Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,586
{\an8}Um oferecimento
das Gramas Dan Hill.
2
00:00:03,962 --> 00:00:10,260
{\an8}Pé na estrada, pé na estrada,
pé na estrada.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,596
Vou logo avisando, essas viagens
podem ser bem chatinhas.
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,556
Mas já que eu pude trazer
um amigo dessa vez,
5
00:00:14,556 --> 00:00:18,352
não tem como essa não ser
a melhor viagem de todas!
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,813
Isso é muita pressão.
7
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
O padrão é baixo.
8
00:00:23,106 --> 00:00:25,150
Só quero um pouco de diversão, Barry,
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
enquanto fico sentada
por horas no carro.
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,863
- Isso é pedir muito?
- Muito bem.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,824
Vocês já podem entrar no carro,
e nada de bater a porta.
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,910
Por favor,
fechem com delicadeza.
13
00:00:35,202 --> 00:00:36,537
Quero meu cheque caução
de volta!
14
00:00:44,002 --> 00:00:44,878
Antes de sairmos,
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,588
algumas informações
para você, Barry,
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,840
e para as nossas viajantes
de sempre.
17
00:00:49,258 --> 00:00:50,217
Lá vamos nós.
18
00:00:50,509 --> 00:00:53,428
Não se pendurar no bagageiro,
nem "sentar" de joelhos,
19
00:00:53,428 --> 00:00:56,473
nada de cuspir por uma janela
para ver se "pega" na outra,
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
nada de fazer caretas
a outros carros,
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,519
nem sinais
que digam "mande ajuda".
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,354
O que dizemos, Kiff?
23
00:01:02,646 --> 00:01:05,357
"Boas maneiras na viagem
tornam a viagem...
24
00:01:05,941 --> 00:01:07,150
maneira."
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,363
E para uma despedida apropriada.
26
00:01:11,572 --> 00:01:12,406
Não.
27
00:01:12,573 --> 00:01:14,408
Barry, você vai gostar disso!
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
{\an8}Esta é uma canção
para se cantar junto
29
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
{\an8}É uma canção que pode
cantar junto se quiser
30
00:01:20,622 --> 00:01:22,958
{\an8}Mas se não quiser cantar junto
quando soar o gongo
31
00:01:22,958 --> 00:01:25,252
{\an8}As coisas darão errado
Terrivelmente errado
32
00:01:25,252 --> 00:01:27,129
{\an8}E cante junto a canção
para se cantar junto
33
00:01:27,129 --> 00:01:29,339
{\an8}Porque a viagem é longa
e a maldição é forte
34
00:01:29,339 --> 00:01:31,633
{\an8}E nunca deixe de cantar
uma canção para cantar junto
35
00:01:31,633 --> 00:01:34,970
{\an8}Cuidado
36
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
{\an8}Com a canção para cantar junto
não cantada
37
00:01:37,723 --> 00:01:39,182
{\an8}Já estamos chegando?
38
00:01:39,391 --> 00:01:41,602
É claro
39
00:01:41,893 --> 00:01:42,728
que não!
40
00:01:45,480 --> 00:01:46,940
Nem saímos do estacionamento.
41
00:01:47,399 --> 00:01:50,277
Estava assistindo essa filmagem
de viagem para entrar no clima!
42
00:01:52,529 --> 00:01:54,156
Próxima parada: A estrada.
43
00:01:54,448 --> 00:01:56,199
Esta é uma canção
para se cantar junto
44
00:01:56,199 --> 00:01:58,285
É uma canção que pode
cantar junto se quiser
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,537
Mas se não quiser cantar junto
quando soar o gongo
46
00:02:00,871 --> 00:02:02,789
As coisas darão errado
Terrivelmente errado
47
00:02:03,248 --> 00:02:04,458
Vamos lá, Kiff!
48
00:02:05,292 --> 00:02:07,085
Não! Estou protestando.
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,713
Essa música está sabotando
a nossa diversão.
50
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Mas, se você não cantar junto,
51
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
as coisas vão dar
terrivelmente errado.
52
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Está dizendo isso na letra!
53
00:02:16,595 --> 00:02:17,429
Não.
54
00:02:21,850 --> 00:02:22,684
Barry.
55
00:02:22,893 --> 00:02:23,727
Quê?
56
00:02:27,773 --> 00:02:28,649
{\an8}Lanchinho.
57
00:02:28,774 --> 00:02:29,900
{\an8}Por que estamos cochichando?
58
00:02:34,446 --> 00:02:35,530
Sem lanchinho no carro!
59
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
E nada de sentar de joelhos!
60
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Olha só como estamos
nos divertindo, Barry.
61
00:02:54,675 --> 00:02:56,343
As janelas ficam fechadas.
62
00:03:06,687 --> 00:03:08,355
Devíamos fazer
uma careta para ela.
63
00:03:08,605 --> 00:03:10,607
Mas caretas
são contra as regras.
64
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Bem, as regras
não são bem regras,
65
00:03:12,776 --> 00:03:16,154
são mais recomendações gerais.
Vamos!
66
00:03:21,201 --> 00:03:23,370
Está vendo, ela adorou.
67
00:03:29,668 --> 00:03:32,129
Acho que devia ter cantado junto
a canção para se cantar junto.
68
00:03:35,632 --> 00:03:37,801
- Aonde ela foi?
- Eu não sei.
69
00:03:40,429 --> 00:03:42,180
Marty,
vamos fazer uma rápida parada.
70
00:03:42,305 --> 00:03:43,348
Sim, por favor!
71
00:03:43,598 --> 00:03:44,933
ROLE PARA CÁ
72
00:03:44,933 --> 00:03:47,477
A MAIOR BOLA DE FENO DO MUNDO
73
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
Muito bem,
vamos para a loja de souvenirs!
74
00:03:56,695 --> 00:03:58,572
Toalhas de praia. Mandei bem!
75
00:04:08,915 --> 00:04:11,042
Duvido que ele
seja mesmo motoqueiro.
76
00:04:18,508 --> 00:04:19,384
Essa não.
77
00:04:19,760 --> 00:04:20,719
Ela voltou!
78
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Deve ser a gangue dela!
79
00:04:23,388 --> 00:04:24,848
Furiosas Bestas Motoqueiras.
80
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
O garoto é um deles.
81
00:04:34,065 --> 00:04:34,941
Playlist errada.
82
00:04:38,570 --> 00:04:39,863
Ele sabe quem somos!
83
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
E é motoqueiro de verdade.
84
00:04:42,157 --> 00:04:44,326
Tudo isso por causa
de uma careta na estrada.
85
00:04:44,326 --> 00:04:46,703
O seu pai tinha razão
com aquelas regras estranhas.
86
00:04:46,703 --> 00:04:48,413
Se continuarmos
na estrada principal,
87
00:04:48,413 --> 00:04:50,040
sem parar
e nunca olhar para trás,
88
00:04:50,040 --> 00:04:52,751
talvez seja possível sair
dessa viagem vivo.
89
00:04:52,751 --> 00:04:54,252
Pare o carro!
90
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Quê?
91
00:04:55,879 --> 00:04:58,673
Acho que vi
um atobá de pata azul!
92
00:04:59,090 --> 00:05:00,342
Essa é uma ave rara.
93
00:05:00,675 --> 00:05:03,762
Fiquem bem quietos e parados.
94
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
Posso ver?
95
00:05:17,025 --> 00:05:18,276
Temos que esconder o carro.
96
00:05:19,945 --> 00:05:21,112
As toalhas novas.
97
00:05:23,573 --> 00:05:24,658
Mas o que é isso?
98
00:05:25,200 --> 00:05:27,577
Kiff, você andou lendo
o meu blog de aves!
99
00:05:27,577 --> 00:05:28,662
Camuflagem!
100
00:05:29,037 --> 00:05:30,288
Isso mesmo, mãe.
101
00:05:42,801 --> 00:05:45,470
- O poder da camuflagem!
- O poder da camuflagem!
102
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
O que está riscando aí?
103
00:05:57,816 --> 00:05:59,276
Martin!
104
00:06:00,694 --> 00:06:02,070
Permissão para abrir uma janela?
105
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
Permissão concedida.
106
00:06:14,499 --> 00:06:15,625
Parada para o sorvete!
107
00:06:15,625 --> 00:06:16,918
Não!
108
00:06:20,589 --> 00:06:22,507
BANHEIROS
109
00:06:24,676 --> 00:06:25,635
Eu pego as casquinhas.
110
00:06:25,760 --> 00:06:28,305
Uma máquina de bichinhos!
Acho que vou tentar.
111
00:06:37,772 --> 00:06:38,899
É para hoje ainda.
112
00:06:49,242 --> 00:06:50,785
Vem com a mamãe!
113
00:06:55,332 --> 00:06:57,751
Acho que um motoqueiro
fez cara feia para mim.
114
00:06:58,418 --> 00:07:00,128
- Motoqueiro?
- Sim.
115
00:07:00,253 --> 00:07:01,630
Um cara forte
de jaqueta de couro,
116
00:07:01,630 --> 00:07:03,214
tatuado e do tipo caladão?
117
00:07:03,465 --> 00:07:04,424
Beryl.
118
00:07:04,591 --> 00:07:07,969
E tinha, por acaso,
algumas letras na jaqueta?
119
00:07:08,303 --> 00:07:09,888
Sim, FBM.
120
00:07:10,597 --> 00:07:11,598
O que está havendo?
121
00:07:11,932 --> 00:07:12,807
Nada.
122
00:07:12,933 --> 00:07:14,768
Quero dizer, sim, tem uma coisa.
123
00:07:15,018 --> 00:07:16,811
- Não queríamos falar nada.
- É.
124
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
Mas sabe-se lá por que
125
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
esses caras estão atrás de nós
desde que começamos a viagem.
126
00:07:22,192 --> 00:07:25,570
E eles estão bravos.
127
00:07:27,364 --> 00:07:29,199
Hora do sorvete!
128
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- Três bolas para cada!
- Valeu, pai!
129
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
Muito obrigada, querido.
130
00:07:34,204 --> 00:07:35,538
Nada melado no carro alugado.
131
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
Esse é um desastre-caução
prestes a acontecer!
132
00:07:44,297 --> 00:07:47,133
Bem, eu gosto
de apreciar o sabor.
133
00:07:47,968 --> 00:07:49,302
Hora de ir!
134
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Boa ideia, querida,
estamos atrasados.
135
00:07:54,057 --> 00:07:55,225
Com cuidado!
136
00:08:09,864 --> 00:08:11,282
Estou dentro
do limite de velocidade.
137
00:08:11,282 --> 00:08:12,909
Se não gosta disso, ultrapassa!
138
00:08:13,076 --> 00:08:14,202
Ultrapassa!
139
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
Marty, não!
140
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Eu vi esse cara
lá na máquina de bichinhos.
141
00:08:17,831 --> 00:08:19,541
- Quê?
- E fizemos caretas,
142
00:08:19,666 --> 00:08:21,710
e fiz um desenho
de nós batendo neles
143
00:08:21,710 --> 00:08:23,628
e a Kiff fez
umas marcas de fedor.
144
00:08:23,628 --> 00:08:25,755
- Quê?
- E eu não cantei junto
145
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
a música para se cantar junto.
146
00:08:28,049 --> 00:08:30,677
Quê? Sempre cante junto
com a música para cantar junto.
147
00:08:30,677 --> 00:08:33,513
Se não, as coisas darão errado.
É o que diz na letra.
148
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
Não na minha viagem.
149
00:08:41,104 --> 00:08:42,814
Mas, pai, o cheque...
150
00:08:45,775 --> 00:08:48,862
Gramas 100% alimentadas
de grama.
151
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Venha conhecer
a Fazenda Dan Hill,
152
00:08:52,240 --> 00:08:53,992
a grama é mais verde...
153
00:08:56,202 --> 00:08:57,412
do nosso lado.
154
00:09:17,807 --> 00:09:19,142
Esta é uma canção
para se cantar junto
155
00:09:19,309 --> 00:09:20,769
É uma canção que pode
cantar junto se quiser
156
00:09:20,894 --> 00:09:22,562
Mas se não quiser cantar junto
quando soar o gongo
157
00:09:22,562 --> 00:09:24,397
As coisas darão errado
Terrivelmente errado
158
00:09:24,397 --> 00:09:25,982
E cante junto a canção
para se cantar junto
159
00:09:25,982 --> 00:09:27,734
Porque a viagem é longa
e a maldição é forte
160
00:09:27,901 --> 00:09:29,736
E nunca deixe de cantar
uma canção para cantar junto
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,154
Cuidado
162
00:09:31,321 --> 00:09:32,906
Com a canção
para cantar junto...
163
00:09:48,713 --> 00:09:50,256
Veja,
isso é um serviço de qualidade!
164
00:09:51,841 --> 00:09:53,718
Bem, estávamos tentando
alcançar vocês
165
00:09:53,718 --> 00:09:56,054
desde que eu notei
o seu amortecedor pendurado.
166
00:09:57,097 --> 00:09:59,891
Mas as jaquetas. FBM.
167
00:09:59,891 --> 00:10:02,393
Vocês não são
as Furiosas Bestas Motoqueiras?
168
00:10:04,395 --> 00:10:06,397
Somos as Feras da Boa Mecânica.
169
00:10:08,066 --> 00:10:09,818
Obrigada pelo desenho, aliás.
170
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
A semelhança é incrível.
171
00:10:13,238 --> 00:10:15,198
Acho que isso pertence a você.
172
00:10:18,118 --> 00:10:20,036
Por dirigir como um rockstar.
173
00:10:24,415 --> 00:10:26,501
Prontinho!
174
00:10:26,793 --> 00:10:28,586
Chegamos!
175
00:10:29,129 --> 00:10:31,714
De volta à locadora?
176
00:10:31,840 --> 00:10:32,632
Sim!
177
00:10:32,632 --> 00:10:35,093
Acho que esse foi o melhor
test drive que eu fiz na vida!
178
00:10:35,093 --> 00:10:37,137
É muito importante
testar o carro alugado
179
00:10:37,137 --> 00:10:39,806
antes de botar o pé na estrada
para ver se você pode ir além.
180
00:10:41,850 --> 00:10:44,352
A viagem de verdade
vai ser estão divertida, Barry!
181
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
Está dentro?
13096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.