Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,237
Ms. Bitters:
SO, YOUNG MAN,
2
00:00:04,306 --> 00:00:08,073
NOW YOU SEE THAT
THERE'S A PRICE TO PAY
FOR EATING PASTE.
3
00:00:08,142 --> 00:00:11,744
WOULD YOU SAY THAT LOSING
THE USE OF YOUR MOUTH
WAS WORTH IT?
4
00:00:11,813 --> 00:00:13,246
MM-HMM.
5
00:00:13,315 --> 00:00:14,647
HA HA HA HA!
6
00:00:14,716 --> 00:00:16,583
STUPID,
SILENT GLUE BOY.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,950
[THUNDER]
8
00:00:21,322 --> 00:00:22,422
WHAT'S WRONG, ZIM?
9
00:00:22,491 --> 00:00:24,424
DON'T THEY HAVE RAIN
ON YOUR PLANET?
10
00:00:24,493 --> 00:00:26,259
OF COURSE, WE--
11
00:00:26,328 --> 00:00:28,260
OH, SUCH RAIN WE HAD.
12
00:00:28,329 --> 00:00:29,863
IT WAS DELICIOUS.
13
00:00:37,339 --> 00:00:39,139
[CHILDREN CHEERING]
14
00:00:43,444 --> 00:00:44,644
BAA!
15
00:00:46,515 --> 00:00:47,647
BAA!
16
00:00:50,785 --> 00:00:51,718
[GASPS]
17
00:00:51,786 --> 00:00:52,718
AAH!
18
00:00:52,787 --> 00:00:55,889
SO, THIS RAIN.
IS IT POISONOUS?
19
00:00:55,958 --> 00:00:57,390
YOU'RE KIDDING,
RIGHT?
20
00:00:57,459 --> 00:00:59,325
[CHILDREN LAUGHING]
21
00:01:02,630 --> 00:01:04,197
♪ WE LOVE RAIN ♪
22
00:01:04,265 --> 00:01:05,898
♪ WE LOVE RAIN ♪
23
00:01:05,967 --> 00:01:07,900
♪ SPLASH SPLASH SPLASH ♪
24
00:01:07,969 --> 00:01:09,468
♪ FUN FUN FUN ♪
25
00:01:09,537 --> 00:01:11,470
♪ RAIN RAIN RAIN ♪
26
00:01:11,539 --> 00:01:13,205
♪ WE LOVE RAIN ♪
27
00:01:13,274 --> 00:01:15,041
♪ WE LOVE RAIN ♪
28
00:01:15,109 --> 00:01:17,042
♪ SPLASH SPLASH SPLASH ♪
29
00:01:17,111 --> 00:01:19,078
♪ FUN FUN FUN ♪
30
00:01:19,147 --> 00:01:21,781
♪ RAIN RAIN RAIN ♪
31
00:01:21,850 --> 00:01:22,681
[SCRATCHING RECORD]
32
00:01:27,955 --> 00:01:30,089
MMM.
33
00:01:30,158 --> 00:01:32,425
AAH!
34
00:01:32,494 --> 00:01:34,561
Gaz: I'M LEAVING WITH
OR WITHOUT YOU, DIB.
35
00:01:34,629 --> 00:01:36,195
PREFERABLY WITHOUT YOU.
36
00:01:36,264 --> 00:01:37,196
GO ON, GAZ.
37
00:01:37,265 --> 00:01:38,197
I'VE GOT WORK TO DO--
38
00:01:38,266 --> 00:01:40,200
FATE OF THE WORLD
KIND OF WORK.
39
00:01:40,268 --> 00:01:42,201
OOH! CAN I WATCH?
40
00:01:42,270 --> 00:01:44,204
WAIT. NO, FORGET IT.
41
00:01:44,272 --> 00:01:46,039
[SCREAMING]
42
00:01:46,107 --> 00:01:47,373
OOH! OOH!
43
00:01:47,442 --> 00:01:49,309
[GROANING]
44
00:01:54,883 --> 00:01:57,050
HMM.
45
00:01:57,119 --> 00:01:59,318
[SHOUTING]
46
00:02:03,391 --> 00:02:06,892
IF YOU WANT TO KEEP
ALL YOUR LIMBS, ZIM,
47
00:02:06,961 --> 00:02:08,395
YOU WILL PUT ME DOWN.
48
00:02:08,463 --> 00:02:10,663
YOU WILL PUT ME DOWN,
NOW.
49
00:02:12,834 --> 00:02:14,401
MM-HMM.
50
00:02:24,479 --> 00:02:25,945
AAH! OH!
51
00:02:26,013 --> 00:02:29,448
[SCREAMING]
52
00:02:29,517 --> 00:02:31,584
OH, I'M SORRY, ZIM.
53
00:02:31,652 --> 00:02:33,486
I MEANT FOR THAT
TO BE A BIGGER SPLASH.
54
00:02:35,156 --> 00:02:37,590
Gaz: THAT WAS YOUR
FATE OF THE WORLD WORK?
55
00:02:37,659 --> 00:02:38,724
JUMPING IN A PUDDLE?
56
00:02:38,793 --> 00:02:40,793
YOU DO REALIZE I'M GONNA
HAVE TO DESTROY YOU NOW.
57
00:02:40,862 --> 00:02:41,795
IT WAS WORTH IT.
58
00:02:41,863 --> 00:02:44,897
SCORE ONE
FOR THE HUMAN RACE.
59
00:02:44,966 --> 00:02:48,200
SCORE NOTHING FOR
THE ZIM-THINGY RACE.
60
00:02:48,269 --> 00:02:49,702
I WILL DESTROY YOU.
61
00:02:49,770 --> 00:02:52,371
YOU JUST CAN'T APPRECIATE
MY STRATEGIC MASTERMINDING.
62
00:02:52,440 --> 00:02:54,741
NOW I KNOW
THAT WATER CAUSES HIM
EXTREME DISCOMFORT
63
00:02:54,810 --> 00:02:56,309
AND CAN USE THIS
TO MY ADVANTAGE.
64
00:02:56,377 --> 00:02:58,544
I SWEAR, SOMETIMES
EVEN I SCARE MYSELF
65
00:02:58,613 --> 00:02:59,879
WITH HOW AMAZINGLY I--
66
00:02:59,948 --> 00:03:03,115
[SHOUTING]
67
00:03:03,184 --> 00:03:04,717
HOW AMAZINGLY YOU CAN
FALL INTO A PUDDLE?
68
00:03:04,786 --> 00:03:05,752
I AGREE.
69
00:03:05,820 --> 00:03:08,221
ALL RIGHT, ZIM,
YOU WANT TO PLAY THIS WAY?
70
00:03:08,289 --> 00:03:09,388
I'LL GET YOU BACK.
71
00:03:09,457 --> 00:03:11,324
MAYBE NOT TODAY,
MAYBE NOT TOMORROW,
72
00:03:11,393 --> 00:03:12,324
BUT SOON!
73
00:03:12,393 --> 00:03:14,994
SOON WATERY VENGEANCE
WILL BE MINE.
74
00:03:16,631 --> 00:03:19,565
AS PUNISHMENT FOR
YESTERDAY'S PASTE INCIDENT,
75
00:03:19,634 --> 00:03:22,902
TODAY WILL BE DEVOTED
TO HAVING YOUR MINDS ERASED.
76
00:03:44,793 --> 00:03:46,192
[WHIMPERING]
77
00:04:05,046 --> 00:04:06,879
[RING]
78
00:04:06,948 --> 00:04:08,814
[CHILDREN CHEERING]
79
00:04:19,494 --> 00:04:20,360
AAH!
80
00:04:31,806 --> 00:04:32,738
[GASPS]
81
00:04:32,807 --> 00:04:34,340
HEY, ZIM!
82
00:04:37,112 --> 00:04:39,345
NOOO!
83
00:04:39,413 --> 00:04:41,380
OOH!
84
00:04:44,753 --> 00:04:46,486
[SCREAMING]
85
00:04:50,091 --> 00:04:51,925
WHY MUST THIS BE?
86
00:04:51,993 --> 00:04:53,192
HOW ADVANCED
IS AN ALIEN RACE
87
00:04:53,261 --> 00:04:55,027
THAT CAN'T HANDLE
A LITTLE WATER BALLOON?
88
00:04:55,096 --> 00:04:57,096
I DON'T EVEN FEEL GOOD
ABOUT WINNING THIS ONE.
89
00:04:57,165 --> 00:05:00,199
YOU WIN THIS ROUND,
PERHAPS,
90
00:05:00,268 --> 00:05:01,234
BUT WATCH YOUR BACK,
DIB.
91
00:05:01,302 --> 00:05:03,035
NOW THAT I HAVE ACCESS
92
00:05:03,104 --> 00:05:05,504
TO YOUR WATER BALLOON
TECHNOLOGY,
93
00:05:05,573 --> 00:05:06,873
I WILL ANNIHILATE YOU
94
00:05:06,941 --> 00:05:09,208
DOWN TO YOUR EVERY
LAST CELL.
95
00:05:09,277 --> 00:05:12,478
ON MONDAY WE SETTLE THIS
LIKE CHILDREN.
96
00:05:18,586 --> 00:05:19,652
HEY.
97
00:06:21,304 --> 00:06:23,070
HEY, GENIUS,
IT'S MONDAY.
98
00:06:23,139 --> 00:06:24,438
AND TAPE
YOUR HAIR DOWN.
99
00:06:24,506 --> 00:06:26,406
[CHILDREN TALKING AT ONCE]
100
00:06:26,475 --> 00:06:27,407
Girl: HEY,
WHAT'S GOING ON?
101
00:06:27,476 --> 00:06:29,743
WHAT IS THAT?
102
00:06:29,811 --> 00:06:30,910
Boy: WHAT IS IT?
I DON'T UNDERSTAND.
103
00:06:30,979 --> 00:06:31,912
WHAT'S HAPPENING?
104
00:06:31,980 --> 00:06:33,346
WHAT IS THIS?
WHERE ARE THEY?
105
00:06:35,484 --> 00:06:36,450
ZIM!
106
00:06:36,518 --> 00:06:37,918
ZIM, YOU COWARD!
107
00:06:37,987 --> 00:06:39,820
COME OUT HERE
AND FACE ME.
108
00:06:46,595 --> 00:06:48,128
POOR LITTLE ZIM.
109
00:06:48,197 --> 00:06:49,529
ALL THAT ALIEN POWER,
110
00:06:49,598 --> 00:06:51,231
AND BROUGHT DOWN BY
A LITTLE EARTHLY WATER.
111
00:06:51,299 --> 00:06:54,234
PRETTY OBVIOUS WHO
THE SUPERIOR BEING IS HERE.
112
00:06:59,441 --> 00:07:00,641
ZIM, GET UP ALREADY.
113
00:07:02,777 --> 00:07:04,077
SERIOUSLY, ZIM,
GET UP.
114
00:07:07,249 --> 00:07:08,882
YOU THINK THIS IS FUNNY?
115
00:07:08,951 --> 00:07:10,216
ARE YOU MAKING FUN
OF ME?
116
00:07:13,456 --> 00:07:16,623
YOU KNOW WHAT?
YOU'RE JUST ASKING
FOR IT NOW.
117
00:07:19,628 --> 00:07:21,628
OK.
118
00:07:40,783 --> 00:07:42,449
AHA HA HA HA!
119
00:07:44,086 --> 00:07:45,051
AHA HA HA--WHA?
120
00:07:51,359 --> 00:07:52,593
[RUMBLING]
121
00:08:15,116 --> 00:08:16,483
ACK! ARGH!
122
00:08:31,300 --> 00:08:32,599
[BEEPING]
123
00:09:21,783 --> 00:09:24,250
[CHILDREN SCREAMING]
124
00:09:38,200 --> 00:09:39,065
[SCREAMING]
125
00:09:48,610 --> 00:09:50,510
[SCREAMING]
126
00:10:01,990 --> 00:10:04,424
THE WETTENING.
127
00:10:04,493 --> 00:10:06,526
THE WETTENING.
128
00:10:11,500 --> 00:10:13,367
[ZIM WHISTLING]
129
00:10:24,246 --> 00:10:25,845
HELLO.
130
00:10:25,914 --> 00:10:28,615
GIR, I'LL BE IN MY LAB
BATHING IN PASTE.
131
00:10:28,684 --> 00:10:29,883
DON'T DISTURB ME.
132
00:10:31,520 --> 00:10:33,286
[TOILET FLUSHES]
133
00:10:33,355 --> 00:10:36,089
OOH OOH OOH!
134
00:10:36,158 --> 00:10:37,457
WHEE! HEE HEE!
135
00:10:37,526 --> 00:10:39,892
Zim: HELP!
MY HEAD IS STUCK.
136
00:10:39,961 --> 00:10:42,061
GIR, HELP!
137
00:10:42,130 --> 00:10:43,863
HELP, I CAN'T BREATHE!
138
00:10:43,932 --> 00:10:44,798
I--
139
00:10:47,814 --> 00:10:50,015
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
140
00:10:50,083 --> 00:10:53,418
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
141
00:10:53,487 --> 00:10:55,053
CAPTIONED BY THE NATIONAL
142
00:10:55,122 --> 00:10:56,688
CAPTIONING INSTITUTE
143
00:10:56,757 --> 00:10:58,222
--www.ncicap.org--
144
00:11:29,089 --> 00:11:30,455
Computer: PROCESSING.
9073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.