All language subtitles for Love At First Night (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,069 --> 00:02:03,045 Aunt Da and Ri traveled all the way here. 2 00:02:03,126 --> 00:02:04,366 Would you let them stay? 3 00:02:04,501 --> 00:02:07,886 - Yes. - Ms. Apo's relatives are using her like a servant. 4 00:02:07,998 --> 00:02:10,086 Don't you feel bad for her at all? 5 00:02:10,197 --> 00:02:11,606 Why would I feel bad for her? 6 00:02:11,877 --> 00:02:13,086 She didn't even feel bad for me. 7 00:02:13,182 --> 00:02:14,942 Help me! There's a thief! 8 00:02:15,023 --> 00:02:17,446 Do you think my dad can protect you? 9 00:02:17,574 --> 00:02:21,483 I'll tell you something. Nobody in this house can protect you. 10 00:02:21,586 --> 00:02:23,886 Did Mr. Phudin lend me the money? 11 00:02:23,981 --> 00:02:25,406 You ungrateful brat! 12 00:02:27,286 --> 00:02:28,646 Leave my house now. 13 00:02:29,205 --> 00:02:30,526 Thank you. 14 00:02:30,798 --> 00:02:33,326 Nobody has ever saved me like that. 15 00:02:33,407 --> 00:02:35,540 - Where's Apo? - She went out with Mueang. 16 00:02:35,621 --> 00:02:37,646 - Where did they go? - I don't know. 17 00:02:37,727 --> 00:02:40,046 I only know that Mueang went out hand in hand with her. 18 00:02:47,510 --> 00:02:50,606 You can stay here if you still don't want to go back. 19 00:02:52,013 --> 00:02:54,046 I'll send you off when you're ready. 20 00:03:25,246 --> 00:03:26,566 Where have you been? 21 00:03:28,068 --> 00:03:30,926 - It's... - Something happened today. 22 00:03:31,007 --> 00:03:32,486 Mr. Phudin... 23 00:03:33,206 --> 00:03:35,246 Go wait for me outside. 24 00:03:36,950 --> 00:03:38,485 Listen to me, Mr. Phudin. 25 00:03:38,566 --> 00:03:40,806 I want to listen to my son. 26 00:03:45,916 --> 00:03:47,126 Just go along. 27 00:03:48,052 --> 00:03:49,246 You should go. 28 00:03:51,310 --> 00:03:52,533 Go. 29 00:04:04,774 --> 00:04:06,006 Alright. 30 00:04:07,438 --> 00:04:09,086 You can curse me however you want. 31 00:04:09,461 --> 00:04:10,726 Go on. 32 00:04:14,566 --> 00:04:15,926 Who said I would curse you? 33 00:04:17,046 --> 00:04:18,766 I was going to thank you. 34 00:04:20,437 --> 00:04:21,686 Thank me? 35 00:04:22,230 --> 00:04:24,606 This isn't a hidden camera prank, is it? 36 00:04:24,982 --> 00:04:27,206 Do you think I have that much time? 37 00:04:27,445 --> 00:04:29,406 Why would you thank me, old man? 38 00:04:29,646 --> 00:04:32,286 I was going to thank you for helping Apo. 39 00:04:35,468 --> 00:04:36,486 How did you know? 40 00:04:36,567 --> 00:04:38,106 Sita told me. 41 00:04:38,660 --> 00:04:41,926 She saw you help Apo from Darin. 42 00:05:04,998 --> 00:05:07,351 Anyway, I have to thank you 43 00:05:07,487 --> 00:05:09,446 for looking after Apo for me. 44 00:05:10,958 --> 00:05:12,806 I didn't look after Apo. 45 00:05:13,028 --> 00:05:15,366 I was just passing by and saw it happened. 46 00:05:15,726 --> 00:05:17,246 You still helped her. 47 00:05:17,966 --> 00:05:21,726 You're not actually a heartless person. 48 00:05:22,733 --> 00:05:23,966 Who's heartless? 49 00:05:24,165 --> 00:05:25,486 Watch your words. 50 00:05:26,847 --> 00:05:28,606 Since Apo came here, 51 00:05:29,253 --> 00:05:30,566 you've changed a lot. 52 00:05:33,789 --> 00:05:35,206 I haven't changed. 53 00:05:36,044 --> 00:05:37,246 I'm the same. 54 00:05:38,782 --> 00:05:43,246 That's fine, but I think you're actually a better person. 55 00:05:43,543 --> 00:05:45,246 I was already a good person. 56 00:05:45,998 --> 00:05:47,278 Just go back. 57 00:05:47,359 --> 00:05:48,526 Not yet. 58 00:05:48,902 --> 00:05:50,146 I still can't go back. 59 00:05:50,630 --> 00:05:52,630 You have to tell me 60 00:05:52,837 --> 00:05:54,566 what Darin did to Apo. 61 00:06:06,501 --> 00:06:09,166 Mom, should we ask Mr. Phudin for compensation? 62 00:06:09,247 --> 00:06:12,326 His son has hurt us. We can't just accept it. 63 00:06:12,517 --> 00:06:14,166 I don't want to accept it either, 64 00:06:14,847 --> 00:06:17,046 but everyone in this house is against us. 65 00:06:17,134 --> 00:06:19,366 Who will be our witness? 66 00:06:19,693 --> 00:06:21,126 It's Apo, Mom. 67 00:06:21,789 --> 00:06:23,526 Po is the worst one here. 68 00:06:24,070 --> 00:06:25,326 I told you 69 00:06:25,486 --> 00:06:27,717 she didn't even help me when I fell down. 70 00:06:27,798 --> 00:06:30,526 She even walked out of the house with Mr. Phudin's son. 71 00:06:31,198 --> 00:06:32,926 Why didn't you tell the full story to her? 72 00:06:37,246 --> 00:06:39,246 It's because you hurt Apo first, 73 00:06:39,453 --> 00:06:41,406 so Mueang had to push you away. 74 00:06:41,957 --> 00:06:43,166 Is that true, Mom? 75 00:06:47,157 --> 00:06:51,246 Well, Mueang shouldn't have gotten involved. 76 00:06:51,327 --> 00:06:53,606 It's just an aunt and her niece talking. 77 00:06:57,046 --> 00:07:00,406 Do you think I'll lend you money when you hurt my people? 78 00:07:00,518 --> 00:07:01,806 Lend you money? 79 00:07:02,501 --> 00:07:04,886 Mom, are you going to borrow money from Mr. Phudin? 80 00:07:06,485 --> 00:07:09,766 You probably don't know that your mom took out a loan from a loan shark. 81 00:07:10,397 --> 00:07:13,566 Mom, didn't you promise me you wouldn't take out a loan anymore? 82 00:07:13,670 --> 00:07:15,126 I don't have enough money. 83 00:07:18,229 --> 00:07:19,846 You've never learned your lesson. 84 00:07:20,053 --> 00:07:21,646 Let me tell you. 85 00:07:21,965 --> 00:07:23,965 I won't lend you money. 86 00:07:24,846 --> 00:07:25,966 Let's go. 87 00:07:26,069 --> 00:07:27,526 You can't do that. 88 00:07:29,166 --> 00:07:30,966 If you don't lend me your money, 89 00:07:31,078 --> 00:07:32,806 we're going to die. 90 00:07:33,246 --> 00:07:34,526 I'm serious. 91 00:07:35,326 --> 00:07:39,166 Me, Ri, Om, and Po. 92 00:07:39,621 --> 00:07:41,006 We'll all die. 93 00:07:57,046 --> 00:07:59,526 When I tell you about the truth, 94 00:07:59,656 --> 00:08:01,246 I'll ask you one thing. 95 00:08:01,910 --> 00:08:04,606 Please don't scold me too harshly. I'll be depressed. 96 00:08:06,198 --> 00:08:08,853 Gosh. Stop getting sidetracked. 97 00:08:09,582 --> 00:08:11,206 Just tell your story. 98 00:08:12,054 --> 00:08:13,166 Okay. 99 00:08:13,278 --> 00:08:15,526 The people I owe 100 00:08:16,030 --> 00:08:17,486 are mafia. 101 00:08:17,567 --> 00:08:18,966 - Mafia? - Mafia? 102 00:08:19,526 --> 00:08:20,806 Yes. 103 00:08:22,726 --> 00:08:25,046 It's my fault. I was stupid 104 00:08:25,206 --> 00:08:27,086 to take out a loan from them. 105 00:08:27,197 --> 00:08:29,886 I thought they would give me a fair interest, 106 00:08:30,326 --> 00:08:31,886 but that's not what happened. 107 00:08:31,967 --> 00:08:34,446 They asked for a lot worse interest. 108 00:08:36,886 --> 00:08:39,086 When I didn't have money to pay them back, 109 00:08:39,326 --> 00:08:42,526 they started to send people to threaten me. 110 00:08:43,806 --> 00:08:44,886 Come out! 111 00:08:45,256 --> 00:08:46,966 You're not paying your debt. 112 00:08:48,325 --> 00:08:50,286 Darn it. Come out! 113 00:08:50,846 --> 00:08:52,766 I know you're here. 114 00:08:57,029 --> 00:08:58,966 If you don't pay your debt, you'll die. 115 00:09:02,340 --> 00:09:03,606 At first, 116 00:09:04,342 --> 00:09:07,926 they just threatened me that they'd confiscate the house. 117 00:09:08,446 --> 00:09:09,966 But right now, 118 00:09:10,118 --> 00:09:12,726 they told me they'd kill all of the family. 119 00:09:14,063 --> 00:09:16,686 Aunt Da, why didn't you tell me in the first place? 120 00:09:17,534 --> 00:09:20,326 I had no chance to tell you. 121 00:09:20,519 --> 00:09:23,979 Shouldn't we call the police? 122 00:09:24,060 --> 00:09:27,646 No. They said they have their own people in the police force. 123 00:09:28,493 --> 00:09:30,966 Da, you're really the cause of disaster. 124 00:09:32,926 --> 00:09:34,806 I'm really sorry. 125 00:09:34,966 --> 00:09:37,566 I know that I'm a troublemaker, 126 00:09:37,670 --> 00:09:40,038 but I have no one else to rely on. 127 00:09:40,119 --> 00:09:43,086 That's why I have to take Ri here for now. 128 00:09:43,167 --> 00:09:45,853 This is crazy. What if they come here? 129 00:09:45,957 --> 00:09:47,950 What will happen to my house? 130 00:09:49,078 --> 00:09:52,766 I'm sorry. It's my fault. 131 00:09:54,255 --> 00:09:55,766 Mr. Phudin, 132 00:09:56,062 --> 00:09:58,646 I have to apologize in her stead. 133 00:09:59,590 --> 00:10:00,870 Aunt Da. 134 00:10:01,070 --> 00:10:03,766 Is there any way we can negotiate with them? 135 00:10:04,103 --> 00:10:09,006 They said if we transfer three million baht to them tomorrow, 136 00:10:09,261 --> 00:10:11,806 they'd let me go. 137 00:10:17,758 --> 00:10:19,118 Mr. Phudin. 138 00:10:21,446 --> 00:10:23,726 When I took out a loan this time, 139 00:10:25,941 --> 00:10:27,366 I didn't take it 140 00:10:27,446 --> 00:10:31,126 for gambling or buying expensive things. 141 00:10:31,760 --> 00:10:34,086 I took out a loan 142 00:10:34,237 --> 00:10:37,086 because I wanted to renovate my dorm. 143 00:10:37,269 --> 00:10:39,450 I thought that if it were beautiful 144 00:10:39,566 --> 00:10:42,486 and made a lot of money, 145 00:10:42,582 --> 00:10:46,126 I wouldn't have to bother Apo again. 146 00:10:51,686 --> 00:10:53,366 Mr. Phudin. 147 00:10:53,966 --> 00:10:56,126 Even if you don't want to help me, 148 00:10:56,606 --> 00:10:59,766 please think of it as helping my children. 149 00:11:01,526 --> 00:11:03,246 I promise 150 00:11:03,646 --> 00:11:07,446 I'll pay you back fully. 151 00:11:16,749 --> 00:11:19,246 Mom, you always do something without consulting us. 152 00:11:19,549 --> 00:11:21,966 You should know she doesn't want you to worry about money. 153 00:11:25,333 --> 00:11:26,846 I'm not okay with this. 154 00:11:27,030 --> 00:11:28,646 I'm also not okay with this. 155 00:11:28,782 --> 00:11:30,326 If she can't pay Mr. Phudin back, 156 00:11:30,494 --> 00:11:32,606 won't you have to marry like Po? 157 00:11:32,926 --> 00:11:35,366 No way. I don't want to marry Mr. Phudin. 158 00:11:35,821 --> 00:11:38,366 But if it's Mueang, I might want to. 159 00:11:39,974 --> 00:11:41,566 Are you serious? 160 00:11:46,350 --> 00:11:47,686 Mom's here. 161 00:11:49,270 --> 00:11:50,486 Mom. 162 00:11:52,310 --> 00:11:54,286 Mom, why are you crying? 163 00:11:56,181 --> 00:11:58,646 We are going to survive now. 164 00:11:59,246 --> 00:12:00,766 What happened? 165 00:12:01,246 --> 00:12:03,606 Om, calm down. 166 00:12:03,806 --> 00:12:05,046 This time, 167 00:12:05,310 --> 00:12:07,206 it's worse than before. 168 00:12:07,485 --> 00:12:09,086 How is it worse? 169 00:12:10,166 --> 00:12:13,126 Your mom gets involved with someone who she shouldn't be involved with. 170 00:12:14,446 --> 00:12:16,726 Listen, if all of you 171 00:12:16,933 --> 00:12:19,126 still want to live in this world, 172 00:12:19,446 --> 00:12:21,026 you have to do as I say. 173 00:12:33,405 --> 00:12:35,806 I knew it. That woman is in need of money. 174 00:12:35,926 --> 00:12:38,406 That's why she tried to steal something in the house. 175 00:12:39,166 --> 00:12:40,406 I'll tell Din 176 00:12:40,518 --> 00:12:44,086 that Apo intentionally brought her relatives here to steal our treasure. 177 00:12:44,190 --> 00:12:45,486 Please wait a second. 178 00:12:45,853 --> 00:12:49,406 - What's wrong? - Before you go to Mr. Phudin, 179 00:12:49,494 --> 00:12:51,646 you should know about this first. 180 00:13:12,206 --> 00:13:13,726 How many sides does she have? 181 00:13:29,526 --> 00:13:30,886 When she cries, 182 00:13:32,517 --> 00:13:33,886 she's small like this. 183 00:13:39,855 --> 00:13:41,526 Why are you that surprised? 184 00:13:43,494 --> 00:13:45,166 Why are you here? 185 00:13:45,462 --> 00:13:47,606 You come to my house every day. 186 00:13:47,702 --> 00:13:49,286 Don't you have your job to do? 187 00:13:49,534 --> 00:13:51,966 I do have my job, but my store is already closed. 188 00:13:52,086 --> 00:13:53,926 Do I have to stay in my store any longer? 189 00:13:57,077 --> 00:13:58,126 Wait. 190 00:13:58,341 --> 00:14:00,806 Why did you light up the candles? Are you feeling romantic? 191 00:14:01,397 --> 00:14:02,686 That's not your business. 192 00:14:09,046 --> 00:14:10,286 Hey. 193 00:14:11,342 --> 00:14:13,846 What's wrong with your feet? Why are you walking like that? 194 00:14:30,886 --> 00:14:33,606 Mueang, do you think you were a protagonist? 195 00:14:33,687 --> 00:14:35,366 You were barefoot. 196 00:14:35,528 --> 00:14:36,766 Look at you. 197 00:14:36,926 --> 00:14:39,246 How are you, Mr. Cool-Guy Wannabe? 198 00:14:39,352 --> 00:14:41,553 Well, my feet are swollen. 199 00:14:48,806 --> 00:14:51,526 Can I buy that laughing voice of yours for myself? 200 00:14:51,686 --> 00:14:52,886 When will you stop? 201 00:14:53,042 --> 00:14:54,246 Okay. 202 00:14:54,566 --> 00:14:56,646 Okay. I'll stop. 203 00:14:58,326 --> 00:14:59,726 You're really... 204 00:14:59,926 --> 00:15:01,526 You said you would give up on her. 205 00:15:01,806 --> 00:15:03,206 You can't do it, can you? 206 00:15:03,750 --> 00:15:05,246 It's already done. 207 00:15:05,438 --> 00:15:07,166 Why did you help her then? 208 00:15:08,126 --> 00:15:11,166 I'm against domestic violence. 209 00:15:14,334 --> 00:15:15,566 It's fine. 210 00:15:15,838 --> 00:15:17,246 I was just teasing you. 211 00:15:17,622 --> 00:15:21,166 Honestly, I think you did the right thing today. 212 00:15:21,646 --> 00:15:23,126 I believe 213 00:15:23,286 --> 00:15:26,046 that Ms. Apo is surely grateful to you. 214 00:15:27,949 --> 00:15:29,086 She isn't. 215 00:15:30,438 --> 00:15:32,766 She never even looks at me. 216 00:15:59,510 --> 00:16:00,606 Po. 217 00:16:00,885 --> 00:16:05,166 Why does your aunt always ask for trouble? 218 00:16:05,709 --> 00:16:07,709 This time, she gets involved with the mafia. 219 00:16:07,846 --> 00:16:09,806 I'm having a headache for you. 220 00:16:09,981 --> 00:16:12,806 What did you do in your past life to deserve this? 221 00:16:19,926 --> 00:16:21,246 Get out of my house. 222 00:16:29,605 --> 00:16:30,806 Wear it. 223 00:16:39,726 --> 00:16:44,846 But at least there are still some good things today. 224 00:19:03,653 --> 00:19:05,006 Why don't you hug it? 225 00:19:07,326 --> 00:19:10,126 Are you crazy? Who would hug shoes? 226 00:19:10,270 --> 00:19:12,046 Well, I saw you stroke them. 227 00:19:12,190 --> 00:19:15,126 I thought you missed the owner of those shoes. 228 00:19:15,326 --> 00:19:16,486 Phing. 229 00:19:20,517 --> 00:19:21,966 Look into my eyes. 230 00:19:23,053 --> 00:19:27,046 Are you still reminiscing about what happened at the sea? 231 00:19:28,966 --> 00:19:32,526 Who's reminiscing? You can't say that. 232 00:19:32,607 --> 00:19:33,926 What? 233 00:19:34,038 --> 00:19:36,038 From the look of your face, I know 234 00:19:36,182 --> 00:19:39,446 that you still have feelings for Mueang, don't you? 235 00:19:39,527 --> 00:19:41,806 Phing, stop! 236 00:19:41,973 --> 00:19:44,006 Stop talking about impossible things. 237 00:19:45,711 --> 00:19:49,506 You know what his status is and what mine is. 238 00:19:49,806 --> 00:19:51,806 I said that because I do know. 239 00:19:52,086 --> 00:19:54,166 I'm worried about you, Po. 240 00:19:54,397 --> 00:19:56,245 I'm afraid your life will be harder. 241 00:19:56,326 --> 00:19:58,126 Enough. That's enough. 242 00:19:58,606 --> 00:19:59,886 Just go to bed. 243 00:20:00,006 --> 00:20:03,126 I have to wake up early to clear Aunt Da's business tomorrow. 244 00:20:06,237 --> 00:20:07,566 Change the topic. 245 00:20:08,366 --> 00:20:09,766 Act like you're indifferent. 246 00:20:10,806 --> 00:20:12,566 Throw the shoes away. 247 00:20:35,374 --> 00:20:39,046 Mr. Phudin asked you to sign the contract in the office. Follow me. 248 00:21:02,903 --> 00:21:04,286 Hello. 249 00:21:08,326 --> 00:21:09,566 Is that true? 250 00:21:10,910 --> 00:21:12,686 Please check it again thoroughly, Pui. 251 00:21:24,406 --> 00:21:27,086 Mom, those mafias don't know where we are, right? 252 00:21:27,365 --> 00:21:28,365 They don't know. 253 00:21:28,446 --> 00:21:31,766 What if they follow your phone signal like in the movies? 254 00:21:32,406 --> 00:21:34,966 I told you it's not like that. 255 00:21:35,589 --> 00:21:37,406 I'll handle them if they come here. 256 00:21:37,526 --> 00:21:40,166 - Good. - You really talk big. If they actually come... 257 00:21:41,166 --> 00:21:42,486 Apo. 258 00:21:43,485 --> 00:21:44,726 Apo. 259 00:21:44,965 --> 00:21:46,726 Are you selling the necklace? 260 00:21:47,437 --> 00:21:48,486 No? 261 00:21:48,606 --> 00:21:52,486 Oh, someone I know told me that your aunt said that. 262 00:22:12,286 --> 00:22:13,606 Pui. 263 00:22:13,889 --> 00:22:15,846 I sent you the photo of the necklace. 264 00:22:17,622 --> 00:22:19,126 Fifty million? 265 00:22:19,365 --> 00:22:23,046 Well, Apo's interested in selling it. 266 00:22:23,486 --> 00:22:25,206 But please don't tell anyone. 267 00:22:26,301 --> 00:22:27,526 Yes. 268 00:22:31,846 --> 00:22:33,246 What did you say, Aunt Da? 269 00:22:34,958 --> 00:22:38,366 I wasn't going to sell it. I was just checking the price. 270 00:22:42,166 --> 00:22:44,166 Thank you for telling me that, 271 00:22:44,326 --> 00:22:46,646 but there was a misunderstanding. 272 00:22:47,246 --> 00:22:48,526 I'm not going to sell it. 273 00:22:48,766 --> 00:22:51,726 You can sell it if you're interested. 274 00:22:51,886 --> 00:22:54,806 - You can contact me... - No... 275 00:22:55,566 --> 00:22:58,606 - What's going on? - What's happening? 276 00:23:02,731 --> 00:23:05,086 - Go get Darin! - What? 277 00:23:12,140 --> 00:23:14,766 - Stay still! - No! 278 00:23:19,230 --> 00:23:22,806 Let me go! I'm not related to that family. 279 00:23:22,926 --> 00:23:24,046 Let me go. 280 00:23:24,741 --> 00:23:27,006 Help! Please help us! 281 00:23:27,206 --> 00:23:29,526 Please. I still haven't had a boyfriend before. 282 00:23:31,949 --> 00:23:33,486 - Let me go right now! - No! 283 00:23:33,653 --> 00:23:34,886 Why did you want Aunt Da? 284 00:23:35,046 --> 00:23:36,806 We're going to transfer the money soon. 285 00:23:36,893 --> 00:23:39,366 No, it's too late. 286 00:23:39,462 --> 00:23:40,846 Our boss is impatient. 287 00:23:42,454 --> 00:23:43,766 Let me go. 288 00:23:43,862 --> 00:23:45,606 Let me go. Why would you capture me? 289 00:23:45,710 --> 00:23:46,766 Stop talking. 290 00:23:46,854 --> 00:23:49,050 You still owe money to our boss. 291 00:23:49,137 --> 00:23:51,846 No way. Just let me go! 292 00:23:52,346 --> 00:23:55,366 Stop talking, or your daughter will die. 293 00:23:59,296 --> 00:24:01,985 Don't do that. Let me go. 294 00:24:02,103 --> 00:24:04,726 - Stay still, or I'll shoot you. - Let me go. 295 00:24:04,862 --> 00:24:08,671 How much do you want? I'll hire you to betray your boss. 296 00:24:08,784 --> 00:24:09,886 Give me your account. 297 00:24:10,686 --> 00:24:13,387 - Mom, please help me. I'm scared. - Get in the car. 298 00:24:13,468 --> 00:24:15,566 If you don't want your family to die, get in. 299 00:24:15,647 --> 00:24:19,125 - Get in! - Let her go! 300 00:24:19,206 --> 00:24:21,846 - Get in the car! - Stay still! 301 00:24:21,966 --> 00:24:25,366 - Mom! - Stay still! 302 00:24:25,461 --> 00:24:28,686 - Mom, come down. - Let me go! 303 00:24:30,798 --> 00:24:34,726 This is your punishment for paying my boss too late! 304 00:24:35,366 --> 00:24:37,806 - This is a misunderstanding. - Shut up! 305 00:24:38,014 --> 00:24:39,556 - Let me go! - No! 306 00:24:39,662 --> 00:24:41,846 - Let me go! - No! 307 00:24:42,206 --> 00:24:43,646 If you break your promise to our boss, 308 00:24:43,766 --> 00:24:45,326 you must die! 309 00:25:03,589 --> 00:25:05,006 Stop right now. 310 00:25:05,197 --> 00:25:06,966 What are you doing? 311 00:25:09,677 --> 00:25:12,846 I don't owe your boss any money. 312 00:25:12,973 --> 00:25:14,246 Why did you capture me? 313 00:25:14,690 --> 00:25:17,206 You don't owe money? What do you mean, Aunt Da? 314 00:25:17,373 --> 00:25:20,686 It means I didn't take out a loan from anyone. 315 00:25:20,806 --> 00:25:23,406 And this mafia thing didn't even happen. 316 00:25:23,526 --> 00:25:26,766 I don't even know who these people are. 317 00:25:26,944 --> 00:25:28,266 - What? - What? 318 00:25:32,565 --> 00:25:36,286 I finally caught the liar in the act. 319 00:25:37,869 --> 00:25:40,766 Thank you for the cooperation from the supporting actors. 320 00:26:07,397 --> 00:26:08,598 Mueang? 321 00:26:11,326 --> 00:26:12,406 Here. 322 00:26:12,733 --> 00:26:16,086 (It means I didn't take out a loan from anyone.) 323 00:26:16,174 --> 00:26:18,766 (And this mafia thing didn't even happen.) 324 00:26:18,886 --> 00:26:20,057 (I don't even know) 325 00:26:20,138 --> 00:26:22,366 (who these people are.) 326 00:26:22,447 --> 00:26:24,447 The plan is successful. 327 00:26:31,021 --> 00:26:32,166 Mom. 328 00:26:42,412 --> 00:26:45,101 Wake up. I know you're acting. 329 00:26:46,510 --> 00:26:48,006 She acts like she's dead. 330 00:26:48,413 --> 00:26:50,126 She's probably pretending to be dead. 331 00:26:51,253 --> 00:26:53,206 If you don't wake up, I'll call the police. 332 00:26:58,342 --> 00:27:01,006 Please don't call the police to arrest me. 333 00:27:01,166 --> 00:27:02,686 I was wrong. 334 00:27:02,782 --> 00:27:05,811 Do you really think you can swindle me to get my money? 335 00:27:05,948 --> 00:27:09,640 I was suspicious about it when you talked about mafias. I investigated it, 336 00:27:09,742 --> 00:27:11,886 and it's as I thought. 337 00:27:12,477 --> 00:27:14,926 Those mafias you talked about don't exist. 338 00:27:15,428 --> 00:27:18,326 When I learned the truth, I called a big meeting. 339 00:27:18,766 --> 00:27:20,966 I sent my people to investigate Darin, 340 00:27:21,246 --> 00:27:24,246 and I learned that those mafias don't exist. 341 00:27:24,622 --> 00:27:28,406 There's no mafia or anything. Everything is a lie. 342 00:27:28,514 --> 00:27:31,046 So, we'll set up a trap 343 00:27:31,126 --> 00:27:34,006 to make Darin spit out the truth, understand? 344 00:27:34,142 --> 00:27:37,206 Mueang, you'll wear a balaclava. 345 00:27:37,566 --> 00:27:38,889 You'll go to them. 346 00:27:38,970 --> 00:27:43,126 Act like a mafia. Hold them hostage. 347 00:27:43,214 --> 00:27:45,846 And beat them up. Understand? 348 00:27:46,126 --> 00:27:50,152 You do that. As for you two, act like you know nothing. Understand? 349 00:27:50,238 --> 00:27:52,246 Try acting like you know nothing. 350 00:27:52,462 --> 00:27:53,766 Good job. 351 00:27:53,950 --> 00:27:56,566 Act like you know nothing. You all understand, right? 352 00:27:56,726 --> 00:27:58,926 - Give me your hand. - Yes. 353 00:28:00,197 --> 00:28:01,446 Let's go. 354 00:28:02,453 --> 00:28:05,326 We had a brainstorming session to come up with this plan. 355 00:28:05,677 --> 00:28:06,886 I'll tell you one thing. 356 00:28:07,046 --> 00:28:08,686 You're the only one 357 00:28:08,773 --> 00:28:11,326 who can make my family work as a team. 358 00:28:19,174 --> 00:28:20,886 But if you know that Aunt Da was lying, 359 00:28:21,046 --> 00:28:22,806 you could just tell us. 360 00:28:22,926 --> 00:28:25,926 No. She needs to learn some lessons. 361 00:28:27,413 --> 00:28:29,686 We might get a heart attack first. 362 00:28:29,846 --> 00:28:30,966 That's true. 363 00:28:31,126 --> 00:28:32,286 I'm sorry about that. 364 00:28:32,367 --> 00:28:35,886 But if I tell the truth to even a single one of you, 365 00:28:35,966 --> 00:28:37,486 I'm sure you'll feel bad for her 366 00:28:37,598 --> 00:28:38,846 and tell Darin about it. 367 00:28:38,934 --> 00:28:40,606 My plan would be ruined. 368 00:28:41,382 --> 00:28:44,126 Also, I want her to say it with her own mouth 369 00:28:44,206 --> 00:28:46,686 so that she will get trapped by her words. 370 00:28:48,797 --> 00:28:50,086 Okay. 371 00:28:51,166 --> 00:28:54,526 I admit that I was lying about the mafias, 372 00:28:54,806 --> 00:28:57,166 but I really have debts. 373 00:28:57,372 --> 00:28:58,694 Your credit card debts? 374 00:29:01,399 --> 00:29:03,439 You didn't use the money to renovate your dormitory. 375 00:29:04,015 --> 00:29:05,806 You spent it on brand-name goods. 376 00:29:07,197 --> 00:29:08,446 Look. 377 00:29:09,046 --> 00:29:11,406 Is this a person for whom you should be grateful? 378 00:29:12,406 --> 00:29:14,246 You're really too much. 379 00:29:14,389 --> 00:29:16,006 Aside from lying to us, 380 00:29:16,150 --> 00:29:18,326 you can still lie to your family. 381 00:29:18,478 --> 00:29:20,478 A family wouldn't do this to each other. 382 00:29:21,485 --> 00:29:23,286 What do you want from me? 383 00:29:23,478 --> 00:29:25,966 I was wrong. I've already apologized. 384 00:29:26,206 --> 00:29:28,886 Are you going to take action against me? 385 00:29:29,246 --> 00:29:30,846 - I won't do that. - What? 386 00:29:32,566 --> 00:29:34,686 No way. You have to get rid of her. 387 00:29:34,841 --> 00:29:38,086 Yes, Din. You can't let an evil person go like this. 388 00:29:38,183 --> 00:29:39,926 We worked with you 389 00:29:40,046 --> 00:29:42,846 because we want you to take action against her. 390 00:29:44,157 --> 00:29:46,366 Who said I wouldn't take action against her? 391 00:29:46,797 --> 00:29:48,406 I'll let you go this time 392 00:29:48,654 --> 00:29:50,566 with a condition. 393 00:29:52,357 --> 00:29:53,446 What condition? 394 00:29:53,566 --> 00:29:54,926 From now on, 395 00:29:55,205 --> 00:29:57,012 you can't use your status as Apo's aunt 396 00:29:57,126 --> 00:29:58,806 to control her life anymore. 397 00:30:13,069 --> 00:30:15,446 I'd like to take Apo away from you. 398 00:30:16,013 --> 00:30:19,446 Apo's freedom for your freedom. 399 00:30:19,726 --> 00:30:21,846 What do you say? Do you want it? 400 00:30:58,662 --> 00:31:00,766 - Where's Uncle Din? - He asked me to apologize to you. 401 00:31:00,909 --> 00:31:02,446 You can go back. 402 00:31:02,613 --> 00:31:03,853 Is that it? 403 00:31:05,197 --> 00:31:07,197 He's going to apologize to you again. 404 00:31:08,436 --> 00:31:10,286 What the hell happened? 405 00:31:11,366 --> 00:31:13,046 You came at the wrong time, 406 00:31:13,206 --> 00:31:14,806 so everyone had to play along. 407 00:31:14,966 --> 00:31:18,526 Play along? Who would take responsibility if I was shocked to death? 408 00:31:18,607 --> 00:31:20,726 Your life insurance. Don't you have one? 409 00:31:20,886 --> 00:31:22,966 - Oh, wow. - I'm just kidding. 410 00:31:27,236 --> 00:31:29,406 I'm sorry for hurting you. 411 00:31:29,502 --> 00:31:30,866 You know how to apologize. 412 00:31:31,150 --> 00:31:34,606 Yeah. I'm not like you who don't know how to apologize. 413 00:31:36,326 --> 00:31:37,966 I was really in the wrong this time. 414 00:31:38,229 --> 00:31:39,686 If something happens to you, 415 00:31:39,933 --> 00:31:41,766 I'll take responsibility. 416 00:31:42,766 --> 00:31:43,846 Okay? 417 00:31:46,181 --> 00:31:47,446 I'm getting goosebumps. 418 00:31:48,126 --> 00:31:50,686 - I'm leaving. - Wait a second. 419 00:31:52,269 --> 00:31:54,766 Can you talk about Apo's family to me? 420 00:31:54,854 --> 00:31:57,046 I want to know what their troubles are. 421 00:31:58,901 --> 00:32:00,901 I might be able to help her. 422 00:32:03,766 --> 00:32:06,606 You really didn't know about that before, right? 423 00:32:07,286 --> 00:32:11,126 No. No one here knows about Mr. Phudin's plan. 424 00:32:11,246 --> 00:32:12,406 Are you sure? 425 00:32:12,574 --> 00:32:14,886 Mom, we're the ones who should be mad at you. 426 00:32:15,022 --> 00:32:16,766 You lied to all of us. 427 00:32:16,981 --> 00:32:18,606 I'm sorry. 428 00:32:18,687 --> 00:32:21,166 As for Mr. Phudin's condition 429 00:32:21,301 --> 00:32:22,886 that I can't get involved in your life, 430 00:32:22,998 --> 00:32:24,406 did you know about that? 431 00:32:27,452 --> 00:32:32,406 I knew it. You don't dare to leave all of us for your happiness alone. 432 00:32:32,838 --> 00:32:33,966 That's true. 433 00:32:38,206 --> 00:32:39,406 Aunt Da. 434 00:32:40,174 --> 00:32:42,846 Although I didn't know about Mr. Phudin's condition beforehand, 435 00:32:43,085 --> 00:32:44,686 I decided 436 00:32:44,916 --> 00:32:46,606 that I would never help you again. 437 00:32:48,566 --> 00:32:51,606 I've helped you all the time, 438 00:32:52,046 --> 00:32:54,566 but you never learn how to spend your money. 439 00:32:54,846 --> 00:32:58,766 You still tried to steal some stuff here. You made up your story. 440 00:33:00,165 --> 00:33:01,806 I don't want to hurt you, 441 00:33:01,926 --> 00:33:04,674 and I don't want you to hurt anyone more than this. 442 00:33:04,805 --> 00:33:07,006 - You! - From now on, 443 00:33:08,126 --> 00:33:11,046 you have to pay off your own debt by yourself. 444 00:33:12,865 --> 00:33:16,006 - You! - Mom, get off her. 445 00:33:16,116 --> 00:33:19,725 - This ungrateful niece. - Stop that. 446 00:33:19,806 --> 00:33:21,571 - Let me go. - Aunt Da. 447 00:33:21,652 --> 00:33:23,446 - Let me go. - Please stop. 448 00:33:23,630 --> 00:33:26,166 I think this is for the best. 449 00:33:26,894 --> 00:33:28,486 Do you really want it like this? 450 00:33:28,806 --> 00:33:30,326 Do you think this is for the best? 451 00:33:31,726 --> 00:33:32,726 Fine. 452 00:33:33,662 --> 00:33:35,502 From now on, we're strangers. 453 00:33:36,792 --> 00:33:39,806 I don't want an ungrateful niece like you! 454 00:33:41,102 --> 00:33:42,566 From today onwards, 455 00:33:42,669 --> 00:33:45,206 you and I are strangers. 456 00:33:45,541 --> 00:33:46,606 Mom. 457 00:33:48,677 --> 00:33:50,206 If you want to go back with me, 458 00:33:50,389 --> 00:33:51,926 go pack your stuff. 459 00:33:52,365 --> 00:33:53,886 We'll leave in half an hour. 460 00:34:09,030 --> 00:34:10,950 Is this what you want, Apo? 461 00:34:12,269 --> 00:34:14,086 Don't call me your sister anymore. 462 00:34:20,246 --> 00:34:21,366 Po. 463 00:34:22,189 --> 00:34:23,726 You did the right thing. 464 00:34:38,973 --> 00:34:40,566 Please leave Mom and Ri alone for now. 465 00:34:40,725 --> 00:34:42,686 This isn't the best time to talk with them. 466 00:34:46,790 --> 00:34:47,950 Po. 467 00:34:48,487 --> 00:34:51,206 When you decide that you won't help Aunt Da anymore, 468 00:34:51,374 --> 00:34:53,166 I think it's the right decision. 469 00:34:54,606 --> 00:34:55,817 Yes. 470 00:34:55,902 --> 00:34:58,006 The more you help her, the more spoiled she becomes. 471 00:34:58,726 --> 00:35:01,646 I hope she'll understand that it's for her own good. 472 00:35:05,078 --> 00:35:06,686 But there's one thing I'm curious about. 473 00:35:06,926 --> 00:35:08,926 You always give in to her. 474 00:35:09,453 --> 00:35:11,046 What made you realize this time? 475 00:35:15,246 --> 00:35:16,926 You think of them as family. 476 00:35:17,406 --> 00:35:18,646 But for them, 477 00:35:19,166 --> 00:35:20,686 they think of you as something else. 478 00:35:23,846 --> 00:35:25,686 Stop living for someone else 479 00:35:26,406 --> 00:35:28,526 and live for yourself for once. 480 00:35:32,469 --> 00:35:34,386 I just don't want to be selfish. 481 00:35:35,302 --> 00:35:37,246 I didn't tell you to be selfish. 482 00:35:37,790 --> 00:35:39,926 I just want you to love yourself. 483 00:35:41,246 --> 00:35:42,486 Can you do that? 484 00:35:44,749 --> 00:35:46,357 If you can't love yourself, 485 00:35:46,486 --> 00:35:48,326 how would you be happy? 486 00:35:50,006 --> 00:35:51,606 From someone unexpected. 487 00:36:10,726 --> 00:36:12,326 Bye-bye. 488 00:36:15,606 --> 00:36:17,206 And don't come back. 489 00:36:24,061 --> 00:36:26,606 These people here are evil. 490 00:36:28,904 --> 00:36:30,526 Do they have to be in such a hurry? 491 00:36:31,766 --> 00:36:33,566 How would they dare to live here anymore? 492 00:36:33,878 --> 00:36:35,046 She got caught. 493 00:36:42,502 --> 00:36:43,686 There's another one. 494 00:36:47,973 --> 00:36:49,886 Can I talk with you, Mueang? 495 00:36:59,966 --> 00:37:01,166 You want to talk? 496 00:37:01,974 --> 00:37:03,126 Yes. 497 00:37:10,286 --> 00:37:13,486 - Should I go with you? - No, I can handle it. 498 00:37:15,239 --> 00:37:16,526 Phing. 499 00:37:17,206 --> 00:37:18,726 I'll help you, Phing. 500 00:37:20,326 --> 00:37:21,626 Thank you. 501 00:37:24,622 --> 00:37:28,486 Aum, I can take it from here. Thank you. 502 00:37:32,454 --> 00:37:33,614 Phing. 503 00:37:35,526 --> 00:37:38,246 I apologize for making you scared earlier. 504 00:37:38,989 --> 00:37:43,006 It's fine. You had to play your role. I understand. 505 00:37:44,149 --> 00:37:46,846 Are you going back, Phing? 506 00:37:47,086 --> 00:37:51,206 Yes. I have an important job, so I'll go with Aunt Da. 507 00:37:51,469 --> 00:37:53,286 Phing. 508 00:37:54,022 --> 00:37:57,246 Please give me a message when you're home. 509 00:38:06,886 --> 00:38:08,166 Aum. 510 00:38:09,189 --> 00:38:10,966 I think 511 00:38:11,158 --> 00:38:13,686 our relationship might not last. 512 00:38:15,846 --> 00:38:17,566 We should just end it here. 513 00:38:19,846 --> 00:38:23,006 Serve you right. You're the one who surprised me. 514 00:38:23,366 --> 00:38:24,846 I'll wait for you. 515 00:38:27,957 --> 00:38:29,606 Please have a safe trip, Phing. 516 00:38:31,686 --> 00:38:33,046 Is he crazy? 517 00:38:35,446 --> 00:38:37,006 Bye, Phing. 518 00:38:50,662 --> 00:38:52,846 Om, where are you? 519 00:38:53,246 --> 00:38:55,526 Yeah. He isn't here to help us load up our suitcases. 520 00:38:56,749 --> 00:38:58,046 We have to do it. 521 00:39:01,413 --> 00:39:04,046 Mom, wait a second. One, two, three. 522 00:39:04,806 --> 00:39:06,046 I'm here. 523 00:39:10,029 --> 00:39:12,029 Mom, don't act like nothing happened. 524 00:39:12,182 --> 00:39:14,966 I still haven't paid you back for lying to me. 525 00:39:16,202 --> 00:39:18,566 What's with you? Why are you hitting me? 526 00:39:18,806 --> 00:39:22,086 I did all of these to make money for you. 527 00:39:22,341 --> 00:39:24,046 Sure. Make money for us. 528 00:39:24,126 --> 00:39:27,646 Don't leave us hanging if you want to go with us. 529 00:39:27,758 --> 00:39:29,326 - Yes. - Come on. 530 00:39:33,686 --> 00:39:35,526 Please have a safe trip, Aunt Da. 531 00:39:46,021 --> 00:39:48,606 Don't worry, Po. I'll talk with her. 532 00:39:49,550 --> 00:39:50,726 Thanks, Om. 533 00:39:50,885 --> 00:39:54,606 You also have to take care of yourself. I'll visit you again. 534 00:39:56,726 --> 00:39:57,966 Come here. 535 00:39:58,325 --> 00:40:01,846 Why do you have to be that sentimental? Hurry up. 536 00:40:04,238 --> 00:40:07,166 Don't worry. I'll talk with her. Take care. 537 00:40:07,326 --> 00:40:10,126 - Bye. - Have a safe trip. 538 00:40:10,207 --> 00:40:11,919 I'm here, Mom. 539 00:40:14,966 --> 00:40:16,126 Bye. 540 00:40:39,206 --> 00:40:41,046 Why has my life never been easy? 541 00:41:12,765 --> 00:41:14,006 In your life, 542 00:41:14,853 --> 00:41:16,446 do you have anyone who always gives in to you? 543 00:41:17,262 --> 00:41:18,446 How would I have one? 544 00:41:18,806 --> 00:41:20,246 Think about it carefully. 545 00:41:20,869 --> 00:41:23,006 Someone who would cover you from rain. 546 00:41:23,206 --> 00:41:25,926 Someone who would keep the last piece of your favorite food for you. 547 00:41:26,837 --> 00:41:28,206 Someone who would stay up 548 00:41:28,645 --> 00:41:30,126 to listen to your trouble. 549 00:41:30,597 --> 00:41:31,806 Don't you have that? 550 00:41:32,950 --> 00:41:34,166 Someone like that 551 00:41:34,357 --> 00:41:35,846 doesn't exist in real life. 552 00:41:36,037 --> 00:41:37,166 It exists. 553 00:41:37,726 --> 00:41:39,166 I know one. 554 00:41:39,645 --> 00:41:40,806 It's Po. 555 00:41:41,285 --> 00:41:44,326 My sister has always sacrificed herself for me. 556 00:41:45,070 --> 00:41:46,726 She always protects me. 557 00:41:47,269 --> 00:41:48,366 So, 558 00:41:48,846 --> 00:41:50,726 I'll never let my sister get hurt again. 559 00:41:51,181 --> 00:41:53,806 I beg you. Please don't hurt my sister anymore. 560 00:41:54,539 --> 00:41:57,606 (At that moment, I realized that after all this time, ) 561 00:41:57,885 --> 00:41:59,966 (I only know Apo on a surface level.) 562 00:42:00,693 --> 00:42:02,886 (She's not an optimistic person.) 563 00:42:03,525 --> 00:42:06,606 (She needs to force her smile to get through her life.) 564 00:42:07,566 --> 00:42:09,526 (She's not a strong person.) 565 00:42:10,094 --> 00:42:11,974 (She just knows that in this world, ) 566 00:42:12,605 --> 00:42:14,645 (there's no place for a weak person.) 567 00:42:20,078 --> 00:42:21,266 Did you deceive me? 568 00:42:21,431 --> 00:42:22,806 I haven't said 569 00:42:23,126 --> 00:42:24,566 that I would return it to you. 570 00:42:24,998 --> 00:42:26,766 (She's not heartless, ) 571 00:42:27,606 --> 00:42:29,006 (but she has to be one) 572 00:42:29,853 --> 00:42:31,286 (for her family.) 573 00:42:43,661 --> 00:42:44,926 (She) 574 00:42:45,646 --> 00:42:47,206 (isn't different from me.) 575 00:42:52,830 --> 00:42:55,046 (I understand her pain.) 576 00:42:56,118 --> 00:42:58,686 (I understand her loneliness) 577 00:42:59,726 --> 00:43:01,566 (so much that I want to stay beside her.) 578 00:43:16,118 --> 00:43:17,758 (But I forgot) 579 00:43:18,319 --> 00:43:20,126 (that the one she wants beside her) 580 00:43:23,886 --> 00:43:25,086 (isn't me.) 581 00:44:17,526 --> 00:44:19,006 It must be difficult, right? 582 00:44:21,366 --> 00:44:22,406 Yes. 583 00:44:23,606 --> 00:44:25,606 While it's a relief for me, 584 00:44:25,965 --> 00:44:27,486 I also... 585 00:44:27,646 --> 00:44:28,846 You also feel guilty. 586 00:44:30,799 --> 00:44:32,126 Yes. 587 00:44:34,101 --> 00:44:35,646 You have to stop thinking 588 00:44:35,853 --> 00:44:39,006 that you're the one who caused Darin and your family to be in trouble. 589 00:44:39,517 --> 00:44:40,886 Actually, 590 00:44:41,430 --> 00:44:43,286 they shot themselves in the foot. 591 00:44:46,326 --> 00:44:48,446 I'm afraid that if I don't help them, 592 00:44:49,006 --> 00:44:50,606 they won't be able to survive. 593 00:44:51,966 --> 00:44:53,566 They have to. 594 00:44:53,766 --> 00:44:57,766 Think of it as you're making them stronger. 595 00:45:02,791 --> 00:45:04,526 Thank you, Mr. Phudin. 596 00:45:05,790 --> 00:45:10,166 I'd never think that you'd help me from Aunt Da. 597 00:45:11,285 --> 00:45:13,285 I only want to repay you 598 00:45:13,406 --> 00:45:17,486 for not being angry at me when I didn't consult you before doing something. 599 00:45:17,575 --> 00:45:18,975 That's a relief for me. 600 00:45:25,101 --> 00:45:26,326 Honestly, 601 00:45:27,286 --> 00:45:30,326 I've been wanting to get out of that house for a long time. 602 00:45:31,518 --> 00:45:33,046 But I was afraid that 603 00:45:33,765 --> 00:45:36,646 I'd lose my only family. 604 00:45:37,301 --> 00:45:39,046 When actually, 605 00:45:39,381 --> 00:45:40,806 aside from Om, 606 00:45:41,284 --> 00:45:44,886 no one in that house sees me as family. 607 00:45:46,270 --> 00:45:48,606 During the time I'd lived in that house, 608 00:45:49,109 --> 00:45:52,046 I always felt like I was an outsider. 609 00:45:54,686 --> 00:45:55,886 Since I was a child, 610 00:45:56,646 --> 00:46:00,366 I've never had any place that I could call my home. 611 00:46:04,677 --> 00:46:06,046 What about this place? 612 00:46:09,846 --> 00:46:12,926 Can this place be your new home? 613 00:46:17,910 --> 00:46:22,406 I understand you might think that everyone here hates you, 614 00:46:22,942 --> 00:46:28,846 but everyone came today to help you with Darin. 615 00:46:29,238 --> 00:46:30,686 It's unbelievable, isn't it? 616 00:46:31,510 --> 00:46:33,886 I didn't force anyone to do that. 617 00:46:43,766 --> 00:46:45,206 Are they all gone? 618 00:46:45,366 --> 00:46:46,646 Yes. 619 00:46:52,135 --> 00:46:56,246 This kingdom is mine again. 620 00:46:57,846 --> 00:47:00,846 This is so comfortable. 621 00:47:02,152 --> 00:47:03,446 Wi. 622 00:47:03,886 --> 00:47:05,286 Please be quiet. 623 00:47:08,926 --> 00:47:11,486 Wi, Sita. 624 00:47:13,686 --> 00:47:14,806 Why are you here? 625 00:47:15,246 --> 00:47:17,606 I'd like to thank both of you. 626 00:47:26,534 --> 00:47:27,926 You don't have to thank me. 627 00:47:28,366 --> 00:47:31,046 I just helped you because I feel bad. 628 00:47:31,596 --> 00:47:33,766 Before you go to Mr. Phudin, 629 00:47:33,949 --> 00:47:35,926 you should know about this first. 630 00:47:36,181 --> 00:47:37,446 What's that? 631 00:47:37,782 --> 00:47:40,966 Not only does Ms. Darin use Ms. Apo like a servant, 632 00:47:41,110 --> 00:47:44,206 but she also uses violence against her. 633 00:47:46,941 --> 00:47:51,166 Sita and I hate violence the most. 634 00:47:52,549 --> 00:47:53,726 That's right. 635 00:47:54,540 --> 00:47:57,926 I can't stand seeing a woman get harmed. 636 00:47:59,374 --> 00:48:00,686 Also, 637 00:48:01,350 --> 00:48:04,726 I'll never let your aunt swindle money out of us. 638 00:48:05,366 --> 00:48:06,806 Yes. 639 00:48:07,501 --> 00:48:10,926 I'm really sorry about that. 640 00:48:11,689 --> 00:48:13,326 There's another reason. 641 00:48:13,486 --> 00:48:15,366 Even Mueang helped you. 642 00:48:15,854 --> 00:48:17,606 I just can't stand still then, 643 00:48:18,405 --> 00:48:19,566 can I? 644 00:48:25,830 --> 00:48:28,046 (Where is Mueang right now?) 645 00:48:28,877 --> 00:48:30,446 (Mueang has gone home.) 646 00:48:50,166 --> 00:48:51,646 If you don't want it anymore, 647 00:48:51,997 --> 00:48:53,397 I'll throw it away. 648 00:49:12,326 --> 00:49:13,566 Mueang. 649 00:49:14,006 --> 00:49:15,206 Mueang. 650 00:49:18,757 --> 00:49:20,486 Are you here, Mueang? 651 00:50:16,957 --> 00:50:18,046 Mueang. 652 00:50:19,110 --> 00:50:20,326 Mueang. 653 00:50:21,806 --> 00:50:23,206 If you want it, get it back yourself. 654 00:51:39,646 --> 00:51:40,966 Is Mueang here? 655 00:51:41,206 --> 00:51:42,886 He's not here. He hasn't come back. 656 00:51:44,006 --> 00:51:46,446 Please tell me when Mueang is back. 657 00:51:46,693 --> 00:51:47,846 Of course. 658 00:51:54,288 --> 00:51:56,366 - I'll help you. - Thank you. 659 00:51:58,782 --> 00:51:59,966 Thank you. 660 00:52:00,086 --> 00:52:01,326 Have a safe drive. 661 00:52:03,885 --> 00:52:05,406 Why is she in such a hurry? 662 00:52:15,462 --> 00:52:18,086 Why is she in such a hurry? 663 00:52:24,486 --> 00:52:27,486 We shouldn't live our lives in a hurry. 664 00:52:28,126 --> 00:52:29,566 We should slow down. 665 00:52:29,726 --> 00:52:31,653 Wait, where did he come from? 666 00:52:34,277 --> 00:52:36,046 Hey, you're back? 667 00:52:36,501 --> 00:52:39,446 That's good. I have to tell Ms. Apo. 668 00:52:41,359 --> 00:52:42,677 Tell her what? 669 00:52:43,046 --> 00:52:47,126 She was here to see you. She told me to tell her when you're back. 670 00:52:47,453 --> 00:52:48,726 Don't tell her. 671 00:52:49,614 --> 00:52:51,006 I don't want to see her face now. 672 00:52:55,542 --> 00:52:58,046 My friend is really the king of being dramatic. 673 00:52:59,070 --> 00:53:00,310 What are you sulking about this time? 674 00:53:06,486 --> 00:53:09,486 - Poe, Ging. - Ms. Stepmother? 675 00:53:09,846 --> 00:53:11,726 Where did you come from? 676 00:53:12,877 --> 00:53:14,606 Have you seen Mueang? 677 00:53:15,766 --> 00:53:17,686 We haven't seen him, Ms. Stepmother. 678 00:53:18,549 --> 00:53:20,766 You haven't even seen him for just a second? 679 00:53:21,086 --> 00:53:23,606 Are you playing hide and seek with him? 680 00:53:23,766 --> 00:53:28,206 Who's playing what? Can't you see that she's serious? 681 00:53:28,334 --> 00:53:29,526 You're useless. 682 00:53:29,607 --> 00:53:32,886 Who knows? Someone is hiding while another one is a seeker. 683 00:53:33,030 --> 00:53:34,446 If it's not that, what would it be? 684 00:53:34,646 --> 00:53:37,766 You're always playing around like this. 685 00:53:37,862 --> 00:53:40,166 Please don't fight. 686 00:53:40,405 --> 00:53:42,405 If you see Mueang, 687 00:53:42,606 --> 00:53:43,694 please tell me. 688 00:53:43,782 --> 00:53:45,406 - Of course. - Roger that. 689 00:53:45,541 --> 00:53:46,566 Thank you. 690 00:54:05,542 --> 00:54:09,366 - Oh, Ms. Stepmother, hello. - Hello. 691 00:54:12,653 --> 00:54:15,606 What are you standing here for? 692 00:54:15,854 --> 00:54:18,486 - Have you seen Mueang? - Young Master? 693 00:54:18,918 --> 00:54:20,366 The park is almost closed. 694 00:54:20,447 --> 00:54:22,326 He usually wouldn't be here at this time. 695 00:54:23,263 --> 00:54:26,186 By the way, he isn't at Bo Phloi either. 696 00:54:26,454 --> 00:54:28,726 The employees are trying to find him. 697 00:54:29,286 --> 00:54:33,726 Did your young master go out to fight with someone again? 698 00:54:33,846 --> 00:54:36,326 My young master isn't a delinquent. 699 00:54:36,407 --> 00:54:39,926 - He seemed scary recently. - Don't say that. 700 00:54:40,333 --> 00:54:42,126 Is anything the matter, Ms. Stepmother? 701 00:54:42,781 --> 00:54:44,446 Well, there's a little bit. 702 00:54:44,597 --> 00:54:47,646 It's fine. You should continue with your work. 703 00:54:47,766 --> 00:54:51,206 - Okay. - If there's anything we can help with, please let us know. 704 00:54:51,302 --> 00:54:53,326 - You can tell me. - You can tell me as well. 705 00:54:53,445 --> 00:54:54,644 Boem, that's enough. 706 00:54:54,741 --> 00:54:55,933 You talked badly about him. 707 00:54:56,014 --> 00:54:59,421 Young Master is weird. I saw him have a fight with a shrine the other day. 708 00:54:59,502 --> 00:55:01,326 - Stop talking about that. - Fine. 709 00:55:10,286 --> 00:55:11,886 Why hasn't he answered my call? 710 00:55:22,709 --> 00:55:25,965 My heart is still trembling when I try to stop it. 711 00:55:26,046 --> 00:55:29,246 Why does it have to be like that? 712 00:55:29,351 --> 00:55:32,606 I'd like to erase the feeling 713 00:55:32,687 --> 00:55:35,366 that I have with you. 714 00:55:35,447 --> 00:55:38,686 The more I hurt, the more I love you. I don't understand. 715 00:55:38,822 --> 00:55:42,179 The more I hate you, the more I see you. 716 00:55:42,294 --> 00:55:44,326 Why do I have to love you? 717 00:55:44,461 --> 00:55:49,126 I can only ask myself. Why does it have to be like that? 718 00:55:49,494 --> 00:55:51,246 I can understand you. 719 00:55:51,366 --> 00:55:53,686 But why are you like that too? 720 00:55:55,870 --> 00:55:57,189 Phing... 721 00:55:57,382 --> 00:55:58,846 Please don't go. 722 00:55:58,966 --> 00:56:00,886 Please come back. 723 00:56:01,725 --> 00:56:02,965 Aum. 724 00:56:03,326 --> 00:56:05,766 She isn't yours, remember that. 725 00:56:06,046 --> 00:56:07,686 She is with the others. 726 00:56:07,799 --> 00:56:10,286 It's written on the stove. Here. 727 00:56:10,374 --> 00:56:14,006 - It hurts. - It's fine. Just eat this to heal your heart. 728 00:56:14,142 --> 00:56:16,606 - Isn't it good? - It's hot. 729 00:56:18,886 --> 00:56:20,926 I'm sorry. I forgot to blow it first. 730 00:56:21,366 --> 00:56:24,526 What's wrong with you? We're just starting. Why do you already seem drunk? 731 00:56:24,694 --> 00:56:26,046 What's wrong with that? 732 00:56:26,214 --> 00:56:27,566 You have to support us. 733 00:56:27,694 --> 00:56:29,446 Let's sing our second song, Aum. 734 00:56:29,654 --> 00:56:31,486 - Let's continue our concert. - Yes. 735 00:56:31,686 --> 00:56:33,926 One, two, three. 736 00:56:34,014 --> 00:56:37,806 How would I live 737 00:56:37,949 --> 00:56:40,806 without you? 738 00:56:40,934 --> 00:56:46,446 I probably have to live like I was dying. 739 00:56:46,566 --> 00:56:49,366 My life 740 00:56:49,526 --> 00:56:52,420 only needs you. 741 00:56:52,527 --> 00:56:57,846 I want you to understand. 742 00:56:57,927 --> 00:57:03,646 Who would I hug if I didn't have you anymore? 743 00:57:04,117 --> 00:57:09,966 Who would I kiss if I didn't have you? 744 00:57:10,701 --> 00:57:13,566 It's because you're you. 745 00:57:14,072 --> 00:57:17,126 No one can replace you 746 00:57:18,661 --> 00:57:20,486 ever 747 00:57:23,286 --> 00:57:24,446 again. 748 00:57:26,153 --> 00:57:27,646 Phing... 749 00:57:40,189 --> 00:57:41,646 Always dramatic. 750 00:57:52,374 --> 00:57:54,646 (Mueang, where are you?) 751 00:57:54,966 --> 00:57:56,326 (Are you alright?) 752 00:57:56,645 --> 00:57:58,646 (Can you tell me what happened to you?) 753 00:58:04,117 --> 00:58:05,726 (Please answer me when you're free.) 754 00:58:05,998 --> 00:58:08,486 (I want to talk to you about my MP3 player.) 755 00:58:52,813 --> 00:58:53,966 Tin. 756 00:58:55,229 --> 00:58:57,646 Do you remember Po's MP3 player? 757 00:58:57,806 --> 00:58:58,966 Yes. 758 00:58:59,245 --> 00:59:00,846 You kept it as a hostage. 759 00:59:01,148 --> 00:59:03,781 I know how important it is to Po. 760 00:59:04,212 --> 00:59:05,322 How? 761 00:59:05,403 --> 00:59:06,886 His brother said that... 762 00:59:07,125 --> 00:59:09,046 It's Apo's late mother's MP3 player. 763 00:59:09,301 --> 00:59:11,526 She kept it with her all the time. 764 00:59:12,173 --> 00:59:14,606 Every time when she was discouraged, 765 00:59:14,821 --> 00:59:16,806 she'd turn it on to listen to the voice in it. 766 00:59:18,046 --> 00:59:21,086 I was curious about what was in there, so I turned it on. 767 00:59:22,566 --> 00:59:24,766 Do you know what that voice is? 768 00:59:24,862 --> 00:59:26,206 How would I know? 769 00:59:27,166 --> 00:59:28,486 It's her mother's voice. 770 00:59:48,806 --> 00:59:49,966 (Every day, ) 771 00:59:50,326 --> 00:59:52,526 (when Apo came home, ) 772 00:59:53,606 --> 00:59:55,566 (her mom would be playing piano for her.) 773 00:59:56,973 --> 00:59:58,526 (She'd ask her...) 774 00:59:58,877 --> 01:00:01,446 How are you? Are you tired, my daughter? 775 01:00:01,606 --> 01:00:03,166 I'm not tired, Mom. 776 01:00:03,469 --> 01:00:05,126 You should sit with me. 777 01:00:05,566 --> 01:00:07,126 I'll play it for you. 778 01:00:20,933 --> 01:00:22,166 (Some days, ) 779 01:00:23,029 --> 01:00:25,046 (Apo came back home sad) 780 01:00:25,341 --> 01:00:26,886 (as she was bullied.) 781 01:00:28,094 --> 01:00:29,566 Mom. 782 01:00:35,582 --> 01:00:37,806 It's fine, my daughter. 783 01:00:37,934 --> 01:00:41,406 My daughter is the best. Don't cry, alright? 784 01:00:52,503 --> 01:00:53,846 And you know what? 785 01:00:54,806 --> 01:00:57,526 The voice in that player is still as clear as crystal. 786 01:00:59,182 --> 01:01:01,086 Technology is really good. 787 01:01:04,496 --> 01:01:06,126 Let me hit you once. 788 01:01:07,221 --> 01:01:08,446 Why did you hit me? 789 01:01:08,726 --> 01:01:10,446 You should give it back to her. 790 01:01:10,694 --> 01:01:12,366 It's really important to her. 791 01:01:13,926 --> 01:01:15,286 I already did. 792 01:01:15,406 --> 01:01:17,326 Because if it's my mom's voice, 793 01:01:17,749 --> 01:01:20,126 I'd never let it disappear from this world. 794 01:01:21,566 --> 01:01:22,766 Good boy. 795 01:01:24,422 --> 01:01:25,806 Good job, my friend. 796 01:01:31,926 --> 01:01:33,086 But... 797 01:01:34,566 --> 01:01:37,366 But it's the last time I'll be kind to her. 798 01:01:37,749 --> 01:01:38,926 From now on, 799 01:01:39,311 --> 01:01:41,086 I won't feel bad for her again. 800 01:01:42,886 --> 01:01:44,326 You're acting tough. 801 01:01:45,246 --> 01:01:46,646 There's no way you can do it. 802 01:01:54,606 --> 01:01:55,726 Hey. 803 01:01:56,534 --> 01:01:57,686 Mueang, 804 01:01:58,518 --> 01:02:01,406 don't be quiet. Talk to me. I'm lonely. 805 01:02:21,053 --> 01:02:22,406 Tin. 806 01:02:26,726 --> 01:02:28,366 I think it's time. 807 01:02:57,462 --> 01:02:58,686 (Hello?) 808 01:02:58,966 --> 01:03:00,166 (Hello?) 809 01:03:06,926 --> 01:03:08,086 (It's me.) 810 01:03:11,573 --> 01:03:13,306 (I don't want your apology) 811 01:03:13,726 --> 01:03:15,326 (or your gratitude.) 812 01:03:17,718 --> 01:03:19,126 (I gave it back to you) 813 01:03:20,126 --> 01:03:22,606 (because I don't want you to be involved with me anymore.) 814 01:03:25,389 --> 01:03:27,206 (There's a saying that) 815 01:03:27,589 --> 01:03:30,966 (you never realize the value of something until it's gone.) 816 01:03:32,109 --> 01:03:33,686 (That's probably true.) 817 01:03:34,126 --> 01:03:36,406 (I got my important treasure back today.) 818 01:03:41,118 --> 01:03:42,646 (But in exchange, ) 819 01:03:43,326 --> 01:03:45,286 (something else has disappeared.) 820 01:03:47,326 --> 01:03:50,846 (Seventy-two hours later.) 821 01:05:01,926 --> 01:05:03,166 (Strange.) 822 01:05:03,510 --> 01:05:04,806 (It's too strange.) 823 01:05:04,997 --> 01:05:08,766 (It's strange that the person I see every day...) 824 01:05:13,584 --> 01:05:15,406 (The person I see at the dining table, ) 825 01:05:20,783 --> 01:05:22,366 (at the front of the house, ) 826 01:05:25,224 --> 01:05:26,766 (at the corner of the house, ) 827 01:05:35,254 --> 01:05:37,806 (the person I see when I open the door of my room, ) 828 01:05:48,757 --> 01:05:50,406 (it seems like he disappears.) 829 01:06:08,129 --> 01:06:09,686 (Where has he gone?) 830 01:06:22,877 --> 01:06:24,126 Excuse me, 831 01:06:24,957 --> 01:06:26,326 well... 832 01:06:26,941 --> 01:06:28,486 Have you seen Mueang? 833 01:06:28,661 --> 01:06:31,486 Young Master hasn't been here for two days. 834 01:06:32,237 --> 01:06:33,726 - Thank you. - You're welcome. 835 01:06:38,183 --> 01:06:39,606 He isn't at the park. 836 01:06:40,166 --> 01:06:41,546 Where has he gone? 837 01:06:43,246 --> 01:06:44,486 Is he sick? 838 01:06:57,686 --> 01:07:00,486 Probably not. He looks healthy. 839 01:07:01,541 --> 01:07:02,541 Is it... 840 01:07:02,823 --> 01:07:04,086 My child... 841 01:07:04,539 --> 01:07:06,126 This world is cruel. 842 01:07:07,511 --> 01:07:09,166 People are cruel. 843 01:07:20,205 --> 01:07:21,366 I... 844 01:07:23,406 --> 01:07:24,726 Oh, no. 845 01:07:25,166 --> 01:07:26,846 That can't happen. 846 01:07:28,845 --> 01:07:30,886 Do I have to file a missing person report? 847 01:07:41,486 --> 01:07:42,846 It looks like you have competition. 848 01:07:42,933 --> 01:07:45,486 - What competition? - There's another person who likes Ms. Apo. 849 01:07:45,646 --> 01:07:46,646 Who? 850 01:07:46,766 --> 01:07:49,566 I finally got Apo's number. 851 01:07:49,686 --> 01:07:53,406 Please break up with Uncle Din and date me instead. 852 01:07:54,693 --> 01:07:57,397 You've never come to my store before. 853 01:07:57,495 --> 01:07:59,806 Are you trying to hide your face from someone? 854 01:08:02,477 --> 01:08:03,646 Mueang. 855 01:08:04,685 --> 01:08:06,766 I'll get going now if there's nothing else. 856 01:08:10,566 --> 01:08:11,766 Let me go. 857 01:08:12,231 --> 01:08:14,726 Listen, although I was being a bit nice to you, 858 01:08:14,878 --> 01:08:15,966 it doesn't mean we're good now. 859 01:08:16,086 --> 01:08:18,566 - This can easily end when you and Mr. Phudin talk... - Get out. 860 01:08:18,678 --> 01:08:19,686 No! 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.