All language subtitles for Invader Zim S01E19B Dibs Wonderful Life of Doom [1080p x265 q22 Joy]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:12,011 [GRUNTING] 2 00:00:47,815 --> 00:00:49,481 BLAAAH! BLAAAH! AAAHH! 3 00:00:49,550 --> 00:00:52,685 DELICIOUS. DELICIOUS. I'M NORMAL! 4 00:00:52,753 --> 00:00:55,454 HOW AM I STILL THE ONLY PERSON TO SEE ZIM'S AN ALIEN? 5 00:00:55,523 --> 00:00:56,655 I MEAN, COME ON! 6 00:00:56,724 --> 00:00:57,656 COME ON! 7 00:00:57,725 --> 00:00:59,057 COME ON! 8 00:00:59,126 --> 00:01:00,492 WHY DO YOU HAVE TO HAVE A HEAD? 9 00:01:00,560 --> 00:01:02,193 GAZ, I WANT YOU TO SEE THIS. 10 00:01:02,262 --> 00:01:03,929 TODAY, THINGS'RE GONNA CHANGE. 11 00:01:03,998 --> 00:01:05,064 I'M GONNA DO... SOMETHING. 12 00:01:05,132 --> 00:01:06,365 I'M NOT JUST GONNA SIT BACK 13 00:01:06,433 --> 00:01:08,066 AND WATCH ZIM GET AWAY WITH HIS... 14 00:01:08,135 --> 00:01:10,269 HIS THINGS HE DO... I MEAN... 15 00:01:10,337 --> 00:01:11,903 "THINGS HE DO?" 16 00:01:11,972 --> 00:01:13,272 WHAT'S YOUR PROBLEM? 17 00:01:13,340 --> 00:01:14,974 OH, YOU KNOW WHAT I MEAN. 18 00:01:15,042 --> 00:01:17,275 I'M JUST... I HAVE TO DO SOMETHING ABOUT IT. 19 00:01:17,344 --> 00:01:19,845 SOMETHING...NEW! AND SOON! 20 00:01:32,593 --> 00:01:33,692 NOW! 21 00:01:35,797 --> 00:01:36,995 WHAT?! WHO?! 22 00:01:37,064 --> 00:01:39,098 THAT...THAT WAS HORRIBLE. 23 00:01:41,201 --> 00:01:42,735 WHO DID THIS?! 24 00:01:42,804 --> 00:01:46,805 WHO DARES TO SOIL MY NORMAL BOY-HEAD WITH THIS... 25 00:01:46,873 --> 00:01:48,140 PORK COW?! 26 00:01:48,209 --> 00:01:50,142 THAT'S A STINKIN' MUFFIN! 27 00:01:50,211 --> 00:01:51,477 SILENCE! 28 00:01:51,545 --> 00:01:53,478 WHATEVER THIS IS, I WILL FIND THE BEAST WHO THREW IT... 29 00:01:53,547 --> 00:01:54,713 I WILL FIND YOU! 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,448 SLEEP PEACEFULLY NOW, 31 00:01:56,516 --> 00:01:58,784 FOR IT IS THE LAST PEACEFUL SLEEP YOU WILL KNOW 32 00:01:58,853 --> 00:02:00,586 FROM THIS MOMENT ON! 33 00:02:00,654 --> 00:02:03,489 Child: BUT WE'RE NOT ASLEEP RIGHT NOW! 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,726 AAAHHHHH! 35 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 WOW. 36 00:02:11,866 --> 00:02:14,366 ACTUALLY, THAT WAS KIND OF FUNNY. 37 00:02:18,906 --> 00:02:20,973 [MUTTERING] 38 00:02:22,676 --> 00:02:25,644 THANK YOU, MR. PRESIDENT. 39 00:02:25,713 --> 00:02:26,645 AH! 40 00:02:26,714 --> 00:02:28,513 WHAT? WHAT'S HAPPENING? 41 00:02:30,684 --> 00:02:32,017 WHO--WHAT, WHAT ARE YOU? 42 00:02:32,085 --> 00:02:34,386 AND WHY DID YOU TRANSFORM INTO GIANT SHOES? 43 00:02:34,455 --> 00:02:36,889 WE ARE BEINGS OF PURE ENERGY. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,359 THIS IS MERELY A FORM YOUR HUMAN BRAIN CAN UNDERSTAND. 45 00:02:40,428 --> 00:02:43,361 BUT...YOU JUST LOOKED LIKE ALIENS BEFORE YOU TURNED INTO SHOES. 46 00:02:43,430 --> 00:02:44,562 MMMM. 47 00:02:44,631 --> 00:02:46,464 YES, BUT YOU COULDN'T COMPREHEND THAT. 48 00:02:46,533 --> 00:02:48,067 YES, I COULD. 49 00:02:48,135 --> 00:02:49,568 OH, FORGET THAT ALREADY. 50 00:02:49,637 --> 00:02:51,036 NOW, DIB...DIB... 51 00:02:51,105 --> 00:02:52,204 WHATEVER YOUR LAST NAME IS... 52 00:02:52,272 --> 00:02:53,205 THAT'S RIGHT. 53 00:02:53,274 --> 00:02:54,439 WE ARE THE MEEKROB, 54 00:02:54,508 --> 00:02:56,675 AND WE HAVE A COMMON ENEMY, DIB: 55 00:02:56,744 --> 00:02:58,610 THE IRKEN EMPIRE. 56 00:02:58,679 --> 00:03:00,880 WE ARE BUSY FIGHTING THEM ON OUR OWN PLANET, 57 00:03:00,948 --> 00:03:02,247 BUT HAVE COME TO OFFER YOU A GIFT 58 00:03:02,316 --> 00:03:03,982 THAT CAN AID IN YOUR BATTLE WITH THEM. 59 00:03:07,922 --> 00:03:09,555 AAH! AARRGGH! 60 00:03:09,623 --> 00:03:10,956 OW! IT HURTS! 61 00:03:11,024 --> 00:03:12,991 HA HA! YES. 62 00:03:13,060 --> 00:03:16,628 YOU NOW HAVE THE POWER TO DEFEND THE EARTH LIKE NEVER BEFORE. 63 00:03:16,697 --> 00:03:17,629 WHY? 64 00:03:17,698 --> 00:03:19,098 WHY DID YOU CHOOSE ME? 65 00:03:19,166 --> 00:03:21,500 YOU ARE THE WORTHIEST, DIB. 66 00:03:21,569 --> 00:03:23,202 AND NO ONE ELSE HAD A HEAD LARGE ENOUGH 67 00:03:23,270 --> 00:03:26,004 TO ACCOMMODATE SO MUCH POWER. NOW, REST. 68 00:03:26,073 --> 00:03:27,172 AH. 69 00:03:28,809 --> 00:03:33,445 HAH. 70 00:03:33,514 --> 00:03:35,013 A DREAM? WAS IT A DREAM? 71 00:03:35,082 --> 00:03:36,015 I FEEL... 72 00:03:36,083 --> 00:03:37,148 ODD. 73 00:03:52,366 --> 00:03:54,433 WHAT AN AMAZING MORNING, ISN'T IT? 74 00:03:57,103 --> 00:04:00,005 NO, REALLY. SOMETHING'S DIFFERENT. 75 00:04:06,780 --> 00:04:08,146 IT WASN'T A DREAM. 76 00:04:08,215 --> 00:04:09,948 I REALLY WAS CHOSEN. 77 00:04:10,016 --> 00:04:11,550 SON, YOU'RE LOOKING IN GOOD SPIRITS TODAY. 78 00:04:11,619 --> 00:04:13,051 YOU MUST HAVE FINALLY SEEN THE LIGHT 79 00:04:13,120 --> 00:04:15,120 ABOUT STUDYING REAL SCIENCE! 80 00:04:15,189 --> 00:04:18,390 NO, DAD. THESE ALIEN SHOES CAME INTO MY ROOM 81 00:04:18,459 --> 00:04:20,025 AND GAVE ME SOME KIND OF GIFT. 82 00:04:20,093 --> 00:04:21,994 I KNOW HOW THAT SOUNDS, BUT IT'S TRUE. 83 00:04:31,739 --> 00:04:33,872 THOSE ALIENS WERE DEMENTED HALLUCINATIONS, 84 00:04:33,941 --> 00:04:36,508 BUT YOUR DNA DOES SEEM TO HAVE EVOLVED 85 00:04:36,576 --> 00:04:38,143 BEYOND THAT OF NORMAL HUMAN BEINGS. 86 00:04:38,211 --> 00:04:39,144 HMM. 87 00:04:39,213 --> 00:04:41,480 I GUESS I'M SORRY ABOUT 88 00:04:41,548 --> 00:04:43,915 BEING SO MEAN TO YOU ALL THOSE TIMES, THEN. 89 00:04:43,984 --> 00:04:45,017 THIS IS... 90 00:04:45,086 --> 00:04:46,885 THIS IS JUST INCREDIBLE. I SHOULD... 91 00:04:46,954 --> 00:04:48,454 I SHOULD SEE IF THIS WHATEVER IT IS 92 00:04:48,522 --> 00:04:49,587 REALLY WILL HELP ME DEAL WITH ZIM. 93 00:04:49,656 --> 00:04:51,023 I'M GONNA HEAD OVER TO HIS BASE! 94 00:04:51,091 --> 00:04:52,891 HEY, I'M SPEAKING OUT LOUD TO MYSELF 95 00:04:52,959 --> 00:04:55,460 IN AN UNNATURAL MANNER. OH, WELL. 96 00:04:56,663 --> 00:04:58,230 I AM DIB! 97 00:04:59,867 --> 00:05:06,605 OH, MAN! THAT WAS GREAT! 98 00:05:06,674 --> 00:05:09,708 TIME FOR SOME SERIOUS NOTES. 99 00:05:14,882 --> 00:05:16,849 NO! I'M SICK OF WAITING AND WATCHING. 100 00:05:16,917 --> 00:05:18,050 I SHOULD TAKE ACTION! 101 00:05:18,118 --> 00:05:20,718 I'M TALKING OUT LOUD SOME MORE. ODD. 102 00:05:20,787 --> 00:05:22,087 I'M GOING FOR IT! 103 00:05:28,228 --> 00:05:29,695 D-D-D-D-DIB! 104 00:05:31,298 --> 00:05:32,230 HUH? 105 00:05:32,299 --> 00:05:34,466 I'VE GOT A FEW THINGS TO TELL YOU, ZIM. 106 00:05:37,471 --> 00:05:39,904 AND THAT'S ALL I HAVE TO SAY ABOUT THAT. 107 00:05:39,973 --> 00:05:41,740 EH....OK. 108 00:05:42,943 --> 00:05:44,209 I CAN'T ARGUE WITH THAT, DIB. 109 00:05:44,278 --> 00:05:45,510 YOU'VE WON. I'M GIVING MYSELF UP 110 00:05:45,579 --> 00:05:47,012 TO THE EARTH AUTHORITIES. 111 00:05:47,080 --> 00:05:48,513 IT'S BEEN NICE WORKING WITH YOU, GIR. 112 00:05:48,581 --> 00:05:49,815 NOW, SELF-DESTRUCT. 113 00:05:49,883 --> 00:05:52,317 FINALLY! HEE HEE HEE HEE! 114 00:06:00,928 --> 00:06:03,362 THIS FEELING, THE POWER! 115 00:06:03,431 --> 00:06:04,930 IT ISN'T GOING AWAY! 116 00:06:04,999 --> 00:06:06,765 THINGS REALLY ARE GOING TO BE DIFFERENT FOR ME! 117 00:06:06,834 --> 00:06:09,834 AT LAST! YAH! 118 00:06:09,903 --> 00:06:11,069 Reporter on TV: YOU'VE OPENED THE WORLD'S EYES 119 00:06:11,137 --> 00:06:13,038 TO THE EXISTENCE OF ALIENS, DIB! 120 00:06:13,106 --> 00:06:14,405 NOW WHAT? 121 00:06:14,474 --> 00:06:17,275 THERE ARE MANY OTHER MYSTERIES STILL UNSOLVED. 122 00:06:17,344 --> 00:06:18,476 I FIGURE... YOU KNOW... 123 00:06:18,545 --> 00:06:19,478 I'LL DO SOME OF THAT. 124 00:06:19,547 --> 00:06:20,879 [CAMERAS CLICKING] 125 00:06:27,894 --> 00:06:30,328 LADIES AND GENTLEMEN... GHOSTS! 126 00:06:35,768 --> 00:06:37,301 OOOH! 127 00:06:37,370 --> 00:06:38,369 HEY. HOW'RE YOU DOING? 128 00:06:38,438 --> 00:06:39,604 HI. 129 00:06:39,672 --> 00:06:42,006 DIB ROCKS! 130 00:06:42,075 --> 00:06:44,142 I LOVE YOU, DIB! 131 00:06:46,245 --> 00:06:48,879 AND TO PROVE THAT THE LAKE SPOOKY MONSTER IS REAL, 132 00:06:48,948 --> 00:06:51,349 THIS TASK FORCE HAS GRANTED ME PERMISSION 133 00:06:51,418 --> 00:06:53,417 TO DRAIN THE LAKE. 134 00:06:54,954 --> 00:06:55,920 YAH! 135 00:06:59,725 --> 00:07:01,092 [APPLAUSE] 136 00:07:02,462 --> 00:07:05,796 WHAT'S LEFT TO BE DISCOVERED NOW, DIB? 137 00:07:12,605 --> 00:07:13,538 DIB! 138 00:07:13,606 --> 00:07:14,705 IT'S BEEN YEARS, ZIM. 139 00:07:14,774 --> 00:07:17,074 20 OF YOUR YEARS TO BE PRECISE, 140 00:07:17,143 --> 00:07:18,876 ENDURING THESE INDIGNITIES! 141 00:07:18,945 --> 00:07:20,511 THE ONLY REASON I HAVE NOT TRIED TO ESCAPE 142 00:07:20,580 --> 00:07:22,246 IS BECAUSE IT AMUSES ME. 143 00:07:22,315 --> 00:07:24,248 AMUSES YOU TO WHAT? 144 00:07:24,317 --> 00:07:26,651 AH, YES! THE INVASION! 145 00:07:26,720 --> 00:07:28,052 I DIDN'T ASK YOU ABOUT THE INVASION. 146 00:07:28,121 --> 00:07:30,255 OH. 147 00:07:30,323 --> 00:07:31,990 WELL, YOU WERE SUPPOSED TO. 148 00:07:32,058 --> 00:07:33,624 EH...WELL, THEY'LL BE HERE! 149 00:07:33,693 --> 00:07:35,026 THE ARMADA WILL COME 150 00:07:35,094 --> 00:07:37,295 AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO ABOUT IT. 151 00:07:37,363 --> 00:07:40,131 WE'LL SEE, ZIM, WE'LL SEE. 152 00:07:43,069 --> 00:07:45,936 TO BETTER STUDY THE COMING ALIEN MENACE... 153 00:07:48,107 --> 00:07:51,442 I AM PROUD TO OPEN THE DIB INSTITUTE OF PARANORMAL STUDIES- 154 00:07:51,511 --> 00:07:53,444 SLASH-SCHOOL OF PARANORMAL TOLERANCE- 155 00:07:53,512 --> 00:07:55,513 SLASH-MUSEUM- SLASH-SNACK BAR. 156 00:07:55,581 --> 00:07:56,547 YAH! 157 00:08:09,729 --> 00:08:10,795 [CATCHING BREATH] SIR! 158 00:08:10,863 --> 00:08:12,596 THEY'RE COMING! 159 00:08:12,665 --> 00:08:13,831 [TOILET FLUSHES] 160 00:08:15,968 --> 00:08:17,835 THE MASSIVE, THE ARMADA CAPITAL SHIP! 161 00:08:17,904 --> 00:08:19,370 THE SIDE PODS ARE FILLED WITH SNACKS! 162 00:08:19,438 --> 00:08:20,772 IT'S THEIR WEAK SPOT. 163 00:08:20,840 --> 00:08:21,772 ALPHA... 164 00:08:21,841 --> 00:08:23,474 YOU'LL BE BRINGING DOWN THE MASSIVE! 165 00:08:25,044 --> 00:08:27,078 BUT, DIB...SIR... 166 00:08:27,146 --> 00:08:28,645 WHO'LL LEAD ALPHA SQUADRON? 167 00:08:28,714 --> 00:08:30,982 HEE-YAH. 168 00:08:55,575 --> 00:08:59,009 [DIB MAKING KARATE SOUNDS] 169 00:09:07,020 --> 00:09:08,018 YAH! 170 00:09:16,062 --> 00:09:17,428 HOOOOO-WAAAAH! 171 00:09:21,367 --> 00:09:23,167 OUR SNACKS! 172 00:09:23,236 --> 00:09:24,802 IT'S OVER! 173 00:09:24,871 --> 00:09:26,236 RETREAT! 174 00:09:26,305 --> 00:09:27,971 [SOBBING LOUDLY] 175 00:09:52,298 --> 00:09:53,598 YAY! 176 00:10:14,453 --> 00:10:15,887 AND THAT'S HOW I WAS AWARDED 177 00:10:15,956 --> 00:10:18,822 THE GREATEST PERSON EVER TO LIVE AWARD. 178 00:10:18,891 --> 00:10:21,559 YOU'VE LIVED QUITE A FULL LIFE, HAVEN'T YOU, SIR DIB? 179 00:10:21,627 --> 00:10:23,094 YES, ALAN. 180 00:10:23,162 --> 00:10:24,528 IT WAS EVERYTHING I COULD HAVE HOPED FOR. 181 00:10:24,597 --> 00:10:25,662 AND MORE. 182 00:10:25,731 --> 00:10:27,031 AND I EVEN GOT TO RIDE A MOOSE. 183 00:10:27,100 --> 00:10:28,032 Audience: AW! 184 00:10:28,101 --> 00:10:29,633 [APPLAUSE] 185 00:10:31,337 --> 00:10:33,036 AND WHO COULD FORGET THAT DAY? 186 00:10:33,105 --> 00:10:34,472 YES, WELL, WE THANK YOU 187 00:10:34,541 --> 00:10:36,374 FOR SHARING YOUR INCREDIBLE LIFE WITH US, 188 00:10:36,443 --> 00:10:38,276 AND FOR ALLOWING THE HUMAN RACE TO SURVIVE. 189 00:10:38,344 --> 00:10:40,611 OH, YES. YOU'RE WELCOME. 190 00:10:40,680 --> 00:10:42,280 AND, UH... 191 00:10:42,349 --> 00:10:43,481 OH, IF I MAY SAY, 192 00:10:43,549 --> 00:10:44,882 THERE'S ONE FINAL QUESTION THAT WOULD 193 00:10:44,951 --> 00:10:47,318 SETTLE THE CURIOSITY OF YOUR MANY FANS. 194 00:10:47,387 --> 00:10:48,986 DID YOU THROW THE MUFFIN AT ZIM'S HEAD? 195 00:10:49,055 --> 00:10:51,489 HEH HEH HEH. 196 00:10:51,557 --> 00:10:54,959 WOW, THAT'S GOING BACK A LONG WAYS. 197 00:10:55,028 --> 00:10:56,594 AS A MATTER OF FACT... 198 00:10:56,663 --> 00:10:57,728 I DID. 199 00:10:57,797 --> 00:11:00,364 AHA! 200 00:11:00,433 --> 00:11:01,765 [LAUGHING] 201 00:11:15,081 --> 00:11:16,714 I KNEW IT! 202 00:11:16,783 --> 00:11:18,916 I KNEW IT WAS YOU! 203 00:11:18,985 --> 00:11:21,485 WHAT? THERE AREN'T SHOE ALIENS? 204 00:11:21,554 --> 00:11:23,420 GET OUT. 205 00:11:26,459 --> 00:11:28,793 OH...JUST ONE MORE THING. 206 00:11:41,674 --> 00:11:42,840 [ZIM LAUGHING] 207 00:11:44,310 --> 00:11:45,876 YOU STINK, ZIM. 14263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.