All language subtitles for Invader Zim S01E16A Hobo 13 [1080p x265 q22 Joy]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,003 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION AND NICKELODEON 2 00:00:05,072 --> 00:00:07,205 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,523 [CRASH!] 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,870 WA...HA HA HA HA HA!... 5 00:00:46,535 --> 00:00:48,401 , 6 00:00:48,470 --> 00:00:50,069 MAIM-BOTS, 7 00:00:50,138 --> 00:00:51,571 DEATH-WAVE CANNONS... 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,439 A SACK OF TAQUITOS? 9 00:00:53,508 --> 00:00:56,409 JUST A FEW SUPPLIES I NEED TO COMPLETE MY MISSION. 10 00:00:56,477 --> 00:00:58,077 YOU GET MY TAQUITOS YET? 11 00:00:58,146 --> 00:01:02,415 YOUR EXILE...EHH... MISSION IS TO OBSERVE THE PLANET, ZIM, 12 00:01:02,484 --> 00:01:04,450 NOT ANNIHILATE IT. 13 00:01:04,519 --> 00:01:07,053 YES, BUT I'M QUITE GOOD AT ANNIHILATING. 14 00:01:07,122 --> 00:01:09,989 TAQUITOS! AND A CLOWN WITH NO HEAD! 15 00:01:10,058 --> 00:01:12,191 LOOK, WE'D LOVE TO GRANT YOUR REQUEST, 16 00:01:12,260 --> 00:01:15,127 BUT WE THINK YOU'RE INSANE--UNTRAINED! 17 00:01:15,196 --> 00:01:17,129 UNTRAINED? INVADER ZIM? 18 00:01:17,198 --> 00:01:19,432 YOU'RE TRAINED AS AN INVADER, ZIM. 19 00:01:19,501 --> 00:01:21,334 BATTLE-TANKS ARE FOR HARDENED SOLDIERS. 20 00:01:21,402 --> 00:01:22,535 [GRUNTS] 21 00:01:22,603 --> 00:01:25,738 HEY, HOW 'BOUT WE SEND ZIM TO HOBO-13? 22 00:01:25,807 --> 00:01:27,240 IT'S THE...UM... 23 00:01:27,309 --> 00:01:29,441 "FINEST MILITARY TRAINING PLANET EVER!" 24 00:01:29,510 --> 00:01:32,912 ZIM, ON HOBO-13 YOU'LL BE TORN LIMB FROM LIMB-- 25 00:01:32,981 --> 00:01:35,180 EVALUATED! EVALUATED AS A SOLDIER. 26 00:01:35,249 --> 00:01:40,220 IF YOU PASS, WE'LL SEND YOU A BIG BAG OF BATTLE-TANKS! 27 00:01:40,288 --> 00:01:42,055 BUT NOT THAT CLOWN THING. 28 00:01:42,123 --> 00:01:43,456 HEADLESS CLOWN! 29 00:01:43,524 --> 00:01:45,324 HEADLESS CLOWN! 30 00:01:45,393 --> 00:01:46,859 VERY WELL, MY TALLEST! 31 00:01:46,928 --> 00:01:48,293 TO ATTAIN MY TANKS, 32 00:01:48,362 --> 00:01:49,629 I WILL ALLOW THE EVALUATION 33 00:01:49,698 --> 00:01:51,898 OF MY INCREDIBLE BRAINMEATS. ZIM OUT! 34 00:01:51,966 --> 00:01:53,633 HOW 'BOUT CLOWN TAQUITOS? 35 00:01:56,471 --> 00:01:57,803 HEY, HEY, GIR...GIR, 36 00:01:57,872 --> 00:01:59,305 CHECK IT OUT... 37 00:01:59,373 --> 00:02:00,840 [HUMMING THE INVADER ZIM THEME SONG] 38 00:02:04,513 --> 00:02:08,381 WITH MY MIGHTY FISTS OF HORROR AND UNSTOPPABLE CRUELTY! 39 00:02:08,449 --> 00:02:13,052 I AM THE TOOL OF DESTRUCTION, VENGEANCE AND FURY! 40 00:02:13,121 --> 00:02:15,722 I ONLY ASKED FOR YOUR NAME. NEXT! 41 00:02:15,790 --> 00:02:17,924 I AM THROBULATOR! 42 00:02:17,992 --> 00:02:20,392 I AM A CREATURE OF PURE HEADACHE! 43 00:02:20,461 --> 00:02:21,961 AARGH! MY HEAD! 44 00:02:22,029 --> 00:02:23,796 YOUR NAMES! THAT'S ALL I WANT! GAH! 45 00:02:23,864 --> 00:02:27,033 INVADER SKOODGE, SIR! 46 00:02:27,101 --> 00:02:28,434 SKOODGE? 47 00:02:28,503 --> 00:02:30,803 I THOUGHT THE ALMIGHTY TALLEST KILLED YOU! 48 00:02:30,872 --> 00:02:32,938 YEAH, BUT I'M OK NOW. 49 00:02:33,007 --> 00:02:34,907 THEY SAY THEY'LL PROMOTE ME IF I PASS THE EVALUATION! 50 00:02:34,976 --> 00:02:37,877 HA! FOOLISH, GULLIBLE SKOODGE. 51 00:02:37,946 --> 00:02:41,447 YOUR FIRST TASK, YOU SCUM- PUDDLING SKWAGDOOGIES, 52 00:02:41,516 --> 00:02:42,748 IS TO CHOOSE A LEADER. 53 00:02:42,817 --> 00:02:46,452 ANYONE WHO DISOBEYS THE LEADER WILL BE ELIMINATED. 54 00:02:46,521 --> 00:02:47,453 THINK CAREFULLY. 55 00:02:47,521 --> 00:02:49,388 THIS IS THE MOST IMPORTANT-- 56 00:02:49,456 --> 00:02:50,990 I CHOOSE ME! 57 00:02:51,059 --> 00:02:52,291 ZIM SHALL LEAD! 58 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 OBJECT AND TASTE MY REVOLTING VENGEANCE OF POWER! 59 00:02:57,365 --> 00:03:01,434 JUST REMEMBER, WITH LEADERSHIP COMES GREAT RESPONSIBILITY. 60 00:03:01,502 --> 00:03:04,904 YOU TAKE CARE OF YOUR TEAM AND YOU SURVIVE WITH HONOR! 61 00:03:04,972 --> 00:03:06,238 YES, YES, GET ON WITH IT. 62 00:03:06,307 --> 00:03:07,473 MY BATTLE TANKS AWAIT. 63 00:03:07,542 --> 00:03:10,910 PREPARE YOURSELVES, SLIME LICKING SCHMORK-KRABS, 64 00:03:10,979 --> 00:03:13,112 TO FACE A SERIES OF TRIALS! 65 00:03:13,181 --> 00:03:17,917 THE FINISH LINE IS THE DREADED FORTRESS OF...PAIN! 66 00:03:17,985 --> 00:03:20,286 ANY MISTAKES AND YOU WILL BE BEAMED AWAY 67 00:03:20,355 --> 00:03:22,155 TO A LOSER'S HOLDING PEN. 68 00:03:23,791 --> 00:03:24,990 AH-AH-AAAH! 69 00:03:26,461 --> 00:03:29,662 THE HOLDING PEN OF PAIN! 70 00:03:29,731 --> 00:03:31,998 THE HOLDING PEN IS PAINFUL? YES. 71 00:03:32,067 --> 00:03:33,332 DOES IT HAVE TO BE? 72 00:03:33,401 --> 00:03:35,702 NOT REALLY. NOW MOVE IT OUT! 73 00:03:35,770 --> 00:03:36,735 [SINGING] 74 00:03:36,804 --> 00:03:38,437 HEY, NO SINGING! 75 00:03:38,506 --> 00:03:40,439 GET IN STEP, SHAPE UP! 76 00:03:40,508 --> 00:03:43,943 AS YOU CAN SEE, BRAVE INVADER ZIM HAS BEGUN 77 00:03:44,011 --> 00:03:46,312 HIS JOURNEY TO THE FORTRESS OF PAIN. 78 00:03:46,381 --> 00:03:48,447 ANYONE WANNA BET HE GETS BLOWN UP? 79 00:03:48,516 --> 00:03:50,849 A THOUSAND MONIES SOMETHING EATS HIM! 80 00:03:50,918 --> 00:03:53,519 OK. ANYONE FOR CHOPPED IN HALF? 81 00:03:53,588 --> 00:03:55,855 OOOOH! ME! I BET 2,000 MONIES. 82 00:03:55,924 --> 00:03:58,958 YOU REALIZE THAT IF NOBODY BETS FOR ZIM, 83 00:03:59,027 --> 00:04:00,225 WE COULD BE OUT A LOT OF MONIES. 84 00:04:00,294 --> 00:04:03,195 ANY BETS FOR ZIM SUCCEEDING? 85 00:04:03,264 --> 00:04:04,930 COME ON! 86 00:04:04,999 --> 00:04:07,399 YOU! TABLE-HEADED SERVICE DRONE BOB! 87 00:04:07,468 --> 00:04:10,436 YOU WILL BET 500,000 MONIES ON ZIM. 88 00:04:10,505 --> 00:04:13,706 BUT I ONLY MAKE 5 MONIES EVERY 2 YEARS. 89 00:04:13,775 --> 00:04:16,409 500,000 FOR ZIM! 90 00:04:16,478 --> 00:04:17,743 [CHEERING] 91 00:04:19,380 --> 00:04:23,148 FIRST, YOU MUST USE YOUR WITS TO CROSS THE MOLTEN PIT 92 00:04:23,217 --> 00:04:25,184 OF HIDEOUS SCREAMING PAIN! 93 00:04:25,253 --> 00:04:29,088 YOUR POWER-SUITS WILL PROVIDE SOME PROTECTION 94 00:04:29,157 --> 00:04:31,924 BUT NOTHING WILL DEFEND YOU FROM A STUPID MISTAKE. 95 00:04:33,661 --> 00:04:34,927 CHILD'S PLAY! 96 00:04:34,996 --> 00:04:38,230 WE SHALL STAND ON EACH OTHER'S SHOULDERS 97 00:04:38,299 --> 00:04:41,567 AND FALL FORWARD, FORMING A BRIDGE TO SAFETY. 98 00:04:41,636 --> 00:04:44,003 WHY DON'T WE JUST CUT DOWN THAT TREE AND WALK ACROSS? 99 00:04:44,072 --> 00:04:46,105 IT'S SAFER AND...YOU KNOW-- 100 00:04:46,174 --> 00:04:47,807 [CHATTERING] 101 00:04:49,444 --> 00:04:52,812 ARE WE GOING TO HAVE TROUBLE, SOLDIER? 102 00:04:54,448 --> 00:04:56,315 [SCREAMS] 103 00:05:00,221 --> 00:05:01,120 [SQUEAK] 104 00:05:01,189 --> 00:05:03,288 [SCREAMS] 105 00:05:03,357 --> 00:05:04,957 OW! 106 00:05:07,595 --> 00:05:09,628 [GRUNTING] 107 00:05:13,868 --> 00:05:16,902 CAN'T...HOLD...ON! 108 00:05:19,073 --> 00:05:20,906 ARRRRGH! MY HEAD! 109 00:05:26,280 --> 00:05:27,713 YOU'RE A HORRIBLE LEADER! 110 00:05:30,451 --> 00:05:31,817 VICTORY! 111 00:05:31,886 --> 00:05:32,952 OHH. 112 00:05:34,622 --> 00:05:36,021 THAT SHOULD'NA HAPPENED. 113 00:05:41,899 --> 00:05:44,433 THIS IS THE STINKING CANYON 114 00:05:44,501 --> 00:05:46,334 OF THE FEROCIOUS MEAT-THIRSTY HOGULUS! 115 00:05:46,403 --> 00:05:47,436 OF PAIN? 116 00:05:47,505 --> 00:05:49,505 [GRUNTING] 117 00:05:53,544 --> 00:05:55,044 IT'S SIMPLE. 118 00:05:55,112 --> 00:05:57,379 NAVIGATE FROM THIS END TO THE FAR END. 119 00:05:57,448 --> 00:05:58,681 ALIVE! 120 00:05:58,750 --> 00:06:00,816 GOOD LUCK. 121 00:06:00,885 --> 00:06:02,917 I HAVE A PLAN, 122 00:06:02,986 --> 00:06:06,455 BUT I WILL NEED A VOLUNTEER TO DISTRACT THE HOG-BEAST. 123 00:06:06,524 --> 00:06:08,690 YES, SIR! I AM YOUR LOYAL... 124 00:06:08,759 --> 00:06:10,959 [SCREAMING] 125 00:06:19,070 --> 00:06:20,402 LET'S GO. 126 00:06:29,680 --> 00:06:32,381 ANOTHER JOB WELL DONE! 127 00:06:32,450 --> 00:06:34,850 WHAT ABOUT YOUR SOLDIER SKOODGE? 128 00:06:34,918 --> 00:06:37,319 IT'S WHAT SKOODGE WOULD'VE WANTED. 129 00:06:37,388 --> 00:06:38,987 I MEAN, OH, NO! 130 00:06:39,056 --> 00:06:41,056 SKOODGE IS IN TROUBLE! 131 00:06:41,125 --> 00:06:43,192 [GRUNTING] 132 00:06:45,762 --> 00:06:47,763 HMM! 133 00:06:49,666 --> 00:06:51,433 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 134 00:06:51,501 --> 00:06:53,435 I'M PROGRAMMING MY SUIT TO STEAL ENERGY 135 00:06:53,504 --> 00:06:55,537 FROM THE REST OF THE TEAM. HERE I GO. 136 00:06:55,606 --> 00:06:56,704 AAAH! 137 00:06:56,773 --> 00:06:57,940 ARMS... 138 00:06:58,008 --> 00:07:00,442 AND LEGS... 139 00:07:00,510 --> 00:07:01,710 USELESS! 140 00:07:01,779 --> 00:07:03,946 WITH ENOUGH POWER, I CAN LIFT THE BOULDER 141 00:07:04,015 --> 00:07:05,514 AND THROW IT AT THE MONSTER. 142 00:07:05,583 --> 00:07:08,617 NO ONE WILL SAY ZIM NEVER TRIED! 143 00:07:14,225 --> 00:07:15,657 [SCREAMING IN BACKGROUND] 144 00:07:17,795 --> 00:07:20,962 UH...TAKES A LITTLE WHILE, DOESN'T IT? 145 00:07:21,031 --> 00:07:22,431 OK, I TRIED. 146 00:07:22,499 --> 00:07:23,966 THE FORTRESS OF PAIN AWAITS! 147 00:07:24,034 --> 00:07:25,033 [HUMMING] 148 00:07:26,737 --> 00:07:28,603 IF ZIM FINISHES, 149 00:07:28,672 --> 00:07:32,040 I GET 6 MILLION MONIES... 150 00:07:32,109 --> 00:07:35,710 OH, BOBBY, IT APPEARS I NEED A REFILL. 151 00:07:37,114 --> 00:07:38,647 AH! GET IT YOURSELF! 152 00:07:54,297 --> 00:07:55,697 CURSE YOU, ZIM! 153 00:07:55,766 --> 00:07:57,432 AAAH! 154 00:07:57,501 --> 00:07:58,800 I AM INVINCIBLE! 155 00:07:58,869 --> 00:08:00,936 ALL I HAD TO DO WAS REPROGRAM THE LASER TURRETS 156 00:08:01,005 --> 00:08:02,371 TO LOCK IN ON, UH... 157 00:08:02,439 --> 00:08:04,272 WHAT'S HER NAME? THAT ONE PERSON. 158 00:08:04,341 --> 00:08:05,774 BUT SHE WAS A FINE SOLDIER 159 00:08:05,843 --> 00:08:07,342 AND BETTER LUCK TO HER IN THE FUTURE. 160 00:08:27,264 --> 00:08:28,363 AAH! 161 00:08:47,551 --> 00:08:50,285 BEHOLD, THE FORTRESS OF PAIN! 162 00:08:50,353 --> 00:08:51,920 WHAT WAS YOUR NAME AGAIN? 163 00:08:51,988 --> 00:08:53,422 THROBULATOR! 164 00:08:53,491 --> 00:08:55,424 YES. SOLDIER, 165 00:08:55,493 --> 00:08:58,761 I HAVE A VERY SPECIAL MISSION FOR YOU. 166 00:08:58,829 --> 00:09:00,729 [GRUNTING] 167 00:09:02,566 --> 00:09:04,433 THROBULATOR... 168 00:09:04,502 --> 00:09:06,768 FEEL NOTHING ANYMORE. 169 00:09:06,836 --> 00:09:08,237 GOOD WORK, TEAM! 170 00:09:08,306 --> 00:09:09,371 TEAM? 171 00:09:11,508 --> 00:09:12,641 OH, WELL. 172 00:09:15,846 --> 00:09:17,546 WELL, I MADE IT TO THE FORTRESS. 173 00:09:17,615 --> 00:09:18,680 VICTORY IS MINE! 174 00:09:18,749 --> 00:09:20,916 OH, NO, ZIM. NO VICTORY FOR YOU! 175 00:09:20,985 --> 00:09:24,152 BECAUSE OF YOUR INCOMPETENCE YOUR ENTIRE SQUAD WAS ELIMINATED. 176 00:09:24,221 --> 00:09:27,256 YOU ARE A DISGRACE TO HOBO-13. 177 00:09:27,325 --> 00:09:29,457 BUT I SURVIVED EVERY TRIAL! 178 00:09:29,526 --> 00:09:31,426 I'M THE ULTIMATE SOLDIER! 179 00:09:31,495 --> 00:09:34,829 I MUST GET MY EQUIPMENT OR I...WON'T GET IT! 180 00:09:34,898 --> 00:09:36,965 THEN DEFEAT ME, ZIM! 181 00:09:37,034 --> 00:09:38,900 LET THIS BE YOUR FINAL CHALLENGE! 182 00:09:38,969 --> 00:09:41,470 I'M REALLY LOOKING FORWARD TO TWISTING YOU 183 00:09:41,538 --> 00:09:44,472 INTO A TWISTED, HORRIBLE KNOT... 184 00:09:44,541 --> 00:09:45,440 MADE FROM YOU. 185 00:09:48,746 --> 00:09:49,911 HEY, THAT'S NEAT. 186 00:09:49,980 --> 00:09:52,915 THIS CIRCLE IS SURROUNDED BY A TRANSPORTATION FIELD. 187 00:09:52,984 --> 00:09:55,350 FIRST PERSON TO BE PUSHED THROUGH THAT FIELD 188 00:09:55,418 --> 00:09:57,652 GETS TRANSPORTED TO... 189 00:09:57,721 --> 00:09:59,521 THE HOLDING PEN OF PAIN? 190 00:09:59,590 --> 00:10:01,423 NO, IT'S FULL. 191 00:10:01,491 --> 00:10:03,926 NOW THE LOSER GETS SENT TO... 192 00:10:03,994 --> 00:10:06,028 THE OUTHOUSE OF MADNESS! 193 00:10:06,097 --> 00:10:07,796 HUH? 194 00:10:07,865 --> 00:10:08,797 [SCREAMS] 195 00:10:21,211 --> 00:10:22,310 I HAVE YOU NOW! 196 00:10:23,513 --> 00:10:24,712 UH...NOW? 197 00:10:24,781 --> 00:10:25,881 UH...NOW? 198 00:10:27,017 --> 00:10:28,984 YOU ARE THE WORST STUDENT I'VE EVER HAD! 199 00:10:29,052 --> 00:10:30,952 PERHAPS YOU HAVE TRAINED ME TOO WELL. 200 00:10:31,021 --> 00:10:32,988 NO, REALLY. YOU'RE THE WORST. 201 00:10:36,426 --> 00:10:39,828 YOUR CHEATING ARM TRICK WON'T HELP YOU NOW, ZIM. 202 00:10:39,896 --> 00:10:41,997 NO TEAMMATES LEFT TO STEAL POWER FROM! 203 00:10:42,065 --> 00:10:44,499 HAH! WAIT! 204 00:10:46,303 --> 00:10:48,804 AAAAAAH! 205 00:10:49,973 --> 00:10:52,207 ZIM! I ESCAPED FROM THE CANYON! 206 00:10:52,276 --> 00:10:54,343 I MADE IT! I'M ALIVE--OOOOF! 207 00:10:55,479 --> 00:10:58,080 WHERE AM I? WHAT AM I SEEING? 208 00:10:58,149 --> 00:11:00,915 OH, MY...OH, NO! 209 00:11:00,984 --> 00:11:04,920 UHHH! AAAAH! 210 00:11:04,989 --> 00:11:07,922 OW! OW! OW! OW! 211 00:11:07,991 --> 00:11:09,924 AH! AH! AH! AH! 212 00:11:09,993 --> 00:11:12,861 PUT ME DOWN! AAAAAH! 213 00:11:17,134 --> 00:11:21,436 UM...THIS COMPLETES MY EVALUATION. 214 00:11:21,505 --> 00:11:23,939 THE TALLEST CAN DENY MY REQUESTS NO LONGER! 215 00:11:24,008 --> 00:11:27,175 I AM ZIM! BRING ME THE TANKS! 216 00:11:27,244 --> 00:11:30,445 YOU CAN SERVE YOURSELVES FROM NOW ON! 217 00:11:30,514 --> 00:11:31,680 HA HA HA HA HA! 218 00:11:34,017 --> 00:11:36,151 IT SURE WAS NICE OF THE TALLEST 219 00:11:36,220 --> 00:11:37,852 TO GIVE ME MY OWN SHIP. 220 00:11:37,921 --> 00:11:40,489 AND THEY TELL ME IF I PROVE MYSELF AS A FLEET COMMANDER, 221 00:11:40,558 --> 00:11:43,091 THEY'LL GIVE ME MY TANKS AND MY OWN BATTLE CRUISER. 222 00:11:43,160 --> 00:11:45,994 HEY, WHY ARE THESE CONTROLS LOCKED ANYWAY? 15558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.