All language subtitles for LOVE ENDURES EPISODE 11 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles brought to you by ♾️💌Timeless Connections Team💌♾️@Viki.com 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,790 "Time to Grow Up" - He Jiong 3 00:00:13,790 --> 00:00:20,190 ♫ That song is playing in the headphones ♫ 4 00:00:20,190 --> 00:00:26,780 ♫ You and I hummed a passage at the same time ♫ 5 00:00:26,800 --> 00:00:33,700 ♫ The sun is shining brightly and the pages of the book are turned by the wind ♫ 6 00:00:33,700 --> 00:00:40,690 ♫ And it happens to overlap with your life at this moment ♫ 7 00:00:40,690 --> 00:00:47,530 ♫ From then on, we had our own stories ♫ 8 00:00:47,530 --> 00:00:54,400 ​♫ And thoughts about the small universes in our respective orbits ♫ 9 00:00:54,400 --> 00:01:01,140 ♫ Maybe in a city where dreams shine too brightly ♫ 10 00:01:01,140 --> 00:01:08,020 ♫ You will forget and lose those carefree days ♫ 11 00:01:08,020 --> 00:01:14,890 ♫ The companionship of my childhood will never disappear ♫ 12 00:01:14,890 --> 00:01:21,130 ♫ I will love your imperfect but beautiful stubbornness for a long time ♫ 13 00:01:21,133 --> 00:01:27,100 [Love Endures] 14 00:01:27,100 --> 00:01:30,060 [Episode 11] 15 00:01:31,420 --> 00:01:32,779 - Hello. - Hello, is this Huang? 16 00:01:32,779 --> 00:01:34,080 Yes, it is me. 17 00:01:34,080 --> 00:01:35,980 Something happened in the factory. You guys should come here immediately. 18 00:01:35,980 --> 00:01:38,959 - Okay. I'll be there right away. - What has happened? 19 00:01:38,959 --> 00:01:40,620 Something happened at the factory. They told us to head there now. 20 00:01:40,620 --> 00:01:43,239 Us? What about the kids? 21 00:01:43,239 --> 00:01:45,759 It is the safest for them to stay at home. 22 00:01:45,759 --> 00:01:48,820 - Children. Come. Sit over here. Sit like him. - Yingzi. 23 00:01:48,820 --> 00:01:52,639 Listen to me. We are going out now. You stay with them. 24 00:01:52,639 --> 00:01:54,360 Be good. 25 00:01:54,360 --> 00:01:56,600 Yingzi, you are brave and the host. 26 00:01:56,600 --> 00:01:59,379 You must take good care of them until we get back. Can you do this? 27 00:01:59,379 --> 00:02:01,160 Yes. 28 00:02:01,160 --> 00:02:03,760 - Good. We are leaving now. - Hurry up. 29 00:02:05,720 --> 00:02:08,759 There is a ghost in the room. We saw it. 30 00:02:08,759 --> 00:02:11,159 A ghost. 31 00:02:30,959 --> 00:02:33,360 I want to go home. 32 00:02:33,360 --> 00:02:38,839 Don't be afraid. My parents said we wouldn't be scared if we stayed together. 33 00:02:41,640 --> 00:02:43,540 Let's go. 34 00:02:55,880 --> 00:02:59,440 Is there a monster outside? 35 00:02:59,440 --> 00:03:01,999 There are more of us. No need to be afraid of it. 36 00:03:01,999 --> 00:03:08,039 Will we starve to death if the adults don't come back? 37 00:03:09,160 --> 00:03:11,480 We won't. Look. I have a cooker at home. 38 00:03:11,480 --> 00:03:16,120 We won't starve with it. 39 00:03:27,160 --> 00:03:30,859 Let's sing a song. We won't be afraid if we sing. 40 00:03:33,519 --> 00:03:39,080 ♪ Happy birthday to you ♪ 41 00:03:39,080 --> 00:03:44,940 ♪ Happy birthday to you ♪ 42 00:03:44,940 --> 00:03:51,280 ♪ Happy birthday to you ♪ 43 00:04:11,399 --> 00:04:13,920 Stop it, please. I can't draw. 44 00:04:13,920 --> 00:04:15,639 Please continue. 45 00:04:20,039 --> 00:04:21,800 Does this look like him? 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,519 No. 47 00:04:32,220 --> 00:04:34,020 Perfect. 48 00:04:34,020 --> 00:04:36,560 This should work. 49 00:04:38,299 --> 00:04:41,579 - I don't think so. - Come on. I'm not a magical painter. 50 00:04:41,579 --> 00:04:44,720 You can't expect to see him in the flesh through my drawing. 51 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 I understand. But there is always hope. 52 00:04:46,920 --> 00:04:48,960 Please try again. 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,700 Are you sure 54 00:04:52,700 --> 00:04:55,479 Yifei still wants to see Lan Bin now? 55 00:04:55,479 --> 00:04:56,839 Yes, I am. 56 00:04:56,839 --> 00:04:59,020 She insisted that she didn't want to, 57 00:04:59,020 --> 00:05:02,700 but deep inside her, she must want us to find Lan Bin. 58 00:05:02,700 --> 00:05:05,839 I ran into him near the food street last time. 59 00:05:05,839 --> 00:05:08,120 We will go there later. 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,399 Come on, draw it again. We are going there afterward. 61 00:05:10,399 --> 00:05:12,519 Please. 62 00:05:12,519 --> 00:05:15,740 Fine. I will draw. 63 00:05:15,740 --> 00:05:17,480 [Missing Person] 64 00:05:19,919 --> 00:05:22,499 If Yifei knows that we found her dad, 65 00:05:22,499 --> 00:05:24,719 she would be very happy. 66 00:05:28,980 --> 00:05:31,020 I think you should use my phone number instead. 67 00:05:31,020 --> 00:05:33,079 I don't want you to get conned. 68 00:05:33,760 --> 00:05:37,079 I'm not a young girl or daft. Why would I get conned? 69 00:05:37,079 --> 00:05:39,939 You are busy with your work. You won't have time to handle this. 70 00:05:39,939 --> 00:05:41,719 It is better to use my number. 71 00:05:41,719 --> 00:05:43,159 Let's go. 72 00:05:47,359 --> 00:05:50,700 My mom called me. She mentioned you. 73 00:05:50,700 --> 00:05:52,980 She said you have been working hard. 74 00:05:52,980 --> 00:05:55,140 She asked you to take care of yourself. 75 00:05:55,140 --> 00:05:56,640 What else did she say? 76 00:05:56,640 --> 00:05:59,959 She said you already have a girlfriend and asked me to find one. 77 00:05:59,959 --> 00:06:01,560 You're really something else. 78 00:06:01,560 --> 00:06:03,980 You lied to my mom that Zendaya was your girlfriend. 79 00:06:03,980 --> 00:06:07,220 Zendaya is Spider-Man's girlfriend. What has she got to do with you? 80 00:06:07,220 --> 00:06:10,440 You cooked up scandals with her. She might sue you for defamation. 81 00:06:11,619 --> 00:06:12,739 I see. 82 00:06:12,739 --> 00:06:16,100 Zhuang Yuan couldn't keep it a secret. He told you everything. 83 00:06:16,100 --> 00:06:18,980 Did you explain it to your mom? 84 00:06:18,980 --> 00:06:22,379 Explain what? I know nothing about your love life. 85 00:06:22,379 --> 00:06:24,419 All I know is Zendaya. 86 00:06:24,419 --> 00:06:27,800 I have no idea about the Fish-and-Chips thing. 87 00:06:29,159 --> 00:06:30,759 You mean Chloe? 88 00:06:34,039 --> 00:06:38,259 You are the one to talk. I don't know about your love life either. 89 00:06:38,259 --> 00:06:40,159 What do you mean? 90 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 Ding Ye. 91 00:06:44,359 --> 00:06:48,040 You want to know about the result of the bet? 92 00:06:49,340 --> 00:06:51,039 How did it go? 93 00:06:51,039 --> 00:06:52,759 You are losing. 94 00:06:55,379 --> 00:06:57,580 You became friends? 95 00:06:57,580 --> 00:07:01,680 Not yet. But we will definitely become friends in the future. 96 00:07:03,980 --> 00:07:07,560 How do you feel about Chloe? 97 00:07:08,859 --> 00:07:13,240 We are friends, but just friends. 98 00:07:23,580 --> 00:07:25,000 Bye. 99 00:07:29,270 --> 00:07:31,690 [Pull the red thread] 100 00:07:32,630 --> 00:07:35,980 This... thanks but I'm not interested. 101 00:07:39,719 --> 00:07:42,320 Young man, are you interested? 102 00:07:42,320 --> 00:07:44,660 - In what? - My daughter. 103 00:07:44,660 --> 00:07:46,479 She graduated from an overseas university. 104 00:07:46,479 --> 00:07:48,120 She is beautiful. 105 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 Here are some photos. Have a look. 106 00:07:52,320 --> 00:07:55,240 - She is quite pretty. - Of course. 107 00:07:55,240 --> 00:07:57,999 Young man, you look handsome too. 108 00:07:57,999 --> 00:07:59,719 Do you have a house? 109 00:08:00,719 --> 00:08:01,719 No. 110 00:08:01,719 --> 00:08:04,859 - No? Forget it. - Forget it? 111 00:08:04,859 --> 00:08:08,079 - Forget it? - How can you date a girl when you don't have a house? 112 00:08:09,560 --> 00:08:11,320 Missus, do you have a son or... 113 00:08:11,320 --> 00:08:13,379 Are you here to look for a date? 114 00:08:13,379 --> 00:08:14,640 Am I not allowed to do so? 115 00:08:14,640 --> 00:08:16,639 What kind of woman are you looking for? 116 00:08:17,919 --> 00:08:22,179 - Pretty. Sexy. Rich. - Only these? 117 00:08:22,179 --> 00:08:24,340 She must know about love. 118 00:08:24,340 --> 00:08:27,140 The first three requirements are easy to meet. 119 00:08:27,140 --> 00:08:30,040 But you won't find love in this place. 120 00:08:31,839 --> 00:08:35,759 If there is no love here, I will create one. 121 00:08:46,340 --> 00:08:49,920 "I recollect that wondrous meeting, 122 00:08:49,920 --> 00:08:54,080 that instant I encountered you, when like an apparition fleeting, 123 00:08:54,080 --> 00:08:56,820 like beauty's spirit, past you flew. 124 00:08:56,820 --> 00:09:00,160 Long since, when hopeless grief distressed me, 125 00:09:00,160 --> 00:09:03,580 when noise and turmoil vexed, 126 00:09:03,580 --> 00:09:06,886 it seemed your voice still tenderly caressed me, 127 00:09:06,886 --> 00:09:10,279 your dear face sought me as I dreamed." 128 00:09:15,739 --> 00:09:20,000 Tell everyone the title of this poem. 129 00:09:25,139 --> 00:09:28,039 It is Pushkin's "To Kern". 130 00:09:28,039 --> 00:09:31,420 Pushkin. "To Kern". 131 00:09:31,420 --> 00:09:33,000 It is your turn. 132 00:09:34,980 --> 00:09:37,460 Finish the poem. 133 00:09:37,460 --> 00:09:40,720 - Well, I don't think so. - Do it if you want to interview me. 134 00:09:46,340 --> 00:09:48,019 Can I stand here and read? 135 00:09:48,019 --> 00:09:49,559 No. 136 00:09:55,359 --> 00:09:58,799 I'm sorry about this. 137 00:10:11,440 --> 00:10:13,420 "Year passed; 138 00:10:13,420 --> 00:10:17,900 Their stormy gusts confounded and swept away old dreams apace. 139 00:10:18,920 --> 00:10:23,379 I had forgotten how you sounded, 140 00:10:23,379 --> 00:10:26,659 forgot the heaven of your face. 141 00:10:26,659 --> 00:10:31,659 In exiled gloom and isolation 142 00:10:31,659 --> 00:10:36,460 my quiet days meandered on, 143 00:10:36,460 --> 00:10:39,680 the thrill of awe and inspiration 144 00:10:39,680 --> 00:10:44,840 and tears, and life, 145 00:10:45,560 --> 00:10:48,200 and love, were gone." 146 00:10:52,859 --> 00:10:55,700 "My soul awoke from inanition, 147 00:10:55,700 --> 00:11:01,010 and I encountered you anew." 148 00:11:14,680 --> 00:11:17,919 "And like a fleeting apparition, 149 00:11:17,919 --> 00:11:20,799 like beauty's spirit, past you flew. 150 00:11:20,799 --> 00:11:23,460 My pulses bound in exultation, 151 00:11:23,460 --> 00:11:27,259 and in my heart once more unfold the sense of awe 152 00:11:27,259 --> 00:11:33,799 and inspiration, the life, the tears, the love of old." 153 00:11:45,240 --> 00:11:47,159 Was it fun? 154 00:11:47,159 --> 00:11:51,279 Not really. But it was crazy. 155 00:11:51,279 --> 00:11:53,859 Did you read about this poem before? 156 00:11:53,859 --> 00:11:57,080 I came across it during my high school days. 157 00:11:57,080 --> 00:12:00,420 I remember I cooped myself up for some time after reading it. 158 00:12:00,420 --> 00:12:03,280 I was on the verge of crying, but tears wouldn't come. 159 00:12:04,959 --> 00:12:07,139 Do you know what love is? 160 00:12:07,139 --> 00:12:10,739 Pushkin wrote this to Kern. To whom did you read it? 161 00:12:17,040 --> 00:12:19,060 - How much is this? - Ten yuan. 162 00:12:19,060 --> 00:12:20,419 Okay. 163 00:12:23,679 --> 00:12:27,400 There is no need for that. I can pay for myself. 164 00:12:27,400 --> 00:12:29,180 A reward for reading the poem aloud just now. 165 00:12:29,180 --> 00:12:33,640 Thank you for delivering love to those who no longer believe in love. 166 00:12:35,920 --> 00:12:37,619 Thanks. 167 00:12:37,619 --> 00:12:39,559 I will name it Crimson Saber. 168 00:12:39,559 --> 00:12:41,180 Crimson Saber? 169 00:12:41,180 --> 00:12:43,730 Yeah. Back in my high school days, 170 00:12:43,730 --> 00:12:46,870 I made a funny bet with my friends. 171 00:12:49,100 --> 00:12:52,220 Crimson Saber is undoubtedly the winner. 172 00:12:52,220 --> 00:12:53,640 Concede your defeat. 173 00:12:53,640 --> 00:12:55,700 Come on. Give me the money. Give it to me. 174 00:12:55,700 --> 00:12:58,300 This is not fair. Your cactus can live the longest. 175 00:12:58,300 --> 00:13:00,290 Why is this unfair? You don't want to accept your defeat. 176 00:13:00,290 --> 00:13:02,500 Don't you have the great spirit of a hero? 177 00:13:02,500 --> 00:13:04,219 You are cheating. 178 00:13:04,219 --> 00:13:09,780 Don't put that blame on me. I know the name of my plant sounds more daunting than yours. 179 00:13:12,160 --> 00:13:14,999 I'm using the money to buy snacks for us. 180 00:13:16,020 --> 00:13:17,530 Have you read Jin Yong's novels before? 181 00:13:17,530 --> 00:13:20,260 Crimson Saber doesn't exist in his book. 182 00:13:20,260 --> 00:13:22,350 I know. 183 00:13:22,350 --> 00:13:24,470 Where is your money? 184 00:13:24,479 --> 00:13:27,060 I don't have a small change. Buy yourself a drink. 185 00:13:27,060 --> 00:13:30,380 - I have a small change. - I will pay for him. 186 00:13:30,380 --> 00:13:31,879 Keep the change. 187 00:13:35,300 --> 00:13:38,499 No. This is enough. 188 00:13:41,980 --> 00:13:43,639 The monthly exam is next Monday. 189 00:13:43,639 --> 00:13:49,539 I hope students who can't memorize a tad bit of "A Happy Excursion" work harder this weekend. 190 00:13:49,539 --> 00:13:52,460 At the least, prepare for it. 191 00:13:52,460 --> 00:13:56,379 Jiang Yi. Jiang Yi. 192 00:13:56,379 --> 00:13:59,459 Recite "A Happy Excursion". Come on. 193 00:14:01,260 --> 00:14:03,340 Stand up. 194 00:14:03,340 --> 00:14:06,400 "There is a fish in the northern sea." 195 00:14:08,859 --> 00:14:13,879 There is a fish in the northern sea named Kun. 196 00:14:15,180 --> 00:14:16,979 Kun is gigantic. 197 00:14:16,979 --> 00:14:18,460 - What? - Kun is gigantic. 198 00:14:18,460 --> 00:14:20,420 - What was that? - Kun is gigantic. 199 00:14:20,420 --> 00:14:22,239 Kun is really big. 200 00:14:23,159 --> 00:14:25,130 Seriously? The national college entrance exam is coming. 201 00:14:25,130 --> 00:14:27,720 Get a grip, will you? 202 00:14:27,720 --> 00:14:29,220 Sit down. 203 00:14:34,420 --> 00:14:36,679 Thanks a bunch. 204 00:14:39,600 --> 00:14:44,100 During the Shang and Zhou Dynasties, bronze casting art 205 00:14:44,100 --> 00:14:47,341 attained an exceptional level. 206 00:14:48,679 --> 00:14:52,619 - Until the Han Dynasty... - You aren't focusing. Why are you staring at it? 207 00:14:53,900 --> 00:14:57,480 Mingyu, how long do you think Crimson Saber can last? 208 00:14:57,480 --> 00:15:01,679 This is just an ordinary ball cactus. You can't expect it to live forever. 209 00:15:01,679 --> 00:15:05,719 It isn't an ordinary ball cactus. This is my lucky charm. 210 00:15:05,719 --> 00:15:08,239 I used it to make money. 211 00:15:08,239 --> 00:15:12,420 But you named it Crimson Saber, which sounds rather ominous. 212 00:15:12,420 --> 00:15:14,779 What are you going to do tonight? 213 00:15:15,980 --> 00:15:17,359 What was that? 214 00:15:17,359 --> 00:15:18,639 - Huang Yingzi. - Yes! 215 00:15:18,639 --> 00:15:20,159 Stand up! 216 00:15:21,119 --> 00:15:24,539 - Switch seats with He Mengni. - Why? 217 00:15:24,539 --> 00:15:29,220 In the last test, Fang Mingyu's ranking dropped by four places. 218 00:15:29,220 --> 00:15:30,530 But why should I switch seats? 219 00:15:30,530 --> 00:15:34,460 Because you slowed her down. 220 00:15:37,019 --> 00:15:40,079 - Mr. Hu, actually, this time... - No excuse. 221 00:15:40,079 --> 00:15:42,840 The exam matters more than friendship. 222 00:15:45,400 --> 00:15:48,800 Maybe the three students in front of her suddenly excelled this time. 223 00:15:48,800 --> 00:15:53,339 Say another word and I will kick you out of this class! 224 00:15:54,779 --> 00:15:56,559 What are you waiting for? 225 00:15:57,539 --> 00:15:59,940 Should I prepare a sedan chair to carry you there? 226 00:15:59,940 --> 00:16:01,340 I wouldn't ask for that. 227 00:16:01,340 --> 00:16:03,539 Right now! Move! 228 00:16:03,539 --> 00:16:04,880 Yes. 229 00:16:06,080 --> 00:16:07,939 Bye. 230 00:16:08,759 --> 00:16:12,240 Crimson Saber, we are moving. 231 00:16:25,160 --> 00:16:28,519 - Brother Yi. - Brother Yi. 232 00:16:31,739 --> 00:16:33,600 What is the matter? 233 00:16:36,820 --> 00:16:38,790 They are DC's designs, aren't they? 234 00:16:38,790 --> 00:16:40,470 Pretty good. 235 00:16:40,479 --> 00:16:42,240 Do you like them? 236 00:16:44,880 --> 00:16:46,480 What do you want? 237 00:16:47,420 --> 00:16:51,839 We really admire your Shadowmourne. 238 00:16:51,839 --> 00:16:55,080 You want to trade these two for Shadowmourne? In your dreams. 239 00:16:55,080 --> 00:16:57,030 - And the Pendulum of Doom. - Yes. Pendulum of Doom. 240 00:16:57,030 --> 00:16:59,410 Yes. Pendulum of Doom. 241 00:17:02,580 --> 00:17:04,110 All right. 242 00:17:05,040 --> 00:17:07,100 But I have one condition. 243 00:17:10,140 --> 00:17:12,899 I want to swap seats with you. 244 00:17:12,899 --> 00:17:15,380 Yingzi! Are you participating in the coming essay competition? 245 00:17:15,380 --> 00:17:17,939 - You might lose your chance if I join it. - Are you not participating in it? 246 00:17:17,939 --> 00:17:19,940 Of course, I'm participating in it. 247 00:17:19,940 --> 00:17:22,140 Huang Yingzi, where did you put "Crimson Saber"? 248 00:17:22,140 --> 00:17:23,980 In my drawer. I'll pass it to you later. 249 00:17:23,980 --> 00:17:25,450 Sure thing. 250 00:17:27,739 --> 00:17:29,980 Let's go for a movie this weekend. 251 00:17:29,980 --> 00:17:32,539 We are in our senior year now. Are you not preparing for the entrance exam? 252 00:17:32,539 --> 00:17:38,140 I feel that we haven't talked in a while after changing seats. 253 00:17:38,140 --> 00:17:41,320 It has been a long time since we hung out together. 254 00:17:42,599 --> 00:17:45,120 I'm going to get the novel now. 255 00:17:54,140 --> 00:17:56,580 - Where is Huang Yingzi? - Why? 256 00:17:56,580 --> 00:17:57,710 Nothing big. My bike broke down. I want to walk home with her after school. 257 00:17:57,710 --> 00:18:00,480 Nothing big. My bike broke down. I want to walk home with her after school. 258 00:18:00,480 --> 00:18:02,559 I will tell her. 259 00:18:03,310 --> 00:18:04,630 Okay. 260 00:18:14,380 --> 00:18:17,399 Are you going to keep avoiding Jiang Yi? 261 00:18:19,960 --> 00:18:21,879 I'm not avoiding him. 262 00:18:31,599 --> 00:18:33,079 Eat this. 263 00:18:34,319 --> 00:18:37,059 You'll make me feel like you're giving in to me. 264 00:18:37,699 --> 00:18:42,580 What makes you say so? We have always shared food together since we were little. 265 00:18:43,300 --> 00:18:45,759 You know it is not about that. 266 00:18:50,699 --> 00:18:52,419 It makes no difference, though. 267 00:18:52,419 --> 00:18:57,060 I already knew the answer after trying my luck. 268 00:18:57,060 --> 00:18:59,539 Did you misunderstand something? 269 00:19:02,060 --> 00:19:04,580 I'm not Jiang Yi's crush. 270 00:19:08,540 --> 00:19:12,840 Not you? Who does he like? 271 00:19:12,840 --> 00:19:15,720 Anyway, I won't give up so easily. 272 00:19:19,939 --> 00:19:22,479 Who does he like, then? 273 00:19:30,659 --> 00:19:34,540 Crimson Saber, you are back. 274 00:19:48,580 --> 00:19:50,040 Catch this. 275 00:19:51,127 --> 00:19:52,587 Jiang Yi. 276 00:19:54,720 --> 00:19:56,079 Chloe. 277 00:20:04,080 --> 00:20:05,719 Nice throw. 278 00:20:05,719 --> 00:20:08,400 - Really? - Yeah. 279 00:20:08,400 --> 00:20:10,959 Chloe, was it really the first game for you both? 280 00:20:10,959 --> 00:20:12,380 Yes. Our first game together. 281 00:20:12,380 --> 00:20:14,820 You two made a perfect team. 282 00:20:14,820 --> 00:20:16,961 - All right, I'm off. - Bye-bye. 283 00:20:28,019 --> 00:20:29,579 Thank you. 284 00:20:29,579 --> 00:20:32,439 Did Ting and Bunnie invite you for a drink? 285 00:20:33,200 --> 00:20:34,380 I turned it down. 286 00:20:34,380 --> 00:20:36,680 Why? 287 00:20:36,680 --> 00:20:38,399 I don't want to drink. 288 00:20:39,060 --> 00:20:41,220 They are quite popular in the office. 289 00:20:41,220 --> 00:20:44,240 Many guys want to hang out with them. 290 00:20:44,240 --> 00:20:47,420 Is that so? I suppose they don't need me. 291 00:20:49,979 --> 00:20:52,259 So you are free now. 292 00:20:52,259 --> 00:20:56,565 Will you turn me down if I invite you? 293 00:20:58,939 --> 00:21:02,119 Why? You want to invite me for a drink? 294 00:21:02,960 --> 00:21:05,040 I would like to take a look at the game you designed before. 295 00:21:05,040 --> 00:21:07,920 Maybe I might come up with some ideas. 296 00:21:09,319 --> 00:21:12,780 Sure. I will go home and fetch the hard disk for you. 297 00:21:12,780 --> 00:21:16,079 I can go to your place. It is convenient. 298 00:21:20,320 --> 00:21:21,740 Well... 299 00:21:23,239 --> 00:21:25,999 My house is kind of messy. 300 00:21:25,999 --> 00:21:29,039 I'm not going there for a house tour. Come on. 301 00:21:32,679 --> 00:21:34,279 Hurry up. 302 00:21:52,179 --> 00:21:54,920 Your house is pretty tidy. 303 00:21:56,739 --> 00:21:58,559 Yeah, I guess. 304 00:22:00,769 --> 00:22:04,020 This is the complete part of "Floating City". 305 00:22:04,020 --> 00:22:05,715 This is the ideal rendering. 306 00:22:05,715 --> 00:22:07,812 Did you make these scenes yourself? 307 00:22:07,812 --> 00:22:12,340 Ordinary devices wouldn't be ableto achieve the level of your ideal rendering. 308 00:22:12,340 --> 00:22:15,299 That's why I chose ATG. 309 00:22:17,659 --> 00:22:22,159 By the look of it, joining Zhao Yuan's team is a waste of your talent. 310 00:22:23,100 --> 00:22:26,480 Have you thought about leading your own team? 311 00:22:29,200 --> 00:22:32,179 Zhao Yuan doesn't want me to stay. Right? 312 00:22:32,179 --> 00:22:34,280 The newcomer Jiang Yi is indeed skillful. 313 00:22:34,280 --> 00:22:38,159 However, he seems to have a hard time fitting himself into the teamwork. 314 00:22:39,100 --> 00:22:42,400 Don't geniuses like to be alone? 315 00:22:42,400 --> 00:22:44,265 But since he has joined the company, 316 00:22:44,265 --> 00:22:48,184 he should have learned what teamwork is by now. 317 00:22:50,679 --> 00:22:53,539 All right. I have reminded him. 318 00:22:53,539 --> 00:22:56,339 Are you joining the gathering next time? 319 00:22:56,339 --> 00:22:58,239 I will also invite him. 320 00:22:59,240 --> 00:23:00,499 I'm not going. 321 00:23:00,499 --> 00:23:03,140 I have to work on the test version as soon as possible. 322 00:23:03,140 --> 00:23:07,079 By the way, Chloe, I have a request. 323 00:23:07,079 --> 00:23:08,719 Go on. 324 00:23:09,919 --> 00:23:12,439 After the test version is completed, 325 00:23:12,439 --> 00:23:15,339 I hope you can transfer Jiang Yi to another team. 326 00:23:15,339 --> 00:23:19,140 I thought they would want you for your skill. 327 00:23:19,140 --> 00:23:22,840 Unexpectedly, Zhao Yuan feels threatened instead. 328 00:23:25,040 --> 00:23:29,159 Do you think I should stay low key? 329 00:23:29,800 --> 00:23:33,720 You said this in the previous company. 330 00:23:33,720 --> 00:23:34,739 Did I? 331 00:23:34,739 --> 00:23:38,739 Yeah. You said it to the fierce director who always chewed people out. 332 00:23:41,860 --> 00:23:45,679 But I think you don't have to do that. 333 00:23:45,679 --> 00:23:47,620 Let your talent shine. 334 00:23:47,620 --> 00:23:50,380 Zhao Yuan can feel threatened, 335 00:23:50,380 --> 00:23:52,600 but the one who makes the decision... 336 00:23:53,299 --> 00:23:55,059 is me. 337 00:24:05,280 --> 00:24:06,639 Thank you. 338 00:24:10,019 --> 00:24:12,059 Do you have any idea? 339 00:24:12,059 --> 00:24:14,140 I will be frank with you. 340 00:24:15,399 --> 00:24:17,220 Your game is delicate. 341 00:24:17,220 --> 00:24:20,819 But it is also like you, too self-involved. 342 00:24:25,339 --> 00:24:29,539 Have you thought of giving it a commercial packaging? 343 00:24:29,539 --> 00:24:33,560 If it can make profits, the company has no reason to reject you. 344 00:24:33,560 --> 00:24:37,180 Are you suggesting that I put my game 345 00:24:37,180 --> 00:24:39,579 into someone's packaging? 346 00:24:39,579 --> 00:24:42,679 Maybe the packaging matches well with you. 347 00:24:48,059 --> 00:24:49,840 Forget it. 348 00:24:55,980 --> 00:24:58,140 The boss recommended a novel to me. 349 00:24:58,140 --> 00:25:00,099 He said it was suitable for sandbox games. 350 00:25:00,099 --> 00:25:04,119 I have been thinking about how to operate this project. 351 00:25:04,119 --> 00:25:06,239 Until I saw your game, 352 00:25:07,140 --> 00:25:09,120 I have an idea. 353 00:25:10,399 --> 00:25:11,700 What novel is that? 354 00:25:11,700 --> 00:25:13,719 "The Maze" by Ding Ye. 355 00:25:22,560 --> 00:25:24,360 [The Maze] This one? 356 00:25:36,220 --> 00:25:39,299 I just finished reading it. It truly blew my mind. 357 00:25:39,299 --> 00:25:42,939 It has been years since I read a great story like this. 358 00:25:42,939 --> 00:25:47,299 It is a shame this author hasn't written anything for over a decade. 359 00:25:48,499 --> 00:25:52,019 I was surprised that you knew him and had a collection of his books. 360 00:25:53,400 --> 00:25:55,519 Does it remind you of something? 361 00:25:58,560 --> 00:26:00,539 A tenacious life? 362 00:26:06,660 --> 00:26:08,579 Try again. 363 00:26:14,220 --> 00:26:15,639 Jiang Yi. 364 00:26:18,739 --> 00:26:22,259 Has it occurred to you that maybe Ding Ye's "The Maze" 365 00:26:22,259 --> 00:26:24,339 could be the commercial packaging for your game? 366 00:26:24,339 --> 00:26:30,840 Truth be told, I don't get what is so great about his books. 367 00:26:36,259 --> 00:26:38,999 You bought a collection of them. 368 00:26:40,579 --> 00:26:42,220 Well... 369 00:26:42,220 --> 00:26:44,600 May I look around here? 370 00:26:45,140 --> 00:26:48,239 My place is just this big. Do as you like. 371 00:27:03,019 --> 00:27:04,220 What's wrong? 372 00:27:04,220 --> 00:27:05,739 Nothing. 373 00:27:05,739 --> 00:27:11,399 I'm just wondering what would have happened if I had met you then. 374 00:27:18,199 --> 00:27:21,280 It is getting late now. 375 00:27:24,019 --> 00:27:25,299 We haven't rested by this hour. 376 00:27:25,299 --> 00:27:28,660 - Yeah. How about this? I will send you... - I'm hungry. 377 00:27:31,860 --> 00:27:34,059 Is there any food here? 378 00:27:37,957 --> 00:27:39,579 Do you usually eat this? 379 00:27:39,579 --> 00:27:41,299 This is my favorite dish back then. 380 00:27:41,299 --> 00:27:43,180 But no one cooked it for me. 381 00:27:43,180 --> 00:27:45,519 So I switch to its substitute. 382 00:27:45,519 --> 00:27:47,860 This isn't a balanced diet. Right? 383 00:27:47,860 --> 00:27:50,140 Fish is an excellent protein source. 384 00:27:50,140 --> 00:27:52,220 It is quite nutritious. 385 00:28:02,240 --> 00:28:04,019 Are you asleep? 386 00:28:04,019 --> 00:28:05,939 You really don't remember this? 387 00:28:12,540 --> 00:28:14,340 Digimon? 388 00:28:20,760 --> 00:28:23,203 - Sorry. - It is fine. 389 00:28:26,220 --> 00:28:29,819 Try to think about it harder. 390 00:28:29,819 --> 00:28:31,800 Is it Huang Yingzi? 391 00:28:33,200 --> 00:28:36,541 Hello. I'm Chloe. We met before. 392 00:28:36,541 --> 00:28:38,320 Hello. 393 00:28:38,320 --> 00:28:41,140 Uh... Sorry. I... I didn't know you were still in a meeting. 394 00:28:41,140 --> 00:28:44,060 Don't be. We have finished the meeting. We are having dinner. 395 00:28:44,060 --> 00:28:47,095 Really? Where are you? 396 00:28:47,100 --> 00:28:49,100 At Jiang Yi's place. 397 00:28:50,380 --> 00:28:52,540 I haven't been there yet. 398 00:28:52,540 --> 00:28:54,070 His place is quite tidy. 399 00:28:54,070 --> 00:28:57,140 It is better than 80% of other guys' places. 400 00:29:01,480 --> 00:29:03,859 Huang Yingzi, do you have a cold? 401 00:29:03,880 --> 00:29:06,559 I'm fine. I'll leave you guys to it. I'm hanging up. 402 00:29:06,559 --> 00:29:08,680 - Bye-bye. - Hey, don't. 403 00:29:33,839 --> 00:29:35,780 Is Jiang Yi not in his right mind? 404 00:29:35,780 --> 00:29:40,860 He traded Shadowmourne to Ren Kaiji just for his seat? 405 00:29:40,860 --> 00:29:42,359 You know nothing at all. 406 00:29:42,359 --> 00:29:46,499 Do you know who he sits closest to after changing seats? 407 00:29:46,499 --> 00:29:49,240 I wouldn't know that. 408 00:29:49,240 --> 00:29:52,259 Well, who is the prettiest girl in his class? 409 00:29:52,920 --> 00:29:55,499 The prettiest girl in his class? 410 00:29:57,379 --> 00:30:00,220 I didn't know Jiang was a love-struck boy. 411 00:30:00,220 --> 00:30:02,400 Of course. 412 00:30:19,400 --> 00:30:21,499 Did you misunderstand something? 413 00:30:21,499 --> 00:30:24,259 I'm not Jiang Yi's crush. 414 00:30:28,200 --> 00:30:32,200 Not you? Who does he like? 415 00:30:35,100 --> 00:30:37,520 Who does he like? 416 00:30:46,540 --> 00:30:47,580 Huang Yingzi! 417 00:30:47,580 --> 00:30:48,845 Sorry, sir. 418 00:30:48,845 --> 00:30:51,870 What is wrong with you? Watch where you are going. 419 00:30:54,440 --> 00:30:59,200 I would like to welcome you to Planned International... 420 00:31:10,559 --> 00:31:13,140 Why is she still running? 421 00:31:15,899 --> 00:31:17,839 Hey. Do you want to continue? 422 00:31:17,839 --> 00:31:20,739 If you keep running, your lungs will explode. 423 00:31:20,739 --> 00:31:22,780 Let them explode. 424 00:31:24,300 --> 00:31:28,639 Why don't you use another way? 425 00:31:35,620 --> 00:31:37,680 ♪ Being embarrassed is more uncomfortable than losing ♪ 426 00:31:37,680 --> 00:31:41,380 ♪ What I miss is talking about everything ♪ 427 00:31:41,380 --> 00:31:44,100 ♪ What I miss is the urge to love you even after the quarrel ♪ 428 00:31:44,100 --> 00:31:48,699 ♪ What I miss is the urge to love you even after the quarrel ♪ 429 00:31:48,699 --> 00:31:51,979 ♪ I remember that birthday and that song ♪ 430 00:31:51,979 --> 00:31:55,259 ♪ I remember that birthday and that song ♪ 431 00:31:55,259 --> 00:31:57,340 ♪ I remember the starry sky ♪ 432 00:31:57,340 --> 00:32:00,959 ♪ The tightest right hand, the warmest chest ♪ 433 00:32:00,959 --> 00:32:02,939 ♪ Who has remembered? Who has forgotten? ♪ 434 00:32:02,939 --> 00:32:05,939 Can you stop already? 435 00:32:05,939 --> 00:32:07,979 It is the twelfth time. 436 00:32:07,979 --> 00:32:10,340 I asked you here to explode your lungs, not my eardrums. 437 00:32:10,340 --> 00:32:12,661 You know nothing! 438 00:32:15,740 --> 00:32:17,799 ♪ I want to ask why I am no longer your happiness ♪ 439 00:32:17,799 --> 00:32:22,659 ♪ I want to ask why I am no longer your happiness ♪ 440 00:32:22,659 --> 00:32:24,559 ♪ But why did he smile bitterly and say he understood everything? ♪ 441 00:32:24,559 --> 00:32:28,830 ♪ But why did he smile bitterly and say he understood everything? ♪ 442 00:32:28,830 --> 00:32:32,360 ♫ Self-esteem often drags people down and makes love take twists and turns ♫ 443 00:32:32,360 --> 00:32:35,610 ♫ Self-esteem often drags people down and makes love take twists and turns ♫ 444 00:32:35,610 --> 00:32:41,170 ♫ Pretending to understand is because I’m afraid the truth will be too naked ♫ 445 00:32:41,170 --> 00:32:44,120 ♫ Being embarrassed is more uncomfortable than losing ♫ 446 00:32:44,120 --> 00:32:47,390 ♫ What I miss is talking about everything ♫ 447 00:32:49,340 --> 00:32:50,699 This tastes quite good. 448 00:32:50,699 --> 00:32:53,879 If possible, I can learn and cook it for you. 449 00:32:55,160 --> 00:32:57,859 The taste is different when the people who cook it are different. 450 00:32:57,859 --> 00:32:59,780 What's the difference? 451 00:32:59,780 --> 00:33:03,339 Back in my school days, I loved the sandwiches from one particular shop. 452 00:33:03,339 --> 00:33:05,726 But it closed down one day. 453 00:33:05,726 --> 00:33:08,710 I was forced to look for a new breakfast place. 454 00:33:08,710 --> 00:33:11,551 And I realized I had missed out on other delicious food. 455 00:33:15,099 --> 00:33:18,759 Forget it. My taste is simple. 456 00:33:22,279 --> 00:33:26,060 If you worry about her, give her a call. 457 00:33:26,060 --> 00:33:27,859 I'm leaving. 458 00:33:29,619 --> 00:33:31,659 Sorry for ruining your mood. I will send you off. 459 00:33:31,659 --> 00:33:33,379 No need. 460 00:33:33,379 --> 00:33:35,419 Actually, I envy your childhood friend. 461 00:33:35,419 --> 00:33:37,740 She has a good friend like you. 462 00:33:40,500 --> 00:33:42,350 Consider the new team again. 463 00:33:42,350 --> 00:33:45,220 Let me know if you need help. 464 00:33:45,940 --> 00:33:47,220 Thank you. 465 00:33:47,220 --> 00:33:48,960 See you tomorrow. 466 00:34:09,779 --> 00:34:15,420 70 percent of Darjeeling tea. 467 00:34:16,460 --> 00:34:17,880 Good. 468 00:34:19,639 --> 00:34:24,220 And 30 percent of Brandy. 469 00:34:26,479 --> 00:34:28,559 She can't hold her liquor. 470 00:34:28,559 --> 00:34:30,840 Five percent should be enough. 471 00:34:48,980 --> 00:34:51,260 What brings you here? 472 00:34:54,500 --> 00:34:57,479 Weren't you having supper with Chloe? 473 00:34:57,479 --> 00:34:59,840 Why did you come here? 474 00:34:59,840 --> 00:35:01,620 Sit. 475 00:35:07,840 --> 00:35:09,519 What is this? 476 00:35:09,519 --> 00:35:11,840 A secret remedy for colds. 477 00:35:18,519 --> 00:35:23,260 Did you come all the way here because of my cold? 478 00:35:23,260 --> 00:35:26,340 Stop asking. Drink it while it is hot. 479 00:35:37,139 --> 00:35:39,119 Finished. 480 00:35:40,059 --> 00:35:42,810 But I don't have a cold. 481 00:35:42,810 --> 00:35:44,960 It is rhinitis. 482 00:35:47,659 --> 00:35:51,640 This is a remedy, you know? Why did you drink it when you know it isn't for your condition? 483 00:35:51,640 --> 00:35:53,853 Does your rhinitis affect your brain? 484 00:35:53,853 --> 00:35:55,953 But it is tasty. 485 00:35:58,560 --> 00:36:01,079 Where did you learn this remedy? 486 00:36:01,659 --> 00:36:05,119 My friend taught me when I was in the UK. 487 00:36:07,200 --> 00:36:09,019 Was it Chloe? 488 00:36:09,019 --> 00:36:10,460 What has this got to do with her? 489 00:36:10,460 --> 00:36:15,479 She is the only friend you had in the UK that I know of. 490 00:36:16,179 --> 00:36:20,860 Well, you are sick now. Don't ask about unrelated people. 491 00:36:23,539 --> 00:36:26,820 Just now, you were at home. 492 00:36:26,820 --> 00:36:29,479 How did you arrive here so quickly? 493 00:36:31,619 --> 00:36:36,219 I had something to attend to, so I popped in here on the way. 494 00:36:36,219 --> 00:36:40,179 You seem well, though. I should get going. 495 00:36:40,179 --> 00:36:42,499 You leave your bottle here. 496 00:36:43,139 --> 00:36:46,099 This little whale is quite cute. 497 00:36:46,099 --> 00:36:49,519 Do you like it? Take it if you want. 498 00:36:49,519 --> 00:36:53,519 I would feel bad if I took both the remedy you prepared and your bottle. 499 00:36:59,853 --> 00:37:06,119 If so, give me Crimson Saber in return. 500 00:37:07,619 --> 00:37:10,699 Well, well, Jiang Yi. 501 00:37:10,699 --> 00:37:13,479 You remember everything. 502 00:37:14,940 --> 00:37:16,599 Bye. 503 00:37:37,059 --> 00:37:39,139 What has happened to Huang Yingzi? 504 00:37:39,139 --> 00:37:41,219 She's feeling dejected. 505 00:37:41,219 --> 00:37:43,160 Why? 506 00:37:44,919 --> 00:37:48,499 Because of you and Jiang Yi. 507 00:37:48,499 --> 00:37:52,340 Jiang Yi and me? How could that be possible? 508 00:37:52,340 --> 00:37:55,340 Don't you know Jiang Yi traded 509 00:37:55,340 --> 00:37:57,980 an expensive gaming item for Ren Kaiji's seat? 510 00:37:57,980 --> 00:38:00,099 I know. 511 00:38:02,260 --> 00:38:04,439 Isn't it because of you? 512 00:38:09,539 --> 00:38:11,400 What's up? 513 00:38:16,019 --> 00:38:19,640 Stop stretching your arms. You are turning into a gibbon. 514 00:38:21,740 --> 00:38:24,380 Come with me. I'm taking you somewhere. 515 00:38:25,099 --> 00:38:26,519 Come on. 516 00:38:33,579 --> 00:38:37,659 Jiang Yi exchanged this seat with Shadowmourne. 517 00:38:37,659 --> 00:38:39,780 I know. 518 00:38:40,460 --> 00:38:42,460 This is my seat. 519 00:38:43,820 --> 00:38:45,720 I know. 520 00:38:48,080 --> 00:38:52,119 Move forward. Turn to the right. 521 00:38:56,579 --> 00:38:58,740 Slightly to the left. 522 00:39:00,980 --> 00:39:02,880 What can you see? 523 00:39:15,099 --> 00:39:17,200 - Good day, Mr. Hu! - What happened? 524 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Did you get first place in class? 525 00:39:18,840 --> 00:39:21,880 It is way better than that. 526 00:39:22,499 --> 00:39:26,580 She is insane. She really is. 527 00:39:28,010 --> 00:39:33,340 ♫ ...in a distorted story ♫ 528 00:39:33,340 --> 00:39:39,000 ​♫ Collect the gems left by your appearance in the wind ♫ 529 00:39:39,000 --> 00:39:44,030 ♫ and sand of time ♫ 530 00:39:44,030 --> 00:39:49,720 ♫ The thoughts I give you are the thoughts you left for me ♫ 531 00:39:49,720 --> 00:39:54,540 ♫ were only an address ♫ 532 00:39:57,020 --> 00:40:02,340 ♫ Because I still remember your youthful appearance ♫ 533 00:40:02,340 --> 00:40:08,100 ​♫ As if you can defeat the reality of the eternal truth of time ♫ 534 00:40:08,100 --> 00:40:13,730 ♫ In the vast expanse of stars, in the vast sea of ​​people ♫ 535 00:40:13,730 --> 00:40:18,420 ♫ You always have a place ♫ 536 00:40:18,420 --> 00:40:23,610 ♫ Perhaps you'll also remember my youthful appearance ♫ 537 00:40:23,610 --> 00:40:29,400 ♫ We passed by the warm spring days when flowers were blooming and falling ♫ 538 00:40:29,400 --> 00:40:34,060 ​♫ While hurrying on the road, while growing old and gray ♫ 539 00:40:34,060 --> 00:40:39,220 ♫ The stolen and hidden months and years quietly come to an end ♫ 540 00:40:39,220 --> 00:40:44,320 ♫ There's always some place ♫ 541 00:40:44,320 --> 00:40:49,590 ♫ There's always a journey ♫ 542 00:40:49,590 --> 00:40:54,770 ♫ A reminder not to forget your first dream ♫ 543 00:40:56,119 --> 00:40:58,520 What is the recipe for the remedy? 544 00:40:58,520 --> 00:41:00,939 Can I casually drink it? 545 00:41:00,950 --> 00:41:05,380 ​♫ ...and a fire that never goes out on winter nights ♫ 546 00:41:05,380 --> 00:41:07,740 70 percent of Darjeeling Tea 547 00:41:07,740 --> 00:41:10,119 and 30 percent of hot brandy. 548 00:41:10,119 --> 00:41:13,199 Do you want more? I can make it for you. 549 00:41:15,700 --> 00:41:17,461 Sure. 550 00:41:24,979 --> 00:41:26,280 57. 551 00:41:26,280 --> 00:41:27,740 58. 552 00:41:27,740 --> 00:41:28,999 59. 553 00:41:28,999 --> 00:41:30,860 60. 554 00:41:40,459 --> 00:41:43,100 How did you get here so fast? 555 00:41:43,100 --> 00:41:45,680 Is it? 25 minutes. Just nice. 556 00:41:45,680 --> 00:41:48,599 Did you even time it? 557 00:41:48,599 --> 00:41:51,860 Cut it out. I will boil the water. 558 00:41:59,979 --> 00:42:01,379 Thank you for the trouble. 559 00:42:01,379 --> 00:42:04,339 If you know, why did you call me here? 560 00:42:08,539 --> 00:42:10,280 Thanks. 561 00:42:17,660 --> 00:42:19,954 Did you not sleep well? 562 00:42:19,954 --> 00:42:23,599 I just realized you have dark circles under your eyes. 563 00:42:25,059 --> 00:42:27,139 I stayed up all night to work on my game. 564 00:42:27,139 --> 00:42:31,339 You work so hard. This is unlike you. 565 00:42:31,339 --> 00:42:35,520 I have to work harder. I'm going to lose my bet. 566 00:42:35,520 --> 00:42:37,919 I can't let that happen. 567 00:42:37,919 --> 00:42:39,939 I might not win, either. 568 00:42:39,939 --> 00:42:44,619 That guy is getting weirder. 569 00:42:46,480 --> 00:42:49,220 How so? Is he a freak? 570 00:42:49,220 --> 00:42:52,879 I wouldn't go that far. He's kind of insane. 571 00:42:54,340 --> 00:42:55,880 Typical. 572 00:42:55,880 --> 00:43:04,200 Timing and Subtitles brought to you by ♾️💌Timeless Connections Team💌♾️@Viki.com 573 00:43:04,200 --> 00:43:08,170 "Appearance" - Stephanie Sun 574 00:43:08,170 --> 00:43:13,880 ♫ Are the swallows that return to their nests in spring the same swallows ♫ 575 00:43:13,880 --> 00:43:18,810 ♫ that left in the past? ♫ 576 00:43:18,810 --> 00:43:24,570 ​♫ In the sea of ​​silent clouds, the lost people ♫ 577 00:43:24,570 --> 00:43:29,830 ♫ are no longer known ♫ 578 00:43:31,760 --> 00:43:37,240 ♫ But I still remember your youthful appearance ♫ 579 00:43:37,240 --> 00:43:43,050 ♫ As if you can defeat the reality of the eternal truth of time ♫ 580 00:43:43,050 --> 00:43:48,580 ♫ In the vast expanse of stars, in the vast sea of ​​people ♫ 581 00:43:48,580 --> 00:43:53,200 ♫ You always have a place ♫ 582 00:43:53,200 --> 00:43:58,510 ♫ Maybe you also remember my youthful appearance ♫ 583 00:43:58,510 --> 00:44:03,980 ♫ We passed by the warm spring days when flowers were blooming and falling ♫ 584 00:44:03,980 --> 00:44:08,860 ♫ On the road in a hurry, slowly growing old and gray ♫ 585 00:44:08,860 --> 00:44:14,170 ​♫ A little bit of luxury is hidden in the stillness of the years ♫ 586 00:44:14,170 --> 00:44:19,270 ♫ There's always some place ♫ 587 00:44:19,270 --> 00:44:24,550 ♫ There's always a journey ♫ 588 00:44:24,550 --> 00:44:29,770 ♫ A reminder not to forget your first dream ♫ 589 00:44:29,770 --> 00:44:34,960 ♫ which is a rainbow dyed by heavy rain ♫ 590 00:44:34,960 --> 00:44:41,110 ​♫ and a fire that never goes out on winter nights ♫ 591 00:45:01,360 --> 00:45:07,030 ♫ Memories still turn on the light to keep your heart warm ♫ 592 00:45:07,030 --> 00:45:12,110 ♫ leaving a little innocence ♫ 593 00:45:12,110 --> 00:45:17,850 ♫ Time is not far away. We will meet again ♫ 594 00:45:17,850 --> 00:45:22,940 ♫ Let’s love each other forever ♫ 44428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.