All language subtitles for Invader Zim S02E04A Vindicated! [1080p x265 q22 Joy]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,167 --> 00:00:37,368 Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 2 00:00:39,473 --> 00:00:42,574 Captioning made possible by The u.S. Department of education And nickelodeon 3 00:00:42,643 --> 00:00:44,776 Captioned by the national Captioning institute --www.Ncicap.Org-- 4 00:01:00,162 --> 00:01:01,761 [horse neighs] 5 00:01:01,830 --> 00:01:05,331 I have shown you The horrors of war! 6 00:01:07,502 --> 00:01:10,503 The devastation Of famine. 7 00:01:13,141 --> 00:01:14,774 Pictures of my birth. 8 00:01:14,843 --> 00:01:16,776 But I don't think You comprehend 9 00:01:16,844 --> 00:01:19,278 What awaits you In adult life. 10 00:01:19,347 --> 00:01:20,946 To better prepare you 11 00:01:21,015 --> 00:01:23,483 For the inevitable Character-building horrors 12 00:01:23,551 --> 00:01:26,052 We will now play Bludgeon ball! 13 00:01:26,121 --> 00:01:27,153 It's fun! 14 00:01:35,663 --> 00:01:38,131 So, it's human Against alien. 15 00:01:38,199 --> 00:01:40,133 Ironic I should Face my enemy 16 00:01:40,202 --> 00:01:42,168 In this stupid, Barbaric game. 17 00:01:42,237 --> 00:01:44,937 Let this be Our battlefield. 18 00:01:45,006 --> 00:01:48,108 It's the size of A hippo, that head. 19 00:01:48,176 --> 00:01:49,375 [tweet!] 20 00:01:53,248 --> 00:01:54,847 All: whoa! 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,415 Hee-hee-hee-hee! 22 00:02:18,406 --> 00:02:20,073 Hmm. 23 00:02:26,347 --> 00:02:28,782 Eee! Ahh! Ooh! Ah! 24 00:02:28,850 --> 00:02:29,882 Ah-ah-ah-ah! 25 00:02:34,523 --> 00:02:37,457 No-o-o-o-o-o-o! 26 00:02:37,525 --> 00:02:40,293 Ooh! Ah! Eee! Ooh! 27 00:02:44,299 --> 00:02:47,266 Whoa! Look at his eyeball! 28 00:02:48,803 --> 00:02:51,070 The eyeball of An alien invader! 29 00:02:51,139 --> 00:02:52,839 Lies! Lies! 30 00:02:52,907 --> 00:02:55,875 Have you never Heard of...Pink eye?! 31 00:02:55,943 --> 00:02:57,543 It is a normal Human illness. 32 00:02:57,612 --> 00:03:00,913 Yeah. Pinky has it Pretty bad right now. 33 00:03:02,917 --> 00:03:05,117 [groaning] 34 00:03:05,186 --> 00:03:08,587 Yeah. Zim's just Sick and ugly. 35 00:03:11,493 --> 00:03:14,961 No pink eye. Green skin. Red things. Oh! 36 00:03:18,933 --> 00:03:21,034 Ow! Ooh! Ah! Eee! Ow! Ooh! Ah! Eee! 37 00:03:21,102 --> 00:03:23,803 [laughing] 38 00:03:23,872 --> 00:03:26,139 Your screaming was Amusing for awhile, dib, 39 00:03:26,207 --> 00:03:29,241 But now you're just scary. 40 00:03:29,310 --> 00:03:30,810 Go to the counselor's office. 41 00:03:34,415 --> 00:03:36,849 Yes, I am normal. 42 00:03:36,918 --> 00:03:39,752 So normal and ugly am I! 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,893 Hi, I'm mr. Dwicky, The new counselor. 44 00:03:47,962 --> 00:03:49,429 What happened to The old counselor? 45 00:03:49,497 --> 00:03:51,631 Something...Horrible. 46 00:03:53,301 --> 00:03:55,701 Help me! 47 00:03:55,770 --> 00:03:58,138 So, you wanna tell Me what's wrong? 48 00:03:58,206 --> 00:03:59,973 Nothing. 49 00:04:00,041 --> 00:04:02,208 This file suggests Otherwise. 50 00:04:02,277 --> 00:04:04,443 Doesn't matter. Nobody believes me. 51 00:04:04,512 --> 00:04:07,180 The earth's been Invaded by an alien. He goes to this school. 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,516 My own people help him By being so ignorant. 53 00:04:09,584 --> 00:04:12,051 You can laugh now. I'm crazy and full of lies. 54 00:04:12,120 --> 00:04:14,053 Actually, I always Believed in aliens, 55 00:04:14,122 --> 00:04:16,389 But I never found Any proof, so I did The next best thing. 56 00:04:16,458 --> 00:04:17,890 I work with public School children. 57 00:04:17,959 --> 00:04:20,026 And they're scary, too. 58 00:04:20,094 --> 00:04:23,229 I've got proof. This is an alien Spaceship I captured. 59 00:04:23,298 --> 00:04:25,798 And here's zim's robot dog Taking out the garbage. 60 00:04:25,867 --> 00:04:27,934 I try to go through Zim's trash once a week. 61 00:04:28,003 --> 00:04:30,569 Mostly, I just find burnt Gerbils and worn down Rubber piggies, but-- 62 00:04:30,638 --> 00:04:32,905 So the dog brings Out the trash? 63 00:04:32,974 --> 00:04:34,774 How can it even hold things With those nubby arms? 64 00:04:34,842 --> 00:04:37,443 I know! And no one Else thinks it's weird. 65 00:04:37,512 --> 00:04:39,445 Or like how zim Doesn't have ears, 66 00:04:39,513 --> 00:04:41,214 Or how he doesn't Think ponies know What we're thinking. 67 00:04:41,283 --> 00:04:43,616 Whoa! Calm down. I believe you, dib. 68 00:04:43,685 --> 00:04:45,885 Y-y-you believe me? 69 00:04:45,954 --> 00:04:48,054 Wait a minute. You escaped From some experiment 70 00:04:48,123 --> 00:04:50,656 Where they hit you in the head With car doors, right? 71 00:04:50,725 --> 00:04:52,892 Ha ha. Almost. But no. 72 00:04:52,960 --> 00:04:54,260 I really do Believe you. 73 00:04:54,329 --> 00:04:55,929 I even want To help out. 74 00:04:55,997 --> 00:05:00,432 A team? Really? Two believers Against the world? 75 00:05:00,501 --> 00:05:01,901 And zim? 76 00:05:04,940 --> 00:05:06,839 If you're serious, Meet me after school's out. 77 00:05:06,908 --> 00:05:08,307 You got it, partner! 78 00:05:08,376 --> 00:05:09,775 Partner! 79 00:05:10,912 --> 00:05:14,414 Dwicky! You really Believe in aliens? 80 00:05:14,483 --> 00:05:17,349 Not anymore. All the Childlike wonder was Ripped from my heart 81 00:05:17,418 --> 00:05:19,852 The day my foot got Stuck in an escalator 82 00:05:19,921 --> 00:05:21,587 And aliens didn't Come rescue me. 83 00:05:21,656 --> 00:05:25,625 No. I'll just humor dib Till he tells me what The real problem is. 84 00:05:25,694 --> 00:05:30,964 Ah! That's psycho- Technical talk! 85 00:05:31,032 --> 00:05:32,198 It is. 86 00:05:37,738 --> 00:05:39,872 We teamed up just in time For you to help out with my plan 87 00:05:39,941 --> 00:05:41,874 To get zim to confess his Alien self to the world. 88 00:05:41,943 --> 00:05:44,143 Hey, that sounds Fun! What's that? 89 00:05:44,212 --> 00:05:46,579 A schematic for an alien Identification transmitter. 90 00:05:46,647 --> 00:05:49,315 I yanked it from zim's computer. You can send messages 91 00:05:49,384 --> 00:05:51,217 With encoded signatures From alien races. 92 00:05:51,286 --> 00:05:54,320 You know, if it works, We can pretend we're aliens 93 00:05:54,389 --> 00:05:57,023 And send zim a transmission, Setting him up for a trap. 94 00:05:57,092 --> 00:06:00,426 Right! We can catch him on Video without his disguise. 95 00:06:00,495 --> 00:06:02,562 I was going to use it to call Him names in alien languages, 96 00:06:02,631 --> 00:06:04,063 But your plan's Cool, too. 97 00:06:19,167 --> 00:06:21,100 Now do you understand My latest 98 00:06:21,169 --> 00:06:25,305 And most brilliant plan For earth conquest, gir? 99 00:06:25,373 --> 00:06:27,439 I gonna eat that fish. 100 00:06:27,508 --> 00:06:30,610 No, gir. The fish Is part of the plan. 101 00:06:30,678 --> 00:06:31,777 [ringing] 102 00:06:31,846 --> 00:06:33,546 Is it you, irken zim? 103 00:06:33,614 --> 00:06:37,016 Yes, I am zim! Who are you? 104 00:06:37,084 --> 00:06:40,353 We are digzum and commodore Sloat of the planet plookisia. 105 00:06:40,421 --> 00:06:43,155 We have crash landed on This horrific planet 106 00:06:43,224 --> 00:06:45,792 And you have some Materials we could use For repairs, you know? 107 00:06:45,860 --> 00:06:48,227 Give me one reason Why I should help you. 108 00:06:48,296 --> 00:06:51,864 A trade. In return for Your help we will give You some super weapons. 109 00:06:51,932 --> 00:06:54,166 We would be most Grateful...You jerk. 110 00:06:54,235 --> 00:06:57,503 Heh, I could always Use more superweapons. 111 00:06:57,571 --> 00:06:59,238 You might not know this, But I'm, uh, 112 00:06:59,306 --> 00:07:01,373 Sorta gonna wipe out all The life of this planet. 113 00:07:01,442 --> 00:07:03,843 Great! We'll meet you In the woods in one hour. 114 00:07:03,912 --> 00:07:05,177 And don't wear A disguise. 115 00:07:05,246 --> 00:07:06,979 Just so we know You're not a human. 116 00:07:07,048 --> 00:07:08,547 The woods, huh? 117 00:07:08,616 --> 00:07:10,082 Vague, but ok. 118 00:07:10,150 --> 00:07:12,451 But those weapons Better be super. 119 00:07:12,520 --> 00:07:15,388 Oh, they'll be super. They'll be so super 120 00:07:15,457 --> 00:07:18,023 You'll rue the day You ever messed With planet earth. 121 00:07:18,092 --> 00:07:21,393 [maniacal laughter] 122 00:07:26,100 --> 00:07:28,234 He seemed like A happy guy. 123 00:07:33,408 --> 00:07:35,307 This is gonna be great! 124 00:07:35,376 --> 00:07:39,145 Today we expose zim for The evil beast that he is! 125 00:07:49,924 --> 00:07:52,725 Ok, I don't think Zim's showing up, dib. 126 00:07:52,794 --> 00:07:54,793 Maybe it's time you Two stopped playing 127 00:07:54,862 --> 00:07:56,929 And told me the real Reason you're So frustrated. 128 00:07:56,997 --> 00:08:00,432 Playing? This isn't Playing, this is-- 129 00:08:00,501 --> 00:08:02,000 You don't believe me! 130 00:08:02,069 --> 00:08:03,035 You... 131 00:08:03,104 --> 00:08:04,971 I thought you were different! 132 00:08:05,039 --> 00:08:08,507 Look, I know you think I lied, and I-I did, 133 00:08:08,576 --> 00:08:10,042 But I was only Trying to help-- 134 00:08:10,111 --> 00:08:12,845 Isn't this just great! While you waste my time, 135 00:08:12,914 --> 00:08:15,213 Earth gets one step Closer to being taken over! 136 00:08:15,282 --> 00:08:16,749 That's my problem Right there. 137 00:08:16,818 --> 00:08:20,219 My problem is that The human race seems To want to be destroyed-- 138 00:08:20,288 --> 00:08:24,424 Say, why don't we talk About this at school-- 139 00:08:38,139 --> 00:08:39,271 He's here! 140 00:08:39,340 --> 00:08:41,807 Who...What....An alien? 141 00:08:41,876 --> 00:08:43,042 A real... 142 00:08:43,111 --> 00:08:44,610 A real alien. Yes. 143 00:08:44,679 --> 00:08:46,745 Glad to see you've Come around, mr. Dwicky! 144 00:08:46,814 --> 00:08:48,214 Here. Record. 145 00:08:50,385 --> 00:08:53,119 Zim! We meet at last! 146 00:08:53,187 --> 00:08:55,521 I just saw you Three hours ago... 147 00:08:55,590 --> 00:08:57,423 What are you doing Here, stink-meat? 148 00:08:57,492 --> 00:08:59,225 You fell for Our trick, zim. 149 00:08:59,294 --> 00:09:01,728 There are no Plookisians coming To give you weapons! 150 00:09:01,796 --> 00:09:03,129 Isn't that right, Mr. Dwicky? 151 00:09:03,198 --> 00:09:04,530 Dwicky, huh? 152 00:09:04,599 --> 00:09:06,999 Two against the armada. I'm not worried. 153 00:09:07,067 --> 00:09:08,601 Hi! Looka this! 154 00:09:08,670 --> 00:09:10,136 Doodeedooo! 155 00:09:10,204 --> 00:09:13,038 [squeaking noises] 156 00:09:15,943 --> 00:09:17,844 Gir! Enough! 157 00:09:17,912 --> 00:09:21,180 Two will become Millions once the world Sees this tape, zim. 158 00:09:21,249 --> 00:09:22,615 We'll swat--huh? 159 00:09:42,470 --> 00:09:44,369 I don't see any other Plookisians here. 160 00:09:44,438 --> 00:09:45,871 But I coulda sworn... 161 00:09:50,311 --> 00:09:51,277 [squeaking] 162 00:09:54,348 --> 00:09:55,948 Hey, who are you? 163 00:09:56,017 --> 00:09:57,916 Oh, hey, howsit goin'? 164 00:09:57,985 --> 00:10:00,353 I'm mooshy and This is spoopty. 165 00:10:00,421 --> 00:10:01,787 We're plookisians. 166 00:10:01,856 --> 00:10:04,457 We heard a plookisian Signal and we came Back to check it out, 167 00:10:04,525 --> 00:10:06,325 You know, 'cause That's what we do. 168 00:10:06,394 --> 00:10:08,694 Yeah, but it musta Been a mix-up. Sorry For the interruption. 169 00:10:08,762 --> 00:10:10,395 Wait, I sent the signal! 170 00:10:10,464 --> 00:10:12,932 I was using it To lure this alien. 171 00:10:13,000 --> 00:10:14,466 Hey, none of our business. 172 00:10:14,535 --> 00:10:17,102 You're really all aliens!? 173 00:10:18,973 --> 00:10:20,239 Huh...Ahhh... Of course not. 174 00:10:20,308 --> 00:10:21,607 Gimme that camera. 175 00:10:21,675 --> 00:10:24,610 Well, to us You're the aliens. 176 00:10:26,614 --> 00:10:30,349 [both laughing hysterically] 177 00:10:31,819 --> 00:10:34,520 That is never not funny! 178 00:10:34,589 --> 00:10:35,922 I know! I know! 179 00:10:35,990 --> 00:10:37,990 Spoopty, you crazeh! 180 00:10:38,059 --> 00:10:40,092 Enough! Where Are my weapons?! 181 00:10:40,161 --> 00:10:41,393 What weapons? 182 00:10:41,462 --> 00:10:43,629 The super weapons You promised me! 183 00:10:43,698 --> 00:10:45,431 Geez, zim, Don't you get it? 184 00:10:45,500 --> 00:10:47,699 They never Talked to you. It Was all a trick. 185 00:10:47,768 --> 00:10:48,767 Where are they? 186 00:10:48,836 --> 00:10:50,770 I dunno what You're talkin' about, 187 00:10:50,838 --> 00:10:52,438 But if it'll make you happy, 188 00:10:52,507 --> 00:10:54,607 We have some super weapons Lying around if you want 'em. 189 00:10:54,676 --> 00:10:56,709 Spoopty, get the guy The super weapons. 190 00:10:56,777 --> 00:10:58,611 You sure are nice, boss. 191 00:10:58,680 --> 00:11:00,580 Well, I do what I can. 192 00:11:02,950 --> 00:11:05,852 A real space ship! 193 00:11:05,920 --> 00:11:07,186 Spaceship! 194 00:11:07,255 --> 00:11:10,856 And you fly through The stars seeing all The universe? 195 00:11:10,925 --> 00:11:12,858 Yeah, well flying Through the stars 196 00:11:12,927 --> 00:11:15,761 Would be pretty stupid, man. 197 00:11:15,830 --> 00:11:17,663 But, yeah, we fly around. 198 00:11:17,731 --> 00:11:19,131 You wanna come along? 199 00:11:19,200 --> 00:11:20,900 Wow, do I? 200 00:11:20,969 --> 00:11:24,670 Yah! 201 00:11:27,608 --> 00:11:30,175 Hey, thank you! 202 00:11:30,244 --> 00:11:31,343 Dwicky! 203 00:11:31,412 --> 00:11:33,011 What about our team? 204 00:11:34,148 --> 00:11:35,281 Ooh. 205 00:11:43,691 --> 00:11:45,024 Sad, little dib. 206 00:11:45,093 --> 00:11:47,559 No more ally and No more proof! 207 00:11:47,628 --> 00:11:48,960 How did you know To come here anyway? 208 00:11:49,029 --> 00:11:51,096 Zim, you moron! 209 00:11:51,165 --> 00:11:53,632 I told you I arranged This meeting! 210 00:11:53,701 --> 00:11:57,336 Uh-huh. Well, see you. 211 00:11:57,405 --> 00:11:58,937 Come on, gir! 212 00:12:07,681 --> 00:12:09,648 [groaning] 15977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.