All language subtitles for Kiff.S01E08.Leave.a.Little.Juice.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,878 {\an8}ANNOUNCER: Brought to you by Delfman's Dry Bread: 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,088 {\an8}Want moisture? Go jump in a lake. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,715 {\an8}We're freaking bread! 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,300 {\an8}♪ Toast, toast ♪ 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,385 {\an8}♪ I've made some Extra burnt toast ♪ 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,304 ♪ I should have Watched the toaster ♪ 7 00:00:12,304 --> 00:00:14,723 ♪ Instead of writing a song ♪ 8 00:00:14,723 --> 00:00:15,933 (giggles) 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 Mm. 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,480 (coughs) 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,398 You know what this special food needs? 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,900 A little sippy of OJ. 13 00:00:24,900 --> 00:00:27,110 Hey, who drank all the juice 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,904 and just left an empty container? 15 00:00:28,904 --> 00:00:31,198 BERYL: Hmm, if I had to guess? 16 00:00:31,198 --> 00:00:34,910 A certain pal of Kiff's, has two big bunny ears, 17 00:00:34,910 --> 00:00:36,411 rhymes with "shmerry." 18 00:00:36,411 --> 00:00:38,163 Who? Barry? 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,332 I know you're not talking about my boy Barry 20 00:00:40,332 --> 00:00:41,750 behind his back right now. 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,377 Sweetie, we love Barry. 22 00:00:43,377 --> 00:00:46,546 It's just, well, that bunny loves his juice. 23 00:00:46,546 --> 00:00:47,881 My juice. 24 00:00:50,550 --> 00:00:51,885 (grunts) 25 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Kiff, the next time you have Barry over, 26 00:00:58,266 --> 00:01:01,937 just ask him not to finish all of our orange juice, okay? 27 00:01:01,937 --> 00:01:03,647 What? I do that? 28 00:01:03,647 --> 00:01:05,190 I'm in charge of telling him that? 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,692 You can handle it. 30 00:01:06,692 --> 00:01:10,529 Oh, look! Our neighbor got a new garden gnome. 31 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 - What? - Wait! 32 00:01:11,947 --> 00:01:13,448 What exactly do I say to Barry? 33 00:01:13,448 --> 00:01:15,409 Is he trying to out-gnome us? 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,077 I never agreed to this! 35 00:01:18,120 --> 00:01:20,080 (Barry laughing) 36 00:01:20,080 --> 00:01:22,541 Okay, so I says to Miss Deer Teacher: 37 00:01:22,541 --> 00:01:23,959 Pop quiz? 38 00:01:23,959 --> 00:01:26,044 How about some popcorn? 39 00:01:26,044 --> 00:01:27,587 (laughs) 40 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 We got to keep this laugh train going. 41 00:01:29,631 --> 00:01:30,966 Want to come over? 42 00:01:30,966 --> 00:01:32,426 You know I do. 43 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 Mm. Oh. 44 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 (smacks lips) 45 00:01:35,345 --> 00:01:37,556 Hmm, I'm suddenly a little thirsty. 46 00:01:39,224 --> 00:01:41,977 Wait, I feel like there was something I was supposed to do. 47 00:01:41,977 --> 00:01:44,563 Yup, a cold glass of something fruity 48 00:01:44,563 --> 00:01:46,314 sure sounds good. 49 00:01:46,314 --> 00:01:48,608 Oh, what drink am I thinking of, though? 50 00:01:48,608 --> 00:01:49,985 Made out of fruit-- 51 00:01:49,985 --> 00:01:51,528 No, no, no. 52 00:01:51,528 --> 00:01:53,739 Hang on, I was trying to remember something first. 53 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Oh, well, probably wasn't important. 54 00:01:55,657 --> 00:01:57,451 Oh! Orange juice! 55 00:01:57,451 --> 00:01:59,119 Man, that was driving me crazy. 56 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 (Barry laughs) 57 00:02:00,287 --> 00:02:01,955 I was like, "Come on, brain!" 58 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 - (laughs) - Hey, Barry. 59 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 I've got to talk to you about something 60 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 before we get to my house. 61 00:02:07,127 --> 00:02:08,462 Ooh, fun. Lay it on me. 62 00:02:08,462 --> 00:02:10,005 - Uh... - Hey, Billiam. 63 00:02:10,005 --> 00:02:11,673 I've got to talk to you about something. 64 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 It's no big deal, but my dad said 65 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 you need to start taking your muddy shoes off 66 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 before you come into our house. 67 00:02:17,095 --> 00:02:19,473 What? Are you serious? 68 00:02:19,473 --> 00:02:20,807 (groans) 69 00:02:20,807 --> 00:02:22,184 Mud? 70 00:02:22,184 --> 00:02:24,728 Our friendship is forever blemished! 71 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 BARRY: Yoo-hoo! 72 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 What did you have to talk to me about? 73 00:02:27,939 --> 00:02:30,192 KIFF: Oh, Barry. I can't do this. 74 00:02:30,192 --> 00:02:32,736 He's just a delicate little flower. 75 00:02:32,736 --> 00:02:34,863 (both sobbing) 76 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 You're perfect. 77 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 Don't change a thing. 78 00:02:37,365 --> 00:02:38,950 Oh! Oh, thank you for saying. 79 00:02:38,950 --> 00:02:41,453 Oh, I regret everything! 80 00:02:41,453 --> 00:02:42,871 (both sobbing) 81 00:02:44,372 --> 00:02:47,876 (lawn mower whirring) 82 00:03:00,263 --> 00:03:02,933 (lips smacking) 83 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 You know what we never do anymore? 84 00:03:04,601 --> 00:03:06,186 Hide-and-seek. I'll hide. 85 00:03:06,186 --> 00:03:08,230 You stay right here with your eyes closed 86 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 and count to the highest number you can think of. 87 00:03:10,315 --> 00:03:12,943 - Okay, go. - One, two... 88 00:03:12,943 --> 00:03:14,402 This is tough. 89 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Whew! We have a whole fresh jug. 90 00:03:18,865 --> 00:03:20,325 Even on his thirstiest days, 91 00:03:20,325 --> 00:03:22,536 Barry never finishes a whole jug. 92 00:03:22,536 --> 00:03:24,579 Now I can put off the awkward convo. 93 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 - Found you! - Ah! 94 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 Barry! What happened, uh, to the counting? 95 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Oh, it's such a gorgeous day. 96 00:03:30,001 --> 00:03:31,795 I couldn't think past 12. 97 00:03:31,795 --> 00:03:34,339 Ooh! OJ. 98 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 May I? 99 00:03:35,590 --> 00:03:37,467 Go for it, Bar. Have a glass. 100 00:03:37,467 --> 00:03:39,010 One should be enough, right? 101 00:03:39,010 --> 00:03:40,804 We're just kids, after all, 102 00:03:40,804 --> 00:03:42,514 with kid stomachs. 103 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 Beautifully put. 104 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 Wait, this feels kind of rude. 105 00:03:51,022 --> 00:03:52,816 Drinking your family's juice like this. 106 00:03:52,816 --> 00:03:54,317 It... it does? 107 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 So you're aware? 108 00:03:56,736 --> 00:04:00,198 Kiff, it's glaringly obvious. 109 00:04:00,198 --> 00:04:03,451 You should be having a glass with me! 110 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Oh. Uh, no. 111 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 I don't need to waste-- 112 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 Uh, taste any juice. 113 00:04:08,874 --> 00:04:10,125 I insist. 114 00:04:10,125 --> 00:04:11,877 - Say when. - When! 115 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 Now, Barry, please drink your one glass of juice 116 00:04:16,756 --> 00:04:18,925 so we can move on and both stop thinking about it. 117 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Alrighty. Here I go. 118 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Whoops. 119 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Juice fingers. 120 00:04:24,264 --> 00:04:26,308 These things happen, right? Take two! 121 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Jug's, uh, mostly full. 122 00:04:30,395 --> 00:04:33,273 I've just got to make sure Barry actually drinks it this time. 123 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 Uh, what you doing over there, Bar? 124 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 - (lawn mower whirring) - That cool ponytail guy out there 125 00:04:37,986 --> 00:04:40,572 is just mowing the lawn in the hot sun. 126 00:04:40,572 --> 00:04:43,158 - Doesn't he look thirsty? - Who, the Pone? 127 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 (gasps) 128 00:04:44,618 --> 00:04:46,286 Nah, he's always sweating 129 00:04:46,286 --> 00:04:48,079 and wiping his forehead and smacking his lips-- 130 00:04:48,079 --> 00:04:50,123 - Excuse me! - Barry, no! 131 00:04:50,123 --> 00:04:54,336 The Pone? Would you care for a refreshing glass of juice? 132 00:04:56,922 --> 00:05:00,050 Uh, you don't want our sour old juice. 133 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 (laughs nervously) 134 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 How about a delicious cup 135 00:05:02,510 --> 00:05:04,054 of room-temp water 136 00:05:04,054 --> 00:05:06,932 from the pitcher my mom keeps out on the counter? 137 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Someone say sour old juice? 138 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 That's the Pone's favorite. 139 00:05:10,644 --> 00:05:12,812 - Load me up. - Here you go, my man. 140 00:05:12,812 --> 00:05:16,149 Courtesy of your neighbors, the Chatterleys. 141 00:05:17,317 --> 00:05:19,236 Hey, these things happen. 142 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 I just did the same thing. 143 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 (laughing) How about that? 144 00:05:22,364 --> 00:05:23,531 (both laugh) 145 00:05:23,531 --> 00:05:24,908 (giggling) 146 00:05:26,993 --> 00:05:28,787 (all laughing) 147 00:05:30,997 --> 00:05:33,458 - These things happen! - These things happen! 148 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 (both laugh) 149 00:05:45,220 --> 00:05:46,846 (both scream) 150 00:05:53,103 --> 00:05:55,355 - (sighs) - What was wrong with those? 151 00:05:55,355 --> 00:05:57,482 Oh, it's bad luck to drink an over-poured glass. 152 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 I'm superstitious. 153 00:05:58,817 --> 00:06:00,068 (laughs) 154 00:06:01,736 --> 00:06:03,238 (screams) 155 00:06:03,238 --> 00:06:04,948 (flies buzzing) 156 00:06:07,951 --> 00:06:11,913 Let's pour one out for those who have to go without juice. 157 00:06:11,913 --> 00:06:13,290 What? 158 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Protecting that jug of juice is hard work. 159 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 (sighs) 160 00:06:21,131 --> 00:06:22,882 Oh, no! 161 00:06:22,882 --> 00:06:24,426 What an afternoon we're having. 162 00:06:24,426 --> 00:06:28,179 But this'll definitely be the last glass. 163 00:06:28,179 --> 00:06:30,974 - Ah! - We forgot the glass. 164 00:06:30,974 --> 00:06:33,393 Ugh, this is a disaster. 165 00:06:33,393 --> 00:06:34,936 Kiff, cheer up. 166 00:06:34,936 --> 00:06:37,605 Juice grows on trees. 167 00:06:37,605 --> 00:06:40,275 - Well, fruit, anyway. - (car approaching) 168 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 My mom's already home from work. 169 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 That means it's dinnertime. 170 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 It's the third Thursday of the month: BLT night! 171 00:06:47,824 --> 00:06:50,952 Dad's definitely gonna want a glass of OJ with his BLT. 172 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 And when he finds the empty jug, 173 00:06:52,829 --> 00:06:55,665 they'll know I didn't have the talk with Barry. 174 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 (birds tweeting) 175 00:06:57,292 --> 00:06:59,711 (doorknob jiggling) 176 00:06:59,711 --> 00:07:01,046 Barry, go stall-- 177 00:07:01,046 --> 00:07:02,589 I mean, greet my parents at the door! 178 00:07:02,589 --> 00:07:03,798 Okay. 179 00:07:08,678 --> 00:07:09,763 (panting) 180 00:07:09,763 --> 00:07:13,475 Hi! Welcome home. 181 00:07:13,475 --> 00:07:16,102 I hope you party people are ready for BLT night. 182 00:07:16,102 --> 00:07:17,896 Yeah! 183 00:07:20,982 --> 00:07:22,067 (gasps) 184 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 Nice and full. 185 00:07:23,777 --> 00:07:25,153 Hey, I thought we drank all the-- 186 00:07:25,153 --> 00:07:26,529 (coughs) 187 00:07:26,529 --> 00:07:28,323 I could get used to this. 188 00:07:29,866 --> 00:07:31,409 (whispering) Thank you. 189 00:07:35,455 --> 00:07:36,998 - What the...? - Juice settles, hon. 190 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 It probably just needs a shake. 191 00:07:40,877 --> 00:07:42,253 (liquid sloshes) 192 00:07:43,505 --> 00:07:45,507 More, Dad. Shake it more. 193 00:07:47,092 --> 00:07:50,053 (liquid sloshing) 194 00:07:50,053 --> 00:07:52,097 How long am I supposed to keep shaking? 195 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Uh, nothing crazy. 196 00:07:53,515 --> 00:07:56,184 Just until Barry and I are away at college. 197 00:07:59,396 --> 00:08:00,730 MARTIN: That's it. 198 00:08:00,730 --> 00:08:02,065 I'm going down 199 00:08:02,065 --> 00:08:03,691 to that con artist of a grocery store 200 00:08:03,691 --> 00:08:06,236 and giving them a piece of my mind. 201 00:08:06,236 --> 00:08:08,571 Come on, everybody. Toss your BLTs. 202 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 We won't be eating dinner tonight. 203 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 - Yeah! - This is way more important. 204 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Wait! 205 00:08:14,536 --> 00:08:16,788 Uh, Dad, a quick word? 206 00:08:16,788 --> 00:08:18,540 Barry drank all the juice again. 207 00:08:18,540 --> 00:08:20,166 Oh, man. But your mother said-- 208 00:08:20,166 --> 00:08:21,960 I couldn't do it, all right? 209 00:08:21,960 --> 00:08:23,670 I couldn't tell him not to. 210 00:08:23,670 --> 00:08:26,339 Look at that delicate face. 211 00:08:26,339 --> 00:08:28,550 As a kid, I had a part-time job at a grocery store, 212 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 and let me tell you, Barry, 213 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 you would not believe... 214 00:08:32,554 --> 00:08:34,264 Oh, my gosh, you're right. 215 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Barry can't take that kind of criticism. 216 00:08:36,099 --> 00:08:39,561 He'd wilt like the delicate flower he is. 217 00:08:39,561 --> 00:08:41,855 And what if it shamed him out of never coming over again? 218 00:08:41,855 --> 00:08:43,481 You were right to not tell him, Kiff. 219 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Don't worry, I got your back. 220 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 You know, they water down the juice 221 00:08:47,068 --> 00:08:48,862 and then they hike up the prices. 222 00:08:48,862 --> 00:08:52,031 It is not right, Beryl. It is not right. 223 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 MARTIN: On second thought, 224 00:08:53,241 --> 00:08:55,827 even grocery stores make mistakes. 225 00:08:55,827 --> 00:08:57,537 Let's forget about it 226 00:08:57,537 --> 00:09:03,209 and enjoy some of Beryl's room-temp pitcher water. 227 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 You hate my room-temp pitcher water. 228 00:09:13,303 --> 00:09:15,388 I'm guessing Kiff didn't get a chance 229 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 to talk to you, Barry. 230 00:09:16,806 --> 00:09:18,183 What about? 231 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Well... 232 00:09:19,726 --> 00:09:22,270 in the future, when you come over... 233 00:09:24,063 --> 00:09:25,648 - No! - No! 234 00:09:28,234 --> 00:09:29,611 ...can you not drink so much juice? 235 00:09:29,611 --> 00:09:30,820 Oh. 236 00:09:33,198 --> 00:09:34,949 Oh, I see. 237 00:09:35,825 --> 00:09:37,035 Sure thing, Beryl! 238 00:09:37,035 --> 00:09:38,578 Thanks for being so direct. I love you. 239 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 But-but Barry, I-- 240 00:09:40,914 --> 00:09:42,665 I thought you'd be upset. 241 00:09:42,665 --> 00:09:44,876 I tried so many ways to get out of telling you today, 242 00:09:44,876 --> 00:09:46,794 because I was worried it might make you feel weird, 243 00:09:46,794 --> 00:09:48,129 or make you feel bad. 244 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 I love it when people tell it to me like it is. 245 00:09:50,089 --> 00:09:51,758 The truth sets you free, baby. 246 00:09:51,758 --> 00:09:55,428 Oh, Barry, you're not a delicate flower at all. 247 00:09:55,428 --> 00:09:58,056 You're a mighty tree. 248 00:09:58,056 --> 00:09:59,849 You inspire me. 249 00:10:00,767 --> 00:10:02,560 Oh! Oh, my gosh! 250 00:10:02,560 --> 00:10:04,771 OJ? 251 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 "Orange juice." 252 00:10:06,356 --> 00:10:08,650 I just got that! 253 00:10:09,484 --> 00:10:10,985 Okay. 254 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Here goes. 255 00:10:12,320 --> 00:10:15,615 How bad can BLTs with water be? 256 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 Dad, you're so weird about water. 257 00:10:17,867 --> 00:10:20,286 - Just drink it. - (doorbell rings) 258 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 Oh, thank goodness! I'll get it! 259 00:10:23,665 --> 00:10:26,334 Top o' the evening to you, Chatterley crew. 260 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Chat Junior and her compadre here 261 00:10:28,753 --> 00:10:31,256 were kind enough to squeeze me a glass 262 00:10:31,256 --> 00:10:33,925 of the old liquid citrus earlier, 263 00:10:33,925 --> 00:10:35,760 and I was so touched, 264 00:10:35,760 --> 00:10:39,639 I couldn't chill till I returned with an epic repayment. 265 00:10:39,639 --> 00:10:41,808 I brought you a brand-new carton of ju-- 266 00:10:44,852 --> 00:10:46,771 What? I don't like that guy. 267 00:10:47,605 --> 00:10:49,023 (ending theme) 18075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.