:50,698 --> 00:34:55,098
�ntoarce�i-v� privirea bl�nd� asupra
Albei �i a Romei
366
00:34:55,101 --> 00:34:58,701
�i elibera�i-i de urgia r�zboiului.
367
00:34:59,004 --> 00:35:03,204
�n fa�a voastr� se afl� carnea
ofrandei sacre.
368
00:35:03,307 --> 00:35:05,507
Asculta�i-m�!
369
00:35:05,710 --> 00:35:09,810
De prea mul�i ani
s�ngele ambelor popoare a fost v�rsat.
370
00:35:09,813 --> 00:35:12,213
Asculta�i-m� ce v� spun,
371
00:35:12,216 --> 00:35:15,916
rege al Romei �i al Albei.
372
00:35:15,919 --> 00:35:19,119
Asculta�i voin�a zeilor.
373
00:35:19,722 --> 00:35:21,822
Peste o lun�,
374
00:35:21,825 --> 00:35:25,625
g�si�i-v� trei fra�i de s�nge
�n armat�,
375
00:35:25,828 --> 00:35:29,128
care s� lupte �nver�unat pentru
onoarea ambelor popoare
376
00:35:29,231 --> 00:35:31,231
�i oricare frate o s� supravie�uiasc�,
377
00:35:31,234 --> 00:35:33,534
va ob�ine victoria pentru poporul s�u
378
00:35:33,537 --> 00:35:37,137
�i acest popor va domni peste to�i
�n pace.
379
00:35:37,340 --> 00:35:39,440
Armisti�iul �ncepe acum.
380
00:35:39,443 --> 00:35:43,043
Asta-i voin�a zeilor.
381
00:35:49,049 --> 00:35:51,149
Se pare c� zeii sunt de partea
noastr�.
382
00:35:51,152 --> 00:35:55,152
Da, dac� am fi continuat r�zboiul,
victoria sigur ar fi fost a romanilor.
383
00:35:55,155 --> 00:35:57,155
Dar unde s� g�sim asemenea fra�i?
384
00:35:57,158 --> 00:35:59,258
- Nu v� face�i griji regele meu.
- Poftim?
385
00:35:59,261 --> 00:36:00,961
Zeii deja i-au g�sit.
386
00:36:00,964 --> 00:36:03,664
�n Alba exist� o familie
cu trei fra�i curajo�i.
387
00:36:03,667 --> 00:36:06,467
- Cine sunt?
- Li se spune, Curiazi.
388
00:36:08,570 --> 00:36:09,594
Da.
389
00:36:09,997 --> 00:36:11,470
Curiazi.
390
00:36:28,085 --> 00:36:30,485
- D�-mi vinul �la.
- Poftim.
391
00:36:30,888 --> 00:36:33,488
- Bea, dar nu irosi nicio pic�tur�.
- Nu-l be�i pe tot.
392
00:36:34,791 --> 00:36:38,191
Nu v-am spus c� o mic� c�l�torie la Roma
o s� v� fac� s� v� sim�i�i bine?
393
00:36:55,606 --> 00:36:58,306
A�tepta�i o lun�, eroilor,
394
00:36:58,309 --> 00:37:00,809
p�n� o s� gusta�i
din o�elul s�biilor romane.
395
00:37:02,112 --> 00:37:03,812
- E mai bine?
- Da.
396
00:37:03,815 --> 00:37:06,015
Nu mai ai nevoie de bandaje.
397
00:37:06,518 --> 00:37:08,118
Aerul o s�-�i fac� bine.
398
00:37:09,121 --> 00:37:11,021
Ascunde�i-v�, fata mea!
399
00:37:11,224 --> 00:37:13,324
O patrul� de solda�i vine sus
pe deal.
400
00:37:13,327 --> 00:37:14,527
Gr�bi�i-v�!
401
00:37:40,748 --> 00:37:42,648
Horatio, ascunde-te aici.
402
00:37:44,451 --> 00:37:45,851
Gr�be�te-te! Gr�be�te-te!
403
00:37:46,454 --> 00:37:47,954
Vino aici! Repede!
404
00:38:31,790 --> 00:38:33,690
Ce caut� aici o patrul� roman�?
405
00:38:33,693 --> 00:38:35,793
�n aceste trei s�pt�m�ni am g�sit
aproape 50 de supravie�uitori
406
00:38:35,796 --> 00:38:37,596
ai legiunii a IV-a.
407
00:38:37,999 --> 00:38:40,399
- Ai mai g�sit unul.
- Poftim?
408
00:38:42,302 --> 00:38:43,882
Tribunul Horatio!
409
00:38:44,285 --> 00:38:46,302
Dar ai fost declarat mort.
410
00:38:46,605 --> 00:38:48,905
Nu-�i salu�i tribunul �i comandantul?
411
00:38:50,208 --> 00:38:52,208
Ave, Excelen�a voastr�!
412
00:38:52,311 --> 00:38:55,411
Dar o s� vede�i c� Roma
nu o s� v� salute.
413
00:39:15,729 --> 00:39:17,029
I-ai v�zut?
414
00:39:17,932 --> 00:39:20,432
Nu au stat prea mult �mpreun�.
415
00:39:20,732 --> 00:39:22,135
Poate sunt timizi
416
00:39:22,138 --> 00:39:24,938
�i vor s� se �nt�lneasc� undeva
�n particular.
417
00:39:24,941 --> 00:39:28,041
- Crezi?
- Nu-�i face griji, Marcus.
418
00:39:28,444 --> 00:39:30,644
O s� fiu o so�ie bun�.
419
00:39:36,347 --> 00:39:38,747
M�nca�i �i be�i �n cinstea noastr�,
prieteni.
420
00:39:38,750 --> 00:39:40,650
Azi sunte�i oaspe�ii mei.
421
00:39:44,356 --> 00:39:46,356
�tiu c�-l iube�ti �nc� pe Horatio
422
00:39:47,159 --> 00:39:49,159
�i poate n-o s�-l ui�i niciodat�.
423
00:39:50,862 --> 00:39:53,962
Pot spera c�,
�ntr-o zi o s� m� iube�ti
424
00:39:55,265 --> 00:39:56,665
cum te iubesc eu?
425
00:39:57,468 --> 00:40:00,868
Te-am iubit mereu, chiar �i c�nd
Horatio era �nc� �n via��.
426
00:40:02,371 --> 00:40:04,171
M-ai iubit chiar �i atunci?!
427
00:40:09,977 --> 00:40:10,977
O s�...
428
00:40:11,180 --> 00:40:12,780
O s� �ncerc Marcus.
429
00:40:12,783 --> 00:40:15,083
Crede-m�, o s� �ncerc s� te iubesc.
430
00:40:15,086 --> 00:40:17,186
S� bem �n cinstea fericirii voastre.
431
00:40:21,089 --> 00:40:23,989
Nu o s� g�sim niciodat�
o familie de r�zboinici.
432
00:40:25,492 --> 00:40:28,092
Familia Crasti. Era mai bine
s� continu�m r�zboiul cu Alba.
433
00:40:28,095 --> 00:40:30,095
Sunt de acord s� nu risc�m
soarta poporului nostru
434
00:40:30,098 --> 00:40:33,798
pe trei oameni care nu pot fi
de �ncredere, dar...
435
00:40:34,301 --> 00:40:35,801
Dar, prive�te!
436
00:40:36,104 --> 00:40:39,104
Crezi c�-i putem face
s� se g�ndeasc� la r�zboi,
437
00:40:39,507 --> 00:40:43,407
c�nd pentru prima dat� e pace
�i au m�ncare din bel�ug?
438
00:40:43,507 --> 00:40:47,210
Femeile nu au �ncetat
s� jeleasc� pierderea fiilor.
439
00:40:47,213 --> 00:40:50,413
��i spun eu c�,
femeile m� pot detrona.
440
00:40:50,416 --> 00:40:52,116
Mi-e team� c� Roma...
441
00:41:00,319 --> 00:41:02,519
- Horatio!
- E cumva Horatio?!
442
00:41:02,522 --> 00:41:04,022
Fratele meu, Horatio!
443
00:41:16,034 --> 00:41:19,934
Cum �ndr�zne�te unul din fiii mei s� se
�ntoarc� �n ora�ul pe care l-a tr�dat,
444
00:41:20,137 --> 00:41:22,837
l�s�ndu-�i propriii solda�i
�n voia sor�ii?
445
00:41:22,840 --> 00:41:25,040
Am venit repede, c�nd o patrul� roman�
a venit �n mun�i,
446
00:41:25,043 --> 00:41:29,843
�i am aflat c� Roma m� crede mort,
�i c� am tr�dat legiunea a IV-a.
447
00:41:29,846 --> 00:41:32,246
Ceea ce ai f�cut acolo nu are
nicio justificare.
448
00:41:32,249 --> 00:41:35,349
E ciudat c� se crede c� am fost la�,
449
00:41:35,452 --> 00:41:38,352
c�nd nu am fost de fa�� s� m� ap�r.
450
00:41:38,655 --> 00:41:41,555
Horatio, c�t m-am rugat ca zeii
s�-�i cru�e via�a.
451
00:41:41,558 --> 00:41:45,658
Horatio, trebuie s� �tii c� curajul
familiei Orazi nu a fost pus la �ndoial�.
452
00:41:46,761 --> 00:41:48,861
M� bucur c� te-ai �ntors printre noi.
453
00:41:50,964 --> 00:41:53,664
Cred c� so�ia mea simte
acela�i lucru.
454
00:41:53,967 --> 00:41:56,767
Da, m� bucur s� v�d...
455
00:41:56,870 --> 00:42:00,470
- C� �nc� e�ti �n via�� Horatio.
- Nu pot spune acela�i lucru.
456
00:42:00,473 --> 00:42:02,973
M�car e�ti sincer, tat�.
457
00:42:03,676 --> 00:42:05,376
Discursul t�u e trist,
458
00:42:05,379 --> 00:42:08,879
dar, timpul o s� schimbe toate astea,
459
00:42:09,482 --> 00:42:11,715
pentru c� pentru mine,
prezen�a ta azi aici
460
00:42:11,718 --> 00:42:14,382
e un semn din partea zeilor.
461
00:42:14,585 --> 00:42:16,485
Al treilea Orazi,
462
00:42:16,488 --> 00:42:20,088
care s� lupte al�turi de fra�ii s�i
�mpotriva albanilor.
463
00:42:22,091 --> 00:42:23,191
Tr�d�torul!
464
00:42:24,694 --> 00:42:25,694
Ar trebui ucis!
465
00:42:25,697 --> 00:42:28,597
A�i uitat vorbele nimfei Egeria?
466
00:42:29,000 --> 00:42:31,900
Trei fra�i �mpotriva a trei fra�i,
467
00:42:31,903 --> 00:42:35,003
sau poate a�i predat deja Roma,
Albei.
468
00:42:35,406 --> 00:42:37,906
Nu e timp pentru sentimente personale.
469
00:42:37,909 --> 00:42:39,709
Nu avem alt� alternativ�.
470
00:42:39,712 --> 00:42:43,012
Dar cum poate un om care �i-a
abandonat solda�ii pe c�mpul de lupt�
471
00:42:43,312 --> 00:42:44,515
s� lupte pentru Roma?
472
00:42:44,518 --> 00:42:46,318
Se pare c� m� ur�ti, tat�.
473
00:42:47,721 --> 00:42:51,521
Din cauza ru�inii ai for�at
o c�s�torie cu Marcia?
474
00:42:51,524 --> 00:42:53,724
Pentru a satisface ambi�iile
familiale?
475
00:42:53,727 --> 00:42:56,427
S� �tii c� am venit aici
din trei motive, tat�.
476
00:42:57,230 --> 00:42:58,530
Primul motiv,
477
00:42:58,833 --> 00:43:01,633
s� r�spund acuza�iilor c� mi-am
abandonat oamenii pe c�mpul de lupt�.
478
00:43:01,636 --> 00:43:02,636
Al doilea motiv,
479
00:43:02,639 --> 00:43:06,539
am venit s�-mi ofer
�nc� o dat� serviciile Romei.
480
00:43:07,242 --> 00:43:09,542
Dar acum,
trebuie s� refuz aceast� ofert�.
481
00:43:10,545 --> 00:43:14,245
�i al treilea motiv,
tu e�ti via�a mea Marcia.
482
00:43:14,248 --> 00:43:16,348
��i doresc via�a lung�
�i...
483
00:43:16,951 --> 00:43:19,751
toat� fericirea pe care
�i-o poate oferi c�s�toria.
484
00:43:29,863 --> 00:43:32,263
Horatio! Horatio, a�teapt�!
485
00:43:32,866 --> 00:43:34,166
Te rog, nu pleca.
486
00:43:35,569 --> 00:43:37,169
Nu ar trebui s� pl�ngi.
487
00:43:37,672 --> 00:43:39,872
E�ti mult mai frumoas�
c�nd nu pl�ngi.
488
00:44:25,108 --> 00:44:26,308
St�p�ne!
489
00:44:26,511 --> 00:44:28,011
E�ti �n via��!
490
00:44:28,714 --> 00:44:30,314
Nu-mi vine s� cred.
491
00:44:34,920 --> 00:44:36,520
�i se pare c� sunt mort?
492
00:44:39,023 --> 00:44:40,723
- Nu l�sa pe nimeni s� intre.
- Am �n�eles, st�p�ne!
493
00:44:44,526 --> 00:44:46,926
- Adu-mi desagile.
- M� bucur c� a�i revenit acas�.
494
00:44:47,029 --> 00:44:49,029
- M� gr�besc.
- Am �n�eles, st�p�ne.
495
00:44:53,235 --> 00:44:55,235
Nu, nu, nu vrea s� vad� pe nimeni.
496
00:44:55,638 --> 00:44:59,238
Horatio, nu te l�sa dominat
de m�nie �i m�ndrie.
497
00:44:59,241 --> 00:45:01,941
Nu po�i s�-�i abandonezi familia a�a
doar pentru c�...
498
00:45:01,944 --> 00:45:03,544
Nu pot, nu-i a�a?
499
00:45:11,353 --> 00:45:12,853
De ce nu vinzi bilete?
500
00:45:13,856 --> 00:45:14,956
E cumva o �nt�lnire public�?
501
00:45:15,056 --> 00:45:17,559
- Horatio.
- Nu.
502
00:45:18,462 --> 00:45:20,662
Nu, nu e o �nt�lnire public�.
503
00:45:21,265 --> 00:45:23,065
Vreau s� vorbim �ntre patru ochi.
504
00:45:24,468 --> 00:45:26,368
Mul�umesc c� m-ai condus p�n� aici,
Horatia.
505
00:45:26,371 --> 00:45:28,271
Acum, te rog, las�-ne singuri.
506
00:45:28,274 --> 00:45:29,474
Sigur.
507
00:45:29,477 --> 00:45:31,877
Tu e�ti singura
care poate vorbi cu el.
508
00:45:32,280 --> 00:45:35,380
Sper c� o s� te r�zg�nde�ti,
Horatio.
509
00:45:35,583 --> 00:45:38,183
C�nd o femeie dore�te
ceva de la un b�rbat
510
00:45:38,186 --> 00:45:40,986
nu poate face nimic, absolut nimic.
511
00:45:40,989 --> 00:45:43,389
Dar c�nd sunt dou� femei, ei bine...
512
00:45:58,301 --> 00:45:59,901
Aici sunt desagile dvs.
513
00:46:04,207 --> 00:46:06,607
Chiar vrei s� pleci?
514
00:46:10,210 --> 00:46:14,810
Horatio, locul t�u e aici,
cu familia �i prietenii.
515
00:46:14,813 --> 00:46:16,413
Tu nu-mi cuno�ti familia.
516
00:46:18,216 --> 00:46:20,316
Dar se pare c�
acum faci parte din ea.
517
00:46:20,619 --> 00:46:22,519
La fel ca tine.
518
00:46:22,822 --> 00:46:25,122
Ar trebui s� �tii
c� te-am crezut mort.
519
00:46:25,325 --> 00:46:26,525
Mort?!
520
00:46:27,328 --> 00:46:30,528
Corpul meu �nc� nici nu s-a r�cit
p�n� te-ai c�s�torit.
521
00:46:30,631 --> 00:46:35,531
Nu uita c� atunci c�nd a fost
aranjat� c�s�toria noastr�,
522
00:46:35,534 --> 00:46:37,534
nu exista dragoste �ntre noi.
523
00:46:37,837 --> 00:46:41,737
- Serios?
- Da, ne-am �ndr�gostit pe parcurs.
524
00:46:41,940 --> 00:46:45,640
Da, Horatio, pentru c� �tiu
c� m-ai iubit.
525
00:46:45,643 --> 00:46:48,043
�tiu c� �nc� m� mai iube�ti,
526
00:46:48,046 --> 00:46:49,946
cum am �nv��at �i eu s� te iubesc,
527
00:46:49,949 --> 00:46:54,049
�n ciuda tuturor profe�iilor
c� nu o s� fim ferici�i niciodat�.
528
00:46:56,152 --> 00:46:58,552
Profe�ii s-ar putea s� fi avut dreptate
�n aceast� privin��.
529
00:46:58,655 --> 00:47:00,955
To�i au spus c� e�ti foarte dur,
530
00:47:00,958 --> 00:47:04,358
c�-�i pas� doar de faima ta �i c�...
531
00:47:04,461 --> 00:47:06,061
�i este adev�rat.
532
00:47:06,364 --> 00:47:07,764
Ce e mai presus de mine?
533
00:47:10,267 --> 00:47:12,667
S� fiu aclamat de gloata romana?
534
00:47:13,770 --> 00:47:15,270
Nume�ti asta faim�?
535
00:47:17,573 --> 00:47:21,173
Dac� chiar vrei s� faci asta,
las�-m� m�car s-o fac cum trebuie.
536
00:47:26,979 --> 00:47:27,979
Nu...
537
00:47:29,182 --> 00:47:30,982
Nu te �n�eleg.
538
00:47:31,185 --> 00:47:33,285
Niciun b�rbat nu poate �n�elege
o femeie.
539
00:47:40,091 --> 00:47:41,991
Vreau s�-�i spun ceva.
540
00:47:44,694 --> 00:47:46,294
Chiar te-am iubit.
541
00:47:46,797 --> 00:47:47,797
M-ai iubit?!
542
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
Totu�i,
543
00:47:51,503 --> 00:47:53,403
ai spus prea multe.
544
00:47:54,706 --> 00:47:56,606
Vezi tu,
o femeie �i cere unui b�rbat
545
00:47:56,609 --> 00:47:59,109
s�-i arate iubirea pe care
e capabil s� i-o ofere,
546
00:47:59,112 --> 00:48:01,512
nu-i cere imposibilul.
547
00:48:01,915 --> 00:48:03,215
O s� �ncerc.
548
00:48:17,027 --> 00:48:18,627
Trebuie s� plec.
549
00:48:20,330 --> 00:48:22,130
�ncep s� te cred.
550
00:48:23,433 --> 00:48:24,633
�i am venit aici
551
00:48:24,636 --> 00:48:28,236
plin� de inten�ii bune
552
00:48:28,239 --> 00:48:29,739
�i de a te re�ine cu orice pre�.
553
00:48:32,642 --> 00:48:35,142
Dar, dac� vrei s� pleci,
554
00:48:35,245 --> 00:48:37,245
f�-o repede, te rog.
555
00:48:37,348 --> 00:48:39,448
Acum, pleac�.
Te rog.
556
00:49:29,687 --> 00:49:32,387
Romanii iau prea �n serios
armisti�iul.
557
00:49:32,590 --> 00:49:34,090
Au trecut deja dou� s�pt�m�ni.
558
00:49:38,296 --> 00:49:40,296
Hai s� ne sp�l�m pu�in!
559
00:49:42,399 --> 00:49:43,899
��t!
Face�i lini�te!
560
00:50:15,326 --> 00:50:17,826
- Uita�i ce am g�sit!
- D�-mi drumul!
561
00:50:33,338 --> 00:50:36,138
Nevio, �ntoarce-te �n Alba �i spune-le
s� le transmit� un mesaj romanilor
562
00:50:36,141 --> 00:50:38,441
s� nu-�i fac� griji pentru ea.
563
00:50:39,044 --> 00:50:40,744
O s-o �napoiem teaf�r� �n zori.
564
00:50:40,747 --> 00:50:43,247
Cred c� te-ai �nmuiat, Curazio.
565
00:50:43,250 --> 00:50:45,450
Ai auzit ce am spus.
Du-te �i trimite mesajul.
566
00:50:47,053 --> 00:50:49,153
Are dreptate, Nevio.
S� mergem!
567
00:50:56,159 --> 00:50:57,959
Vrei ceva de m�ncare
sau nu �i-e foame?
568
00:50:58,462 --> 00:51:00,662
O s� mori de frig
�n hainele alea umede.
569
00:51:00,865 --> 00:51:03,365
M�car ia o p�tur� de pe calul meu
�i acoper�-te.
570
00:51:04,468 --> 00:51:06,068
�mi pare r�u c� a trebuit s� fii tu,
571
00:51:06,071 --> 00:51:08,071
dar, doar pentru c� exist�
un armisti�iu �ntre Roma �i Alba,
572
00:51:08,074 --> 00:51:09,374
nu po�i trece �n partea noastr�.
573
00:51:09,377 --> 00:51:10,777
Unde crezi c� pleci?
574
00:51:11,080 --> 00:51:12,380
Treci �napoi.
575
00:51:15,986 --> 00:51:17,586
��i spun eu c�nd po�i pleca.
576
00:51:23,892 --> 00:51:25,592
Acum, stai locului.
577
00:51:32,698 --> 00:51:33,698
Te-am prins.
578
00:51:34,801 --> 00:51:35,854
Ascult�, romano,
579
00:51:35,857 --> 00:51:38,901
�tii ce i se poate �nt�mpla
unei femei �n aceast� �ar�?
580
00:51:38,904 --> 00:51:42,204
�n �ara mea un b�rbat nu alege
o femeie c�nd vrea s� lupte.
581
00:51:42,207 --> 00:51:44,007
V� dau vou� romanilor o lec�ie.
582
00:51:44,010 --> 00:51:45,103
E nimic �n compara�ie cu lec�ia
583
00:51:45,106 --> 00:51:47,810
pe care o s� v-o dea fra�ii
mei, c�nd o s� v� prind�.
584
00:51:47,813 --> 00:51:50,413
- Cine sunt fra�ii t�i?
- Nu e treaba ta.
585
00:51:50,416 --> 00:51:53,416
- Tu cine e�ti?
- Asta-i treaba mea.
586
00:51:54,419 --> 00:51:56,319
Acum, o s� te compor�i frumos?
587
00:52:01,422 --> 00:52:04,722
Ai un temperament coleric,
dar e�ti destul de frumoas�.
588
00:52:09,028 --> 00:52:12,328
Bine feti�o,
poate o s� dureze un timp,
589
00:52:12,331 --> 00:52:14,531
dar o s� te �mbl�nzesc.
590
00:52:22,440 --> 00:52:25,740
Da, o s� fii �mbl�nzit�.
591
00:52:59,667 --> 00:53:01,767
Horatio, m� bucur s� te v�d.
592
00:53:02,270 --> 00:53:04,470
Nu �tii c�t de greu te-am g�sit.
593
00:53:04,473 --> 00:53:07,173
Cred c� e ceva important
de ai venit p�n� aici.
594
00:53:07,576 --> 00:53:09,376
Da, e important.
595
00:53:10,579 --> 00:53:12,779
�l cau�i cumva pe al treilea frate?
596
00:53:12,782 --> 00:53:15,482
Nu voi pierde timpul �ncerc�nd
s� neg asta.
597
00:53:15,785 --> 00:53:18,185
�i ce crede, tata?
598
00:53:19,388 --> 00:53:21,288
C� fiul lui la�,
599
00:53:22,291 --> 00:53:24,091
e ultima speran�� a Romei?
600
00:53:24,994 --> 00:53:28,694
Mi-a spus, s� nu vin s� te v�d.
601
00:53:28,797 --> 00:53:32,597
- Puteam s�-�i spun �i eu asta.
- �i din nou nu a� fi ascultat.
602
00:53:33,800 --> 00:53:36,100
Horatio, asta nu e ceva
care te prive�te pe tine,
603
00:53:36,103 --> 00:53:38,503
pe tata, sau resentimentele voastre.
604
00:53:38,806 --> 00:53:40,706
E �n joc viitorul Romei.
605
00:53:40,909 --> 00:53:43,509
Ori Roma o s� dispar�
de pe fa�a p�m�ntului,
606
00:53:43,712 --> 00:53:45,512
ori o s� aib� un viitor m�re�.
607
00:53:45,515 --> 00:53:46,715
�tii, Eli...
608
00:53:48,518 --> 00:53:50,118
s� �tii c�-mi place via�a de aici,
609
00:53:51,521 --> 00:53:53,921
departe de c�mpul de lupt�.
610
00:53:55,524 --> 00:53:57,224
��i pierzi timpul.
611
00:54:07,333 --> 00:54:11,533
Horatio, uitasem s�-�i spun ceva.
612
00:54:12,436 --> 00:54:15,936
Sora noastr�, Horatia, a fost r�pit�.
613
00:54:22,342 --> 00:54:23,342
Nu...
614
00:54:24,845 --> 00:54:26,345
Nu cred asta.
615
00:54:26,448 --> 00:54:29,148
A fost luat� cu for�a
de un grup de albani.
616
00:54:29,351 --> 00:54:31,251
�mi pare r�u pentru asta, fire�te,
617
00:54:31,954 --> 00:54:33,554
dar nu ne putem pl�nge.
618
00:54:35,057 --> 00:54:37,457
Ai auzit de r�pirea sabinelor.
619
00:54:38,260 --> 00:54:40,360
Asta nu le-o fi dat idei �i altor oameni?
620
00:54:40,563 --> 00:54:43,463
E�ti crud, frate, foarte crud.
621
00:54:43,466 --> 00:54:44,866
Te-ai schimbat.
622
00:54:45,369 --> 00:54:46,869
Normal c� sunt crud.
623
00:54:48,672 --> 00:54:50,772
Dup� tot ce s-a �nt�mplat,
tu nu ai fi?
624
00:54:56,678 --> 00:54:57,978
S� ne �ntoarcem la Roma.
625
00:55:00,984 --> 00:55:03,258
Fiii t�i �i-au terminat antrenamentul.
626
00:55:03,261 --> 00:55:05,284
Sunt �n �ntregime preg�ti�i.
627
00:55:05,287 --> 00:55:08,587
Da, Majestatea voastr�,
rana lui Antonio e aproape vindecat�.
628
00:55:08,790 --> 00:55:10,890
Nu ar trebui s�-i dea b�t�i de cap.
629
00:55:11,493 --> 00:55:15,293
Roma ar trebui s� fie recunosc�toare
c� are trei campioni at�t de curajo�i.
630
00:55:16,496 --> 00:55:18,844
Dar ca victoria s� fie sigur�,
631
00:55:19,247 --> 00:55:21,996
face�i ofrande tuturor zeilor.
632
00:55:21,999 --> 00:55:25,999
Una c�te una, la o scar� at�t
de larg�, �nc�t...
633
00:55:35,008 --> 00:55:38,408
Horatio nu o s� se �ntoarc�
s� lupte pentru noi.
634
00:55:40,311 --> 00:55:41,811
Eu cred c� o s� se �ntoarc�.
635
00:55:42,514 --> 00:55:44,014
Spui asta,
636
00:55:44,017 --> 00:55:47,817
dup� ce ai spus
c� fiul t�u e un la� �i-un tr�d�tor?
637
00:55:47,820 --> 00:55:49,420
Spun asta acum.
638
00:55:49,923 --> 00:55:52,423
Zile �n �ir m-am g�ndit la asta
639
00:55:52,426 --> 00:55:55,826
�i cred c� am fost nedrept
�i am rostit vorbe necugetate,
640
00:55:56,029 --> 00:55:59,429
dar �nc� mai cred c� fiul meu Horatio
o s� se �ntoarc� �i o s� salveze Roma,
641
00:55:59,432 --> 00:56:01,132
�n ciuda a tot ce am spus.
642
00:56:01,135 --> 00:56:04,135
Ce te face s� crezi c�
o s� se r�zg�ndeasc�?
643
00:56:05,638 --> 00:56:07,038
Dou� lucruri:
644
00:56:07,041 --> 00:56:08,841
Primul, pentru c� e un roman.
645
00:56:09,644 --> 00:56:13,844
�i al doilea... al doilea,
pentru c� e fiul meu.
646
00:56:35,462 --> 00:56:36,762
Trebuie s� te las aici.
647
00:56:38,165 --> 00:56:40,465
�sta e ultimul
punct sigur al teritoriului,
648
00:56:41,068 --> 00:56:44,968
unde ambele popoare se pot �nt�lni
f�r� a fi �n pericol.
649
00:56:45,271 --> 00:56:48,271
Dar de ce m� trimi�i �napoi?
Spune-mi?
650
00:56:49,074 --> 00:56:50,774
Regele nostru a ordonat asta.
651
00:56:52,977 --> 00:56:54,677
Zeii s-ar putea m�nia,
652
00:56:55,280 --> 00:56:57,980
dac� te opui legii armisti�iului.
653
00:56:58,583 --> 00:56:59,783
M�ine...
654
00:56:59,786 --> 00:57:01,586
M�ine trebuie s� lupt�m
cu fra�ii ale�i ai Romei.
655
00:57:01,589 --> 00:57:02,889
Dar de ce?
656
00:57:02,892 --> 00:57:06,092
Zeii nu pot desp�r�i doi oameni
care se iubesc.
657
00:57:06,395 --> 00:57:09,695
Te iubesc numai pe tine, m� crezi?
658
00:57:09,798 --> 00:57:12,598
Da, da, te cred.
659
00:57:13,001 --> 00:57:16,101
Atunci de ce nu fugim acum de aici?
660
00:57:16,604 --> 00:57:17,628
Ascult�...
661
00:57:18,728 --> 00:57:22,104
Dac� via�a ar fi fost at�t de
simpl�, cum ne-o imagin�m,
662
00:57:22,107 --> 00:57:23,807
nu ar fi fost nevoie de r�zboaie.
663
00:57:23,810 --> 00:57:25,910
Dar din nefericire sunt r�zboaie
664
00:57:26,413 --> 00:57:29,913
�i eu sunt un soldat, �i-am spus.
665
00:57:30,316 --> 00:57:32,616
Asta e ultima noastr� noapte �mpreun�.
666
00:57:32,919 --> 00:57:35,919
Dar cine �tie dac� zeii
chiar ne doresc binele.
667
00:57:37,222 --> 00:57:38,822
Cum �i-am spus,
668
00:57:39,425 --> 00:57:43,925
sunt doar un soldat, nu un guraliv.
669
00:57:45,328 --> 00:57:46,628
Te iubesc...
670
00:57:46,631 --> 00:57:48,831
Te iubesc a�a cum e�ti.
671
00:57:55,834 --> 00:57:57,034
S-a f�cut t�rziu.
672
00:57:57,037 --> 00:57:59,937
- Trebuie s� te �ntorci.
- Nu te pot p�r�si.
673
00:57:59,940 --> 00:58:02,340
- Trebuie.
- Nu, nu mai spune nimic.
674
00:58:02,443 --> 00:58:05,843
Dac� e cum ai spus
�i e ultima noastr� �nt�lnire...
675
00:58:10,349 --> 00:58:13,649
C�nd �ncepi lupta?
�n zori?
676
00:58:13,952 --> 00:58:16,652
Da, m�ine.
677
00:58:17,055 --> 00:58:18,355
Str�nge-m� �n bra�e.
678
00:58:22,558 --> 00:58:24,358
Trebuie s�-�i spun ceva.
679
00:58:24,461 --> 00:58:27,061
Am cunoscut multe femei
la via�a mea,
680
00:58:27,064 --> 00:58:30,564
dar nu am avut pentru niciuna
sentimente de iubire.
681
00:58:31,067 --> 00:58:32,435
�i totu�i,
m-am �ndr�gostit de tine,
682
00:58:33,438 --> 00:58:35,567
o femeie a c�rui nume nici nu-l �tiu.
683
00:58:37,170 --> 00:58:39,770
Numele nu au importan��.
684
00:58:40,373 --> 00:58:43,473
Ceea ce conteaz� e c� e�ti tu din Alba
685
00:58:44,176 --> 00:58:45,976
�i eu din Roma.
686
00:58:51,785 --> 00:58:55,785
Un L, care �nseamn� 50...
687
00:58:56,088 --> 00:58:59,188
�i un 10...
688
00:59:00,391 --> 00:59:02,391
�i apoi?
689
00:59:02,594 --> 00:59:04,094
Patru!
690
00:59:04,394 --> 00:59:07,594
�i... poate 64.
691
00:59:07,797 --> 00:59:09,197
�i �nc� un 10.
692
00:59:09,200 --> 00:59:11,100
�i...
693
00:59:11,703 --> 00:59:13,903
Vin doi oameni.
Nu par �narma�i.
694
00:59:13,906 --> 00:59:17,006
E fratele meu, ultimul om
de pe c�mpul de lupt�.
695
00:59:17,009 --> 00:59:18,809
- Spune-i s� intre.
- Bine.
696
00:59:18,812 --> 00:59:20,412
V� las singuri.
697
00:59:37,127 --> 00:59:38,727
V� deranjez?
698
00:59:41,630 --> 00:59:43,330
A trecut mult timp.
699
00:59:43,533 --> 00:59:45,433
Prietenii t�i �i familia ��i duc dorul.
700
00:59:46,536 --> 00:59:48,936
Ai venit �n calitate de prieten�
sau...
701
00:59:50,439 --> 00:59:51,739
�n calitate de cumnat�?
702
00:59:51,842 --> 00:59:54,542
Te surprinde c� sunt am�ndou�?
703
00:59:54,845 --> 00:59:56,545
Nu m� surprinde nimic.
704
00:59:56,745 --> 00:59:59,048
Nu are rost s� �ncerci m� r�ne�ti.
705
00:59:59,851 --> 01:00:02,051
Nu mai pot sim�i nimic.
706
01:00:03,254 --> 01:00:06,154
Crezi c� e�ti singurul
care este nefericit?
707
01:00:06,257 --> 01:00:09,657
�i eu sunt nefericit�.
La fel �i Marcus.
708
01:00:10,660 --> 01:00:14,060
Acum c� suntem to�i neferici�i
ce mai ai s�-mi spui?
709
01:00:14,863 --> 01:00:17,763
Am un mesaj de la tat�l meu, regele.
710
01:00:17,866 --> 01:00:21,466
�i nu uita c�,
m-am c�s�torit �n interesul statului,
711
01:00:21,566 --> 01:00:23,569
nu din iubire.
712
01:00:23,872 --> 01:00:25,272
Care-i mesajul?
713
01:00:25,975 --> 01:00:28,175
Roma are nevoie de tine.
714
01:00:28,878 --> 01:00:30,378
Dar de ce?
715
01:00:30,781 --> 01:00:34,381
F�r� tine �i fra�ii t�i,
o s� fim �nvin�i m�ine.
716
01:00:34,384 --> 01:00:37,484
Sigur asta nu e soarta Romei.
717
01:00:37,687 --> 01:00:38,787
Roma?!
718
01:00:39,790 --> 01:00:42,290
Eu tr�iesc printre tiberieni.
719
01:00:42,293 --> 01:00:44,493
Sunt un popor onest, sincer
�i de treab�.
720
01:00:44,496 --> 01:00:48,196
- De ce m-a� �ntoarce?
- Trebuie s� te �ntorci, Horatio.
721
01:00:48,699 --> 01:00:50,399
Eu cred �n destin.
722
01:00:50,499 --> 01:00:53,902
Azi Roma e mic�,
nu e nici m�car st�p�na Latiumului.
723
01:00:53,905 --> 01:00:57,205
M�ine,
dac� zeii ne ofer� victoria,
724
01:00:57,308 --> 01:01:01,108
�tiu c�, �ntr-o zi, Roma,
o s� domine lumea �ntreag�.
725
01:01:01,111 --> 01:01:02,611
Te rog, Horatio.
726
01:01:02,614 --> 01:01:05,914
Nu poate nega nimeni c�
e�ti fiica unui rege,
727
01:01:06,517 --> 01:01:10,417
dar vezi tu,
din p�cate, nu mai am nicio ambi�ie.
728
01:01:10,420 --> 01:01:12,020
Te �n�eli.
729
01:01:12,323 --> 01:01:15,823
Un om trebuie s� fac�,
ceea ce a fost n�scut s� fac�.
730
01:01:15,826 --> 01:01:17,326
La fel �i Marcus,
731
01:01:18,929 --> 01:01:20,829
fratele meu, mai �ii minte?
732
01:01:20,832 --> 01:01:22,732
Tu n-o s� �n�elegi niciodat�.
733
01:01:22,735 --> 01:01:26,935
Am venit aici �i m-am umilit,
chiar te-am �i implorat.
734
01:01:26,938 --> 01:01:29,738
- Ce pot s�-�i mai spun?
- Nimic.
735
01:01:31,041 --> 01:01:35,141
Am �ncercat s�-mi cer iertare
pentru c� m-am c�s�torit cu Marcus,
736
01:01:35,944 --> 01:01:37,844
pentru c� am crezut c� e�ti mort.
737
01:01:42,650 --> 01:01:44,550
Dar e adev�rat ce au spus.
738
01:01:45,053 --> 01:01:47,153
Horatio e mort.
739
01:02:10,671 --> 01:02:13,371
Acum �ntoarce-te la Roma
�i spune-le c� Horatio e mort.
740
01:02:27,183 --> 01:02:30,583
Popor al Romei �i al Albei,
asculta�i-m�:
741
01:02:30,586 --> 01:02:33,786
Azi pe acest c�mp de lupt�,
se va �mplini
742
01:02:33,789 --> 01:02:37,389
ceea ce au hot�r�t
�i ne-au comunicat zeii,
743
01:02:37,392 --> 01:02:40,292
prin vorbele divinei Sibila.
744
01:02:40,595 --> 01:02:43,195
Regii �i oamenii acestor dou� ora�e
745
01:02:43,198 --> 01:02:46,598
sunt obliga�i s� se supun� �i s� accepte
rezultatul luptei,
746
01:02:46,801 --> 01:02:49,001
care e pe cale s� �nceap�,
747
01:02:49,104 --> 01:02:52,304
fie c� rezultatul e favorabil
sau nefavorabil,
748
01:02:52,607 --> 01:02:54,907
fie c� e victorie sau �nfr�ngere.
749
01:03:16,725 --> 01:03:19,225
M�ine, �nainte de r�s�ritul soarelui,
750
01:03:19,228 --> 01:03:23,028
trei fra�i din Roma
�i trei fra�i din Alba
751
01:03:23,031 --> 01:03:26,131
o s� lupte p�n� c�nd
trei fra�i dintr-o tab�r� vor fi mor�i.
752
01:03:26,134 --> 01:03:28,234
A�tepta�i! Sose�te Horatio.
753
01:03:51,552 --> 01:03:54,152
- Bine ai revenit, Horatio.
- Ave.
754
01:03:55,955 --> 01:03:59,355
Am nevoie de o or� de odihn�.
Calul meu e obosit.
755
01:04:01,458 --> 01:04:02,858
Preg�ti�i-v�!
756
01:04:02,861 --> 01:04:05,261
Fra�ii Orazi,
vor lupta azi pentru Roma.
757
01:05:46,739 --> 01:05:49,439
Nu vreau s� existe du�m�nie
�ntre noi fra�ii.
758
01:05:50,842 --> 01:05:54,742
Dac� tu crezi c� am gre�it,
te rog, iart�-m�.
759
01:09:49,245 --> 01:09:51,745
Tullus, romani,
760
01:09:51,748 --> 01:09:54,632
�n fa�a voastr� se afl� cadavrele
lui Eli �i a lui Marcus
761
01:09:54,635 --> 01:09:56,948
din familia Orazi.
762
01:09:57,751 --> 01:10:01,151
Asculta�i-m� bine,
barbari din Alba,
763
01:10:01,154 --> 01:10:03,154
�nainte s� v� asuma�i victoria.
764
01:10:03,157 --> 01:10:04,657
�i asculta�i bine.
765
01:10:05,060 --> 01:10:08,660
Tat�l so�ului meu mort, avea trei fii.
766
01:10:08,863 --> 01:10:10,563
Unde-i al treilea?
767
01:10:11,666 --> 01:10:13,366
Spune-ne tu, unde e.
768
01:10:13,369 --> 01:10:17,269
Apoi �i-l aducem �i pe el,
la fel ca pe ace�tia doi.
769
01:10:17,672 --> 01:10:18,672
Nevio.
770
01:10:25,278 --> 01:10:27,478
Barbari din Alba,
771
01:10:27,581 --> 01:10:31,681
pentru c� a�i profanat mor�ii,
772
01:10:33,084 --> 01:10:35,384
ve�i suferi amarnic,
773
01:10:36,087 --> 01:10:39,187
�i cadavrele voastre
vor putrezi �n soare.
774
01:10:39,290 --> 01:10:40,790
Mai �nt�i, ia-le!
775
01:10:41,293 --> 01:10:43,593
O femeie vorbe�te acum pentru Roma?
776
01:10:43,996 --> 01:10:46,196
Marcia are dreptul s� vorbeasc�.
777
01:10:47,099 --> 01:10:50,099
�n primul r�nd
pentru c� e fiica regelui.
778
01:10:50,602 --> 01:10:53,402
�i �n al doilea pentru c� ea,
Caius Orazi
779
01:10:53,405 --> 01:10:55,705
�i fiica lui de aici
au suferit cel mai mult.
780
01:10:56,308 --> 01:10:58,208
Dar ceea ce spune ea e adev�rat.
781
01:10:59,108 --> 01:11:01,511
Aduce�i-l �napoi pe al treilea frate,
782
01:11:02,514 --> 01:11:04,214
dac� pute�i.
783
01:11:04,317 --> 01:11:05,617
Pot.
784
01:11:05,620 --> 01:11:08,520
Dar sta�i lini�ti�i, romani,
o s�-l g�sim
785
01:11:08,523 --> 01:11:10,423
�i-o s�-l aducem �napoi.
786
01:11:33,741 --> 01:11:36,541
S� mergem, fata mea.
Avem multe de f�cut.
787
01:11:36,544 --> 01:11:38,444
Trebuie s� ne �ngrop�m mor�ii.
788
01:11:38,447 --> 01:11:42,747
A mai r�mas unul, singur,
�mpotriva tuturor.
789
01:11:45,550 --> 01:11:49,350
- Crezi c� o s�-i �nving�?
- �tiu c� o s-o fac�.
790
01:12:31,283 --> 01:12:32,283
��t!
791
01:12:32,883 --> 01:12:33,886
�mpr�tia�i-v�,
792
01:12:34,789 --> 01:12:36,389
dar fi�i cu ochii unii pe al�ii.
793
01:12:36,492 --> 01:12:37,592
�l prind eu.
794
01:13:36,840 --> 01:13:38,040
Curazio,
795
01:13:38,843 --> 01:13:41,643
nu am v�zut nimic �n partea aia.
796
01:13:41,646 --> 01:13:43,046
Unde-i Nevio?
797
01:13:43,049 --> 01:13:45,049
- F�-i semnal s� se �ntoarc�.
- ��t!
798
01:14:14,270 --> 01:14:15,270
Ce s-a auzit?
799
01:14:28,982 --> 01:14:30,182
Ce p�rere ai?
800
01:14:30,285 --> 01:14:33,685
- Crezi c� Nevio l-a prins?
- O s� aflu. A�teapt�-m� aici.
801
01:14:34,185 --> 01:14:35,488
A�teapt�. Nu pleca.
802
01:15:02,209 --> 01:15:04,509
Nevio trebuia s� fi v�zut deja focul.
803
01:15:04,712 --> 01:15:07,312
- M� �ntreb unde...
- M� agi�i �i pe mine. Stai jos.
804
01:15:22,827 --> 01:15:24,827
Dar nu a spus Nevio,
805
01:15:26,230 --> 01:15:27,730
c� noi o s�-l v�n�m?
806
01:15:28,133 --> 01:15:31,833
Doar c� nu mai suntem v�n�torii,
suntem v�natul.
807
01:18:45,829 --> 01:18:47,129
Asculta�i-m�!
808
01:18:47,532 --> 01:18:49,432
Unde-i campionul vostru acum?
809
01:18:49,435 --> 01:18:51,435
Eu m-am �ntors, romani,
810
01:18:51,438 --> 01:18:54,238
iar Horatio a fugit, ca un la�.
811
01:18:54,241 --> 01:18:56,041
Victoria e a mea.
812
01:18:57,944 --> 01:19:00,044
Horatio...!
813
01:21:07,180 --> 01:21:09,480
Draga mea, nu pl�nge.
814
01:21:09,483 --> 01:21:12,583
- Nu trebuie s� pl�ngi.
- Dar nu pl�ng pentru fratele meu.
815
01:21:12,586 --> 01:21:13,886
Horatia!
816
01:21:36,604 --> 01:21:40,404
Pl�ngi pentru omul
care te-a r�pit?
817
01:21:40,807 --> 01:21:42,007
Pentru un du�man?
818
01:21:43,310 --> 01:21:46,210
Du�man sau nu,
e omul pe care l-am iubit.
819
01:21:46,213 --> 01:21:49,213
M� auzi�i?
M� auzi�i oameni buni?
820
01:21:49,216 --> 01:21:51,116
Am iubit un du�man al Romei.
821
01:21:51,119 --> 01:21:53,119
Am iubit un b�rbat din Alba.
822
01:21:53,122 --> 01:21:56,222
Frate, de ce nu m-ai ucis �i pe mine
�mpreun� cu el?
823
01:22:28,849 --> 01:22:32,049
Doi fii mi-au murit �i acum
mi-a murit �i fiica.
824
01:22:32,852 --> 01:22:35,052
M� �ntreb, oare, dac� a meritat.
825
01:22:36,655 --> 01:22:38,555
Roma, pentru o familie distrus�.
826
01:22:38,558 --> 01:22:41,058
Am mai r�mas doar doi.
827
01:22:44,061 --> 01:22:45,361
Ai dreptate.
828
01:22:46,064 --> 01:22:48,064
Am mai r�mas doar doi.
829
01:23:20,891 --> 01:23:23,791
�i cam at�t
cu sabia salvatorului Romei.
830
01:23:28,697 --> 01:23:29,897
Horatio!
831
01:23:31,400 --> 01:23:32,800
Unde pleci?
832
01:23:33,103 --> 01:23:34,165
�n Alba,
833
01:23:34,765 --> 01:23:37,503
�n speran�a c� niciun roman
nu o s� vin� s-o nimiceasc�.
834
01:23:38,106 --> 01:23:40,306
Pentru c� o s� trebuiasc� s� m�
nimiceasc� �i pe mine.
835
01:23:41,009 --> 01:23:44,309
Rege Mezzio, are dreptate
�n ceea ce spune.
836
01:23:44,412 --> 01:23:48,312
Nu vor exista repercusiuni,
nici acte stupide de r�zbunare.
837
01:23:48,615 --> 01:23:52,815
Alba �i Roma pot r�m�ne unite
sub acela�i guvern.
838
01:23:54,918 --> 01:23:58,218
Dac� ceea ce spui e adev�rat,
poate acum putem tr�i �n pace.
839
01:23:58,321 --> 01:24:00,421
Dar mi-e team� c� poporul meu
o s� v� deteste mereu.
840
01:24:00,524 --> 01:24:04,024
Poate acum sentimentele lor pentru
noi o s� se schimbe.
841
01:24:04,027 --> 01:24:07,027
�n numele albanilor,
��i mul�umesc.
842
01:24:08,530 --> 01:24:11,530
�ncepe o nou� er� pentru noi
�i vou� v� dator�m asta.
843
01:24:13,933 --> 01:24:15,633
Foarte �n�elept, rege Tullus.
844
01:24:17,136 --> 01:24:18,436
Foarte �n�elept.
845
01:24:55,469 --> 01:25:01,469
A�i urm�rit filmul artistic:
ORAZI �i CURIAZI
846
01:25:01,572 --> 01:25:07,572
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
847
01:25:07,675 --> 01:25:12,675
S F � R � I T
66524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.