All language subtitles for Invader Zim S02E02A Mortos der Soulstealer [1080p x265 q22 Joy]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,770 Captioning made possible by Nickelodeon 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,373 And u.S. Department of education 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,308 Captioned by the national Captioning institute --www.Ncicap.Org-- 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,635 Wha-ha ha ha ha! 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,303 Ha ha ha ha! 6 00:01:16,438 --> 00:01:18,305 [bats shrieking] 7 00:01:22,445 --> 00:01:23,810 [shrieks] 8 00:01:38,961 --> 00:01:39,826 Ahem. 9 00:01:39,895 --> 00:01:41,328 Um, ancient traveler, 10 00:01:41,397 --> 00:01:43,630 Uh, are you mortos Der soulstealer? 11 00:01:43,699 --> 00:01:44,665 Huh? 12 00:01:44,733 --> 00:01:47,767 Yes, I am mortos Der soulstealer! 13 00:01:47,836 --> 00:01:48,836 Every thousand years, 14 00:01:48,904 --> 00:01:51,004 When the ta'un Aligns with chakunga, 15 00:01:51,073 --> 00:01:53,506 I escape from the place Beneath the overworld 16 00:01:53,575 --> 00:01:56,509 To walk among mortals For one day. 17 00:01:56,578 --> 00:01:58,845 Important plot point, This is. 18 00:01:58,914 --> 00:02:00,947 Men hide behind Furniture. 19 00:02:01,016 --> 00:02:03,517 Women spit loogies Of terror. 20 00:02:03,586 --> 00:02:04,684 Animals void their bowels 21 00:02:04,753 --> 00:02:07,620 At the sight of mortos Der soulstealer! 22 00:02:07,689 --> 00:02:09,189 Whoo-hoo hoo Ha ha ha! 23 00:02:09,258 --> 00:02:10,624 Mwah-ha ha Ha ha ha! 24 00:02:10,693 --> 00:02:11,691 Wha-ha ha-- 25 00:02:11,760 --> 00:02:12,693 Ah-choo. 26 00:02:12,762 --> 00:02:13,860 [gags] 27 00:02:13,929 --> 00:02:14,795 [burp] 28 00:02:17,599 --> 00:02:19,599 Ok, great! 29 00:02:19,668 --> 00:02:21,668 [grunting] 30 00:02:21,737 --> 00:02:22,602 Hmm! 31 00:02:26,441 --> 00:02:27,407 I have a job For you. 32 00:02:27,476 --> 00:02:28,675 Hmm? 33 00:02:28,744 --> 00:02:32,545 Can you steal An alien's soul? 34 00:02:32,614 --> 00:02:33,713 Hmm... 35 00:02:33,782 --> 00:02:35,982 [beeping] 36 00:02:36,051 --> 00:02:37,383 And I've seen him Walking around the city 37 00:02:37,452 --> 00:02:39,052 Dragging A spooky-looking box. 38 00:02:39,121 --> 00:02:40,654 I just know He's up to something-- 39 00:02:40,723 --> 00:02:42,356 Something evil. 40 00:02:42,424 --> 00:02:43,957 Mortos like evil. 41 00:02:44,026 --> 00:02:45,458 No, no. This is bad evil. 42 00:02:45,527 --> 00:02:46,560 Oh. 43 00:02:46,628 --> 00:02:48,228 That's where You come in, mortos. 44 00:02:48,297 --> 00:02:49,896 I am mortos! 45 00:02:49,965 --> 00:02:51,899 Uh, yeah. You are. 46 00:02:51,967 --> 00:02:52,899 I've been going at zim 47 00:02:52,968 --> 00:02:54,167 Using technology All this time, 48 00:02:54,235 --> 00:02:55,669 But that hasn't been Working out too well. 49 00:02:55,737 --> 00:02:57,904 It's time to use some More supernatural tactics. 50 00:02:57,973 --> 00:02:58,905 Mortos? 51 00:02:58,974 --> 00:03:00,306 Ooh. 52 00:03:00,375 --> 00:03:03,109 Stone feel good. 53 00:03:05,247 --> 00:03:07,848 Look, mortos been away A thousand years, 54 00:03:07,916 --> 00:03:10,350 Don't want to waste time Stealing life juice 55 00:03:10,419 --> 00:03:12,219 Of bug man From outer space. 56 00:03:12,288 --> 00:03:13,720 Mortos go now. 57 00:03:15,524 --> 00:03:16,456 Hold it! 58 00:03:16,525 --> 00:03:18,025 According to The ancient pamphlet, 59 00:03:18,093 --> 00:03:20,193 You must grant at least One mortal a wish 60 00:03:20,261 --> 00:03:22,428 Before you can return To the spooky realm. 61 00:03:22,497 --> 00:03:24,597 Pamphlet stupid! 62 00:03:24,666 --> 00:03:26,533 [grunting] 63 00:03:28,904 --> 00:03:29,836 Grr! 64 00:03:29,905 --> 00:03:33,540 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 65 00:03:33,608 --> 00:03:35,542 Ah! 66 00:03:35,611 --> 00:03:38,378 Ok, but powers very weak From thousand years 67 00:03:38,447 --> 00:03:40,847 In place beneath The overworld. 68 00:03:40,916 --> 00:03:42,049 Well, How do we fix that? 69 00:03:42,117 --> 00:03:43,784 Two quarter porkies With cheese, 70 00:03:43,853 --> 00:03:45,318 One macgrease-- No cheese-- 71 00:03:45,387 --> 00:03:46,987 Meaty macmeat-meat-meat With cheese, 72 00:03:47,055 --> 00:03:48,588 And appley pie With meat. 73 00:03:50,893 --> 00:03:52,692 [slurping] 74 00:03:54,329 --> 00:03:56,663 Mortos, Is this really How you recharge 75 00:03:56,732 --> 00:03:57,831 Your unearthly Powers? 76 00:03:57,899 --> 00:03:58,832 Yes! 77 00:03:58,901 --> 00:04:01,267 Since before time began! 78 00:04:03,839 --> 00:04:05,405 Mortos not carry cash. 79 00:04:05,474 --> 00:04:07,607 Oh, ok. 80 00:04:14,416 --> 00:04:15,348 Mmm. 81 00:04:15,417 --> 00:04:17,284 Mortos' power returning. 82 00:04:24,593 --> 00:04:25,892 [chittering] 83 00:04:25,961 --> 00:04:27,694 [crash, cat screeches] 84 00:04:27,763 --> 00:04:29,496 [animals fighting] 85 00:04:29,564 --> 00:04:30,697 There's zim, 86 00:04:30,765 --> 00:04:31,865 And his box Is full of things. 87 00:04:31,934 --> 00:04:33,333 Let's go. 88 00:04:33,402 --> 00:04:34,567 Mortos. [meow] 89 00:04:34,636 --> 00:04:35,802 Mortos! 90 00:04:38,941 --> 00:04:40,774 Do mortos' butt Look big in these? 91 00:04:45,214 --> 00:04:46,813 Mortos, come on. 92 00:04:46,882 --> 00:04:49,983 Mortos is trying on Rubber pants! 93 00:04:50,051 --> 00:04:52,319 Mortos recharge faster When he look good. 94 00:04:52,388 --> 00:04:54,922 When mortos look good, Mortos feel good. 95 00:04:54,990 --> 00:04:57,123 Mortos, you're not Recharged yet? 96 00:04:57,192 --> 00:04:59,158 Take long time To get back to full. 97 00:04:59,227 --> 00:05:02,029 Mortos been away A thousand years. 98 00:05:02,097 --> 00:05:04,330 Look, they squeak When I bend knees. 99 00:05:04,399 --> 00:05:06,499 [squeaking] 100 00:05:06,568 --> 00:05:09,469 That's a stupid way To recharge. 101 00:05:09,538 --> 00:05:12,505 You dare insult The pants of mortos! 102 00:05:12,574 --> 00:05:15,475 A rubber jacket Would make you Feel fabulous! 103 00:05:15,543 --> 00:05:16,476 Dib: no! 104 00:05:16,545 --> 00:05:18,111 Mortos has work to do. 105 00:05:19,915 --> 00:05:21,648 [rubber pants squeaking] 106 00:05:23,318 --> 00:05:24,717 Mortos? 107 00:05:24,786 --> 00:05:26,619 Uh, the pants Aren't free. 108 00:05:29,090 --> 00:05:30,289 [panting] 109 00:05:35,764 --> 00:05:37,864 Mortos, where are you? 110 00:05:37,933 --> 00:05:39,799 Mortos! Mortos! 111 00:05:42,204 --> 00:05:43,369 Zim. 112 00:05:45,073 --> 00:05:46,273 What? 113 00:05:46,341 --> 00:05:47,807 Zim! 114 00:05:47,876 --> 00:05:48,808 What? 115 00:05:48,877 --> 00:05:50,110 Zim! 116 00:05:50,179 --> 00:05:51,110 What? 117 00:05:51,179 --> 00:05:52,112 Zim! 118 00:05:52,181 --> 00:05:53,113 What? 119 00:05:53,181 --> 00:05:55,014 You won't get away With it! 120 00:05:55,083 --> 00:05:57,417 That's very nice Of you! 121 00:05:57,486 --> 00:05:59,753 No! Your plan! 122 00:05:59,822 --> 00:06:01,655 I'm going to stop you! 123 00:06:01,724 --> 00:06:03,689 I've got A secret weapon! 124 00:06:03,758 --> 00:06:05,391 Where is it? 125 00:06:05,460 --> 00:06:07,260 Around. 126 00:06:07,329 --> 00:06:09,328 Can it protect you from... 127 00:06:09,397 --> 00:06:10,330 [echoing] This? 128 00:06:10,399 --> 00:06:11,264 Sammich! 129 00:06:15,069 --> 00:06:17,437 [groaning dramatically] 130 00:06:17,506 --> 00:06:18,705 [zim cackling] 131 00:06:18,773 --> 00:06:20,007 Ooh! 132 00:06:20,075 --> 00:06:22,241 Gir: I had a sammich In my head. 133 00:06:22,310 --> 00:06:24,677 Laugh now, Space monster, 134 00:06:24,746 --> 00:06:26,513 But my weapon Is so powerful, it-- 135 00:06:26,581 --> 00:06:28,514 It...Buys rubber pants. 136 00:06:28,583 --> 00:06:29,782 [distant squeaking] 137 00:06:29,851 --> 00:06:30,717 Mortos? 138 00:06:32,374 --> 00:06:33,606 Mortos: whee! 139 00:06:33,675 --> 00:06:35,041 Whoo hoo hoo! 140 00:06:35,110 --> 00:06:36,443 Oh, boy! 141 00:06:36,512 --> 00:06:37,443 Yeah! 142 00:06:37,512 --> 00:06:38,945 Whoo whoo whoo! 143 00:06:39,014 --> 00:06:39,946 Whoo ha ha ha! 144 00:06:40,015 --> 00:06:43,683 Whee-e-e! 145 00:06:43,752 --> 00:06:45,518 What is wrong with him? 146 00:06:45,587 --> 00:06:46,686 I am mortos! 147 00:06:49,958 --> 00:06:51,892 Mortos think you pretty. 148 00:06:51,960 --> 00:06:54,060 Mortos maybe Call you sometime? 149 00:06:54,128 --> 00:06:56,563 All right! 150 00:06:56,631 --> 00:06:58,331 [crying] 151 00:07:02,137 --> 00:07:03,369 You ditched me. 152 00:07:03,438 --> 00:07:05,572 Yes, mortos ditch you, 153 00:07:05,640 --> 00:07:07,073 And mortos sorry. 154 00:07:07,141 --> 00:07:08,408 But many years ago 155 00:07:08,477 --> 00:07:10,243 Mortos trust Little boy like you-- 156 00:07:10,312 --> 00:07:12,578 Little boy Named floochie 157 00:07:12,647 --> 00:07:14,280 Who sang songs To mortos. 158 00:07:14,349 --> 00:07:16,582 That little boy Break mortos' heart. 159 00:07:16,651 --> 00:07:18,417 Now, dark energy Of universe 160 00:07:18,486 --> 00:07:19,820 Mortos' only friend. 161 00:07:19,888 --> 00:07:21,354 I'm sorry. 162 00:07:21,423 --> 00:07:22,422 And darlene here. 163 00:07:22,491 --> 00:07:23,956 Hi! 164 00:07:27,162 --> 00:07:28,428 Yuh! I can't believe 165 00:07:28,497 --> 00:07:30,096 I almost bought That sob story. 166 00:07:30,165 --> 00:07:32,766 Mortos, You're no mighty master Of spooky powers 167 00:07:32,835 --> 00:07:33,867 Like the pamphlet said. 168 00:07:33,935 --> 00:07:35,869 You're just a-- A big mooch! 169 00:07:35,938 --> 00:07:37,637 You call mortos mooch? 170 00:07:37,706 --> 00:07:39,005 Yes, a mooch. 171 00:07:39,074 --> 00:07:41,040 Mooch? That's right. 172 00:07:41,109 --> 00:07:43,276 Mooch, mooch, mooch, Mooch, mooch, mooch! 173 00:07:43,345 --> 00:07:45,111 You want see power? 174 00:07:45,180 --> 00:07:47,713 I show you power! 175 00:07:47,782 --> 00:07:48,715 [mortos roars] 176 00:07:48,783 --> 00:07:51,817 [evil echoing laughter] 177 00:07:51,886 --> 00:07:53,820 [children screaming] 178 00:08:16,778 --> 00:08:18,678 [mechanical roar] 179 00:08:23,152 --> 00:08:24,084 Wow! 180 00:08:24,152 --> 00:08:25,485 Mortos, I believe you now. 181 00:08:25,553 --> 00:08:28,254 I always believed you, But you just seemed so... 182 00:08:28,323 --> 00:08:31,424 Oh, anyhow, Let's go get zim! 183 00:08:31,493 --> 00:08:33,927 Mortos use up All power with that. 184 00:08:33,996 --> 00:08:36,096 Must return To spooky home. 185 00:08:36,165 --> 00:08:37,631 Mortos weak. 186 00:08:37,699 --> 00:08:38,832 [groans] 187 00:08:38,900 --> 00:08:40,433 No! 188 00:08:40,502 --> 00:08:42,535 Mortos, don't leave! 189 00:08:44,606 --> 00:08:46,873 Well, maybe I stay 190 00:08:46,942 --> 00:08:49,542 If somebody help me Recharge some more. 191 00:08:49,611 --> 00:08:51,210 Hey. 192 00:08:51,279 --> 00:08:52,412 [sucking] 193 00:08:52,481 --> 00:08:53,813 Mmm. 194 00:08:53,882 --> 00:08:55,882 Mmm! 195 00:08:55,951 --> 00:08:57,817 [squeaking] 196 00:09:00,288 --> 00:09:01,554 Heh heh heh. 197 00:09:01,623 --> 00:09:03,022 Hee hee hee hee. 198 00:09:03,091 --> 00:09:04,056 Heh heh. 199 00:09:04,125 --> 00:09:06,826 [squealing] 200 00:09:06,895 --> 00:09:08,394 Who likes Der soulstealer? 201 00:09:08,463 --> 00:09:09,729 Ho ho! Yeah, you do. 202 00:09:09,797 --> 00:09:11,697 Yeah, you do, Don't you? 203 00:09:11,766 --> 00:09:12,732 Hey! 204 00:09:12,801 --> 00:09:14,567 I said no loitering! 205 00:09:14,636 --> 00:09:15,568 I've called The police already, 206 00:09:15,637 --> 00:09:16,570 You hear me? 207 00:09:16,638 --> 00:09:18,171 Come on, mortos. 208 00:09:19,808 --> 00:09:21,307 You scaring puppies! 209 00:09:21,376 --> 00:09:24,210 Mortos apologize For mean boy, puppies. 210 00:09:24,279 --> 00:09:25,211 Oh, yeah. 211 00:09:25,280 --> 00:09:26,378 Puppies! 212 00:09:26,447 --> 00:09:28,081 Zim: no, gir! 213 00:09:28,150 --> 00:09:29,649 You can eat later. 214 00:09:29,718 --> 00:09:30,917 Zim's out there! 215 00:09:30,986 --> 00:09:32,418 Mortos, let's go. 216 00:09:32,487 --> 00:09:33,920 You don't have Much time left. 217 00:09:33,988 --> 00:09:36,723 Mortos almost Recharged. 218 00:09:38,994 --> 00:09:42,428 Ooh! So-o-o-da. 219 00:09:42,497 --> 00:09:44,264 Mmm! 220 00:09:44,333 --> 00:09:46,232 Why do they have sodas At a pet store? 221 00:09:47,936 --> 00:09:49,869 Gir: you didn't Have to yell at me. 222 00:09:49,938 --> 00:09:50,870 Zim: mm-hmm. 223 00:09:50,939 --> 00:09:51,871 Gir: I was just-- 224 00:09:51,940 --> 00:09:52,872 I got rid of My sandwich. 225 00:09:52,941 --> 00:09:54,040 Mm-hmm. 226 00:09:54,109 --> 00:09:55,041 Gir: I was just Thinking-- 227 00:09:55,110 --> 00:09:57,043 Gir, another mutant Biting thing. 228 00:09:57,112 --> 00:09:58,778 Yes, vermin lord! 229 00:09:58,847 --> 00:09:59,812 [squeaking] 230 00:10:02,551 --> 00:10:06,185 [crashing and squealing] 231 00:10:06,254 --> 00:10:08,454 Onward to victory! 232 00:10:08,523 --> 00:10:09,455 Dib: zim! 233 00:10:09,524 --> 00:10:10,523 I don't know What your plan is, 234 00:10:10,592 --> 00:10:11,591 But I'm gonna stop it. 235 00:10:11,660 --> 00:10:12,892 I am infecting this city 236 00:10:12,961 --> 00:10:14,727 With genetically Enhanced vermin, 237 00:10:14,796 --> 00:10:16,262 But you'll never know! 238 00:10:16,331 --> 00:10:17,263 You just told me. 239 00:10:17,332 --> 00:10:18,965 You're lying! 240 00:10:19,034 --> 00:10:21,067 Mortos, Grant my wish now! 241 00:10:21,136 --> 00:10:22,301 Steal zim's life force. 242 00:10:23,971 --> 00:10:26,739 Still powering up. 243 00:10:26,808 --> 00:10:29,009 Almost there. 244 00:10:30,645 --> 00:10:33,079 Un-n-nh! 245 00:10:33,148 --> 00:10:34,948 Neh. 246 00:10:35,017 --> 00:10:37,416 That's your Secret weapon? 247 00:10:37,485 --> 00:10:39,251 Both: eh. 248 00:10:39,320 --> 00:10:40,986 Gir: so, about My sammich... 249 00:10:41,055 --> 00:10:42,022 Zim: mm-hmm... 250 00:10:45,226 --> 00:10:46,425 Yah! 251 00:10:46,494 --> 00:10:47,861 [sucking] 252 00:10:47,929 --> 00:10:48,828 I'll hold him here 253 00:10:48,897 --> 00:10:49,829 While you finish up, Mortos. 254 00:10:49,897 --> 00:10:50,830 Get off of me! 255 00:10:50,899 --> 00:10:52,532 You smell like human! 256 00:10:52,600 --> 00:10:53,667 Yah! 257 00:10:53,735 --> 00:10:55,268 Oh! The vermin! 258 00:10:55,337 --> 00:10:56,703 Ha ha! 259 00:10:56,772 --> 00:10:58,771 Hee! 260 00:10:58,840 --> 00:11:00,206 Yech. 261 00:11:00,275 --> 00:11:02,375 Ha-yah! 262 00:11:02,444 --> 00:11:04,043 Ah-ha! 263 00:11:04,112 --> 00:11:05,244 [sucking] 264 00:11:05,313 --> 00:11:06,246 [zim grunts] 265 00:11:06,315 --> 00:11:08,114 Mortos, where are you? 266 00:11:08,183 --> 00:11:09,215 Ahh. 267 00:11:09,284 --> 00:11:10,549 Refreshing. 268 00:11:10,618 --> 00:11:12,218 Mortos grant wish now. 269 00:11:12,287 --> 00:11:14,220 What you want again? 270 00:11:14,288 --> 00:11:15,321 Hello? 271 00:11:15,390 --> 00:11:17,490 [grunting] 272 00:11:17,559 --> 00:11:19,225 Whee-hoo! 273 00:11:19,294 --> 00:11:20,994 I wish I had me Some ice cream! 274 00:11:21,063 --> 00:11:24,330 Your wish is granted! 275 00:11:30,638 --> 00:11:31,571 [creepy ice cream truck Music playing] 276 00:11:31,639 --> 00:11:33,038 [bell rings] 277 00:11:41,483 --> 00:11:43,849 Hey, what do you know. 278 00:11:43,918 --> 00:11:45,719 Eew. Raisins. 279 00:11:47,922 --> 00:11:49,955 No-o-o! 280 00:11:50,024 --> 00:11:52,225 Mortos so weak. 281 00:11:52,294 --> 00:11:54,360 Must go return now. 282 00:11:54,429 --> 00:11:56,162 [yawns] 283 00:11:58,467 --> 00:11:59,398 No! 284 00:11:59,467 --> 00:12:01,901 Mortos, You still owe me. 285 00:12:01,970 --> 00:12:05,405 Maybe next time You not be so cheap With mortos. 286 00:12:05,473 --> 00:12:07,774 See you in A thousand years! 287 00:12:07,843 --> 00:12:10,710 No-o-o! 288 00:12:10,778 --> 00:12:12,211 Eh, huh. 289 00:12:12,280 --> 00:12:13,379 You ok? 290 00:12:13,448 --> 00:12:14,380 Well, guess I'll get on with 291 00:12:14,449 --> 00:12:15,715 My evil scheme, Then. 292 00:12:15,783 --> 00:12:16,716 Come on, gir. 293 00:12:16,785 --> 00:12:18,384 No-o-o! 294 00:12:18,453 --> 00:12:19,719 [sirens approaching] 295 00:12:19,787 --> 00:12:21,888 [tires screeching] 296 00:12:21,956 --> 00:12:23,289 What--what? 297 00:12:23,357 --> 00:12:26,192 What are you--what? 298 00:12:26,261 --> 00:12:27,527 What's happening? 18437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.