All language subtitles for Nothing Uncovered (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,626 --> 00:00:10,772 (All locations, characters, organizations, and incidents...) 2 00:00:10,797 --> 00:00:12,133 (in this drama are fictitious. The animal welfare guidelines...) 3 00:00:12,158 --> 00:00:13,520 (were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:14,539 --> 00:00:15,539 ("Desire") 5 00:00:37,922 --> 00:00:39,369 It was the exact same knife. 6 00:00:41,799 --> 00:00:43,769 The real culprit in Cha Eun Sae's murder... 7 00:00:44,869 --> 00:00:46,240 wasn't Soo Rin. 8 00:00:48,339 --> 00:00:49,909 It was your husband. 9 00:01:01,649 --> 00:01:02,820 Jung Won. 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,396 (Episode 12) 11 00:01:06,420 --> 00:01:07,635 You came back? 12 00:01:07,659 --> 00:01:09,460 I'd forgotten some things. 13 00:01:10,289 --> 00:01:11,460 I came for them. 14 00:01:15,629 --> 00:01:18,769 - You skipped work today? - Yes. 15 00:01:19,069 --> 00:01:21,469 You didn't wear hats because they were suffocating. 16 00:01:25,010 --> 00:01:26,069 You're right. 17 00:01:29,810 --> 00:01:31,010 Where are you coming from? 18 00:01:31,909 --> 00:01:34,980 I couldn't focus, so I walked all day long. 19 00:01:35,879 --> 00:01:38,390 I kept noticing kids. 20 00:01:39,860 --> 00:01:42,689 Will it be a boy or a girl? 21 00:01:43,489 --> 00:01:46,599 Who will it look like? That's all I could think about. 22 00:01:47,799 --> 00:01:51,429 I'll stay the night here. Just for one night. 23 00:01:51,469 --> 00:01:53,700 It's your father's death anniversary, right? 24 00:01:57,170 --> 00:01:59,286 I forgot to get a cake. 25 00:01:59,310 --> 00:02:00,986 Can you get me one from nearby? 26 00:02:01,010 --> 00:02:02,110 Sure. 27 00:02:06,250 --> 00:02:07,280 Hello? 28 00:02:09,590 --> 00:02:10,689 Okay. 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,366 Are you craving anything other than cheesecake? 30 00:02:14,390 --> 00:02:15,459 Anything will do. 31 00:02:15,659 --> 00:02:16,760 I won't be long. 32 00:02:39,679 --> 00:02:41,350 (Haesin-ro 122, Mueon, Gangwon Province) 33 00:02:43,350 --> 00:02:44,519 Why was he in Mueon? 34 00:03:11,209 --> 00:03:12,450 Were you about to go out? 35 00:03:13,350 --> 00:03:14,380 No. 36 00:03:45,880 --> 00:03:47,850 I got one of everything. 37 00:03:50,749 --> 00:03:51,920 What do you want? 38 00:03:52,420 --> 00:03:53,790 I'm not hungry right now. 39 00:03:57,630 --> 00:04:00,360 Do you have morning sickness? 40 00:04:01,230 --> 00:04:03,845 Ms. Yang doesn't cook. What do you eat? 41 00:04:03,869 --> 00:04:05,029 I don't want to... 42 00:04:06,269 --> 00:04:07,540 discuss these things with you. 43 00:04:11,910 --> 00:04:13,410 What shall we talk about, then? 44 00:04:16,110 --> 00:04:18,590 You don't like talking about your dad on his death anniversary. 45 00:04:19,649 --> 00:04:21,025 Whatever memory we mentioned, 46 00:04:21,049 --> 00:04:23,489 you said it reminded you of his death and made you sad. 47 00:04:34,699 --> 00:04:37,869 You said you were drinking alone in your studio... 48 00:04:39,199 --> 00:04:41,369 at the time of Cha Eun Sae's death. 49 00:04:43,139 --> 00:04:44,210 Yes. 50 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 Why are you asking about that all of a sudden? 51 00:04:49,340 --> 00:04:50,379 I'm tired. 52 00:04:51,580 --> 00:04:52,679 I'm going to bed. 53 00:05:07,830 --> 00:05:09,799 Dad. 54 00:05:11,429 --> 00:05:12,470 Dad. 55 00:06:10,360 --> 00:06:11,830 (Seo Jung...) 56 00:06:21,939 --> 00:06:22,939 Seo Jung Won. 57 00:06:27,879 --> 00:06:30,256 What are you doing here this early? 58 00:06:30,280 --> 00:06:33,179 What could it be? I missed you. 59 00:06:43,830 --> 00:06:45,160 I'm headed to Mueon. 60 00:06:46,160 --> 00:06:48,199 I dropped by on the way. 61 00:06:49,199 --> 00:06:50,299 Why go there? 62 00:06:51,199 --> 00:06:52,600 To find Lee Na Ri? 63 00:06:54,139 --> 00:06:55,569 I talked to the detective there. 64 00:06:56,400 --> 00:06:59,386 When I mentioned Lee Na Ri's escape from the factory that night, 65 00:06:59,410 --> 00:07:00,809 he suggested I meet someone. 66 00:07:02,080 --> 00:07:05,679 A female illegal immigrant had been reported missing, 67 00:07:06,619 --> 00:07:08,449 and she worked at the Bongto factory then. 68 00:07:09,780 --> 00:07:12,920 - Then... - The body Lee Ba Reun collected... 69 00:07:13,790 --> 00:07:15,860 is even more likely not to be Lee Na Ri's. 70 00:07:16,929 --> 00:07:18,590 I'll tell you as soon as I have anything. 71 00:07:22,629 --> 00:07:24,230 You're still down. 72 00:07:28,199 --> 00:07:29,439 I lost my job... 73 00:07:30,270 --> 00:07:31,809 and am staying with a friend. 74 00:07:32,309 --> 00:07:33,669 It wouldn't be weird if I weren't. 75 00:07:34,939 --> 00:07:36,009 I guess? 76 00:07:38,009 --> 00:07:40,080 What should I do to cheer you up? 77 00:07:50,790 --> 00:07:53,230 I'm sharing my energy. To recharge you. 78 00:07:59,699 --> 00:08:01,840 From now on, I'll live off of my efforts. 79 00:08:02,699 --> 00:08:04,569 You can take... 80 00:08:06,439 --> 00:08:07,639 all my fortune. 81 00:08:09,980 --> 00:08:10,980 Cheer up. 82 00:08:27,199 --> 00:08:28,460 I'm Detective Kim Tae Heon. 83 00:08:29,660 --> 00:08:31,429 Show him your friend's photo. 84 00:08:32,129 --> 00:08:33,900 I filled him in. 85 00:08:41,239 --> 00:08:44,249 That's her. Her name is Jang Hwa Lan. 86 00:08:44,580 --> 00:08:46,550 - How old was she then? - Twenty. 87 00:08:46,649 --> 00:08:48,725 She was about 165cm tall. 88 00:08:48,749 --> 00:08:51,389 She had a similar build as Lee Na Ri. 89 00:08:51,550 --> 00:08:53,495 When exactly did you report her missing? 90 00:08:53,519 --> 00:08:54,759 On the 26th. 91 00:08:55,019 --> 00:08:57,036 We'd agreed to spend Christmas together, 92 00:08:57,060 --> 00:08:59,166 but she wasn't at home, and she'd disappeared. 93 00:08:59,190 --> 00:09:01,306 Did she really work part-time... 94 00:09:01,330 --> 00:09:04,176 at the Bongto factory on the 24th? 95 00:09:04,200 --> 00:09:06,946 Yes. She told me she had to work that day, 96 00:09:06,970 --> 00:09:08,899 and changed our appointment to the 25th. 97 00:09:09,300 --> 00:09:11,416 You didn't see her go to the factory... 98 00:09:11,440 --> 00:09:13,139 on the 24th in person, did you? 99 00:09:13,440 --> 00:09:15,509 No, I didn't, but... 100 00:09:17,009 --> 00:09:19,450 She disappeared then and hasn't come back yet. 101 00:09:30,659 --> 00:09:33,836 There are quite a few illegal immigrants here. 102 00:09:33,860 --> 00:09:35,659 They often go missing. 103 00:09:36,200 --> 00:09:38,745 We'd returned all the bodies from the fire to their families, 104 00:09:38,769 --> 00:09:40,070 so we didn't mind them. 105 00:09:41,070 --> 00:09:43,985 That Mo Soo Rin saw Lee Na Ri run away. 106 00:09:44,009 --> 00:09:45,169 I assumed it was a lie, 107 00:09:45,970 --> 00:09:47,610 but it bothers me. 108 00:09:48,080 --> 00:09:51,125 But if she hadn't come home... 109 00:09:51,149 --> 00:09:53,680 She could've inhaled toxic fumes. 110 00:09:55,080 --> 00:09:56,619 Maybe she fainted on the way. 111 00:09:57,690 --> 00:10:00,960 I wish there were records of calls to the police or EMTs from then. 112 00:10:03,389 --> 00:10:04,489 Hang on. 113 00:10:06,560 --> 00:10:08,159 We must have records of 911 calls. 114 00:10:09,600 --> 00:10:11,475 There are still records of 911 calls? 115 00:10:11,499 --> 00:10:12,999 Yes, we still have the records. 116 00:10:13,070 --> 00:10:15,046 Could I get copies of the calls on the day of the incident? 117 00:10:15,070 --> 00:10:16,145 Just in case... 118 00:10:16,169 --> 00:10:18,970 there was a 911 call, reporting that someone passed out or something. 119 00:10:20,509 --> 00:10:22,180 I'm also getting curious... 120 00:10:22,279 --> 00:10:25,310 if the body we found at the factory was Lee Na Ri's or someone else's. 121 00:10:26,279 --> 00:10:27,595 It was a very long time ago. 122 00:10:27,619 --> 00:10:30,220 Even the locals forgot about the factory. 123 00:10:30,350 --> 00:10:32,550 Now, there are some fancy buildings at the factory site. 124 00:10:33,050 --> 00:10:34,789 What's at the factory site now? 125 00:10:35,060 --> 00:10:36,389 Mujin Resort. 126 00:10:36,619 --> 00:10:38,465 They beautified the entire area. 127 00:10:38,489 --> 00:10:40,249 That's how Mujin Construction made a fortune. 128 00:10:40,360 --> 00:10:43,369 Mujin Construction? A subsidiary of Mujin Group? 129 00:10:43,570 --> 00:10:44,600 Yes. 130 00:10:44,830 --> 00:10:47,475 As a matter of fact, I saw on the news that they would build... 131 00:10:47,499 --> 00:10:48,739 another resort here. 132 00:11:19,600 --> 00:11:21,139 Your sister, Lee Na Ri, 133 00:11:22,100 --> 00:11:24,639 might not have died from the fire at Bongto Factory. 134 00:11:25,539 --> 00:11:28,509 Mo Soo Rin saw Lee Na Ri running away. 135 00:11:29,980 --> 00:11:31,749 When you get this note, call me. 136 00:11:43,119 --> 00:11:44,930 Lee Ba Reun's phone is still turned off. 137 00:11:45,159 --> 00:11:47,119 It's been a while since his parents talked to him. 138 00:11:47,360 --> 00:11:49,836 He took advantage of Ms. Seo to get justice for his sister. 139 00:11:49,860 --> 00:11:52,375 When he finds out that his sister ran away from the factory, 140 00:11:52,399 --> 00:11:54,239 he's going to be so shocked. 141 00:11:55,499 --> 00:11:57,499 Let me know immediately when he turns his phone on. 142 00:12:01,310 --> 00:12:04,480 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 143 00:12:07,850 --> 00:12:11,619 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 144 00:12:16,360 --> 00:12:18,529 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 145 00:12:27,999 --> 00:12:32,940 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 146 00:12:35,310 --> 00:12:38,180 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 147 00:12:49,989 --> 00:12:51,936 (Detective Kim Tae Heon) 148 00:12:51,960 --> 00:12:53,460 You recognize the place, don't you? 149 00:12:55,300 --> 00:12:59,470 (Detective Kim Tae Heon) 150 00:13:08,639 --> 00:13:10,480 (You recognize the place, don't you?) 151 00:13:26,190 --> 00:13:29,276 The pipes aren't exposed or anything. 152 00:13:29,300 --> 00:13:31,806 Is your husband going to use this place for his office again? 153 00:13:31,830 --> 00:13:32,930 Or is this for you? 154 00:13:35,039 --> 00:13:37,879 You're certain there's only one way into and out of the building, right? 155 00:13:38,070 --> 00:13:39,546 Is there another way... 156 00:13:39,570 --> 00:13:41,255 to get out of the building other than the main exit? 157 00:13:41,279 --> 00:13:42,480 Not here. 158 00:13:43,039 --> 00:13:44,050 Right. 159 00:13:44,249 --> 00:13:46,526 There's a back alley connected to the first-floor cafe... 160 00:13:46,550 --> 00:13:47,926 run by Assemblyman Mo's daughter. 161 00:13:47,950 --> 00:13:49,720 There's a back alley connected to the cafe? 162 00:13:50,180 --> 00:13:52,090 What? How did you know? 163 00:13:52,450 --> 00:13:53,789 We rarely use that path. 164 00:13:54,220 --> 00:13:56,789 There's a path that leads outside through the storage room. 165 00:13:57,330 --> 00:13:58,659 Where's that path? 166 00:14:08,600 --> 00:14:10,800 If Woo Jae found out about this path through Mo Soo Rin, 167 00:14:11,310 --> 00:14:13,680 his alibi could be called into question. 168 00:14:22,519 --> 00:14:23,519 Jung Won. 169 00:14:24,489 --> 00:14:25,690 Your note... Is it true? 170 00:14:26,489 --> 00:14:28,289 Let's meet in person. 171 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Where are you? 172 00:14:39,399 --> 00:14:40,700 I'm here. 173 00:14:40,999 --> 00:14:41,999 Me too. 174 00:14:46,840 --> 00:14:50,139 Did Mo Soo Rin really say she saw my sister running away? 175 00:14:51,249 --> 00:14:53,680 Then what about the corpse my family received? Who was that? 176 00:14:55,649 --> 00:14:56,965 How is this possible? 177 00:14:56,989 --> 00:14:58,419 I don't know the details. 178 00:14:58,889 --> 00:14:59,889 But... 179 00:15:00,090 --> 00:15:02,960 an undocumented female worker was reported missing back then. 180 00:15:03,360 --> 00:15:06,529 That worker had a part-time job at Bongto Factory. 181 00:15:07,600 --> 00:15:08,899 Due to the fire, 182 00:15:10,029 --> 00:15:12,730 her DNA couldn't be confirmed, right? 183 00:15:13,169 --> 00:15:14,869 If Mo Soo Rin is telling the truth, 184 00:15:16,840 --> 00:15:17,869 how come... 185 00:15:22,940 --> 00:15:25,350 How come my sister still hasn't come back to us? 186 00:15:25,879 --> 00:15:27,580 - Why on earth... - Perhaps, she died... 187 00:15:27,980 --> 00:15:30,080 in a different location. Don't you agree? 188 00:15:31,450 --> 00:15:34,690 She knew that the factory arsonist wasn't Park Jin Soo. 189 00:15:34,889 --> 00:15:36,735 Mo Hyung Taek, the prosecutor in charge of the case, 190 00:15:36,759 --> 00:15:38,029 must have suspected her. 191 00:15:41,659 --> 00:15:42,999 Is that why you used me? 192 00:15:43,629 --> 00:15:45,276 I exposed Mo Hyung Taek to the public. 193 00:15:45,300 --> 00:15:47,180 So did you want me to be the first eyewitness... 194 00:15:47,399 --> 00:15:48,999 of Jin Myung Sook's murder case? 195 00:15:51,840 --> 00:15:53,686 (The day of Jin Myung Sook's murder) 196 00:15:53,710 --> 00:15:55,440 Why is her phone turned off? 197 00:16:29,580 --> 00:16:31,710 (Nike) 198 00:16:34,879 --> 00:16:36,119 We've located... 199 00:16:38,050 --> 00:16:39,350 Lee Yi Jin's burner phone. 200 00:16:40,659 --> 00:16:41,720 Jung Won. 201 00:16:43,960 --> 00:16:47,230 There's a real reason why I got you involved in this. 202 00:16:48,730 --> 00:16:50,890 Your father's death was an act of injustice too, right? 203 00:16:52,070 --> 00:16:53,230 Just like my sister's death. 204 00:16:55,300 --> 00:16:56,340 I had met... 205 00:16:57,269 --> 00:16:58,940 your father before. 206 00:16:59,909 --> 00:17:01,786 This must have been tough. So thank you. 207 00:17:01,810 --> 00:17:03,730 (Right after the fire incident at Bongto Factory) 208 00:17:03,879 --> 00:17:05,050 You're home, Ba Reun. 209 00:17:05,379 --> 00:17:07,649 I see. You must be Ba Reun. 210 00:17:12,320 --> 00:17:14,266 (Reporter Seo Sang Gyeon) 211 00:17:14,290 --> 00:17:16,360 I will write a great article with the interviews... 212 00:17:16,490 --> 00:17:18,205 from the bereaved families of the fire incident. 213 00:17:18,229 --> 00:17:19,929 So people don't forget. 214 00:17:20,800 --> 00:17:22,260 Why did you let him interview you? 215 00:17:22,600 --> 00:17:25,070 That won't bring back my sister. 216 00:17:50,219 --> 00:17:53,490 Do you know where I am right now? 217 00:17:54,330 --> 00:17:57,830 I'm at the house of a victim you murdered. 218 00:17:59,399 --> 00:18:00,675 Decide. 219 00:18:00,699 --> 00:18:02,399 Which truth will you bury? 220 00:18:02,699 --> 00:18:04,540 And which truth will you reveal? 221 00:18:05,469 --> 00:18:07,155 With whom did my father have that kind of call? 222 00:18:07,179 --> 00:18:09,709 Then I watched the news two weeks later. 223 00:18:10,409 --> 00:18:11,610 The news said that... 224 00:18:12,449 --> 00:18:14,730 he was murdered by an unidentified assailant in his house, 225 00:18:15,619 --> 00:18:17,219 and the police were pursuing the culprit. 226 00:18:18,820 --> 00:18:20,760 I had a hunch the moment I watched the news. 227 00:18:21,490 --> 00:18:24,210 That he was murdered by the person he was on the phone with that day. 228 00:18:26,330 --> 00:18:29,000 I found out about you through your show first. 229 00:18:29,899 --> 00:18:32,339 When I found out that your father was Reporter Seo Sang Gyeon, 230 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 I thought the universe brought me to you. 231 00:18:35,300 --> 00:18:37,840 My sister and your father... 232 00:18:38,010 --> 00:18:39,639 were murdered by the same person. 233 00:18:40,939 --> 00:18:43,240 After discovering the truth about Lee Na Ri's death, 234 00:18:44,080 --> 00:18:45,510 he threatened someone. 235 00:18:46,649 --> 00:18:48,729 Then my father was murdered after making that threat. 236 00:18:49,719 --> 00:18:51,250 Who on earth was on the phone? 237 00:18:52,219 --> 00:18:53,350 Actually, 238 00:18:55,320 --> 00:18:57,060 I went down to Mueon a while ago. 239 00:19:01,100 --> 00:19:02,129 Never mind. 240 00:19:02,929 --> 00:19:05,800 I'll tell you once my assumption is verified. 241 00:19:06,469 --> 00:19:07,500 What is it? 242 00:19:08,139 --> 00:19:09,570 I'll be in touch again, Jung Won. 243 00:19:10,909 --> 00:19:14,209 Let's have a drink next time just like old times. 244 00:19:14,510 --> 00:19:16,139 Lee Ba Reun. 245 00:19:17,510 --> 00:19:18,550 Ba Reun. 246 00:19:23,550 --> 00:19:24,625 The person you have reached is unavailable. 247 00:19:24,649 --> 00:19:25,790 You'll be directed to... 248 00:19:34,100 --> 00:19:36,205 - She's pregnant? - Yes. 249 00:19:36,229 --> 00:19:38,229 - Are you sure it's yours? - Dad. 250 00:19:39,229 --> 00:19:42,100 I thought I would never be lucky enough to be a grandfather. 251 00:19:44,310 --> 00:19:45,915 The case is closed. 252 00:19:45,939 --> 00:19:47,615 She got pregnant just when we started to resume... 253 00:19:47,639 --> 00:19:49,239 our business plan with the second resort. 254 00:19:49,409 --> 00:19:51,979 The Lord has given us a big blessing. 255 00:19:56,219 --> 00:19:59,590 Actually, I wanted to be a father a lot more than you. 256 00:19:59,790 --> 00:20:01,360 I didn't want to pressure Jung Won. 257 00:20:03,290 --> 00:20:04,729 So I just didn't show it. 258 00:20:05,729 --> 00:20:09,036 Father, the things you said you did for my sake... 259 00:20:09,060 --> 00:20:10,629 were all so awful. 260 00:20:11,469 --> 00:20:14,040 But now that I'm becoming a father, 261 00:20:14,600 --> 00:20:15,740 I finally understand... 262 00:20:17,639 --> 00:20:19,409 why you had to do the things you did. 263 00:20:21,939 --> 00:20:24,780 Please put me in charge of the second Mujin resort project. 264 00:20:25,250 --> 00:20:28,449 I'll do a great job and lead the project to success. 265 00:20:34,219 --> 00:20:35,665 Now that you're becoming a father, 266 00:20:35,689 --> 00:20:37,760 you're finally talking like a grown-up. 267 00:20:41,699 --> 00:20:42,859 I will raise my child well... 268 00:20:44,070 --> 00:20:45,429 with only the best things. 269 00:20:48,000 --> 00:20:51,110 It will be my sole focus. I will not look back again, 270 00:20:53,909 --> 00:20:56,179 and I will put the past behind me now. 271 00:21:56,100 --> 00:21:57,100 Here. 272 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 He's my favorite musician. 273 00:22:04,610 --> 00:22:06,355 I bet you'll fall for his music too once you hear it. 274 00:22:06,379 --> 00:22:08,979 Classical music puts me to sleep. 275 00:22:10,080 --> 00:22:12,296 You said the movies and books I recommended... 276 00:22:12,320 --> 00:22:13,520 were boring but finished them. 277 00:22:13,719 --> 00:22:14,990 Well, that was... 278 00:22:16,490 --> 00:22:17,970 I finished them because you like them. 279 00:22:19,689 --> 00:22:21,009 Things that are special to you... 280 00:22:23,030 --> 00:22:24,869 are special to me too. 281 00:22:59,869 --> 00:23:01,829 ("The Good Husband Project for the Pregnant Wife") 282 00:23:10,540 --> 00:23:13,020 ("The Complete Guide to Pregnancy, Childbirth, and Parenthood") 283 00:23:14,280 --> 00:23:16,750 Where are you? Do you want to have lunch with me? 284 00:23:17,250 --> 00:23:18,695 Are you craving anything? 285 00:23:18,719 --> 00:23:19,790 (My Honey) 286 00:23:21,219 --> 00:23:22,689 - Here you go. - Thank you. 287 00:23:24,229 --> 00:23:26,689 (Yuhwa Women's Clinic) 288 00:23:31,330 --> 00:23:32,307 (My Husband) 289 00:23:32,331 --> 00:23:33,629 (Power off) 290 00:24:18,379 --> 00:24:21,550 (Yuhwa Women's Clinic) 291 00:24:23,820 --> 00:24:25,350 I'll take you to the changing room. 292 00:24:44,100 --> 00:24:46,016 I'll administer anesthesia. Have the anesthetics ready. 293 00:24:46,040 --> 00:24:47,110 Sure. 294 00:24:55,119 --> 00:24:57,079 ("The Good Husband Project for the Pregnant Wife") 295 00:24:59,389 --> 00:25:00,520 "During pregnancy..." 296 00:25:08,929 --> 00:25:10,030 Sir. 297 00:25:36,320 --> 00:25:37,389 It's not true, right? 298 00:25:39,629 --> 00:25:42,199 Mr. Gong is mistaken, right? 299 00:25:45,100 --> 00:25:46,169 You got an abortion? 300 00:25:54,409 --> 00:25:55,840 How could you do this? 301 00:25:57,580 --> 00:25:58,750 How? 302 00:25:59,709 --> 00:26:01,949 Without even telling me, how... 303 00:26:03,419 --> 00:26:05,020 How could you... It was our baby. 304 00:26:05,689 --> 00:26:07,820 How could you do this? 305 00:26:10,520 --> 00:26:11,590 No. 306 00:26:13,389 --> 00:26:14,530 I didn't do it. 307 00:26:30,080 --> 00:26:31,149 Get up. 308 00:26:32,979 --> 00:26:34,280 Let's talk at home. 309 00:26:35,949 --> 00:26:38,719 Thanks. Thank you so much. 310 00:26:39,449 --> 00:26:41,020 Seriously, thank you. 311 00:26:46,189 --> 00:26:47,389 The sonogram picture. 312 00:26:49,100 --> 00:26:50,300 Can I see it? 313 00:27:12,020 --> 00:27:13,649 When I was driving there earlier, 314 00:27:17,090 --> 00:27:19,189 I didn't feel alive. 315 00:27:20,629 --> 00:27:23,100 I felt like I had disappeared too. 316 00:27:26,229 --> 00:27:27,509 You've made up your mind, right? 317 00:27:28,639 --> 00:27:29,699 To keep the baby. 318 00:27:31,110 --> 00:27:32,369 I've never told you... 319 00:27:34,409 --> 00:27:35,840 about my mom, right? 320 00:27:37,810 --> 00:27:39,280 After my dad passed away, 321 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 I hated the feeling of being left all alone. 322 00:27:44,490 --> 00:27:47,860 I was really lonely, so I went to see my mom in Australia. 323 00:27:49,020 --> 00:27:50,935 She had left us before I learned to walk, 324 00:27:50,959 --> 00:27:53,689 so I told myself I'd never look for her first, 325 00:27:55,860 --> 00:27:57,159 but she's my mom, you know. 326 00:27:59,270 --> 00:28:00,699 I was hoping she'd comfort me. 327 00:28:01,899 --> 00:28:04,486 I flew for over ten hours and got there. 328 00:28:04,510 --> 00:28:06,939 When I told her that Dad had passed away, she said, 329 00:28:07,570 --> 00:28:10,610 "We're all alone in this thing called life." 330 00:28:13,179 --> 00:28:14,419 She had remarried... 331 00:28:15,250 --> 00:28:16,820 and had three kids. 332 00:28:17,679 --> 00:28:19,050 And what? We're all alone in life? 333 00:28:23,159 --> 00:28:26,389 Mom means nothing to me, 334 00:28:28,060 --> 00:28:29,629 and it's not like I wanted a kid. 335 00:28:30,699 --> 00:28:31,830 Besides, 336 00:28:32,800 --> 00:28:34,699 I had made up my mind to divorce you, 337 00:28:35,169 --> 00:28:36,529 so I was going to get an abortion, 338 00:28:37,869 --> 00:28:40,740 but this question popped into my head. "Are we really..." 339 00:28:41,610 --> 00:28:42,709 "all alone in life?" 340 00:28:46,149 --> 00:28:48,649 I, of all people, really did not want to be alone. 341 00:28:52,649 --> 00:28:55,049 I've changed my mind because I thought I'd regret it forever, 342 00:28:55,560 --> 00:28:56,719 but keeping the baby... 343 00:28:57,560 --> 00:28:59,336 is separate from my decision to end things with you. 344 00:28:59,360 --> 00:29:00,429 All right. 345 00:29:02,729 --> 00:29:03,860 I get it. 346 00:29:04,199 --> 00:29:06,530 But at least until our baby's birth is registered, 347 00:29:07,729 --> 00:29:09,100 let's put off the paperwork. 348 00:29:10,369 --> 00:29:12,469 I don't want the baby to be born without a dad. 349 00:29:14,409 --> 00:29:15,915 That's all I ask for. 350 00:29:15,939 --> 00:29:17,810 I won't demand or force anything else. 351 00:29:19,649 --> 00:29:20,780 I'll just wait. 352 00:29:28,389 --> 00:29:29,760 (Detective Kim Tae Heon) 353 00:29:51,080 --> 00:29:53,986 The person you have reached is unavailable. 354 00:29:54,010 --> 00:29:55,020 Please leave... 355 00:29:56,780 --> 00:29:59,320 She must wonder if I found anything in Mueon. 356 00:29:59,550 --> 00:30:00,719 Why can't I reach her? 357 00:30:06,889 --> 00:30:08,100 (Seol Woo Jae) 358 00:30:12,369 --> 00:30:14,000 - Hello? - It's me. 359 00:30:14,169 --> 00:30:16,000 I'm by the back door of the police station. 360 00:30:16,240 --> 00:30:17,340 Let's meet. 361 00:30:27,879 --> 00:30:30,219 Will you throw a punch at me like last time? 362 00:30:36,090 --> 00:30:37,520 I get what you're going to say. 363 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 I can't do it. 364 00:30:41,330 --> 00:30:43,129 Jung Won asked you for a divorce, 365 00:30:44,360 --> 00:30:46,469 and she's currently staying with Ms. Yang. 366 00:30:47,669 --> 00:30:48,770 I know all that. 367 00:30:49,869 --> 00:30:51,139 I'll wait. 368 00:30:52,439 --> 00:30:55,639 Until Jung Won sorts everything out and feels free. 369 00:30:57,080 --> 00:30:59,780 You no longer have the right... 370 00:31:00,979 --> 00:31:02,020 to lecture me. 371 00:31:02,419 --> 00:31:03,679 I'm not here to lecture. 372 00:31:04,990 --> 00:31:06,419 I'm here to plead. 373 00:31:07,820 --> 00:31:09,760 Jung Won has been avoiding you, right? 374 00:31:11,490 --> 00:31:13,536 I was with her earlier, 375 00:31:13,560 --> 00:31:15,129 and she ignored your call. 376 00:31:16,330 --> 00:31:17,429 Jung Won... 377 00:31:19,300 --> 00:31:20,929 has changed. Didn't you sense it? 378 00:31:22,169 --> 00:31:23,570 She's pregnant. 379 00:31:26,570 --> 00:31:29,685 She was very confused for a while, but she decided to keep it. 380 00:31:29,709 --> 00:31:32,010 We decided to postpone the divorce. 381 00:31:33,149 --> 00:31:34,919 It's early days and she needs to rest. 382 00:31:36,020 --> 00:31:39,689 I don't want her to suffer any pain or hardship. 383 00:31:42,490 --> 00:31:46,159 That's why I'd like you to set her free. 384 00:31:47,030 --> 00:31:48,760 Help her so she doesn't... 385 00:31:49,330 --> 00:31:50,429 have to suffer. 386 00:32:39,310 --> 00:32:41,280 I don't know how long it'll take. 387 00:32:41,679 --> 00:32:44,689 But will you wait for me? 388 00:33:00,270 --> 00:33:02,300 (Detective Kim Tae Heon) 389 00:33:04,070 --> 00:33:06,240 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 390 00:33:14,209 --> 00:33:16,050 (Detective Kim Tae Heon) 391 00:33:19,189 --> 00:33:20,649 - Hi. - Where are you? 392 00:33:21,560 --> 00:33:24,189 I'm on the way to Ae Na's. What about you? 393 00:33:24,520 --> 00:33:26,790 Where you asked me to wait for you. 394 00:33:42,040 --> 00:33:43,110 I love you. 395 00:33:46,550 --> 00:33:48,649 I won't get to say this if I don't say it now. 396 00:33:52,350 --> 00:33:53,389 I love you. 397 00:33:55,689 --> 00:33:57,659 You're going to end it with him one day. 398 00:33:58,929 --> 00:34:00,929 Our feelings for each other still remain. 399 00:34:02,429 --> 00:34:04,800 I can do better. I can handle it. 400 00:34:05,929 --> 00:34:07,570 Don't push me away again. 401 00:34:09,699 --> 00:34:10,800 My feelings. 402 00:34:13,240 --> 00:34:14,639 They haven't disappeared. 403 00:34:16,479 --> 00:34:17,579 They've changed. 404 00:34:20,879 --> 00:34:22,320 Since I realized I was pregnant, 405 00:34:24,579 --> 00:34:26,849 I've felt things I'd never felt before. 406 00:34:28,590 --> 00:34:29,860 I can't describe them. 407 00:34:32,559 --> 00:34:36,229 To me, these feelings come first. 408 00:34:36,260 --> 00:34:39,046 Even so, it doesn't have to change our relationship. 409 00:34:39,070 --> 00:34:41,046 Our relationship will and must change. 410 00:34:41,070 --> 00:34:42,740 - Why? - Could you... 411 00:34:43,340 --> 00:34:45,240 ignore a woman with your child... 412 00:34:45,910 --> 00:34:47,769 and date me as if nothing were wrong? 413 00:34:48,070 --> 00:34:49,079 Could you do that? 414 00:34:49,809 --> 00:34:51,355 That's completely different. 415 00:34:51,379 --> 00:34:52,579 It's the same to me. 416 00:34:59,320 --> 00:35:00,649 What am I to do, then? 417 00:35:02,260 --> 00:35:03,360 What should I do? 418 00:35:04,620 --> 00:35:06,160 I can wait for a long time. 419 00:35:08,559 --> 00:35:09,800 I want to wait. 420 00:35:11,970 --> 00:35:13,629 Can't I? 421 00:35:16,439 --> 00:35:17,840 What I said to you here. 422 00:35:20,070 --> 00:35:21,209 Forget everything. 423 00:35:23,110 --> 00:35:24,140 Help me... 424 00:35:25,709 --> 00:35:27,069 so I don't have to suffer so much. 425 00:35:30,079 --> 00:35:32,220 Let's not talk for a while. 426 00:36:56,240 --> 00:36:57,300 I love you. 427 00:36:58,470 --> 00:37:00,640 I won't get to say this if I don't say it now. 428 00:37:02,510 --> 00:37:03,539 I love you. 429 00:37:05,849 --> 00:37:07,079 What am I to do, then? 430 00:37:08,249 --> 00:37:09,320 What should I do? 431 00:37:10,820 --> 00:37:12,419 I can wait for a long time. 432 00:37:14,820 --> 00:37:16,059 I want to wait. 433 00:37:18,260 --> 00:37:19,890 Can't I? 434 00:37:31,539 --> 00:37:34,269 (Mueon Beach, Mueon Stall Street) 435 00:37:47,620 --> 00:37:49,220 You went to bed early. 436 00:37:50,490 --> 00:37:51,660 I can't sleep. 437 00:38:00,200 --> 00:38:02,039 I'd be surprised if you didn't cry. 438 00:38:05,240 --> 00:38:06,570 Poor Detective Kim. 439 00:38:09,180 --> 00:38:11,010 I feel so sorry for you both. 440 00:38:12,309 --> 00:38:13,649 I guess you two... 441 00:38:15,180 --> 00:38:16,780 aren't meant to be. 442 00:39:29,689 --> 00:39:30,720 Here. 443 00:39:35,829 --> 00:39:37,129 Come to think of it, 444 00:39:38,099 --> 00:39:40,530 you were the one who taught me how to drink. 445 00:39:50,809 --> 00:39:52,050 Remember what you told me? 446 00:39:52,709 --> 00:39:55,450 That detectives must look cool even when they get drunk. 447 00:39:57,320 --> 00:39:59,919 That I should call you instead of letting others see me... 448 00:40:00,490 --> 00:40:01,550 at my lowest point. 449 00:40:14,169 --> 00:40:15,269 You know, don't you? 450 00:40:20,010 --> 00:40:21,110 Did you cry? 451 00:40:21,539 --> 00:40:22,840 I did more than that. 452 00:40:27,849 --> 00:40:29,820 I wept buckets... 453 00:40:31,720 --> 00:40:32,950 like a little kid. 454 00:40:39,360 --> 00:40:40,729 There were only two times... 455 00:40:42,930 --> 00:40:45,999 I couldn't control my tears when I thought... 456 00:40:46,570 --> 00:40:47,769 I was doing well. 457 00:40:48,840 --> 00:40:50,870 The first time was when my mom passed away. 458 00:40:52,309 --> 00:40:55,240 The second time was when Detective Cha died, 459 00:40:56,280 --> 00:40:58,140 and when I broke up with Jung Won. 460 00:41:00,379 --> 00:41:01,780 This is the third time now. 461 00:41:09,660 --> 00:41:11,760 I'm a widower, so I don't know much about kids. 462 00:41:12,490 --> 00:41:15,599 But from what I hear about marriage, having children... 463 00:41:15,999 --> 00:41:17,559 makes a world of difference. 464 00:41:19,629 --> 00:41:21,939 Tae Heon, holding on to something that has no future... 465 00:41:22,769 --> 00:41:24,470 is the most foolish act. 466 00:41:34,780 --> 00:41:35,757 - Thank you. - He is 467 00:41:35,781 --> 00:41:37,325 - He is the real thing - He is the real thing 468 00:41:37,349 --> 00:41:40,149 - He's the total package - He's the total package 469 00:41:40,720 --> 00:41:44,066 - He'll love you deeply - He'll love you deeply 470 00:41:44,090 --> 00:41:45,530 Number three! 471 00:41:46,129 --> 00:41:47,236 (New Gangwon Province) 472 00:41:47,260 --> 00:41:49,329 My respected residents of Gangwon Province. 473 00:41:49,860 --> 00:41:52,870 When I told the truth about everything... 474 00:41:53,229 --> 00:41:54,729 and kneeled before the public, 475 00:41:54,930 --> 00:41:56,200 you all... 476 00:41:56,970 --> 00:41:58,709 helped me get up. 477 00:41:59,140 --> 00:42:00,870 You saved me! 478 00:42:03,140 --> 00:42:06,910 I got up on my feet again for our country and people, 479 00:42:07,010 --> 00:42:09,519 but everyone including my fellow party members... 480 00:42:09,749 --> 00:42:13,090 is stabbing me in my heart by saying I should step down. 481 00:42:13,450 --> 00:42:16,596 Must I really step down? 482 00:42:16,620 --> 00:42:19,506 - No! - No! Don't step down. 483 00:42:19,530 --> 00:42:22,999 I've already come back from the dead! 484 00:42:23,229 --> 00:42:26,729 I will fight until the very end and prevail! 485 00:42:28,800 --> 00:42:30,475 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 486 00:42:30,499 --> 00:42:33,169 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 487 00:42:33,269 --> 00:42:35,285 - Hello. - Mo Hyung Taek! 488 00:42:35,309 --> 00:42:36,910 - Mo Hyung Taek! - We love you. 489 00:42:36,979 --> 00:42:38,259 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 490 00:42:38,539 --> 00:42:41,649 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 491 00:42:41,849 --> 00:42:45,096 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 492 00:42:45,120 --> 00:42:48,395 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 493 00:42:48,419 --> 00:42:50,636 - Mo Hyung Taek! - Mo Hyung Taek! 494 00:42:50,660 --> 00:42:52,605 Did you analyze the alternative... 495 00:42:52,629 --> 00:42:54,006 for the site of Mujin's second resort? 496 00:42:54,030 --> 00:42:56,105 Increasing 4 levels in 1 go will be risky. 497 00:42:56,129 --> 00:42:57,836 It's highly likely that you may be charged with malpractice. 498 00:42:57,860 --> 00:42:59,470 You don't think I know that? 499 00:42:59,800 --> 00:43:03,075 Chairman Seol is cornering me when it's too risky. That means... 500 00:43:03,099 --> 00:43:05,200 he can't run his business if it's below Level Four. 501 00:43:07,140 --> 00:43:08,546 (Tenacious, Bold New Worker, Mo Hyung Taek) 502 00:43:08,570 --> 00:43:09,785 What about Soo Rin? 503 00:43:09,809 --> 00:43:12,449 Is she still acting stubborn that she'd only talk to Detective Kim? 504 00:43:12,809 --> 00:43:15,110 Yes. Sir. 505 00:43:15,419 --> 00:43:18,220 There was unexpected information in the last investigation report. 506 00:43:19,419 --> 00:43:20,966 The student, Lee Na Ri, was the target... 507 00:43:20,990 --> 00:43:22,519 of the fire at Bongto Factory. 508 00:43:22,789 --> 00:43:24,995 Ms. Mo made a statement that she saw... 509 00:43:25,019 --> 00:43:27,665 Lee Na Ri come out of the factory and run away. 510 00:43:27,689 --> 00:43:28,899 What on earth... 511 00:43:33,930 --> 00:43:34,970 Right. 512 00:43:36,070 --> 00:43:39,216 There was a body we couldn't check the DNA of. 513 00:43:39,240 --> 00:43:41,015 Afterward, Detective Kim went to Mueon... 514 00:43:41,039 --> 00:43:42,680 and contacted Detective Bong. 515 00:43:43,240 --> 00:43:45,410 It seemed he had gotten a lead. 516 00:43:50,180 --> 00:43:51,860 Cancel the rest of my schedule for the day. 517 00:43:52,519 --> 00:43:54,620 Call Detective Bong. Tell him I'm coming. 518 00:43:54,849 --> 00:43:56,836 (Recording file of the 911 report on December 24, 2009) 519 00:43:56,860 --> 00:43:58,959 I see. This must be it. 520 00:43:59,760 --> 00:44:02,136 Tae Heon. Earlier, you mentioned a rollover accident with a truck. 521 00:44:02,160 --> 00:44:04,629 A firefighter called it in. The truck was blocking the road... 522 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Come here. 523 00:44:14,240 --> 00:44:15,309 Did you get something? 524 00:44:17,209 --> 00:44:18,879 This is 911. Go ahead. 525 00:44:20,849 --> 00:44:24,320 My friend is hurt. 526 00:44:24,649 --> 00:44:26,066 Could you specify the location of the injury? 527 00:44:26,090 --> 00:44:28,689 Well, she passed out. 528 00:44:28,760 --> 00:44:30,919 She passed out? Is she conscious? 529 00:44:31,620 --> 00:44:33,990 - I'm not sure. - Could you tell me how it happened? 530 00:44:34,829 --> 00:44:36,329 It was an accident. 531 00:44:37,959 --> 00:44:39,946 Hello? Where are you? 532 00:44:39,970 --> 00:44:41,846 (Recording file of the 911 report on December 24, 2009) 533 00:44:41,870 --> 00:44:45,610 We're near Bongto Factory. 534 00:44:45,939 --> 00:44:47,986 Everyone has been dispatched because there has been a big fire. 535 00:44:48,010 --> 00:44:49,770 So it will take a while to send in some help. 536 00:44:53,110 --> 00:44:55,550 - Something feels off, doesn't it? - Completely. 537 00:44:56,349 --> 00:44:57,895 He said his friend was hurt and passed out. 538 00:44:57,919 --> 00:44:58,926 But something about that... 539 00:44:58,950 --> 00:45:01,519 More importantly, he said he was around Bongto Factory. 540 00:45:02,390 --> 00:45:04,289 Check the account holder's name of this number. 541 00:45:11,860 --> 00:45:14,020 (Recording file of the 911 report on December 24, 2009) 542 00:45:41,459 --> 00:45:43,129 (Chairman Seol Pan Ho) 543 00:45:59,550 --> 00:46:01,355 I thought you had gone to Seoul... 544 00:46:01,379 --> 00:46:03,339 when I heard you canceled your afternoon schedule. 545 00:46:06,120 --> 00:46:08,395 Did you come down here to see me? 546 00:46:08,419 --> 00:46:10,490 I wanted to watch you campaigning. 547 00:46:10,820 --> 00:46:13,559 Since I made the trip, I was going to inspect my subsidiaries. 548 00:46:14,530 --> 00:46:16,430 Seeing how you're joking around, 549 00:46:16,999 --> 00:46:18,829 you must have gotten some good news. 550 00:46:19,829 --> 00:46:21,700 I'm going to be a grandfather. 551 00:46:23,269 --> 00:46:25,515 He turned down so many eligible bachelorettes... 552 00:46:25,539 --> 00:46:27,269 and insisted on marrying only Jung Won. 553 00:46:27,439 --> 00:46:30,240 As I wanted grandchildren, I let him marry her. You know what? 554 00:46:31,979 --> 00:46:33,579 He fulfilled his duty as my son. 555 00:46:37,280 --> 00:46:38,419 Was that all? 556 00:46:39,590 --> 00:46:43,019 The reason you accepted Ms. Seo as your daughter-in-law. 557 00:46:43,559 --> 00:46:46,329 I thought it was because of Reporter Seo Sang Gyeon. 558 00:46:48,390 --> 00:46:50,300 Since we're on the subject of our past, 559 00:46:50,860 --> 00:46:53,060 I should tell you that my daughter made another mistake. 560 00:46:56,669 --> 00:46:59,539 She set Bongto Factory on fire... 561 00:47:00,340 --> 00:47:03,439 to kill one of the female students. 562 00:47:03,939 --> 00:47:07,450 But that female student escaped from the factory. 563 00:47:09,050 --> 00:47:10,180 Here's what's interesting. 564 00:47:10,820 --> 00:47:14,620 A body that was found at the factory supposedly belonged to the student. 565 00:47:14,950 --> 00:47:18,789 But the body was too damaged, so we couldn't check her DNA. 566 00:47:19,930 --> 00:47:22,459 Then where could the student be... 567 00:47:23,300 --> 00:47:24,530 right now? 568 00:47:26,329 --> 00:47:28,329 Is it something I should be aware of? 569 00:47:31,340 --> 00:47:34,410 Well, maybe. Or maybe not. 570 00:47:36,879 --> 00:47:37,939 Of all people, 571 00:47:39,079 --> 00:47:41,256 Detective Kim Tae Heon got... 572 00:47:41,280 --> 00:47:43,680 the recording file of the 911 call that day. 573 00:47:45,120 --> 00:47:47,519 I got the recording file and listened to the whole thing. 574 00:47:48,419 --> 00:47:50,320 Would you like to listen to it too? 575 00:47:51,160 --> 00:47:54,229 You'll hear a voice you can easily recognize. 576 00:48:02,939 --> 00:48:05,809 If you need the recording, just let me know anytime. 577 00:48:06,510 --> 00:48:08,240 And next time you want to see me, 578 00:48:09,110 --> 00:48:11,110 I suggest you make an appointment in advance. 579 00:48:24,289 --> 00:48:25,296 (December 24, 2009) 580 00:48:25,320 --> 00:48:28,729 What? The fire trucks can't even budge? 581 00:48:30,059 --> 00:48:33,430 What can they do? The roads are heavily congested now. 582 00:48:33,599 --> 00:48:36,119 Give me an update as soon as things are sorted out at the scene. 583 00:48:36,570 --> 00:48:37,599 All right. 584 00:48:38,439 --> 00:48:40,616 Let's see. 585 00:48:40,640 --> 00:48:44,240 It's already well past the golden hour. 586 00:48:44,640 --> 00:48:46,610 Even if they fly there now, 587 00:48:47,110 --> 00:48:50,220 they certainly can't contain the fire. 588 00:48:51,720 --> 00:48:54,990 It must've collapsed by now, only leaving some rebars standing. 589 00:48:55,550 --> 00:48:58,720 My goodness. You tried so hard to get rid of them but couldn't. 590 00:48:59,430 --> 00:49:02,289 Who knew the factory would burn down in a fire? 591 00:49:02,530 --> 00:49:05,769 What's more? The fire trucks can't even move. What timing. 592 00:49:06,700 --> 00:49:07,769 Oh, my. 593 00:49:08,229 --> 00:49:10,970 The morning prayers surely paid off. 594 00:49:13,840 --> 00:49:16,579 Why are you all quiet? Is something the matter? 595 00:49:19,349 --> 00:49:20,910 No. You're right about everything, sir. 596 00:49:21,349 --> 00:49:23,780 You're no fun today. This is boring. 597 00:49:26,620 --> 00:49:27,689 Oh, right. 598 00:49:28,349 --> 00:49:30,959 Your golf bag. It's in your car, right? 599 00:49:32,689 --> 00:49:35,360 - My iron. - I'll drop it off for you. 600 00:49:36,399 --> 00:49:39,530 There are other things in my car, so I can't get the golf bag out now. 601 00:50:30,320 --> 00:50:34,120 Chairman Seol, that idiot. He couldn't say a word. 602 00:50:35,820 --> 00:50:38,289 Well, how can I use this? 603 00:50:43,930 --> 00:50:47,570 If this man is Woo Jae, it means he killed Dad too. 604 00:50:49,999 --> 00:50:51,740 But it makes no sense. 605 00:50:52,169 --> 00:50:53,809 Why would Woo Jae kill Dad? 606 00:50:56,539 --> 00:50:58,685 Where shall we go for our vacation this year? 607 00:50:58,709 --> 00:51:00,725 (A year ago) 608 00:51:00,749 --> 00:51:01,879 I'm easy. 609 00:51:02,579 --> 00:51:04,179 Let's go to a place where you want to go. 610 00:51:07,450 --> 00:51:08,490 Then how about New York? 611 00:51:10,360 --> 00:51:11,620 I can go anywhere... 612 00:51:12,220 --> 00:51:13,959 but New York. I'm fine with anywhere else. 613 00:51:14,289 --> 00:51:15,329 Why? 614 00:51:16,729 --> 00:51:19,499 Oh, is it because you studied there? 615 00:51:24,140 --> 00:51:25,340 The whole time I was there, 616 00:51:26,410 --> 00:51:27,669 I was lonely and depressed. 617 00:51:30,809 --> 00:51:32,156 When did you leave for New York? 618 00:51:32,180 --> 00:51:34,510 February of 2010. 619 00:51:35,610 --> 00:51:36,820 My dad... 620 00:51:37,749 --> 00:51:39,320 passed away in January. 621 00:51:41,120 --> 00:51:42,620 So when we were 20, 622 00:51:43,120 --> 00:51:44,760 we were both lonely and depressed. 623 00:51:52,360 --> 00:51:55,030 Dad passed away in January 2010, 624 00:51:55,499 --> 00:51:58,640 and Woo Jae left for New York in February that year to study abroad, 625 00:51:59,340 --> 00:52:02,410 so I must check Woo Jae's alibi on the day my dad died. 626 00:52:14,390 --> 00:52:15,959 Isn't it all over now? 627 00:52:16,660 --> 00:52:18,120 Why are you here? 628 00:52:19,860 --> 00:52:21,530 I will not apologize. 629 00:52:25,099 --> 00:52:26,669 Don't look at me like that. 630 00:52:27,329 --> 00:52:30,399 Yoon Young's gone, and I'm locked up here. 631 00:52:31,439 --> 00:52:33,340 Had you not run away, 632 00:52:33,539 --> 00:52:35,240 Yoon Young's plan would have failed. 633 00:52:35,840 --> 00:52:37,379 You brought it upon yourself. 634 00:52:40,349 --> 00:52:41,450 Yes, that I admit. 635 00:52:42,950 --> 00:52:46,390 I'm here because something more important happened. 636 00:52:48,890 --> 00:52:50,019 My husband. 637 00:52:50,820 --> 00:52:52,220 Around February 2010, 638 00:52:52,829 --> 00:52:55,229 he left for the US to study abroad. You know about it, right? 639 00:52:56,360 --> 00:52:57,375 Yes. 640 00:52:57,399 --> 00:52:59,870 Do you happen to know what he was up to during the month... 641 00:53:00,200 --> 00:53:01,669 before his departure? 642 00:53:02,939 --> 00:53:04,169 Because of Lee Na Ri's death, 643 00:53:05,240 --> 00:53:06,740 he was probably devastated. 644 00:53:07,070 --> 00:53:08,915 Woo Jae and I were never close. 645 00:53:08,939 --> 00:53:10,740 Anything connected to Yoo Yoon Young? 646 00:53:11,209 --> 00:53:12,910 Is there anything you remember? 647 00:53:20,220 --> 00:53:22,720 Unless I go through my diary from that time, 648 00:53:23,360 --> 00:53:24,680 I don't really remember anything. 649 00:53:30,459 --> 00:53:32,829 Hey, it's me. Do me a favor. 650 00:53:33,570 --> 00:53:36,370 Mo Soo Rin's diary is in the evidence room, right? 651 00:53:36,439 --> 00:53:38,700 - Yes. - Can you go through... 652 00:53:38,899 --> 00:53:40,619 the diary entries from January and see if... 653 00:53:41,140 --> 00:53:44,280 any of them mention Yoo Yoon Young and my husband together? 654 00:53:45,640 --> 00:53:47,110 This is very important to me. 655 00:53:47,610 --> 00:53:50,120 Well, all right. 656 00:53:50,879 --> 00:53:53,390 If you find anything, take a picture and send it to me. 657 00:53:55,050 --> 00:53:56,320 Is Tae Heon there too? 658 00:53:57,660 --> 00:53:58,689 Yes. 659 00:53:59,189 --> 00:54:01,789 This has to stay between us. Please don't tell him. 660 00:54:07,930 --> 00:54:09,800 - What was that about? - What? 661 00:54:11,169 --> 00:54:12,269 Nothing important. 662 00:54:14,970 --> 00:54:16,156 (List of Mid to Large Hospitals in Mueon) 663 00:54:16,180 --> 00:54:17,900 (Myeonseong University Mueon Ansim Hospital) 664 00:54:22,110 --> 00:54:23,596 Hello, I'm Detective Kim Tae Heon... 665 00:54:23,620 --> 00:54:25,300 from Gangha Police's Violent Crimes Unit 1. 666 00:54:25,379 --> 00:54:26,450 I'm calling to check... 667 00:54:26,789 --> 00:54:29,360 if the body of an unidentified 19-year-old girl... 668 00:54:30,260 --> 00:54:33,066 was transported to your hospital in the afternoon or later... 669 00:54:33,090 --> 00:54:34,360 on December 24, 2009. 670 00:54:59,689 --> 00:55:01,866 - Hey. - I went through the diary entries. 671 00:55:01,890 --> 00:55:03,696 I found one that says Yoo visited a hospital in Seoul... 672 00:55:03,720 --> 00:55:05,160 to see your husband. 673 00:55:05,459 --> 00:55:06,890 Woo Jae was in Seoul? 674 00:55:07,829 --> 00:55:10,575 What's the date in that entry? 675 00:55:10,599 --> 00:55:11,629 January 10. 676 00:55:13,470 --> 00:55:15,370 Can you take a picture of it and send it to me? 677 00:55:15,629 --> 00:55:16,669 Sure. 678 00:55:23,680 --> 00:55:27,309 (Yoon Young canceled on me to visit Woo Jae in the hospital in Seoul.) 679 00:55:47,499 --> 00:55:48,829 Father, what brings you by? 680 00:55:53,570 --> 00:55:56,709 Do you know why the Lord puts us through ordeals? 681 00:55:57,579 --> 00:56:01,349 To turn us from wrongdoing... 682 00:56:01,450 --> 00:56:03,649 and keep us from pride and arrogance. 683 00:56:08,490 --> 00:56:09,895 Now that I'm becoming a grandfather, 684 00:56:09,919 --> 00:56:12,866 and my son is volunteering to help me run the business, 685 00:56:12,890 --> 00:56:14,559 I let my arrogance get the best of me. 686 00:56:21,499 --> 00:56:23,769 The records of 911 calls from that day. 687 00:56:24,169 --> 00:56:25,999 Detective Kim Tae Heon took the records. 688 00:56:26,570 --> 00:56:28,640 - Sorry? - I'm talking about... 689 00:56:29,579 --> 00:56:32,039 December 24, 2009. 690 00:59:22,709 --> 00:59:25,725 (Nothing Uncovered) 691 00:59:25,749 --> 00:59:28,590 I would've totally done something if I wasn't so drunk that day. 692 00:59:28,689 --> 00:59:30,366 Tae Heon, give up. 693 00:59:30,390 --> 00:59:33,035 For Reporter Seo and for your own sake too. 694 00:59:33,059 --> 00:59:34,466 I'm becoming a mother. 695 00:59:34,490 --> 00:59:36,700 For my child, I must find out... 696 00:59:36,800 --> 00:59:38,860 whether or not Woo Jae is a murderer. 697 00:59:38,930 --> 00:59:41,406 On Christmas Eve 2009, 698 00:59:41,430 --> 00:59:44,446 I found a headlight shard with blood on it. 699 00:59:44,470 --> 00:59:46,515 Did something happen here on January 10? 700 00:59:46,539 --> 00:59:49,245 A concert was held to commemorate the Bongto Factory fire victims. 701 00:59:49,269 --> 00:59:51,555 Why? Why was it kept hidden? 702 00:59:51,579 --> 00:59:53,725 If it's a murder case, finding the body is of utmost importance. 703 00:59:53,749 --> 00:59:55,879 We must find Lee Na Ri's body no matter what. 704 00:59:56,180 --> 00:59:58,225 Jung Won, what are you doing in Mueon? 705 00:59:58,249 --> 00:59:59,455 Did you see the news? 706 00:59:59,479 --> 01:00:01,550 Skeletal remains were found on Mount Mueon. 707 01:00:02,149 --> 01:00:03,220 It's Lee Na Ri. 708 01:00:04,959 --> 01:00:06,959 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 51580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.