Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,436
Announcer: AND NOW
MORE ADVENTURES IN SCIENCE
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,970
WITH PROFESSOR MEMBRANE.
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,539
[CHEERING]
4
00:00:14,515 --> 00:00:15,614
Announcer: PROFESSOR?
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,115
THANKS AGAIN
TO DR. FALKING
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,319
AND HIS MISERABLY
FAILED ATTEMPT AT
A BETTER COLD FUSION.
7
00:00:20,388 --> 00:00:22,488
NOW LET'S TAKE A QUESTION
FROM THE AUDIENCE.
8
00:00:24,058 --> 00:00:26,291
MY MOM MAKES ME EAT
BREAKFAST CHUNKS
FOR BREAKFAST,
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,459
BUT I HATE THEM.
10
00:00:27,528 --> 00:00:28,627
I HATE THEM SO MUCH!
11
00:00:28,695 --> 00:00:29,628
COULD I GO BACK IN TIME
12
00:00:29,697 --> 00:00:31,230
AND STOP THEM
FROM EVER BEING INVENTED?
13
00:00:31,298 --> 00:00:32,831
I'M GLAD YOU ASKED THAT.
14
00:00:32,900 --> 00:00:34,633
ALTERING THE PAST
TO AFFECT THE PRESENT
15
00:00:34,702 --> 00:00:36,001
IS THEORETICALLY POSSIBLE.
16
00:00:40,441 --> 00:00:43,074
YOU COULD PREVENT
WALTON CHUNKY
17
00:00:43,143 --> 00:00:44,842
FROM EVER INVENTING
BREAKFAST CHUNKS
18
00:00:44,911 --> 00:00:48,580
BY USING TEMPORAL
OBJECT REPLACEMENT
TECHNOLOGY.
19
00:00:48,648 --> 00:00:50,749
SEE, THERE'S WALTON CHUNKY
IN THE PAST,
20
00:00:50,817 --> 00:00:52,451
AND, UH,
I GUESS HE WORKED
21
00:00:52,519 --> 00:00:53,952
IN A GARBAGE DUMP
OR SOMETHING.
22
00:00:54,021 --> 00:00:56,254
AND THERE'S A BIG SACK
OF BRAN, I GUESS.
23
00:00:56,323 --> 00:01:01,460
RIGHT THERE IS WHERE
HE GETS THE IDEA
FOR BREAKFAST CHUNKS.
24
00:01:01,529 --> 00:01:02,861
OH, LOOK.
HE'S HAPPY.
25
00:01:02,930 --> 00:01:04,730
USING A SPACE-TIME
TRANSFER DEVICE,
26
00:01:04,798 --> 00:01:06,097
YOU REPLACE
AN OBJECT IN THE PAST
27
00:01:06,166 --> 00:01:07,465
WITH AN OBJECT
FROM THE PRESENT
28
00:01:07,534 --> 00:01:09,968
AND STOP THIS MOMENT
FROM EVER HAPPENING.
29
00:01:10,037 --> 00:01:11,937
SEE, THERE ARE
THE SCIENTISTS...
30
00:01:12,006 --> 00:01:15,807
AND THEY'RE SENDING
A HORRIBLE GIANT SQUID
INTO THE PAST.
31
00:01:20,181 --> 00:01:21,647
AAH!
32
00:01:21,715 --> 00:01:23,215
AAH!
33
00:01:23,284 --> 00:01:26,685
BUT BE CAREFUL!
IF A BREAKFAST CUBE
WAS NEVER INVENTED,
34
00:01:26,754 --> 00:01:29,620
TASTY BREAKFAST SQUIDS
WOULD SWEEP THE NATION!
35
00:01:29,689 --> 00:01:30,956
YAY!
36
00:01:31,025 --> 00:01:33,524
AAH!
37
00:01:33,593 --> 00:01:35,593
FURTHER UNPREDICTABLE
EFFECTS WILL ARISE
38
00:01:35,662 --> 00:01:39,297
AS A RESULT OF MANKIND'S
FOOLISH ALTERING
OF THE TIME LINE...
39
00:01:39,366 --> 00:01:41,733
LIKE THIS GIANT FISH
IN A BEAR SUIT.
40
00:01:41,802 --> 00:01:43,468
HE WOULD BE HORRIBLE.
41
00:01:43,537 --> 00:01:44,836
LOOK AT HIM GO!
42
00:01:46,973 --> 00:01:48,606
THE CONSEQUENCES
WOULD BE DISASTROUS.
43
00:01:48,675 --> 00:01:51,043
AAH!
44
00:01:51,111 --> 00:01:53,078
SO DESPITE THE TEMPTATION,
45
00:01:53,147 --> 00:01:55,580
ALTERING THE TIME LINE
IS MORE FOOLISH
THAN PRODUCTIVE.
46
00:01:55,648 --> 00:01:59,251
ANYBODY WHO WOULD
BUILD A SPACE-TIME
OBJECT REPLACEMENT DEVICE
47
00:01:59,319 --> 00:02:00,819
IS A COMPLETE MORON!
48
00:02:00,888 --> 00:02:03,588
[ECHOING]
MORON, MORON, MORON.
49
00:02:03,657 --> 00:02:07,025
GIR, THE SPACE-TIME
OBJECT REPLACEMENT
DEVICE IS READY.
50
00:02:13,701 --> 00:02:14,699
HEE HEE HEE
HEE HEE.
51
00:02:21,541 --> 00:02:22,774
AN ALIEN!
52
00:02:22,843 --> 00:02:25,643
STAND BACK,
I'LL GET IT!
53
00:02:25,712 --> 00:02:27,311
NOT AGAIN.
54
00:02:27,380 --> 00:02:29,914
Zim: THERE!
DIB IN THE PAST.
55
00:02:29,983 --> 00:02:32,750
SO UNKNOWING.
SO UNPREPARED.
56
00:02:32,819 --> 00:02:35,754
BACK BEFORE
HE WAS EVER A THREAT
TO OUR MISSION, GIR.
57
00:02:44,798 --> 00:02:46,898
Gir: OOH!
58
00:02:46,967 --> 00:02:48,233
A HUNTER-DESTROYER--
59
00:02:48,302 --> 00:02:49,234
WHAT IS IT?
60
00:02:49,303 --> 00:02:50,402
A HUNTER-DESTROY--
61
00:02:50,471 --> 00:02:52,070
WHAT IS IT?
62
00:02:52,139 --> 00:02:53,905
A HUNTER-DESTROYER MACHINE
63
00:02:53,974 --> 00:02:56,575
PROGRAMMED TO TARGET
THE EARTH BOY IN THE PAST,
64
00:02:56,644 --> 00:02:59,878
TO ENSURE THAT HE WILL
NOT BE A PROBLEM TO US
IN THE PRESENT.
65
00:03:05,653 --> 00:03:07,753
WAIT.
IF YOU DESTROY
DIB IN THE PAST,
66
00:03:07,821 --> 00:03:09,421
THEN HE WON'T
EVER BE YOUR ENEMY.
67
00:03:09,490 --> 00:03:11,556
THEN YOU WON'T
HAVE TO SEND A ROBOT
BACK AND DESTROY HIM
68
00:03:11,625 --> 00:03:13,591
AND THEN HE WILL
BE YOUR ENEMY.
69
00:03:13,660 --> 00:03:15,727
SO THEN YOU WILL
HAVE TO SEND
A ROBOT BACK--
70
00:03:22,836 --> 00:03:26,838
NOW TO UNLEASH
SCREAMING TEMPORAL DOOM.
71
00:03:30,677 --> 00:03:33,178
Computer:
OBJECT NOT COMPATIBLE
WITH TEMPORAL FIELD.
72
00:03:33,246 --> 00:03:35,781
OH, NOT COMPATIBLE!?
73
00:03:35,849 --> 00:03:37,782
IS THIS THING JUST
COMPLETELY USELESS?
74
00:03:37,851 --> 00:03:38,717
NOT COMPATIBLE.
75
00:03:41,188 --> 00:03:42,387
Computer voice:
OBJECT ACCEPTED.
76
00:03:42,456 --> 00:03:44,589
TEMPORAL DISPLACEMENT
IN PROCESS.
77
00:03:49,095 --> 00:03:50,228
AN ALIEN!
78
00:03:50,297 --> 00:03:52,397
STAND BACK,
I'LL GET IT!
79
00:03:52,466 --> 00:03:53,999
BEWARE, ALIEN,
I'M GONNA--
80
00:03:55,936 --> 00:03:58,236
AAH!
81
00:03:58,304 --> 00:03:59,538
TAKE THAT.
82
00:04:02,676 --> 00:04:04,743
HEY, GAZ,
DID YOU EAT
ALL THE CEREAL?
83
00:04:04,811 --> 00:04:07,446
I WAS GONNA HAVE THIS
FOR BREAKFAST TOMORROW,
YOU KNOW?
84
00:04:07,514 --> 00:04:10,582
YOU THINK YOU OWN
ALL THE CEREAL.
85
00:04:10,651 --> 00:04:11,749
WELL, YOU KNOW WHAT, DIB?
86
00:04:11,818 --> 00:04:13,618
YOU DON'T.
YOU JUST DON'T.
87
00:04:13,687 --> 00:04:16,087
LOOK, ALL I'M SAYING
IS IF YOU'RE GONNA--
88
00:04:16,156 --> 00:04:17,422
[LISPING]
WHAT WAS I SAYING?
89
00:04:17,490 --> 00:04:19,758
GAZ, HAVE I ALWAYS
SOUNDED THIS FUNNY?
90
00:04:19,827 --> 00:04:21,092
LONG AS I'VE KNOWN YOU.
91
00:04:21,161 --> 00:04:23,795
AND HAVE I ALWAYS
HAD THIS CLAW FOR A HAND?
92
00:04:23,864 --> 00:04:26,097
TRICYCLE ACCIDENT
WHEN YOU WERE 3,
93
00:04:26,165 --> 00:04:27,098
DON'T YOU REMEMBER?
94
00:04:27,167 --> 00:04:30,869
NOW THAT YOU MENTION IT,
I DO.
95
00:04:30,937 --> 00:04:32,404
[SCREAMS]
96
00:04:32,472 --> 00:04:34,239
YOU EAT THE PIZZA!
97
00:04:34,307 --> 00:04:35,606
Kids: ♪ PIZZA HOG ♪
98
00:04:35,675 --> 00:04:36,875
♪ GLORY TO PIZZA HOG ♪
99
00:04:36,944 --> 00:04:40,545
THE PIG--
IT HAUNTS ME.
100
00:04:40,614 --> 00:04:42,047
FASCINATING.
101
00:04:42,115 --> 00:04:44,549
NOT THE SAME AS
THE HUNTER-DESTROYER PLAN,
102
00:04:44,617 --> 00:04:47,886
BUT I MIGHT BE ABLE
TO RID MYSELF OF DIB
AFTER ALL.
103
00:04:47,955 --> 00:04:49,888
WHY?
104
00:04:49,957 --> 00:04:51,556
BYE-BYE, PIGGY.
105
00:04:51,625 --> 00:04:53,558
I LOVE-ED YOU, PIGGY.
106
00:04:53,627 --> 00:04:56,060
I LOVED-ED YOU.
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,728
AND IN OTHER NEWS,
108
00:04:57,797 --> 00:05:00,899
GIANT FISH PEOPLE ARE
RAMPAGING THROUGH THE CITY.
109
00:05:00,968 --> 00:05:02,567
YOU'RE GOING
TO GET IN TROUBLE
110
00:05:02,636 --> 00:05:04,903
AS SOON AS DAD
FINDS OUT YOU TOOK
HIS HOVER HELMET.
111
00:05:04,971 --> 00:05:06,070
I'LL PUT IT RIGHT BACK.
112
00:05:06,139 --> 00:05:07,238
I JUST WANT TO SEE
IF IT CAN MAKE IT
113
00:05:07,307 --> 00:05:08,673
INTO SPACE WITH
THIS THING.
114
00:05:15,081 --> 00:05:17,215
GIR, ANOTHER PIG.
115
00:05:29,829 --> 00:05:31,095
WOW!
116
00:05:31,164 --> 00:05:33,264
I CAN SPY ON
THE FAMILY OF NOSEFERATUS
117
00:05:33,333 --> 00:05:35,600
THAT JUST MOVED IN
DOWN THE STREET.
118
00:05:35,669 --> 00:05:37,702
AAH!
119
00:05:37,771 --> 00:05:38,803
WOW.
120
00:05:38,872 --> 00:05:40,538
AAH!
121
00:05:46,446 --> 00:05:48,045
SO ANYHOW,
I WAS THINKING I'D TRY
122
00:05:48,114 --> 00:05:49,714
ONE OF DAD'S OLD
CLOAKING JACKETS
123
00:05:49,782 --> 00:05:51,383
AND GO SPY
ON ZIM'S HOUSE.
124
00:05:51,452 --> 00:05:52,550
DIB, SHH.
125
00:05:52,619 --> 00:05:54,285
THEY'RE GOING TO SHOW
THE BATS EATING A COW.
126
00:05:54,354 --> 00:05:55,553
WHATEVER.
127
00:05:55,622 --> 00:05:58,223
I'M GONNA SNEAK UP
PAST THOSE GIANT GNOMES--
128
00:05:58,292 --> 00:06:01,058
AND LEAVE A NASTY MESSAGE.
129
00:06:01,127 --> 00:06:03,061
NO, LEAVE A NASTY--
130
00:06:03,129 --> 00:06:05,496
AND LEAVE A NASTY NOTE
ON HIS DOOR.
131
00:06:05,565 --> 00:06:09,901
GAZ, HAVE I ALWAYS HAD
THESE TUBES IN MY NECK?
132
00:06:09,970 --> 00:06:11,737
HOVER HELMET ACCIDENT
WHEN YOU WERE 6.
133
00:06:11,805 --> 00:06:13,071
YOU PUNCHED A HOLE
THROUGH TO THE SEWER SYSTEM,
134
00:06:13,140 --> 00:06:14,138
DON'T YOU REMEMBER?
135
00:06:14,207 --> 00:06:18,610
AND HAVE MY PLANS
ALWAYS BEEN THIS LAME?
136
00:06:18,679 --> 00:06:20,745
OH, YEAH.
137
00:06:20,814 --> 00:06:25,083
AND THESE VISIONS
OF PIGS IN MY HEAD--
138
00:06:25,152 --> 00:06:26,651
WHAT'S WITH THESE PIGS?
139
00:06:29,826 --> 00:06:31,091
MORE PIGGIES, GIR.
140
00:06:31,160 --> 00:06:32,527
I DEMAND PIGGIES!
141
00:06:43,440 --> 00:06:45,206
HEE HEE HEE HEE.
142
00:06:45,275 --> 00:06:46,674
NO!
143
00:06:46,743 --> 00:06:48,309
THESE ARE FOR SCIENCE.
144
00:06:48,378 --> 00:06:49,243
SCIENCE!
145
00:06:52,682 --> 00:06:54,148
OK.
146
00:06:56,286 --> 00:07:00,321
NOW BACK TO
MY FILTHY EVIL,
I GUESS.
147
00:07:02,291 --> 00:07:05,493
IT'S A BIGFOOT BABY.
I KNOW IT.
148
00:07:05,562 --> 00:07:09,097
LEAVE ME ALONE!
149
00:07:09,165 --> 00:07:10,398
NOBODY HAS EVER
GOTTEN FOOTAGE
150
00:07:10,466 --> 00:07:11,533
THIS CLOSE BEFORE.
151
00:07:11,601 --> 00:07:12,901
[CLEARS THROAT]
152
00:07:12,969 --> 00:07:14,902
I'M A REGULAR KID.
153
00:07:14,971 --> 00:07:16,471
I JUST WANT TO EAT GRUBS.
154
00:07:16,539 --> 00:07:18,606
EAT YOUR GRUBS,
SASQUATCH.
155
00:07:20,410 --> 00:07:22,310
AAH!
156
00:07:29,986 --> 00:07:31,252
♪ DO DO-DO-DO DO ♪
157
00:07:31,321 --> 00:07:32,854
♪ DO DO-DO DO ♪
158
00:07:32,922 --> 00:07:33,921
♪ DO-DEE DO-DEE DO ♪
159
00:07:33,989 --> 00:07:34,922
♪ DO ♪
160
00:07:34,991 --> 00:07:36,123
AAH!
AAH!
161
00:07:36,192 --> 00:07:38,059
AAH!
AAH!
162
00:07:40,664 --> 00:07:43,530
[KNOCKING ON DOOR]
163
00:07:45,101 --> 00:07:47,101
Dib: I KNOW YOU'RE BEHIND
THE PIGGIES, ZIM.
164
00:07:47,170 --> 00:07:50,371
I DON'T KNOW HOW,
BUT I KNOW THAT IT'S YOU.
165
00:07:50,440 --> 00:07:54,542
RUBBER PIGGIES
HAVE RUINED MY LIFE,
166
00:07:54,610 --> 00:07:57,478
AND IT'S ALL BEEN YOU.
167
00:07:57,547 --> 00:08:00,548
HA HA HA HA HA!
168
00:08:00,617 --> 00:08:02,817
SO CLOSE TO VICTORY.
169
00:08:05,788 --> 00:08:06,721
COME ON, KID,
170
00:08:06,790 --> 00:08:07,721
IF I LOSE ONE MORE
PATIENT TODAY,
171
00:08:07,790 --> 00:08:09,924
I'M GONNA GET
WRITTEN UP!
172
00:08:09,992 --> 00:08:11,225
CLEAR!
173
00:08:11,293 --> 00:08:12,593
COME ON, KID.
174
00:08:12,662 --> 00:08:13,894
CLEAR!
175
00:08:13,963 --> 00:08:15,463
OH, STAY WITH ME.
176
00:08:15,531 --> 00:08:18,333
STAY WITH ME!
177
00:08:20,970 --> 00:08:22,403
[BEEPING]
178
00:08:22,471 --> 00:08:24,304
[BEEP]
179
00:08:25,975 --> 00:08:27,408
[SLURP]
180
00:08:27,477 --> 00:08:28,876
AHH.
181
00:08:28,945 --> 00:08:30,344
FOOLISH EARTH CREATURE.
182
00:08:38,621 --> 00:08:41,021
[BEEPING]
183
00:08:47,430 --> 00:08:51,198
SINCE MY SON'S SKELETON
WAS ACCIDENTALLY CRUSHED
BY A PARAMEDIC
184
00:08:51,267 --> 00:08:52,867
IN A FREAK PIGGY ACCIDENT,
185
00:08:52,935 --> 00:08:56,537
I HAVE CREATED
THE NEW MEGABOY 3000
186
00:08:56,606 --> 00:08:59,339
FUSION-POWERED
TITANIUM EXOSKELETON.
187
00:08:59,408 --> 00:09:03,410
IT WILL GIVE HIM
THE STRENGTH OF
10,000 LITTLE BOYS.
188
00:09:07,083 --> 00:09:08,549
Dib: YOU WILL PAY
189
00:09:08,618 --> 00:09:11,552
FOR RUINING
MY CHILDHOOD, ZIM!
190
00:09:11,621 --> 00:09:16,123
YOU WILL PAY!
191
00:09:16,192 --> 00:09:18,559
THAT LAST PIGGY
SHOULD HAVE REDUCED
HIM TO NOTHING.
192
00:09:18,628 --> 00:09:20,962
WHAT HAPPENED?
WHERE DID HISTORY
GO WRONG?
193
00:09:29,005 --> 00:09:33,641
MY WHOLE LIFE
HAS BEEN A MISERABLE
PIG-FILLED ORDEAL
194
00:09:33,709 --> 00:09:34,575
BECAUSE OF YOU.
195
00:09:36,312 --> 00:09:38,179
YOU CAN HIDE ZIM,
196
00:09:38,247 --> 00:09:41,249
BUT YOU CAN'T...HIDE.
197
00:09:43,486 --> 00:09:45,587
THERE MUST BE SOME WAY
OF STOPPING HIM,
198
00:09:45,655 --> 00:09:46,754
SOME POINT IN HISTORY
199
00:09:46,823 --> 00:09:48,088
WHERE HE'S STILL VULNERABLE
TO THE PIGGY.
200
00:09:54,564 --> 00:09:58,232
PREPARE FOR
YOUR DESTRUCTION.
201
00:09:58,301 --> 00:09:59,834
AAH!
202
00:09:59,903 --> 00:10:02,070
AAH! HA HA HA HA!
203
00:10:02,138 --> 00:10:03,771
AAH! AAH!
204
00:10:07,176 --> 00:10:08,509
AAH!
205
00:10:11,114 --> 00:10:12,046
ONLY ONE LEFT?
206
00:10:12,114 --> 00:10:14,248
NO-O-O!
207
00:10:14,317 --> 00:10:16,584
YAY! WE'RE DOOMED!
208
00:10:22,859 --> 00:10:25,826
WAIT! THERE MAY BE
ONE LAST CHANCE.
209
00:10:25,895 --> 00:10:27,628
I HAVE TO WARN
MYSELF IN THE PAST
210
00:10:27,697 --> 00:10:29,229
TO NEVER USE
THIS TIME MACHINE.
211
00:10:33,870 --> 00:10:38,172
NOW TO UNLEASH
SCREAMING TEMPORAL DOOM.
212
00:10:38,240 --> 00:10:40,741
[HUMMING]
213
00:10:46,382 --> 00:10:47,915
AND NOW, ZIM,
214
00:10:47,984 --> 00:10:49,950
THIS IS FOR TAMPERING
WITH THE PAST.
215
00:10:50,019 --> 00:10:51,619
THIS IS FOR THE PIGS.
216
00:10:54,457 --> 00:10:57,725
ENJOY YOUR
LAST MOMENT...
217
00:10:57,794 --> 00:10:58,926
...OF PRIVACY.
218
00:10:58,995 --> 00:11:00,594
SOON THE WORLD WILL SEE--
WAIT A MINUTE.
219
00:11:00,663 --> 00:11:02,262
HAVE I ALWAYS
BEEN LIKE THIS?
220
00:11:02,331 --> 00:11:05,433
YES, I HAVE, HAVEN'T I?
MY WHOLE LIFE!
221
00:11:05,502 --> 00:11:07,935
GOOD OLD DIB-LIKE DIB!
222
00:11:08,004 --> 00:11:09,436
HEY, HEY!
223
00:11:09,505 --> 00:11:10,938
HEY, WAIT A MINUTE.
224
00:11:11,007 --> 00:11:11,939
GIMME A--AAH!
225
00:11:12,008 --> 00:11:12,940
HEY!
226
00:11:13,009 --> 00:11:14,041
[FIGHTING]
227
00:11:15,678 --> 00:11:17,545
IT'S LIKE NONE OF IT
EVER HAPPENED.
228
00:11:17,613 --> 00:11:19,580
WHERE DID
THE LAST PIGGY GO?
229
00:11:29,025 --> 00:11:33,027
NOW TO UNLEASH
SCREAMING TEMPORAL DOOM.
230
00:11:36,031 --> 00:11:36,964
Zim: ZIM!
231
00:11:37,033 --> 00:11:38,632
DON'T USE THE TIME MACHINE.
232
00:11:38,701 --> 00:11:40,234
LOVE, ZIM!
233
00:12:26,201 --> 00:12:27,400
Zim: JUMPING CHILI BEAN!
16230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.