All language subtitles for L.Ile.Rouge.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-CherryCoke_ENG_j+M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,120 --> 00:00:59,830 Now you're trapped, little pest. 2 00:00:59,855 --> 00:01:01,855 This time you won't be able to ruin my plans. 3 00:01:01,879 --> 00:01:05,201 - How naive you can be, my dear Ferret, it's already too late. 4 00:01:05,427 --> 00:01:08,981 The police will be here very soon. - Oh, I can't stand her any more! 5 00:01:09,006 --> 00:01:11,006 Bulldozer, crush this insect! 6 00:01:14,542 --> 00:01:15,938 - That was close. 7 00:01:16,884 --> 00:01:18,084 Try again. 8 00:01:21,431 --> 00:01:24,727 - Sorry boss. - Focus, you imbecile! 9 00:01:44,322 --> 00:01:46,384 What are you doing on the floor, idiot? 10 00:01:48,228 --> 00:01:50,046 - That's true, get up, you great fat slob. 11 00:01:55,415 --> 00:01:59,509 Prince Alpaca, I didn't see you coming. - That's what we call elegance. 12 00:01:59,673 --> 00:02:02,876 What shall we do with her now, boss? - I'd strangle her. 13 00:02:02,900 --> 00:02:06,834 - A tempting idea, my fine Bulldozer, but I have other plans for this brazen little hussy. 14 00:02:06,936 --> 00:02:08,350 We're going to give her a good bath. 15 00:02:08,374 --> 00:02:12,638 - Aery good idea, but please, no less than 30 degrees. I'm a little sensitive to cold. 16 00:02:13,491 --> 00:02:17,709 - How can the poor child joke, when she has only a few minutes to live? Crazy. 17 00:02:19,319 --> 00:02:20,359 - Good riddance. 18 00:02:36,139 --> 00:02:42,209 Military base 181 Madagascar 1970-1972 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,876 It's beautiful here. - Do you think it's nice? 20 00:03:10,181 --> 00:03:13,267 - You're completely pale. - I know, I don't want to tan. 21 00:03:13,767 --> 00:03:16,783 - It doesn't matter, I like it like that. 22 00:03:19,363 --> 00:03:20,883 I can see your veins. 23 00:03:22,105 --> 00:03:23,008 It's beautiful. 24 00:03:32,519 --> 00:03:35,003 I could have brought some wine, Colette. You could have asked me. 25 00:03:35,027 --> 00:03:36,853 - No no, I think we have everything we need. - Are you sure? 26 00:03:36,878 --> 00:03:37,678 - Yeah yeah. 27 00:03:41,600 --> 00:03:45,350 Delphine. Delphine. You're not staying in your swimsuit? 28 00:03:45,498 --> 00:03:46,889 - But it's so hot, and this is wet. 29 00:03:46,913 --> 00:03:48,706 - Are you daft? We don't eat in swimsuits. 30 00:03:48,937 --> 00:03:50,098 - Leave her alone, she's having fun. 31 00:03:50,122 --> 00:03:52,636 - No, no, I don't like that. Especially when we have guests. 32 00:03:53,730 --> 00:03:55,660 Give me a knife, Colette. - Yes. 33 00:03:55,684 --> 00:03:57,449 - Thanks. - Your attention please! 34 00:03:57,543 --> 00:03:59,303 Make way, ladies and gentlemen. 35 00:03:59,725 --> 00:04:01,451 Okay, let's put it down. - Yeah yeah. 36 00:04:01,600 --> 00:04:03,658 Delphine, come and help me with the cutlery, please. 37 00:04:05,548 --> 00:04:08,001 - That smells good, I'm hungry. - Let's eat now! 38 00:04:08,025 --> 00:04:10,407 - Are you coming, kids? - Where are the others? 39 00:04:10,431 --> 00:04:12,212 - Come on, start serving. - Thomas, Alain, you coming? 40 00:04:12,558 --> 00:04:14,238 - I'm here. - I'm coming. 41 00:04:14,503 --> 00:04:16,737 - Turn off your music. - It's OK. 42 00:04:16,980 --> 00:04:20,362 - And as you go through the kitchen, grab the bottle of wine on the table, please. 43 00:04:20,386 --> 00:04:22,511 - Yes. - And the corkscrew. 44 00:04:22,613 --> 00:04:23,893 - I'll bring them to you. 45 00:04:24,268 --> 00:04:27,299 - That's a smart one. - He's already a real seducer like his father. 46 00:04:27,472 --> 00:04:28,847 - Mum. - Yes? 47 00:04:29,253 --> 00:04:31,729 - Here. - Can't you bring it to the table? 48 00:04:31,956 --> 00:04:35,518 Is it too heavy? - Leave it, I'll do it. 49 00:04:35,542 --> 00:04:38,331 - I could have done it myself. - I don't want you to hurt yourself. 50 00:04:41,283 --> 00:04:44,516 - Can I sit beside you? - Yes, but eat, all right? 51 00:04:44,548 --> 00:04:46,860 - Where do you want to sit? - Next to you. 52 00:04:46,884 --> 00:04:48,521 Ah, the newcomers, take a seat. 53 00:04:49,261 --> 00:04:51,861 - Would you like to sit next to me? Madame Huissens? 54 00:04:52,534 --> 00:04:54,380 - You don't want to? - As you wish. 55 00:04:54,411 --> 00:04:57,646 - Let them sit wherever they like. - Oh yes of course. 56 00:04:57,821 --> 00:05:01,485 Sorry, Sergeant, it'll be me. - Yes, that's nice, but it's not the same. 57 00:05:01,728 --> 00:05:04,673 - Look Robert, you have a beautiful woman next to you. 58 00:05:05,183 --> 00:05:08,042 - Forgive me, I prefer youth. - Oh, you bastard. 59 00:05:08,066 --> 00:05:10,087 - Don't listen to him, he's always so charming. 60 00:05:10,785 --> 00:05:11,985 - Anyway, she's very pretty. 61 00:05:13,324 --> 00:05:16,064 - I don't want too many vegetables. - Oh, stop it, you! 62 00:05:16,574 --> 00:05:17,581 You'll eat what we give you. 63 00:05:17,605 --> 00:05:21,643 - I eat carrots, potatoes, meat. I like everything. 64 00:05:22,475 --> 00:05:25,641 - She's right, stop acting like a sissy. Let's eat! 65 00:05:25,894 --> 00:05:28,940 - He's skinny, it's true. He still has that sickly look. 66 00:05:29,206 --> 00:05:30,838 - No, he especially doesn't like to sit still. 67 00:05:32,010 --> 00:05:36,494 - He's like me, he doesn't like meals. - Yes, that's a different issue with you, darling. 68 00:05:36,519 --> 00:05:39,017 You prefer aperitifs. - I prefer liquid meals. 69 00:05:39,048 --> 00:05:41,321 That's how I stay fit. - Yes, of course. 70 00:05:41,408 --> 00:05:44,108 - Go and sit down. Have something to eat. - Very well, General! 71 00:05:44,525 --> 00:05:46,205 I have the army at home. 72 00:05:46,689 --> 00:05:48,712 - For Heaven's sake, Alain. - What? 73 00:05:49,564 --> 00:05:51,657 - You could have left the end seat for M Guedj. 74 00:05:51,696 --> 00:05:53,907 - No no, leave him alone. Don't get upset, Robert. 75 00:05:53,931 --> 00:05:55,556 I'll be very happy here, among the children. 76 00:05:55,697 --> 00:05:57,430 - I'm not a child any more, don't you agree? 77 00:05:57,509 --> 00:06:01,376 - Oh, pardon me, my dear Madame. - And where are you from, exactly? 78 00:06:01,821 --> 00:06:02,922 - We come from Nancy. 79 00:06:03,689 --> 00:06:05,852 - Ah, we spent a year in Metz before coming here. 80 00:06:05,970 --> 00:06:08,267 - Yes, it's nearby. Metz is nice too. 81 00:06:08,291 --> 00:06:10,750 - Really? I didn't like it at all. 82 00:06:11,232 --> 00:06:13,333 - She says that because she left her whole family there. 83 00:06:13,459 --> 00:06:16,779 - Not at all, what are you talking about? - Yes, you're homesick. 84 00:06:17,197 --> 00:06:21,149 - You too. - Oh no no, I'm very happy to be here. 85 00:06:25,509 --> 00:06:27,423 - For me, it’s when I’m in France that I get homesick. 86 00:06:27,447 --> 00:06:29,035 - Really? And where are you from? 87 00:06:29,603 --> 00:06:32,243 - Algeria, welcome to the pieds-noirs table. 88 00:06:33,264 --> 00:06:35,225 - And you miss it. - Mathilde! 89 00:06:35,637 --> 00:06:37,607 Look, you're hurting him, stop! - Stop! 90 00:06:37,631 --> 00:06:40,170 Mathilde. - Mathilde, let him go! 91 00:06:40,510 --> 00:06:43,440 Sorry. What's wrong with her? Mathilde, let him go! 92 00:06:44,298 --> 00:06:46,500 That's enough! Mathilde! - Stop. 93 00:06:46,533 --> 00:06:48,407 - Mathilde, stop now! - She bit him hard. 94 00:06:48,516 --> 00:06:50,110 Mathilde, why did you bite him? 95 00:06:50,134 --> 00:06:52,988 - Well, he has to eat. If we don't eat, we die. 96 00:06:54,466 --> 00:06:55,306 - Are you all right? 97 00:06:55,557 --> 00:06:57,606 - What's wrong with the girl? She can't help biting. 98 00:06:58,533 --> 00:06:59,915 - That's normal, she's teething. 99 00:07:00,487 --> 00:07:02,760 - No darling, it's a long time since she's been teething. 100 00:07:06,717 --> 00:07:09,998 - Messi, now's not the time. - But sir, you told me— 101 00:07:10,022 --> 00:07:11,678 - You can do it later. 102 00:07:13,247 --> 00:07:15,255 And you? - I go to ESCA, in Tana. 103 00:07:15,280 --> 00:07:18,873 I go to a school in Tana too. A school where I learn to dance. 104 00:07:19,217 --> 00:07:20,412 - Really? You dance? 105 00:07:20,491 --> 00:07:23,545 - Yes, with a lady who set up a small conservatoire. 106 00:07:23,569 --> 00:07:25,569 We're 22 girls of many different ages. 107 00:07:25,593 --> 00:07:27,990 It's nice. - Well, show her, darling. 108 00:07:30,709 --> 00:07:32,428 I did that too, when I was young. 109 00:07:40,920 --> 00:07:45,927 You could still do it, if you wanted to. - No, I've lost it all, rigor, flexibility. 110 00:07:45,951 --> 00:07:48,178 - What are you tslking about? You're still young. 111 00:07:48,861 --> 00:07:50,259 The body doesn't forget. 112 00:08:09,660 --> 00:08:11,573 - No, sweetheart, you can't do that. 113 00:08:19,678 --> 00:08:23,248 - No, stop it. I don't like that while I'm eating. 114 00:08:23,280 --> 00:08:26,604 You know perfectly well, I don't like to mix things up. Stop it. 115 00:08:32,949 --> 00:08:35,792 Let me welcome the Huissens. 116 00:08:35,816 --> 00:08:38,739 To Bernard and his beautiful Odile. 117 00:08:39,277 --> 00:08:42,579 You've just landed on the most beautiful place in the world. 118 00:08:42,992 --> 00:08:48,077 Welcome to base 181, the place of all pleasures. 119 00:08:48,238 --> 00:08:49,365 - That can't be true! 120 00:08:56,282 --> 00:08:59,142 You'll see how good life is in the military compound. 121 00:08:59,330 --> 00:09:02,868 You won't miss anything of France. Not in entertainment or public services. 122 00:09:02,892 --> 00:09:06,102 And all the little customs. A real Gaulish village. yes? 123 00:09:07,548 --> 00:09:10,751 You'll see, my child, you'll feel at home here. 124 00:09:10,775 --> 00:09:13,946 It'll be as if you're in a family cocoon. 125 00:09:13,977 --> 00:09:17,997 Full of loving kindness. - And kerosene. 126 00:09:18,970 --> 00:09:20,292 - And kerosene. 127 00:09:20,885 --> 00:09:23,422 - I love the smell of kerosene. I'm not joking. 128 00:09:23,447 --> 00:09:29,362 - Yes, my love, the fragrance of kerosene is—wonderful. 129 00:09:31,183 --> 00:09:34,235 Look how happy my daughter is here, how much fun she's having. 130 00:09:34,564 --> 00:09:35,816 Dance, darling. 131 00:09:41,706 --> 00:09:45,940 Come on, let’s raise our glasses to the Huissens. Welcome to Paradise. 132 00:09:45,964 --> 00:09:48,826 - Welcome. - Welcome to Madagascar. 133 00:09:48,850 --> 00:09:50,037 - Good health! 134 00:10:03,301 --> 00:10:06,636 MILITARY AVIATION 135 00:10:28,889 --> 00:10:30,159 Dental Surgeon Chief Doctor Treatment room 136 00:10:30,183 --> 00:10:31,573 Next please. 137 00:10:32,902 --> 00:10:33,902 Good morning. 138 00:10:55,853 --> 00:11:01,354 RED ISLAND 139 00:11:17,345 --> 00:11:21,305 Madagascar and France signed the independence accords in 1960. 140 00:11:22,267 --> 00:11:24,423 Since then, the two countries have been allies. 141 00:11:24,769 --> 00:11:26,938 Monday September 6, 1971 - MDésormier 142 00:11:24,863 --> 00:11:26,628 Lots of details make them similar. 143 00:11:27,042 --> 00:11:31,034 Like, for example, their size. Look. 144 00:11:31,519 --> 00:11:36,159 Madagascar has an area of 586,885 km². 145 00:11:37,538 --> 00:11:43,451 While that of France is 543,965 km². 146 00:11:44,288 --> 00:11:49,928 In fact, if we compact the Big Island a little, it would look a lot like France. 147 00:11:50,358 --> 00:11:54,225 Right, to start with, open your blue jotters. 148 00:11:54,249 --> 00:11:56,631 These will be your History & Geography jotters. 149 00:11:56,655 --> 00:12:01,053 And now write, neatly, your first and last name on the first page. 150 00:12:01,308 --> 00:12:03,753 As well as the jotter's title. 151 00:12:03,777 --> 00:12:07,962 - This is the first time we've sat next to each other. I'm Suzanne. 152 00:12:08,306 --> 00:12:09,509 - I'm Thomas. 153 00:12:09,533 --> 00:12:13,634 - Please do it carefully, because this is the first page of your notebook. 154 00:12:17,134 --> 00:12:21,509 Do you read Fantômette? - Fantômette? Yes I love her. 155 00:12:22,017 --> 00:12:24,665 I could talk about her for hours but I'd rather not. 156 00:12:24,978 --> 00:12:28,290 People will say I'm a chatterbox. I'm not a chatterbox, I'm interested in people. 157 00:12:29,736 --> 00:12:31,798 Well, you have to write. 158 00:13:01,673 --> 00:13:02,732 What's she doing? 159 00:13:04,564 --> 00:13:05,406 - She's waiting. 160 00:13:11,767 --> 00:13:13,712 It’s the lovers’ tree. 161 00:13:19,447 --> 00:13:22,946 Stop it, you scared me. - Don't be afraid, I'm here. 162 00:13:25,087 --> 00:13:26,087 - You see? 163 00:13:27,197 --> 00:13:28,357 Do you want to go for a walk? 164 00:13:52,595 --> 00:13:53,595 Alain. 165 00:13:53,619 --> 00:13:54,634 Good morning. - Good morning. 166 00:13:54,931 --> 00:13:57,251 He's my brother. - You know her? 167 00:13:59,369 --> 00:14:00,641 Haven't you been here before? 168 00:14:26,478 --> 00:14:28,548 Come on Thomas, don't play on the floor like that. 169 00:14:28,572 --> 00:14:31,868 - Oh my dear, children are like that. They lie on the floor, we can't do a thing about it. 170 00:14:31,892 --> 00:14:34,056 - I don't like it, with all these germs around. 171 00:14:34,558 --> 00:14:37,761 - We should tie mops to their arses, that'd save us half the work. 172 00:14:40,087 --> 00:14:41,193 The pictures are beautiful. 173 00:14:42,390 --> 00:14:44,000 - Here, look, is Oran. 174 00:14:44,589 --> 00:14:46,417 That's Algiers, Aïn El Turk. 175 00:14:46,996 --> 00:14:48,876 It's quite simple, I had a child in each city. 176 00:14:50,277 --> 00:14:52,457 - And what about you, Odile? Don't you want children? 177 00:14:53,535 --> 00:14:56,776 - Well yes, but maybe not here. - Oh really, why? 178 00:14:58,253 --> 00:15:00,503 I don't know, I'm not sure I feel at home here. 179 00:15:00,613 --> 00:15:03,199 - Actually, we feel at home everywhere when we have children. 180 00:15:04,316 --> 00:15:07,308 We're like in a caravan, always on top of each other. 181 00:15:07,577 --> 00:15:08,865 - Oh yes, that’s for sure. 182 00:15:09,155 --> 00:15:11,809 Besides, I can't take this one any longer. She's clung to me ever since she was born. 183 00:15:11,834 --> 00:15:14,030 I always feel like she's trying to get back into my womb. 184 00:15:17,061 --> 00:15:19,459 - You both look gorgeous there. - Let me see. 185 00:15:19,713 --> 00:15:22,151 Yes, that's true, Robert was an attractive man back then. 186 00:15:22,886 --> 00:15:25,634 - He still is, I think. He's a handsome man. 187 00:15:26,167 --> 00:15:28,267 - My father didn't want me marrying a Spaniard. 188 00:15:28,800 --> 00:15:31,495 At first he actually thought he was an Arab. - Oh really? 189 00:15:31,792 --> 00:15:33,206 - Hi. - Hi. 190 00:15:34,300 --> 00:15:36,686 - What's he doing? He's always in the middle of the floor! 191 00:15:37,519 --> 00:15:38,319 Dickhead! 192 00:15:38,543 --> 00:15:40,987 - He's right Thomas, you're always in the way. 193 00:15:41,065 --> 00:15:43,847 - But I like it here. - He's like a puppy. 194 00:15:43,871 --> 00:15:45,425 Looking for coolness on the floor. 195 00:15:47,879 --> 00:15:52,843 - I have the impression that— Bernard has changed since he's been here. 196 00:15:53,201 --> 00:15:56,631 He's no longer the same. - Although he still seems very much in love. 197 00:15:56,725 --> 00:15:59,975 - Yes, that's true, he's always cuddling you and kissing you. 198 00:15:59,999 --> 00:16:01,592 - No, actually, we don't see each other any more. 199 00:16:02,038 --> 00:16:05,490 He finishes his shift at the officers' Mess very late. 200 00:16:05,842 --> 00:16:07,248 I'm in bed by the time he gets home. 201 00:16:07,805 --> 00:16:10,484 And at the weekend, he's the one who sleeps because he's exhausted, so— 202 00:16:10,525 --> 00:16:12,384 - You should go out without him occasionally. 203 00:16:13,160 --> 00:16:17,183 We could go to the pool together. Or to Tana, to the market. 204 00:16:19,756 --> 00:16:21,271 - Are you bored here? 205 00:16:24,295 --> 00:16:25,095 - No. 206 00:16:26,920 --> 00:16:28,435 No I'm not bored but— 207 00:16:29,170 --> 00:16:32,381 I don't know, I think some people are made to live abroad and others just aren't. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,247 There's a lot I miss here. 209 00:16:38,962 --> 00:16:42,242 The streets, the people, the Good Mornings every day. 210 00:16:43,540 --> 00:16:45,345 The paths we take without realizing it. 211 00:16:46,986 --> 00:16:48,391 The faces we recognize. 212 00:16:50,611 --> 00:16:51,731 All that. 213 00:16:59,947 --> 00:17:04,107 During the day, Fantômette is dressed like any other schoolgirl. 214 00:17:05,173 --> 00:17:07,415 In a skirt and blouse if it's hot. 215 00:17:08,134 --> 00:17:11,657 Trousers and sweater if the weather's cold. 216 00:17:13,345 --> 00:17:19,485 Nothing in her dress suggests she's an adventurer living dangerously. 217 00:17:21,611 --> 00:17:25,899 But at night, when she goes out on an expedition, 218 00:17:26,470 --> 00:17:29,095 she wears her costume of red and yellow silk, 219 00:17:29,595 --> 00:17:32,517 and hides her face under a black mask. 220 00:17:36,134 --> 00:17:41,456 Woe then to the thief who has the unfortunate idea of placing himself in her path. 221 00:17:49,277 --> 00:17:51,063 Did you notice anything? 222 00:17:51,831 --> 00:17:54,245 - No? What? 223 00:17:55,042 --> 00:17:56,042 - Fantômette. 224 00:17:57,822 --> 00:17:58,845 She lives alone. 225 00:18:00,677 --> 00:18:02,052 She has no parents. 226 00:18:03,822 --> 00:18:05,423 - Maybe she's an orphan? 227 00:18:06,837 --> 00:18:07,876 - Lucky girl. 228 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 - You think so? 229 00:18:12,623 --> 00:18:18,112 - Yes. I'd love to be an orphan. I'd dress in black every day. 230 00:18:19,792 --> 00:18:24,370 People will feel sorry for me. They're always nice to orphans. 231 00:18:24,839 --> 00:18:25,673 It's good. 232 00:18:26,050 --> 00:18:29,652 Yes, it's good, But still, it must be hard. 233 00:18:30,785 --> 00:18:35,790 I'm not saying being an orphan all the time. But—from time to time. 234 00:18:36,790 --> 00:18:37,590 To see. 235 00:19:01,899 --> 00:19:02,802 Anyone there? 236 00:19:03,618 --> 00:19:05,063 It's Dad. - Yeah? 237 00:19:05,087 --> 00:19:06,544 - Hello, big guy. - Hi. 238 00:19:07,978 --> 00:19:09,578 - Mum! Dad's here! 239 00:19:11,837 --> 00:19:12,837 - Out of the way! 240 00:19:13,470 --> 00:19:15,142 - Home already? - Yep, are you okay? 241 00:19:15,353 --> 00:19:16,393 - Yes, you? 242 00:19:19,275 --> 00:19:21,141 - Be gentle. - What is it? 243 00:19:21,324 --> 00:19:22,215 - It's a surprise. 244 00:19:22,870 --> 00:19:24,722 Hello Colette. - Hello, how are you? 245 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 - Thank you Antoine. - Goodbye, Sergeant. 246 00:19:27,831 --> 00:19:30,237 - OK then, what is it? - I don't know. 247 00:19:30,855 --> 00:19:31,724 - You'll see. 248 00:19:35,324 --> 00:19:36,729 It's a gem. 249 00:19:38,722 --> 00:19:40,690 I bought it in a shop in Tuléar. 250 00:19:41,363 --> 00:19:44,499 As soon as I saw it in the window, I said to myself, it'll look good in the living room. 251 00:19:45,308 --> 00:19:48,901 I had it tied securely among the supply boxes on the plane. 252 00:19:49,183 --> 00:19:50,589 As discreet as possible. 253 00:19:51,847 --> 00:19:53,280 But just before taking off, 254 00:19:54,182 --> 00:19:57,705 they told us General Mathiot was returning with us to Ivato. 255 00:19:58,698 --> 00:20:00,393 That's when I started to get scared. 256 00:20:01,152 --> 00:20:04,464 And I was right, the general asked to see me. 257 00:20:06,378 --> 00:20:08,995 I can tell you I was sweating when I went in. 258 00:20:12,885 --> 00:20:16,339 - Sergeant Lopez, isn't it? - Yes General. 259 00:20:16,363 --> 00:20:19,612 - You do know that the North Atlas is not intended for transportation of personal goods? 260 00:20:19,995 --> 00:20:21,155 - Yes General. 261 00:20:22,199 --> 00:20:24,589 - Given the size of the crate, I'd say it's a table. 262 00:20:27,417 --> 00:20:29,097 An aragonite table. 263 00:20:30,378 --> 00:20:33,292 - Yes General. - There, you see? I was right. 264 00:20:34,652 --> 00:20:41,428 Don't worry, it's written somewhere that anyone who settles in Mada ends up acquiring an aragonite table. 265 00:20:42,505 --> 00:20:45,678 I bought one just two months ago. My wife is crazy about it. 266 00:20:53,258 --> 00:20:54,424 - See how beautiful it is? 267 00:20:56,944 --> 00:21:00,740 - Oh my, is it marble? - It's aragonite. 268 00:21:00,765 --> 00:21:04,707 - It must have been expensive, wasn't it? Look, it's like a geographical map. 269 00:21:06,191 --> 00:21:11,131 With fields, paths— Anyway, it's magnificent. 270 00:21:11,613 --> 00:21:13,720 - Yes? Are you happy? 271 00:21:15,892 --> 00:21:18,804 - Of course I'm happy. - Coffee! 272 00:21:20,949 --> 00:21:23,214 - I can't believe it, there's straw everywhere. 273 00:21:28,527 --> 00:21:29,640 - Look at this one. 274 00:21:30,570 --> 00:21:32,733 This guy wanted to be remembered as a good fucker. 275 00:21:33,839 --> 00:21:37,753 - Whatever are you showing them? - Nothing, pictures that were given to me. 276 00:21:37,878 --> 00:21:40,847 - Can I see? - Yes look. 277 00:21:44,816 --> 00:21:47,237 - Are you crazy, showing them stuff like that? 278 00:21:47,261 --> 00:21:50,057 - Well no. It's in a cemetery, there's no shame. Look. 279 00:21:50,308 --> 00:21:51,425 - No, of course not— 280 00:21:54,574 --> 00:21:57,440 Oh no! - His dick is as big as he is. 281 00:22:00,808 --> 00:22:03,714 Do you know what I was told? The Malagasy think that when they die, 282 00:22:03,738 --> 00:22:06,370 they keep their profession and their uniform in the afterlife. 283 00:22:06,738 --> 00:22:08,418 - Here you are, Madame. - Look! 284 00:22:10,605 --> 00:22:13,190 I'd like a statue like that on my grave too. 285 00:22:13,269 --> 00:22:14,669 - Would you? - Yes. 286 00:22:15,370 --> 00:22:18,495 - What exactly were you doing in Tuléar? - We were on a mission. 287 00:22:19,113 --> 00:22:21,198 There's been a minor peasant uprising in the south. 288 00:22:21,488 --> 00:22:25,175 - And you intervened? - We didn't do anything. 289 00:22:26,261 --> 00:22:27,557 We don't interfere in their affairs. 290 00:22:29,759 --> 00:22:33,126 We just transported the Malagasy army paratroopers. That's all. 291 00:22:37,261 --> 00:22:39,714 OK, three minutes until the drop. Three minutes. 292 00:22:39,738 --> 00:22:41,050 - In position! 293 00:22:53,800 --> 00:22:56,050 In position! - Soldiers, in position! 294 00:23:00,491 --> 00:23:01,491 One! 295 00:23:02,780 --> 00:23:03,780 Two! 296 00:23:04,975 --> 00:23:06,857 Three! Four! 297 00:23:06,889 --> 00:23:11,462 Five! Six! Seven! Eight! 298 00:23:12,564 --> 00:23:13,564 Nine! 299 00:23:14,431 --> 00:23:15,431 Ten! 300 00:23:16,056 --> 00:23:19,071 Eleven! Twelve! Thirteen! 301 00:24:08,295 --> 00:24:09,895 Motor parameters displayed. 302 00:24:12,452 --> 00:24:13,572 Altitude 3,000. 303 00:24:14,342 --> 00:24:15,342 3,000. 304 00:24:15,405 --> 00:24:17,045 OK, radiator flap at 2000. 305 00:24:18,897 --> 00:24:20,577 Air flap on command. 306 00:24:21,027 --> 00:24:22,827 Position lights switched on. 307 00:24:27,878 --> 00:24:29,318 Switch to manual. 308 00:25:05,514 --> 00:25:06,634 Come on, again! 309 00:26:03,350 --> 00:26:04,537 Darling! 310 00:28:48,030 --> 00:28:49,130 What are you doing here? 311 00:29:00,613 --> 00:29:01,733 - You're weird. 312 00:29:03,160 --> 00:29:04,799 - I'm a little drunk. I know, you don't like it. 313 00:29:07,206 --> 00:29:09,746 Wow, I really do look a fright. 314 00:29:13,816 --> 00:29:15,176 - I don't think so. 315 00:29:19,113 --> 00:29:21,089 - So why are you telling me I'm weird? 316 00:29:24,042 --> 00:29:25,522 - You don't look like you. 317 00:29:29,824 --> 00:29:31,917 - That's why we usually put kids to bed. 318 00:29:33,019 --> 00:29:34,948 That way they don't see us in this state. 319 00:29:39,170 --> 00:29:41,016 - I like looking at you. 320 00:29:43,967 --> 00:29:45,756 - I know, your eyes are always out on stalks. 321 00:29:47,897 --> 00:29:49,167 You're a bit vicious, though. 322 00:29:52,241 --> 00:29:54,041 - What does vicious mean? 323 00:29:56,126 --> 00:29:59,235 - It means you look at me at times when I think I'm alone. 324 00:30:00,900 --> 00:30:03,477 Or when I don't want to be looked at. 325 00:30:05,704 --> 00:30:06,904 - Does that bother you? 326 00:30:10,376 --> 00:30:11,642 - No, it makes me happy. 327 00:30:14,439 --> 00:30:15,837 I look at you too, you know. 328 00:30:20,290 --> 00:30:23,485 Kids, you think we can't see you doing things but we have eyes in the back of our head. 329 00:30:23,611 --> 00:30:24,634 What do you think? 330 00:30:26,181 --> 00:30:29,134 Anyway, when you have children, you're never alone again. It's finished. 331 00:30:35,447 --> 00:30:36,933 Can you turn off the water? 332 00:30:37,658 --> 00:30:39,924 - But I like the sound of running water. 333 00:30:40,587 --> 00:30:42,218 Your bath is full enough as it is. 334 00:30:44,314 --> 00:30:46,306 - Who were the two young people who died? 335 00:30:46,330 --> 00:30:49,040 - Guys who worked in the kitchen, in the officers' Mess. 336 00:30:50,035 --> 00:30:52,221 They decided to go fishing on the lake. 337 00:30:53,394 --> 00:30:56,772 Like idiots, they put on big boots, you know, 338 00:30:57,410 --> 00:30:58,490 they go all the way up to the knees. 339 00:30:59,780 --> 00:31:03,568 They fell in, their boots filled with water and they drowned. 340 00:31:03,905 --> 00:31:04,713 At the bottom of the lake. 341 00:31:07,439 --> 00:31:10,876 And we couldn't find them. - What an awful death. 342 00:31:14,376 --> 00:31:15,325 - You wear too much makeup. 343 00:31:17,645 --> 00:31:20,535 Who are you doing your makeup like that for? - Stop it, Anton. 344 00:31:23,491 --> 00:31:25,084 - Oh dear, you're really burned. 345 00:31:26,467 --> 00:31:28,377 Does it hurt? - No, it's okay. 346 00:31:28,420 --> 00:31:30,126 - Hang on, where did I put it? 347 00:31:32,613 --> 00:31:34,347 The doctor told us to put this on. 348 00:31:35,382 --> 00:31:37,967 What is it? - It's iodized alcohol. 349 00:31:38,011 --> 00:31:40,784 - Move please. - It relieves sunburns. 350 00:31:40,808 --> 00:31:44,456 - Relax Alain, you're not alone. - This'll make you peel. 351 00:31:45,097 --> 00:31:48,011 And then your skin will be tougher and be able to resist the sun better. 352 00:31:48,425 --> 00:31:49,271 - All right. 353 00:31:50,709 --> 00:31:54,076 - That's not how you shave. - What do you know about it? 354 00:31:54,146 --> 00:31:56,419 - You have to put the blade in the razor, otherwise you'll cut yourself. 355 00:31:57,100 --> 00:31:59,206 Besides, your moustache is too thin. 356 00:31:59,636 --> 00:32:02,011 - If I don't shave it, it'll never grow. - Let me see. 357 00:32:02,475 --> 00:32:03,787 There's nothing there. 358 00:32:08,123 --> 00:32:09,881 - I don't believe it, look what you've done! 359 00:32:10,014 --> 00:32:13,560 - But the hornets were bothering me. - Okay, that's enough, out of there! 360 00:32:14,795 --> 00:32:15,835 - Come on. 361 00:32:18,202 --> 00:32:19,402 - Dad, look, I got one. 362 00:32:20,389 --> 00:32:22,865 - I think that excites them. - There's one next to the window. 363 00:32:22,936 --> 00:32:25,142 Whoops! - Oh no, no, it's not going to happen like that. 364 00:32:25,166 --> 00:32:27,306 Look, there it is. - Move! Back off! 365 00:32:27,330 --> 00:32:29,204 There's a lot! - Mum! 366 00:32:29,228 --> 00:32:31,290 - What are you doing? - It's the only solution. 367 00:32:56,642 --> 00:33:01,579 The others see nothing. But her—she sees. 368 00:33:03,298 --> 00:33:05,868 Yes, the others don't see anything. 369 00:33:06,947 --> 00:33:10,083 But she sees right away what’s wrong. 370 00:33:12,158 --> 00:33:14,491 Like these two fishermen on the lake. 371 00:33:15,845 --> 00:33:18,345 They're not likely to catch many fish. 372 00:33:19,175 --> 00:33:21,690 Their fishing rods have no line. 373 00:33:22,613 --> 00:33:24,053 They're pretending. 374 00:33:27,277 --> 00:33:31,214 You saw, as soon as Fantômette notices something unusual, 375 00:33:31,464 --> 00:33:36,518 it's written in italics, as if she's squinting. Like that. 376 00:33:36,795 --> 00:33:38,075 To see better. 377 00:33:41,061 --> 00:33:41,861 - Like that? 378 00:33:43,964 --> 00:33:44,774 - That's it. 379 00:33:47,381 --> 00:33:48,861 As if she was focusing. 380 00:33:50,835 --> 00:33:53,927 - You see, we're not focused enough. 381 00:33:54,428 --> 00:33:56,008 We don't pay enough attention. 382 00:33:57,303 --> 00:33:58,488 - Perhaps— 383 00:33:59,545 --> 00:34:01,818 things happen that we don't even see. 384 00:34:03,178 --> 00:34:09,006 Things we can't even imagine. - Things like what? Crimes? 385 00:34:10,678 --> 00:34:13,740 - Maybe. What do we know? 386 00:35:07,376 --> 00:35:15,148 A round of applause for Santa! He's come specially from Lapland to base 181, to make all the kids happy. 387 00:35:17,175 --> 00:35:20,339 Please, I'm going to ask you not to get too close to the plane. 388 00:35:20,363 --> 00:35:22,349 So that everyone can see clearly. 389 00:35:22,534 --> 00:35:24,920 - Darling, he'll call you soon, then it'll be your turn, all right? 390 00:35:24,944 --> 00:35:26,373 Don't worry, sweetie. 391 00:35:26,397 --> 00:35:29,920 - We start right away with little Caroline Billotin. 392 00:35:30,827 --> 00:35:34,607 Caroline, where are you? Ah, there you are. 393 00:35:38,037 --> 00:35:40,748 Hello, how old are you? - I'm nine. 394 00:35:40,772 --> 00:35:43,865 - Darling, what are you doing? - A little sip. 395 00:35:43,889 --> 00:35:45,810 Oh no, stop. - It's Christmas, darling. 396 00:35:45,834 --> 00:35:47,271 - You exaggerate. - We can have fun. 397 00:35:47,295 --> 00:35:49,567 - Exactly, it's Christmas, there are children around. Make an effort. 398 00:35:50,123 --> 00:35:53,557 - It’s Stéphane Latesne’s turn to come up. - Hey, Guedj. 399 00:35:54,670 --> 00:35:56,662 You could share, couldn't you? 400 00:35:56,816 --> 00:35:59,016 - Oh come on, Father Bertin. 401 00:35:59,214 --> 00:36:01,261 You don't share wine at mass, do you? 402 00:36:01,285 --> 00:36:03,498 - Not quite the same, that's the blood of Christ. 403 00:36:03,530 --> 00:36:05,631 - Yeah? So what about the host? 404 00:36:05,655 --> 00:36:07,912 You don't share the host? It's still the body of Christ. 405 00:36:08,052 --> 00:36:09,974 - But I'm not going to make your children drink. 406 00:36:09,999 --> 00:36:12,459 - Oh well yes, of course. - What a liar. 407 00:36:13,053 --> 00:36:14,943 He prefers to keep good things for himself. 408 00:36:14,967 --> 00:36:17,934 - Oh yes. - Right, Father? Right, Father? 409 00:36:17,959 --> 00:36:20,303 - My dear Lopez, don't think I'm going to turn the other cheek. 410 00:36:20,327 --> 00:36:22,803 Come on! - Don't be fooled by my white hair. 411 00:36:22,827 --> 00:36:23,827 - Go on, sweetie, hit him. 412 00:36:23,851 --> 00:36:25,826 - Age has cost you a little flexibility, Father. 413 00:36:25,850 --> 00:36:27,850 - Go on Mathilde! Hit him, Hit him! 414 00:36:31,756 --> 00:36:34,342 What the hell is this? 415 00:36:34,366 --> 00:36:36,915 - It's the spirit of Christmas. - The spirit of Christmas. 416 00:36:36,939 --> 00:36:38,979 Good evening, Mollier. - Good evening, Michelle, are you well? 417 00:36:39,004 --> 00:36:40,929 - Fine, you? - Hello, how are you? 418 00:36:41,158 --> 00:36:42,923 This is my wife, Colette. These are my children. 419 00:36:43,241 --> 00:36:44,928 You don't know the warrant officer? - No. 420 00:36:44,959 --> 00:36:46,779 - A pleasure to meet you. - Good evening Madame. 421 00:36:46,920 --> 00:36:48,975 - No no, it's Christmas, call me Michelle, please. 422 00:36:48,999 --> 00:36:51,139 - Michelle. - We can thank Madame Mollier. 423 00:36:51,163 --> 00:36:54,206 She's the one who took care of decorating Santa's grotto. 424 00:36:54,230 --> 00:36:56,451 - Oh yes, bravo. - It's very, very beautiful. Bravo. 425 00:36:56,476 --> 00:36:58,683 - Thank you. Obviously, I didn't do it alone. 426 00:36:59,019 --> 00:37:00,714 But it was no easy task. 427 00:37:01,892 --> 00:37:04,306 We had to get the old parachutes from the reserve. 428 00:37:04,712 --> 00:37:10,110 Then we had to cut all the straps, patch each one, and sew them back together— 429 00:37:10,290 --> 00:37:12,798 along the entire length to be able to create the structure. 430 00:37:14,462 --> 00:37:17,337 So obviously, we finished very late. The girls weren't happy. 431 00:37:17,683 --> 00:37:20,954 Usually, we work the day shift, until 2. 432 00:37:21,174 --> 00:37:24,127 But obviously for this, we had to continue after lunch. 433 00:37:26,342 --> 00:37:30,279 As things got tense, I reminded them that we were doing it to bring happiness to the children.. 434 00:37:32,098 --> 00:37:34,964 We're waiting for Thomas Lopez in Santa's grotto. - Thomas, it’s your turn. 435 00:37:35,655 --> 00:37:37,521 Go on. -Thomas Lopez. 436 00:37:37,913 --> 00:37:39,979 - See you later. - See you later. 437 00:37:42,483 --> 00:37:44,631 - Is that you, Thomas? Come on. 438 00:37:51,545 --> 00:37:55,506 - Hello big boy. So, have you been good? 439 00:37:57,103 --> 00:37:58,216 - I don't know. 440 00:37:59,751 --> 00:38:02,188 And how old are you? - I'm eight. 441 00:38:03,486 --> 00:38:04,286 - Eight. 442 00:38:21,189 --> 00:38:25,063 And this is for you. Merry Christmas. 443 00:38:25,441 --> 00:38:28,081 - Thomas. Thomas. - A photo? 444 00:38:31,855 --> 00:38:33,292 Follow my advice. 445 00:38:35,472 --> 00:38:40,206 Dominique Martin. Dominique, can you get closer to the plane? 446 00:38:42,917 --> 00:38:45,128 Hi, how are you? - Hello. 447 00:38:46,410 --> 00:38:48,112 - Colette. - Nice to meet you, Colette. 448 00:38:48,136 --> 00:38:50,136 - Suzanne talks a lot about you, about Thomas. 449 00:38:50,160 --> 00:38:51,670 - Yes, I know, he's always in your house. 450 00:38:51,733 --> 00:38:54,399 They both get along very well. - Yes, she's adorable. 451 00:38:54,550 --> 00:38:56,511 Thomas always goes about with girls anyway. 452 00:38:56,621 --> 00:38:59,565 - I hope she doesn't bother you too much. - No, not at all. 453 00:38:59,660 --> 00:39:02,081 She can be very naughty. - My hair! 454 00:39:02,159 --> 00:39:05,089 They're always hiding in an old crate at the rear of the garden. 455 00:39:05,113 --> 00:39:07,222 - Yeah. - It's beautiful. 456 00:39:07,581 --> 00:39:11,775 - Are you happy with your cowboy outfit? - I'd have preferred something else. 457 00:39:11,980 --> 00:39:14,847 But I like the gun. - Good bye, see you soon. 458 00:39:15,355 --> 00:39:16,917 Delighted. - Nice to meet you, goodbye. 459 00:39:16,942 --> 00:39:20,051 Don't worry, you'll all get a gift. 460 00:39:26,116 --> 00:39:27,584 My God, look who’s here. 461 00:39:29,608 --> 00:39:31,342 - I didn't think he'd dare to come with her. 462 00:39:32,923 --> 00:39:35,321 - That's her? - Oh yes, it's her. 463 00:39:35,876 --> 00:39:38,088 - We wonder where he could have found her. 464 00:39:38,119 --> 00:39:41,306 - We know where he found her. At the brothel in Ivato. 465 00:39:41,730 --> 00:39:43,628 - Why do you say that? - Because I know. 466 00:39:45,417 --> 00:39:47,018 - I don't think she's a whore. 467 00:39:47,855 --> 00:39:49,823 - Look, Madame Mollier seems to know her. 468 00:39:51,800 --> 00:39:55,172 - My heart hurts for poor Odile who went back to France all alone. 469 00:39:56,855 --> 00:39:58,328 She didn't even want to say goodbye to me. 470 00:40:00,597 --> 00:40:03,003 What courage she must have had to leave him like that, so quickly. 471 00:40:03,363 --> 00:40:04,783 - No, it was him who broke up. 472 00:40:05,089 --> 00:40:08,956 She was a pain in the arse complaining about everything. It's no surprise he went elsewhere. 473 00:40:08,980 --> 00:40:10,860 Anyway, I don't see what she's got that Odile hasn't. 474 00:40:12,746 --> 00:40:15,332 Even so, it seems he's crazy about her and wants to marry her and stay here. 475 00:40:16,433 --> 00:40:20,104 - It's obvious she's cast a spell on him. - Not a spell. 476 00:40:20,277 --> 00:40:21,909 Do you believe in all that? - Yes. 477 00:40:22,527 --> 00:40:24,093 - He's young, that's all. 478 00:40:25,067 --> 00:40:27,884 She must have done things to him in bed he didn't know about, so he fell in love. 479 00:40:27,908 --> 00:40:29,941 - No no, they all do that here, it's well known. 480 00:40:30,587 --> 00:40:33,587 - Yes. Plenty of young soldiers are tricked like that. 481 00:40:34,353 --> 00:40:37,477 Look, there's Father Bertin carrying out his little investigation. 482 00:40:38,181 --> 00:40:41,899 - What do you think he's going to do? - He's the one who performs exorcisms. 483 00:40:42,432 --> 00:40:45,073 - How does he do that? - With prayer, I suppose. 484 00:40:45,566 --> 00:40:47,589 A ceremony—nobody really knows. 485 00:40:49,584 --> 00:40:52,377 - All the same, I hope he manages to save that poor soul. 486 00:40:56,060 --> 00:40:58,725 We know the power and virtue of Jesus Christ. 487 00:40:59,327 --> 00:41:04,342 He defeated you in the desert. He triumphed over you in the garden. 488 00:41:04,538 --> 00:41:11,279 And, rising from the tomb, he went to Heaven with you, to the kingdom of light. 489 00:41:11,491 --> 00:41:15,498 Leave this man, Bernard Huissens. 490 00:41:15,686 --> 00:41:18,123 Get down. Get down. 491 00:41:19,530 --> 00:41:23,068 Leave him, Satan, in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 492 00:41:24,428 --> 00:41:25,428 Leave him. 493 00:41:26,170 --> 00:41:28,570 By the faith and prayer of the Church. 494 00:41:29,381 --> 00:41:35,943 Leave him, by the sign of the Cross of our Lord Jesus Christ who lives and reigns forever and ever. 495 00:41:36,788 --> 00:41:39,209 Leave him, Satan. Leave him. 496 00:41:51,397 --> 00:41:52,917 The body of Christ. 497 00:42:13,248 --> 00:42:14,768 The body of Christ. 498 00:42:21,506 --> 00:42:23,607 The body of Christ. - Amen. 499 00:42:40,952 --> 00:42:42,873 Good morning, how are you? 500 00:42:51,647 --> 00:42:53,646 That was so beautiful. - My pleasure. 501 00:42:54,560 --> 00:42:57,506 - What a ceremony! What a ceremony, dear Father! 502 00:42:57,545 --> 00:42:59,997 What a ceremony. - Yes, it was beautiful, very moving. 503 00:43:02,417 --> 00:43:04,972 - Thomas, wait for me! Thomas! 504 00:43:05,246 --> 00:43:07,206 Where are you going like that, Thomas? - Thomas! 505 00:43:07,808 --> 00:43:09,683 - No! Leave me alone. 506 00:43:10,566 --> 00:43:11,366 Stop. 507 00:43:17,405 --> 00:43:18,205 Thomas. 508 00:43:46,353 --> 00:43:48,462 You realise it's the end of October already? 509 00:43:49,626 --> 00:43:51,313 - Time flies. 510 00:45:16,683 --> 00:45:17,843 Hello Father. 511 00:45:27,441 --> 00:45:30,518 Do you sleep well at night? - Yes. 512 00:45:34,233 --> 00:45:37,733 - Still feeling a little tired? Any trouble getting up in the morning? 513 00:45:39,342 --> 00:45:40,342 - No, that's all right. 514 00:45:43,514 --> 00:45:45,131 - Get on the scale back there. 515 00:45:53,678 --> 00:45:56,428 How much do you weigh? - Seventy-three. 516 00:45:57,186 --> 00:45:58,553 - Is that your usual weight? 517 00:46:00,136 --> 00:46:02,469 - I lost three kilos, roughly. 518 00:46:03,456 --> 00:46:06,518 - You need to pull yourself together. Force yourself to eat a little, anyway. 519 00:46:07,204 --> 00:46:11,415 I'm going to prescribe you an anxiolytic, to be taken morning and evening. 520 00:46:14,139 --> 00:46:16,303 They can usually help you to deal with the worst of the unhappiness. 521 00:46:16,689 --> 00:46:20,475 Make sure you take the pills as prescribed. But if you do forget a dose or two, it won't matter. 522 00:46:30,283 --> 00:46:34,770 Well, I'll see him again in two weeks. Until then. make sure he takes his medication. 523 00:46:35,214 --> 00:46:38,040 - I'm sure he will. He's a good man. 524 00:46:39,858 --> 00:46:42,014 You've lost your bearings a bit, lately. 525 00:46:43,260 --> 00:46:45,462 Is that true or not? - Yes. 526 00:46:45,553 --> 00:46:47,913 It certainly is. We're here to help. 527 00:46:49,261 --> 00:46:52,308 Thanks for seeing him, anyway. - You're welcome, we're not overwhelmed. 528 00:46:52,332 --> 00:46:53,612 It's not a big deal. 529 00:46:53,996 --> 00:46:58,768 - Do you know that guy? - Yes, his name is Bernard. 530 00:46:59,222 --> 00:47:00,675 He's a friend of my parents. 531 00:47:02,182 --> 00:47:03,322 - I know him too. 532 00:47:05,519 --> 00:47:09,005 - He works in the officers' Mess. - With your father? 533 00:47:09,653 --> 00:47:13,540 - Yes, but under his orders. He's a waiter. 534 00:47:15,464 --> 00:47:19,293 I'd like to go into the officers' Mess. It looks so beautiful. 535 00:47:19,401 --> 00:47:21,268 OFFICERS' MESS 536 00:47:21,292 --> 00:47:23,972 You can't, your father's a non-commissioned officer. 537 00:47:25,152 --> 00:47:27,498 He'll soon be a warrant officer. 538 00:47:28,777 --> 00:47:30,536 That's not high enough, anyway. 539 00:47:35,181 --> 00:47:36,641 Is it beautiful inside? 540 00:47:37,167 --> 00:47:40,386 - Oh yes, it is. Trust me. 541 00:47:42,019 --> 00:47:44,419 We went there one day with my sister. 542 00:47:45,280 --> 00:47:48,146 There was a big ceremony for the general. 543 00:47:50,905 --> 00:47:54,542 We weren't even allowed to speak to my sister. Just to watch. 544 00:47:54,589 --> 00:47:57,315 So that’s what we did. 545 00:47:59,472 --> 00:48:00,979 And it was amazing. 546 00:48:01,003 --> 00:48:06,076 ♪ We want to remain worthy of our great elders. ♪ 547 00:48:06,777 --> 00:48:12,040 ♪ Those of Algiers, of Indochina, of African Chad. ♪ 548 00:48:12,673 --> 00:48:18,532 ♪ Heirs to so much glory, our flags are full of history. ♪ 549 00:48:19,134 --> 00:48:24,681 ♪ Ah, ah, ah, with the eighth Paras. ♪ 550 00:48:25,470 --> 00:48:30,951 ♪ Ah, ah, ah, with the eighth RPIMa. ♪ 551 00:48:45,831 --> 00:48:47,591 I helped a little at the bar. 552 00:48:49,230 --> 00:48:50,417 And that's when I saw him. 553 00:48:51,923 --> 00:48:53,449 He looked very sad. 554 00:48:55,173 --> 00:48:56,746 He kept on drinking. 555 00:48:58,576 --> 00:49:01,516 No one saw him, except me. 556 00:49:06,600 --> 00:49:07,600 Suddenly— 557 00:49:08,670 --> 00:49:09,710 He fell over. 558 00:49:11,420 --> 00:49:12,420 Just like that. 559 00:49:16,256 --> 00:49:17,803 Everyone panicked. 560 00:49:17,952 --> 00:49:21,881 And he was just left behind the bar, so as not to spoil the general's party. 561 00:49:22,155 --> 00:49:24,162 Bernard! Bernard! 562 00:49:24,280 --> 00:49:25,900 And that's when I saw it— 563 00:49:28,326 --> 00:49:32,862 he'd—peed in his pants. 564 00:49:33,902 --> 00:49:35,835 There was a big puddle. 565 00:49:36,824 --> 00:49:38,339 Come on, wake up, man. 566 00:49:51,659 --> 00:49:54,776 I think the most beautiful thing about the officers' Mess, 567 00:49:55,238 --> 00:49:56,839 is the stones at the entrance. 568 00:49:58,238 --> 00:49:59,064 The gravel? 569 00:50:00,956 --> 00:50:03,875 Yes, that's it, the gravel. 570 00:50:48,253 --> 00:50:49,987 Good morning. - Good morning. 571 00:50:50,097 --> 00:50:53,586 - I'd like two stones for a birthday. 572 00:50:54,972 --> 00:50:57,886 - Who for? - For my mother. 573 00:51:14,660 --> 00:51:18,378 - These would be good for your Mum. That's 110. 574 00:51:33,069 --> 00:51:36,771 - I've got 70. - 70— 575 00:51:45,845 --> 00:51:46,645 - These. 576 00:52:22,420 --> 00:52:25,810 Watch out, she’s coming! - Stop her coming in, I'm not finished. 577 00:52:28,224 --> 00:52:30,064 - What are you doing? Let me in. 578 00:52:32,366 --> 00:52:35,314 - What are you doing? - Nothing, go away! 579 00:52:40,131 --> 00:52:42,465 - Be careful, she'll try to get in the other way! 580 00:52:43,589 --> 00:52:44,901 - Where did she go? - Can I come in? 581 00:52:44,925 --> 00:52:47,612 - There she is! - No, we told you, no. 582 00:52:58,144 --> 00:52:59,404 It's a surprise. 583 00:53:00,589 --> 00:53:04,057 A surprise for my birthday? - I can't tell you. 584 00:53:04,941 --> 00:53:06,941 - Go on, tell me, I don't have the patience to wait. 585 00:53:07,120 --> 00:53:09,722 - Don't listen to her, she always has to piss us off. 586 00:53:09,855 --> 00:53:12,475 Even when we try to please her. Come and look. 587 00:53:19,933 --> 00:53:24,815 It'll be like a movement. You see? Like two waves. 588 00:53:26,378 --> 00:53:27,251 It's nice, isn't it? 589 00:53:41,574 --> 00:53:42,674 She's gone. 590 00:53:56,722 --> 00:53:58,932 Can you see her? - No. 591 00:54:04,199 --> 00:54:05,352 - What's happening? 592 00:54:40,863 --> 00:54:43,363 It's cold tonight, I should have brought a sweater. 593 00:54:44,561 --> 00:54:46,036 You're not even in your pyjamas yet? 594 00:54:48,745 --> 00:54:50,628 It's late, you have to go to bed. 595 00:54:51,167 --> 00:54:51,967 Come on! 596 00:54:52,800 --> 00:54:54,480 Alain, Michel, come on! 597 00:54:56,339 --> 00:54:57,256 There's school tomorrow. 598 00:54:59,378 --> 00:55:01,995 Where were you? - You were scared, weren't you? 599 00:55:04,014 --> 00:55:06,235 - We were wondering where you were. 600 00:55:09,092 --> 00:55:11,185 - There, what would you do if I wasn't here? 601 00:55:12,373 --> 00:55:13,512 - What were you doing? 602 00:55:14,850 --> 00:55:15,650 - Nothing. 603 00:55:17,030 --> 00:55:19,017 Sometimes it feels good to walk alone at night. 604 00:56:09,255 --> 00:56:14,350 Strange events have been taking place in the city for months now. 605 00:56:15,561 --> 00:56:19,849 Accidents that disturb the peace of the inhabitants. 606 00:56:21,413 --> 00:56:25,467 Behind all these events, a secret society is hiding. 607 00:56:26,272 --> 00:56:27,451 The Owls. 608 00:56:28,030 --> 00:56:30,336 You have in front of you, my dear colleagues, 609 00:56:30,563 --> 00:56:34,279 one of those big farmers who cry when the harvest is bad, 610 00:56:34,311 --> 00:56:36,584 and who complain when it's too abundant. 611 00:56:37,919 --> 00:56:38,719 But— 612 00:56:39,663 --> 00:56:44,146 they pile up a respectable amount of thousand-franc notes every year. 613 00:56:46,108 --> 00:56:51,076 To show this man the interest we have in him, we decided to invite him into our brotherhood— 614 00:56:51,101 --> 00:56:53,101 for a modest fee. 615 00:56:53,131 --> 00:56:55,729 - Yes! Yes! Yes! - He refused! 616 00:56:58,074 --> 00:57:02,151 So, you persist in your refusal, M Alfred? 617 00:57:03,738 --> 00:57:07,573 Great Owl, what are we going to do with this evil man who resists us? 618 00:57:07,792 --> 00:57:09,136 - I see only one solution. 619 00:57:18,444 --> 00:57:22,623 It's not blood, it's paint, or Indian ink. 620 00:57:22,991 --> 00:57:24,617 Fantômette suddenly understood. 621 00:57:24,936 --> 00:57:27,203 They only want to frighten him. 622 00:57:28,293 --> 00:57:31,773 Well, dear Alfred, are you ready to join us? 623 00:57:33,730 --> 00:57:35,410 Then you're going to die! 624 00:57:44,253 --> 00:57:45,126 Stop everything! 625 00:57:48,339 --> 00:57:50,130 - What did you see, Great Owl? 626 00:57:51,519 --> 00:57:53,039 - What's going on? 627 00:57:54,245 --> 00:57:56,003 - But—is he leaving? 628 00:57:57,292 --> 00:57:58,412 - Great Owl— 629 00:58:27,022 --> 00:58:27,895 It's so beautiful. 630 00:58:30,545 --> 00:58:31,368 You like it? 631 00:58:33,686 --> 00:58:35,728 - Yes really. It's stunning. 632 00:58:39,030 --> 00:58:40,090 - I drew it. 633 00:58:42,952 --> 00:58:43,896 - Can we see it? 634 00:58:46,045 --> 00:58:47,301 Beautiful. 635 00:58:49,670 --> 00:58:51,607 I love it. Thanks. 636 00:58:51,913 --> 00:58:53,503 - There's another surprise as well. 637 00:58:54,053 --> 00:58:55,600 - Really? - Yes. 638 00:58:55,772 --> 00:58:56,706 - You're spoiling me. 639 00:58:57,358 --> 00:58:59,928 - It's not for you, it's for the kids. - Yeah! 640 00:59:00,709 --> 00:59:02,764 - What's this? - Okay then, what is it? 641 00:59:02,827 --> 00:59:03,649 Wait there! 642 00:59:07,913 --> 00:59:09,099 Don't come too close. 643 00:59:11,850 --> 00:59:13,279 - What is it? 644 00:59:14,522 --> 00:59:15,722 - I don't know. 645 00:59:18,733 --> 00:59:20,201 - That's awful! 646 00:59:22,725 --> 00:59:26,084 Ah they're beautiful! - The jeweler gave them to me. 647 00:59:27,025 --> 00:59:29,446 He asked me “how many children do you have?” and I said three. 648 00:59:29,470 --> 00:59:30,923 so, there, three crocodiles. 649 00:59:31,158 --> 00:59:33,266 - Are they babies? - How old are they? 650 00:59:33,290 --> 00:59:34,344 - They're six months old. 651 00:59:36,564 --> 00:59:37,764 - What do they eat? 652 00:59:39,126 --> 00:59:39,953 - I don't know. 653 00:59:42,777 --> 00:59:43,956 - Have you seen these claws? 654 00:59:48,066 --> 00:59:49,492 - I feel like they're watching us. 655 01:00:03,948 --> 01:00:06,215 You're not reading, it's too late. 656 01:00:07,363 --> 01:00:08,363 Good night. 657 01:00:09,776 --> 01:00:10,776 Good night. 658 01:00:14,988 --> 01:00:15,988 Good night. 659 01:00:21,644 --> 01:00:23,128 Lights out. 660 01:01:16,725 --> 01:01:17,551 Good night, Madame. 661 01:01:19,756 --> 01:01:20,556 Madame? 662 01:01:22,663 --> 01:01:24,643 You shouldn't be here, this is a military compound. 663 01:01:31,738 --> 01:01:32,753 Boys! 664 01:01:37,437 --> 01:01:38,437 - Don't stand there, go inside. 665 01:01:57,550 --> 01:02:00,870 There were around twenty of them. All the prostitutes from Ivato were there. 666 01:02:01,738 --> 01:02:04,393 They were all baring their teeth and talons, like furies. 667 01:02:04,980 --> 01:02:08,222 You should have seen the faces of the poor guys at the checkpoint. 668 01:02:08,246 --> 01:02:10,722 Shaking like leaves, all sobbing. 669 01:02:10,845 --> 01:02:15,261 - They attacked them so hard that one almost lost his eye. You understand? 670 01:02:15,286 --> 01:02:17,525 - But what would have happened if they'd managed to get into the base? 671 01:02:18,493 --> 01:02:19,985 - You're panicking for nothing. 672 01:02:20,009 --> 01:02:22,610 They took off running as soon as they released the dogs. 673 01:02:22,727 --> 01:02:24,578 - They released the dogs? - Yes. 674 01:02:24,603 --> 01:02:27,532 But that's awful. - You have to know what you want. 675 01:02:27,704 --> 01:02:28,928 Do you want to be secure or not? 676 01:02:28,952 --> 01:02:31,139 - But you can't set the dogs on women like that. 677 01:02:31,428 --> 01:02:34,541 - No, but they were on a leash. - Even so. 678 01:02:34,855 --> 01:02:37,917 - Either way, it's the soldiers' fault they attacked the base. 679 01:02:37,942 --> 01:02:41,503 - Soldiers, it's always the soldiers. - They all go mad every time they go to the brothel. 680 01:02:41,527 --> 01:02:44,495 We've seen them, haven't we. - It's mainly the legionnaires who go to the whores. 681 01:02:44,519 --> 01:02:46,706 Oh yes, the legionnaires? Of course— - Yes! 682 01:02:46,730 --> 01:02:49,503 - Always the legionnaires' fault. The things you hear! 683 01:02:50,988 --> 01:02:54,350 - Actually, the prostitutes are unhappy because the men often leave without paying. 684 01:02:54,459 --> 01:02:57,154 - Is that so? You seem to know their problems well. 685 01:03:00,092 --> 01:03:02,842 I'm joking, it's okay, I'm joking. - At least let me tell you about it. 686 01:03:04,530 --> 01:03:07,790 Do you know what the doctor does when he finds a guy's got gonorrhea? 687 01:03:08,334 --> 01:03:10,146 He takes him in his Jeep and heads for the village. 688 01:03:10,177 --> 01:03:13,023 He's looking for the girl who might have transmitted that shit. 689 01:03:13,913 --> 01:03:17,904 As soon as the soldier sees her, he points at her. And the doctor immediately gives her antibiotics. 690 01:03:18,201 --> 01:03:20,311 - Yeah, because otherwise she'd give it to other soldiers. 691 01:03:20,514 --> 01:03:22,310 - You'd better not bring this home to me. 692 01:03:26,600 --> 01:03:29,889 - Do you think I'm using whores? - I don't know. 693 01:03:36,030 --> 01:03:37,935 - I don't need to use whores. 694 01:03:43,275 --> 01:03:44,548 - What are you doing here? 695 01:03:45,884 --> 01:03:47,301 Thomas, this is not a conversation for you. 696 01:04:08,001 --> 01:04:09,327 Are you sulking, Roberto? 697 01:04:11,079 --> 01:04:12,607 - I don't like it when you call me that. 698 01:04:14,410 --> 01:04:16,104 - It's nice though, Roberto. 699 01:04:16,612 --> 01:04:18,487 - That was his name when we met. 700 01:04:18,761 --> 01:04:20,201 Roberto. - Oh really? 701 01:04:22,628 --> 01:04:24,245 - It was thanks to me he became French. 702 01:04:25,058 --> 01:04:26,917 - What? Oh no, that's not true. 703 01:04:27,910 --> 01:04:29,150 - Yes it was, by marrying me. 704 01:04:29,870 --> 01:04:31,729 - I became French thanks to the army. 705 01:04:33,119 --> 01:04:33,919 - Really? 706 01:05:43,921 --> 01:05:45,234 I've been to a lot of countries, you know? 707 01:05:46,370 --> 01:05:48,121 Algeria, Morocco, Chad. 708 01:05:49,378 --> 01:05:50,778 I've never seen such a beautiful country. 709 01:05:52,628 --> 01:05:56,815 Yes. To think we'll have to leave all this beauty behind. 710 01:05:58,410 --> 01:06:01,323 - At the holiday camp here they're already packing everything up. 711 01:06:02,206 --> 01:06:05,011 In two weeks' time they'll have folded all the tents and there'll be nothing left. 712 01:06:05,324 --> 01:06:07,581 - So soon? - Yes. 713 01:06:07,845 --> 01:06:09,730 We knew it had to happen one day or another. 714 01:06:12,941 --> 01:06:15,461 I heard General Mathiot talking about it last time. 715 01:06:16,285 --> 01:06:18,454 At the officers' Mess on his birthday. 716 01:06:19,337 --> 01:06:20,757 He seemed very worried. 717 01:06:25,920 --> 01:06:28,053 I didn't hear everything because I was working but... 718 01:06:29,131 --> 01:06:31,451 What I was able to understand was quite clear to me. 719 01:06:32,342 --> 01:06:35,853 - You know, I think we were right to help the Malagasy army out last year. 720 01:06:36,467 --> 01:06:38,873 We had to control the peasant riots in the south as quickly as possible. 721 01:06:39,949 --> 01:06:42,302 But the population is starting to blame us. 722 01:06:42,917 --> 01:06:45,511 Students in Antananarivo point out France's responsibility. 723 01:06:45,947 --> 01:06:47,931 High school pupils don't even want to learn French any more. 724 01:06:49,243 --> 01:06:50,790 Maybe we should have kept our distance. 725 01:06:50,814 --> 01:06:54,602 if we wanted to preserve our strategic position in the Indian Ocean. But there it is. 726 01:06:56,048 --> 01:06:57,701 We're not going to rewrite History. 727 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Look. 728 01:07:23,314 --> 01:07:24,286 I never take it off. 729 01:07:27,517 --> 01:07:28,757 I'll keep it until I die. 730 01:07:36,665 --> 01:07:38,145 I'm going to catch you. 731 01:07:47,962 --> 01:07:49,259 Aren't you coming in? 732 01:08:01,048 --> 01:08:04,552 Children! Out! now! - No, not yet! 733 01:10:28,548 --> 01:10:30,548 So is it true? Are we going to leave? 734 01:10:31,939 --> 01:10:34,928 - You know, I'd rather have stayed here too, but we have to go back to France. 735 01:10:37,579 --> 01:10:41,157 - But where will we go in France? - We don't know. 736 01:10:42,329 --> 01:10:43,836 Dad hasn't had his transfer yet. 737 01:10:49,087 --> 01:10:51,247 - Maybe we'll go to another country? 738 01:10:52,035 --> 01:10:54,373 - No, there's nowhere like this left for us to go. 739 01:10:55,886 --> 01:10:59,279 It's finished. - Me and my family are going to stay here. 740 01:11:00,816 --> 01:11:03,629 - Are they? - Yes, we're not leaving. 741 01:11:09,392 --> 01:11:13,252 Why wouldn't we do the same as them? - Because it's not us who decide. 742 01:11:15,199 --> 01:11:16,472 - Watch your fingers. 743 01:11:22,009 --> 01:11:23,009 - Look what it did! 744 01:11:23,868 --> 01:11:25,895 - Shall we try it? - Come on. 745 01:11:28,665 --> 01:11:30,751 Well, it doesn't want to eat. - It's weird. 746 01:11:31,345 --> 01:11:33,196 Do you think they wait for the meat to rot? 747 01:11:36,949 --> 01:11:39,428 - I don't think the cape hangs the way it does in the pictures. 748 01:11:40,714 --> 01:11:44,237 - It's true it doesn't fly. - But it's up to you to make it fly. 749 01:11:44,870 --> 01:11:46,376 You just have to run. Go on, go! 750 01:11:52,199 --> 01:11:53,532 There you see, it's flying. 751 01:11:54,388 --> 01:11:55,188 Wait. 752 01:11:56,863 --> 01:11:59,206 Let's try it with a mask, it'll be even better. 753 01:12:03,459 --> 01:12:05,119 That's really impressive. 754 01:12:08,748 --> 01:12:09,548 What's wrong? 755 01:12:14,584 --> 01:12:15,584 Wait. 756 01:12:20,751 --> 01:12:24,274 These are my tights, they might be a little loose on your bottom. Give it a try. 757 01:12:25,189 --> 01:12:25,989 Here. 758 01:13:02,902 --> 01:13:06,975 You took a long time, Great Owl. - What happened? 759 01:13:07,433 --> 01:13:10,876 - Was anyone there? - And what do we do with him? 760 01:13:18,116 --> 01:13:20,449 Great Owl, what are you doing? 761 01:13:31,165 --> 01:13:34,785 Why are you letting him go? He was about to join us. 762 01:13:35,290 --> 01:13:36,829 Are you ever going to speak? 763 01:13:37,158 --> 01:13:38,111 Great Owl? 764 01:13:40,454 --> 01:13:42,721 Our Great Owl has lost his head. 765 01:13:42,908 --> 01:13:45,556 - But you're just a kid! 766 01:13:45,704 --> 01:13:48,504 Tell us what you've done with our Grand Master? - The Great Idiot? 767 01:13:48,900 --> 01:13:52,165 I think he's taking a little nap. He hit his head on a branch. 768 01:13:52,339 --> 01:13:55,565 - You devil! Do you know what we do to little girls who can't stay still? 769 01:13:55,589 --> 01:13:59,511 - They get told off, I imagine. - No, we crush their heads. Get her! 770 01:14:00,927 --> 01:14:02,827 - Stop tickling me! 771 01:14:14,733 --> 01:14:16,599 I've caught the girl, I've got her! 772 01:14:39,900 --> 01:14:41,837 You can't escape us now! 773 01:14:58,986 --> 01:15:01,252 M Rillettes, the butcher. 774 01:15:05,290 --> 01:15:08,283 M Lampion, the television seller. 775 01:15:09,809 --> 01:15:12,035 M Boulon, the mechanic. 776 01:15:15,150 --> 01:15:19,118 How these good people, known and loved by everyone in town, 777 01:15:19,556 --> 01:15:23,134 could have become such lawless bandits? 778 01:15:29,431 --> 01:15:32,057 Are you definitely leaving tomorrow? 779 01:15:33,503 --> 01:15:34,303 - Yes. 780 01:15:35,470 --> 01:15:37,869 - So, this is the last time? 781 01:15:43,697 --> 01:15:47,977 - I'm going to tell you something you have to keep to yourself. 782 01:15:48,947 --> 01:15:50,225 Only for you. 783 01:15:52,564 --> 01:15:55,864 A secret you'll take with you to France. 784 01:15:57,863 --> 01:16:00,753 The man I call my father, 785 01:16:02,495 --> 01:16:03,790 is not my father. 786 01:16:06,738 --> 01:16:11,404 My real father, the only one, stayed in Bordeaux. 787 01:16:13,300 --> 01:16:15,315 - So who's this other one? 788 01:16:17,212 --> 01:16:18,843 - He's my mother's new boyfriend. 789 01:16:20,384 --> 01:16:23,488 The one who brought me here, along with my sister. 790 01:16:25,355 --> 01:16:28,388 He said it would be easier if we call him Dad. 791 01:16:29,261 --> 01:16:31,417 So that no one will ask questions. 792 01:16:32,691 --> 01:16:34,824 But I never will. 793 01:16:35,253 --> 01:16:37,417 My sister slips up from time to time. 794 01:16:37,772 --> 01:16:39,552 But not me. 795 01:16:43,827 --> 01:16:46,795 - Don't you like him? - I didn't say that. 796 01:16:47,631 --> 01:16:50,698 - I think he's nice. - Maybe. 797 01:16:51,644 --> 01:16:53,128 But he's not my father. 798 01:16:58,003 --> 01:17:02,563 You see, you can find weird people who hide things. 799 01:17:04,925 --> 01:17:06,045 We have plenty of those. 800 01:17:07,171 --> 01:17:07,984 Everywhere. 801 01:17:09,048 --> 01:17:11,115 You just have to watch them carefully. 802 01:17:12,134 --> 01:17:14,735 People are never suspicious 803 01:17:15,494 --> 01:17:17,704 But if you watch them long enough, 804 01:17:18,025 --> 01:17:21,024 you discover that they're hiding things. 805 01:17:23,275 --> 01:17:26,095 This is not the first time I've been informed of your misconduct. 806 01:17:26,415 --> 01:17:27,788 And even if it is your son, 807 01:17:28,415 --> 01:17:29,962 in a compound like this one, 808 01:17:30,303 --> 01:17:31,818 and especially abroad, 809 01:17:32,311 --> 01:17:36,068 each soldier is responsible for the behaviour of his family members. 810 01:17:37,569 --> 01:17:40,881 It’s the esprit de corps that counts. - Yes General. 811 01:17:51,070 --> 01:17:51,870 Alain! 812 01:17:53,671 --> 01:17:54,471 Come here! 813 01:17:56,503 --> 01:17:58,229 What were you thinking, you little fool? 814 01:17:58,714 --> 01:18:00,649 - I don't know, what's the problem? - Are you serious? 815 01:18:01,605 --> 01:18:03,214 - I didn't know everyone was going to panic. 816 01:18:03,394 --> 01:18:06,494 - Nonsense! You knew exactly what you were doing! - What's going on? 817 01:18:07,277 --> 01:18:08,817 - Your stupid brat, you know what he did? 818 01:18:09,733 --> 01:18:12,976 He decided to walk the crocodiles! He put them in the pool! 819 01:18:13,176 --> 01:18:14,329 - It was just for fun. 820 01:18:14,410 --> 01:18:16,568 What's the point of having animals mf you can't even play with them? 821 01:18:16,592 --> 01:18:18,779 - Crocodiles aren't for playing with, you idiot! 822 01:18:18,803 --> 01:18:20,803 - Stop, it’s OK, calm down. - Don't you realise? 823 01:18:21,072 --> 01:18:23,220 Don't you realise what could have happened? - Stop! 824 01:18:23,478 --> 01:18:25,141 - The animal could have hurt a kid! - Stop! 825 01:18:25,298 --> 01:18:27,149 - It could have attacked one of your brothers! - Calm down. 826 01:18:27,212 --> 01:18:28,012 - I'm sorry. 827 01:18:28,892 --> 01:18:30,712 - You piss me off! - Are you crazy? 828 01:18:32,236 --> 01:18:33,346 - What d'you mean, crazy? 829 01:18:34,214 --> 01:18:37,901 Do you know people complained? That I was summoned before the general? 830 01:18:39,081 --> 01:18:39,881 - Sorry. 831 01:18:40,894 --> 01:18:41,694 Sorry Dad. 832 01:18:42,808 --> 01:18:43,608 - You get inside. 833 01:18:44,745 --> 01:18:45,991 - Soon it'll all be my fault. 834 01:18:46,751 --> 01:18:49,131 - Anyway, it's absurd to give crocodiles to children. 835 01:18:50,480 --> 01:18:52,026 - Who do you think you are talking to me like that? 836 01:18:53,087 --> 01:18:53,887 Well? 837 01:18:55,128 --> 01:18:57,248 All you ever do is turn the kids against me. 838 01:18:59,761 --> 01:19:02,659 Yes, disappear! I don't want to see your face any more! 839 01:19:11,675 --> 01:19:12,475 Are you okay? 840 01:19:29,027 --> 01:19:30,400 Bye. - Bye. 841 01:19:53,519 --> 01:19:54,639 Well, there it is. 842 01:19:55,613 --> 01:19:57,768 - It's leaving. - Don't get too close. 843 01:19:57,792 --> 01:20:00,167 - Thomas too. 844 01:20:03,947 --> 01:20:07,207 - One's leaving. Very slowly. 845 01:20:08,869 --> 01:20:10,442 - Goodbye crocodiles. 846 01:20:11,012 --> 01:20:13,079 - The other one's there. - It's fine there. 847 01:20:14,439 --> 01:20:15,712 - What's that over there? 848 01:20:16,361 --> 01:20:20,243 - That marks the grave of the men who drowned, the two cooks. 849 01:20:21,592 --> 01:20:22,474 You remember them? 850 01:20:24,290 --> 01:20:28,443 As the bodies were never found, he priest decided to have a small ceremony— 851 01:20:29,691 --> 01:20:31,682 at the place where we found the empty boat. 852 01:21:04,511 --> 01:21:05,904 What about a picture here? 853 01:21:07,706 --> 01:21:08,886 - Yes, we can stand here. 854 01:21:09,391 --> 01:21:11,084 - It's lovely with the rice fields in the background. 855 01:21:16,261 --> 01:21:17,862 - Come on, Thomas, don't stay on the ground. 856 01:21:19,006 --> 01:21:22,014 Come on, it'll only take a minute. - I don't want to. 857 01:21:23,319 --> 01:21:25,545 - You're not going to sulk like a girl? 858 01:21:26,631 --> 01:21:28,295 It makes everyone happy. Come on! 859 01:21:28,795 --> 01:21:31,462 - No, it doesn't make me happy. 860 01:21:31,694 --> 01:21:35,109 - Come on, you're wasting our time! - There's plenty time, leave him alone. 861 01:21:36,264 --> 01:21:37,404 He has the right to be sad. 862 01:21:38,584 --> 01:21:40,004 - And why is he sad? 863 01:21:41,318 --> 01:21:43,083 - Because we're all sad. That's why. 864 01:21:44,498 --> 01:21:45,478 So don't pretend. 865 01:21:48,702 --> 01:21:51,787 Come, Alain, I'll put you in position. - Coming? 866 01:21:53,038 --> 01:21:53,838 - I'm not sad. 867 01:21:55,079 --> 01:21:55,879 - What? 868 01:21:56,936 --> 01:21:58,795 - I don't want any photos. 869 01:22:01,061 --> 01:22:02,061 - Why not? 870 01:22:02,733 --> 01:22:06,310 - Because as soon as you take a photo, that means it's all over. 871 01:22:06,729 --> 01:22:08,079 That it won't come back again. 872 01:22:11,467 --> 01:22:12,943 - It'll be a souvenir for us. 873 01:22:14,694 --> 01:22:16,260 - I don't want souvenirs. 874 01:22:17,564 --> 01:22:19,313 I hope I'll forget everything. 875 01:22:21,040 --> 01:22:23,050 - What bullshit is he coming out with this time? 876 01:22:25,556 --> 01:22:28,805 Michel, stand there. Behind him. 877 01:22:30,878 --> 01:22:33,268 - I wish we'd never come here. 878 01:22:38,972 --> 01:22:40,012 - Come on, let's go. 879 01:22:41,394 --> 01:22:43,272 This may be our last picture together. 880 01:22:46,105 --> 01:22:46,905 - Why's that? 881 01:22:49,355 --> 01:22:51,573 Why would this be our last picture together? 882 01:23:06,894 --> 01:23:07,706 Ready! 883 01:23:40,811 --> 01:23:43,197 You have to sleep now. We're leaving early tomorrow. 884 01:23:44,051 --> 01:23:44,851 Good night. 885 01:23:49,290 --> 01:23:50,970 - Good night. - Good night. 886 01:23:58,581 --> 01:24:00,214 - Lights out now. 887 01:29:00,588 --> 01:29:02,159 Is it a long way still? - There it is. 888 01:29:02,183 --> 01:29:03,737 - We're here? - See? 889 01:29:04,831 --> 01:29:07,901 They carved their names on the bark. It's nice, isn't it? 890 01:29:08,506 --> 01:29:10,771 Do you think all these couples still love each other? 891 01:29:16,322 --> 01:29:17,931 - They did love each other, at any rate. 892 01:29:27,220 --> 01:29:29,159 Why don't you come back to France with me? 893 01:29:31,158 --> 01:29:32,440 - Because it's not my country. 894 01:29:34,759 --> 01:29:38,391 If I could, I'd stay here. - Yeah? And do what? 895 01:29:41,587 --> 01:29:42,821 - That's just it, I don't know. 896 01:29:45,571 --> 01:29:49,040 - On the other hand, if you come with me to France, you wouldn't even need to work. 897 01:30:21,850 --> 01:30:22,716 You're so beautiful. 898 01:30:25,584 --> 01:30:27,107 You look like that singer from the Surfs. 899 01:30:28,655 --> 01:30:31,162 - Which one? Monique or Nicole? 900 01:30:33,397 --> 01:30:35,482 - I don't know, I don't know their names. 901 01:30:39,084 --> 01:30:44,384 ♪ We were wrong to want to break up. ♪ 902 01:30:46,248 --> 01:30:50,979 ♪ We were wrong, today I can admit it. ♪ 903 01:30:53,116 --> 01:30:55,200 ♪ Just like a lost child ♪ 904 01:30:56,147 --> 01:30:58,356 ♪ I walk alone along the streets. ♪ 905 01:30:59,006 --> 01:31:03,611 ♪ Only with the regret of having ruined everything. ♪ 906 01:31:03,897 --> 01:31:08,045 ♪ Oh please, you know I love you. ♪ 907 01:31:09,209 --> 01:31:11,412 ♪ In the night, I hang around. ♪ 908 01:31:12,647 --> 01:31:14,990 ♪ My soul in pain. ♪ 909 01:31:20,158 --> 01:31:22,624 What is it? - There's someone there, I can feel it. 910 01:31:23,962 --> 01:31:25,584 - Really? - Didn't you hear anything? 911 01:31:26,572 --> 01:31:27,572 - No. 912 01:31:29,261 --> 01:31:32,901 - Anyway, it's late. - No my love. No, don't leave me. 913 01:31:33,230 --> 01:31:34,690 Comewith me. Come on. Let's go to the Mess. 914 01:31:34,714 --> 01:31:37,456 I don't want to run across anyone there. - We'll be all alone. 915 01:31:37,636 --> 01:31:39,581 Anyway, who cares, there'll be something to drink. Come on! 916 01:31:52,128 --> 01:31:54,214 Where's the fucking switch? 917 01:31:54,776 --> 01:31:57,190 - Look, there's a light at the back. I think someone's there. 918 01:31:58,144 --> 01:31:59,202 - Andry, is that you? 919 01:32:03,126 --> 01:32:04,206 What are you doing here? 920 01:32:06,345 --> 01:32:09,371 - I'm with my girlfriend, Miangaly. 921 01:32:10,889 --> 01:32:13,920 This isn't the moment. I was tidying up. 922 01:32:13,944 --> 01:32:17,342 - Come on, stay for a while. You'll have a drink with us. 923 01:33:19,642 --> 01:33:22,587 It's still a big occasion, so I grabbed some sparkling wine. 924 01:33:32,400 --> 01:33:33,400 Andry, come on. 925 01:33:49,915 --> 01:33:51,021 - I raise my glass— 926 01:33:52,789 --> 01:33:54,208 to the most beautiful island in the world, 927 01:33:56,511 --> 01:33:58,291 and to the two people I love the most in the world. 928 01:34:09,886 --> 01:34:10,926 See him? 929 01:34:12,402 --> 01:34:13,486 he's like my brother. 930 01:34:14,511 --> 01:34:15,767 - Yes my friend. 931 01:34:17,550 --> 01:34:18,443 - Well, it’s true, isn't it? 932 01:34:22,161 --> 01:34:23,161 And her. 933 01:34:24,022 --> 01:34:27,275 It's thanks to her that our paratroops can jump safely. 934 01:34:30,358 --> 01:34:31,471 I jumped twice. 935 01:34:33,056 --> 01:34:35,211 Maybe it was you who packed my parachute. 936 01:34:41,736 --> 01:34:43,352 My life was in her hands. 937 01:34:49,994 --> 01:34:50,820 Just a minute. 938 01:37:34,535 --> 01:37:37,381 Come on, that's enough. You're tired. 939 01:37:55,819 --> 01:37:57,159 I'm happy here with you. 940 01:38:13,636 --> 01:38:14,789 I never want to leave. 941 01:38:20,850 --> 01:38:22,451 - It has to be, though. 942 01:38:24,288 --> 01:38:26,196 - Be careful to what you say. 943 01:38:30,614 --> 01:38:33,324 - Look how cute he is. 944 01:38:34,459 --> 01:38:36,526 I like watching him sleep. 945 01:38:39,834 --> 01:38:42,396 Have you noticed that when a white man falls asleep, 946 01:38:42,545 --> 01:38:45,115 we breathe better. 947 01:38:50,579 --> 01:38:52,977 - Are you going to go with him? 948 01:38:55,298 --> 01:38:58,768 Do you think that all girls 949 01:38:59,761 --> 01:39:02,464 want to marry a white man to escape? 950 01:39:02,652 --> 01:39:03,772 - Yes I think so. 951 01:39:04,191 --> 01:39:08,261 At least if I were a girl I would. 952 01:39:13,574 --> 01:39:14,574 - Have you heard? 953 01:39:15,542 --> 01:39:19,401 Our dear President fired shots into the crowd. 954 01:39:20,964 --> 01:39:23,571 - I know, it seems people died. 955 01:39:23,595 --> 01:39:25,595 - Yes, people died. 956 01:39:26,173 --> 01:39:30,993 He had demonstrators arrested and sent to the penal colony on Nosy Lava. 957 01:39:33,017 --> 01:39:35,097 So now what's going to happen. 958 01:39:36,095 --> 01:39:38,235 I don't want to lose my job. 959 01:39:39,447 --> 01:39:44,018 - Don't worry. You can work for our army. 960 01:39:45,042 --> 01:39:45,842 - I hope so. 961 01:39:48,167 --> 01:39:51,034 - And I'll go on packing my parachutes. 962 01:39:53,511 --> 01:39:54,897 - Don't you like your job? 963 01:39:58,339 --> 01:40:00,725 - I like my colleagues, but it's the same thing all the time. 964 01:40:01,339 --> 01:40:05,947 I can't put up with these huge sheets of fabric any longer, 965 01:40:06,260 --> 01:40:11,050 that have to be folded, unfolded, packed into bags. 966 01:40:14,925 --> 01:40:17,120 I even have nightmares about it. 967 01:40:17,847 --> 01:40:19,870 - About parachutes? - Yes. 968 01:40:21,120 --> 01:40:22,432 Last week, at night, 969 01:40:23,105 --> 01:40:26,932 I saw thousands of parachutes, 970 01:40:27,745 --> 01:40:29,751 falling from thousands of planes 971 01:40:31,362 --> 01:40:38,813 the sky was full of them, and as they fell, they covered the island with a large white blanket. 972 01:40:41,714 --> 01:40:45,417 - Was that a dream or did you just make it up? 973 01:40:47,311 --> 01:40:48,991 - Why would I make it up? 974 01:40:49,647 --> 01:40:51,021 - It looks a lot like that picture. 975 01:40:53,467 --> 01:40:54,587 - What picture? 976 01:40:55,608 --> 01:40:56,608 - That one. 977 01:41:19,136 --> 01:41:20,816 - It was exactly like that. 978 01:41:32,222 --> 01:41:33,729 What's the matter? 979 01:41:36,292 --> 01:41:37,620 - It's weird. 980 01:41:38,076 --> 01:41:42,428 - For a while now, I've had the feeling someone's watching me. 981 01:41:43,725 --> 01:41:46,287 - Maybe there's still a white man not sleeping. 982 01:42:03,373 --> 01:42:05,842 Good night. - You too. 983 01:42:35,295 --> 01:42:37,141 You can come out, I saw you. 984 01:42:55,400 --> 01:42:56,313 But who are you? 985 01:43:03,339 --> 01:43:04,365 And what do you want from me? 986 01:43:10,027 --> 01:43:11,186 Don't you know? 987 01:43:15,506 --> 01:43:16,306 Then go home. 988 01:43:18,761 --> 01:43:19,647 Go on, go away! 989 01:43:40,479 --> 01:43:42,994 Good night. Let her pass. 990 01:44:21,514 --> 01:44:23,194 Miangaly! Miangaly! 991 01:44:23,218 --> 01:44:26,232 Are you going to the airport? - No, I'm going home. 992 01:44:26,256 --> 01:44:27,834 You haven't heard? 993 01:44:29,001 --> 01:44:32,446 - Heard what? - The demonstrators were released. 994 01:44:33,126 --> 01:44:36,126 - Is that true? - The first ones arrive tonight from the penal colony. 995 01:44:36,619 --> 01:44:38,118 Come with us? 996 01:45:28,834 --> 01:45:30,274 We applaud them. 997 01:45:30,298 --> 01:45:33,021 Our fighters are back. 998 01:45:33,897 --> 01:45:37,435 Our fighters are back. 999 01:45:39,131 --> 01:45:41,678 Welcome my friends. 1000 01:45:48,878 --> 01:45:50,231 Thank you all for being here this evening. 1001 01:45:51,057 --> 01:45:55,080 We're very tired, but we're happy, 1002 01:45:56,084 --> 01:45:58,757 because those in power— 1003 01:45:58,997 --> 01:46:05,420 are forced to give in to our demands. 1004 01:46:09,522 --> 01:46:13,055 It's been 12 years since our country gained its independence. 1005 01:46:13,952 --> 01:46:18,245 But we're still under the domination of France. 1006 01:46:20,639 --> 01:46:21,685 French— 1007 01:46:22,678 --> 01:46:24,972 must no longer be the language of teaching, 1008 01:46:25,561 --> 01:46:28,889 in our schools and universities. 1009 01:46:34,803 --> 01:46:38,107 I'm a medical student, 1010 01:46:38,592 --> 01:46:42,357 but all I can hope for, at the end of my studies, 1011 01:46:42,795 --> 01:46:47,576 it's to become subordinate to French doctors. 1012 01:46:49,959 --> 01:46:54,326 We got used to this situation, 1013 01:46:54,631 --> 01:46:56,631 which is nevertheless unacceptable. 1014 01:47:10,100 --> 01:47:14,842 I wanted to read you extracts from a text by Gallieni, 1015 01:47:15,295 --> 01:47:19,318 who thought about and organized the colonization of our country. 1016 01:47:22,397 --> 01:47:24,937 "Our education in the colonies— 1017 01:47:26,295 --> 01:47:29,326 "must aim to teach young people— 1018 01:47:30,225 --> 01:47:32,006 "the French soul. 1019 01:47:34,139 --> 01:47:37,295 "The native who knows how to read and count— 1020 01:47:37,600 --> 01:47:40,639 "believes himself superior to his peers. 1021 01:47:42,405 --> 01:47:44,037 "We have to show the natives— 1022 01:47:44,694 --> 01:47:47,693 "that manual labour is nobler— 1023 01:47:48,327 --> 01:47:49,865 "than intellectual work. 1024 01:47:51,217 --> 01:47:52,990 "It should not happen— 1025 01:47:53,491 --> 01:47:56,279 "that an extensive education and the acquisition of our language— 1026 01:47:56,741 --> 01:47:59,576 "take away from young Malagasy people the taste for work, 1027 01:47:59,967 --> 01:48:03,021 "or instill in them ideas and aspirations— 1028 01:48:03,483 --> 01:48:07,387 "which would make it more difficult to exercise our authority." 1029 01:48:07,803 --> 01:48:09,736 That is what Gallieni wrote. 1030 01:48:25,009 --> 01:48:27,875 We also met ghosts in the penal colony. 1031 01:48:30,806 --> 01:48:33,556 The ghosts of the 1947 insurrection. 1032 01:48:35,204 --> 01:48:36,590 They spoke to us. 1033 01:48:38,947 --> 01:48:45,097 They told us about the abuses of the French army in small villages. 1034 01:48:49,116 --> 01:48:50,976 Tens of thousands of deaths. 1035 01:48:53,216 --> 01:48:57,736 - They told us about the village of Moramanga, 1036 01:48:59,646 --> 01:49:06,543 where the French soldiers fired on three train carriages where 166 resistants were locked up. 1037 01:49:12,147 --> 01:49:18,842 Some ghosts told us about this man they saw falling from the sky. 1038 01:49:21,420 --> 01:49:24,566 A man who had been thrown from a plane— 1039 01:49:27,072 --> 01:49:28,898 to impress the resistance fighters. 1040 01:49:33,025 --> 01:49:34,985 They told us to fight. 1041 01:49:36,665 --> 01:49:38,235 Not for them, 1042 01:49:39,642 --> 01:49:41,188 but for ourselves. 1043 01:49:44,886 --> 01:49:47,019 To put an end to colonization. 1044 01:49:50,410 --> 01:49:52,706 You're not a kid any more. 1045 01:49:53,712 --> 01:49:55,516 You know what you want! 1046 01:49:56,769 --> 01:50:01,425 You're not a kid any more. You know what you want! 1047 01:50:25,486 --> 01:50:30,720 ♪ Goodbye my childhood ♪ 1048 01:50:30,744 --> 01:50:35,972 ♪ We can't get along any more ♪ 1049 01:50:35,996 --> 01:50:41,237 ♪ Goodbye, I can't hold on to you any more ♪ 1050 01:50:41,261 --> 01:50:46,745 ♪ Goodbye, it's time to leave ♪ 1051 01:50:46,769 --> 01:50:51,722 ♪ Leave me to my despair ♪ 1052 01:50:51,746 --> 01:50:56,886 ♪ My love, this is the end of our story ♪ 1053 01:50:56,910 --> 01:51:01,970 ♪ To sleep, to eat and to play ♪ 1054 01:51:01,994 --> 01:51:07,610 ♪ That's all we shared ♪ 1055 01:51:07,634 --> 01:51:12,415 ♪ Hello youth and adolescence ♪ 1056 01:51:12,439 --> 01:51:17,431 ♪ Hello to understanding, to knowledge♪ 1057 01:51:17,455 --> 01:51:22,282 ♪ Hello to foolish things, to unconsciousness ♪ 1058 01:51:22,306 --> 01:51:27,477 ♪ That we can neither describe nor count ♪ 1059 01:51:27,501 --> 01:51:32,595 ♪ To drink, to smoke and even to fuck ♪ 1060 01:51:32,619 --> 01:51:37,470 ♪ Hello to all sins ♪ 1061 01:51:37,494 --> 01:51:42,534 ♪ We're going to taste all these new games ♪ 1062 01:51:42,558 --> 01:51:48,073 ♪ Every day will taste like honey. ♪ 1063 01:51:56,532 --> 01:52:00,532 English subtitles by jeremys and Marseille 1064 01:52:02,299 --> 01:52:06,299 TNT 2023 85078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.