Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,602
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,537
AND NICKELODEON
3
00:00:34,302 --> 00:00:37,336
WOHAHAHAHAHAHA!
4
00:00:49,663 --> 00:00:51,529
[SIREN]
5
00:00:57,237 --> 00:00:59,104
[INDISTINCT RADIO TRANSMISSION]
6
00:01:01,074 --> 00:01:02,940
[MUMBLING]
7
00:01:06,012 --> 00:01:06,877
[GASPS]
8
00:01:23,196 --> 00:01:24,362
AAH!
9
00:01:27,634 --> 00:01:28,466
AAH!
10
00:01:32,572 --> 00:01:34,239
HUMAN LAW ENFORCEMENT
MACHINE.
11
00:01:34,307 --> 00:01:36,407
MARKINGS: LIGHTY
FLASHY THINGS ON TOP.
12
00:01:36,475 --> 00:01:37,408
DEFENSIVE CAPABILITY:
MINIMAL.
13
00:01:37,477 --> 00:01:38,676
[EXPLOSION]
14
00:01:38,744 --> 00:01:41,345
EXPLODES ON IMPACT
WITH GIANT WEENIE.
15
00:01:41,414 --> 00:01:43,080
EVALUATION: PATHETIC!
16
00:01:43,149 --> 00:01:45,249
PATHETIC EARTH VEHICLE.
17
00:01:45,318 --> 00:01:46,450
HA HA HA HA HA!
18
00:01:46,519 --> 00:01:47,785
[BEEPING]
19
00:01:47,853 --> 00:01:48,786
[GASPS]
20
00:01:48,855 --> 00:01:50,922
WARNING?
HOW COULD THAT BE?
21
00:01:50,991 --> 00:01:53,791
NOTHING THREATENS
AN IRKEN VOOT RUNNER.
22
00:01:53,860 --> 00:01:55,259
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA ♪
23
00:01:55,328 --> 00:01:56,727
♪ LA LA LA LA LA ♪
24
00:01:56,796 --> 00:01:57,728
♪ LA LA LA LA LA ♪
25
00:01:57,797 --> 00:01:59,430
COMPUTER,
RUN A DIAGNOSTIC.
26
00:01:59,499 --> 00:02:01,098
YOU HAVE GONE CRAZY!
27
00:02:01,167 --> 00:02:02,233
[GASPS]
28
00:02:02,302 --> 00:02:03,601
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA ♪
29
00:02:03,670 --> 00:02:05,636
♪ LA LA LA LA LA ♪
30
00:02:11,077 --> 00:02:14,245
[SCREAMING]
31
00:02:18,685 --> 00:02:20,351
EJECT! EJECT!
32
00:02:30,696 --> 00:02:32,396
Computer voice:
EJECT COMMAND INITIATED.
33
00:02:43,576 --> 00:02:45,442
[GRUNTING]
34
00:02:51,083 --> 00:02:53,651
RUINED. RUINED.
35
00:02:53,720 --> 00:02:56,687
IRKEN ENGINEERING
REDUCED TO...THIS.
36
00:02:56,756 --> 00:02:59,657
SURELY THAT WAS
NO HUMAN BEE.
37
00:02:59,726 --> 00:03:01,158
ONCE I TAKE CARE
OF THE HUMANS,
38
00:03:01,227 --> 00:03:04,528
I WILL BEGIN
MY WAR AGAINST...
39
00:03:04,597 --> 00:03:05,496
THE BEES.
40
00:03:08,234 --> 00:03:09,667
GIR, RESPOND.
41
00:03:09,735 --> 00:03:11,335
I NEED YOU TO SEND OUT
A TOW VEHICLE
42
00:03:11,404 --> 00:03:12,670
TO PICK UP
THE VOOT RUNNER.
43
00:03:12,739 --> 00:03:14,838
[STATIC]
44
00:03:14,907 --> 00:03:17,308
GIR? HELLO?
45
00:03:17,377 --> 00:03:19,343
GIR,
WHERE ARE YOU?
46
00:03:19,412 --> 00:03:21,279
[DANCE MUSIC PLAYING]
47
00:03:28,387 --> 00:03:31,456
MUST BE SOME
INTERFERENCE.
48
00:03:31,524 --> 00:03:32,523
OH, WELL.
49
00:03:32,592 --> 00:03:34,124
THIS PLACE
IS FAIRLY DESERTED
50
00:03:34,193 --> 00:03:35,293
AND WELL HIDDEN.
51
00:03:35,362 --> 00:03:37,628
I SHOULD BE ABLE TO RETURN
WITH THE TOW VEHICLE,
52
00:03:37,697 --> 00:03:39,396
PICK THE CRUISER UP, AND GO.
53
00:03:39,465 --> 00:03:41,799
AND WHEN
THE REPAIRS ARE DONE,
54
00:03:41,868 --> 00:03:46,070
I SHALL HUNT DOWN
THAT EVIL DEATH BEE.
55
00:03:53,380 --> 00:03:56,747
AN ALIEN.
56
00:04:02,555 --> 00:04:03,988
[CRASH, CAT MEOWS]
57
00:04:04,056 --> 00:04:05,589
[CRASH, WOMAN SCREAMS]
58
00:04:07,393 --> 00:04:09,093
[CRASH]
59
00:04:19,072 --> 00:04:21,439
COMPUTER, BRING ME
THE VOOT CARRIER.
60
00:04:25,245 --> 00:04:26,377
HMM.
61
00:04:26,446 --> 00:04:29,180
COMPUTER, DISGUISE
THE CARRIER--
62
00:04:29,249 --> 00:04:31,082
SOMETHING
LESS CONSPICUOUS.
63
00:04:31,150 --> 00:04:33,550
Computer voice:
PROCESSING. PROCESSING!
64
00:04:36,356 --> 00:04:39,223
WHY AM I SO AMAZING?
65
00:04:41,194 --> 00:04:43,060
[WHISTLING]
66
00:04:47,701 --> 00:04:50,301
THIS SHOULD BE
A STANDARD RECOVERY
OPERATION, PIG.
67
00:04:50,369 --> 00:04:51,302
WE MOVE IN,
68
00:04:51,371 --> 00:04:52,303
WE LOAD THE VOOT RUNNER
INTO YOU,
69
00:04:52,372 --> 00:04:53,538
AND WE'RE OUT OF THERE.
70
00:04:53,607 --> 00:04:55,539
THE HUMANS WILL
BE NONE THE WISER.
71
00:05:02,549 --> 00:05:03,648
MY SHIP--
72
00:05:03,716 --> 00:05:04,982
IN THE HANDS
OF THE ENEMY.
73
00:05:05,051 --> 00:05:06,651
HOW? HOW?
74
00:05:06,719 --> 00:05:10,588
WHO KNOWS WHAT DEFENSES
THEY COULD DEVISE THROUGH
REVERSE ENGINEERING?
75
00:05:10,656 --> 00:05:12,155
STAY HERE, PIG.
76
00:05:12,224 --> 00:05:13,992
I'LL CALL YOU IN AS SOON
AS I CAN GET CLOSE ENOUGH
TO THE VOOT RUNNER.
77
00:05:16,829 --> 00:05:18,963
WHAT IS THE MEANING
OF THIS?
78
00:05:19,032 --> 00:05:20,999
WHO ARE YOU PEOPLE?
79
00:05:21,067 --> 00:05:24,001
WHAT IS THAT THING
ON YOUR HEAD?
80
00:05:27,239 --> 00:05:28,506
HOLD IT!
81
00:05:28,575 --> 00:05:32,976
WE ARE THE CHILDREN OF
THE BRIGHT AND SHINING SAUCER.
82
00:05:33,045 --> 00:05:37,114
WE HAVE CLAIMED THIS
DOWNED ALIEN LOVE SHIP
83
00:05:37,183 --> 00:05:40,551
AND WANT TO SHARE IT
WITH ALL HUMANITY.
84
00:05:40,620 --> 00:05:45,723
BUT HUMANITY MUST
PROVE ITSELF WORTHY.
85
00:05:45,791 --> 00:05:47,291
LOVE SHIP?
86
00:05:47,360 --> 00:05:48,726
BUT THAT'S MY--MY...
87
00:05:48,795 --> 00:05:50,895
YOUR WHAT?
88
00:05:50,963 --> 00:05:52,764
UH...
89
00:05:52,832 --> 00:05:54,632
MY DREAM.
90
00:05:54,701 --> 00:05:56,467
TO BECOME WORTHY ENOUGH
91
00:05:56,536 --> 00:05:59,503
TO GET CLOSE TO
THE LOVE SHIP.
92
00:05:59,572 --> 00:06:01,639
WONDERFUL.
93
00:06:01,708 --> 00:06:05,142
OUR LEADER IS CONDUCTING
AN INITIATION RIGHT NOW.
94
00:06:05,211 --> 00:06:06,343
STARCHUNK?
95
00:06:06,412 --> 00:06:07,645
INITIATION?
96
00:06:07,714 --> 00:06:08,679
FOOLS!
97
00:06:08,748 --> 00:06:11,982
THERE IS NONE
SO WORTHY AS ZIM!
98
00:06:12,051 --> 00:06:15,519
YOU'VE NO IDEA WHAT POWERS
YOU ARE DEALING WITH.
99
00:06:15,588 --> 00:06:17,922
NO IDEA AT--
100
00:06:21,594 --> 00:06:25,830
Man: NOW,
THE FINAL INITIATION.
101
00:06:25,898 --> 00:06:27,765
[ZIM SCREAMING]
102
00:06:34,006 --> 00:06:35,206
DUH...
103
00:06:39,859 --> 00:06:41,525
OK, FINALLY.
104
00:06:41,594 --> 00:06:42,794
MY RECOVERY VEHICLE!
105
00:06:42,863 --> 00:06:45,964
WE'VE JUST FOUND A NUMBER
OF ALIEN ARTIFACTS
106
00:06:46,033 --> 00:06:47,298
NEAR THE SITE.
107
00:06:47,367 --> 00:06:50,569
TRULY THIS IS A SIGN.
108
00:06:50,637 --> 00:06:53,571
All: OOH.
109
00:06:53,640 --> 00:06:54,806
[GASPS]
110
00:06:54,874 --> 00:06:57,575
IT APPEARS TO
BE SOME FORM OF
SYMBOLIC GREETING.
111
00:06:57,644 --> 00:07:02,814
THE PIG FORM
PERHAPS REPRESENTS
MANKIND'S...
112
00:07:02,883 --> 00:07:07,252
PIGLIKE AFFINITY
FOR EXPLORATION.
113
00:07:12,225 --> 00:07:13,691
Man: THE PIG ACCEPTS ME!
114
00:07:13,760 --> 00:07:15,326
FOOLS!
115
00:07:15,395 --> 00:07:18,997
YOU HAVE NO POSSIBLE IDEA
WHAT POWER YOU TOY WITH!
116
00:07:19,065 --> 00:07:20,364
RELEASE THE PIG!
117
00:07:20,433 --> 00:07:25,704
THE PIG BELONGS
TO ALL MANKIND.
118
00:07:25,772 --> 00:07:28,506
THIS IS NO MAN PIG.
119
00:07:28,575 --> 00:07:29,374
HEY!
120
00:07:32,712 --> 00:07:34,546
[GASPING]
121
00:07:36,516 --> 00:07:37,982
WHAT? WHAT?
122
00:07:38,051 --> 00:07:40,118
THE ALIEN!
123
00:07:40,187 --> 00:07:42,320
THE ONE I TOLD YOU I SAW.
124
00:07:42,389 --> 00:07:44,389
HMM? WHERE?
125
00:07:47,661 --> 00:07:48,626
[SQUEALS]
126
00:07:48,695 --> 00:07:49,761
DON'T COME ANY CLOSER.
127
00:07:49,830 --> 00:07:51,630
DON'T TRY ANYTHING
ON ME OR I'LL--
128
00:07:51,698 --> 00:07:53,764
I'LL--I'LL LAY EGGS
IN YOUR STOMACH.
129
00:07:53,833 --> 00:07:54,699
I MEAN IT.
130
00:07:56,536 --> 00:07:59,971
NOOO!
131
00:08:00,039 --> 00:08:03,141
All: ALLLLIEN.
132
00:08:03,210 --> 00:08:05,476
Man: WE ARE YOUR
LOVING SERVANTS,
133
00:08:05,545 --> 00:08:07,345
OH, WISE ONE.
134
00:08:08,982 --> 00:08:11,149
STAND AWAY.
YOU SMELL LIKE FEET.
135
00:08:11,217 --> 00:08:12,450
LEAVE ME ALONE!
136
00:08:12,518 --> 00:08:15,821
FILL US WITH WISDOM
FROM ANOTHER BEYOND.
137
00:08:15,889 --> 00:08:18,122
All: YES. FILL US.
138
00:08:18,191 --> 00:08:23,161
[SCREAMING]
139
00:08:23,230 --> 00:08:24,328
GIR? GIR?
140
00:08:24,397 --> 00:08:25,429
ARE YOU THERE, GIR?
141
00:08:25,498 --> 00:08:26,364
HELP ME!
142
00:08:34,408 --> 00:08:36,174
[GIGGLING]
143
00:08:39,512 --> 00:08:40,878
[CAR HORN HONKS]
144
00:08:43,984 --> 00:08:44,916
HI!
145
00:08:44,985 --> 00:08:46,951
GIR, FINALLY.
146
00:08:47,020 --> 00:08:47,919
I NEED YOUR HELP.
147
00:08:47,987 --> 00:08:49,387
I'VE BEEN CAPTURED.
148
00:08:49,456 --> 00:08:51,122
YAY!
149
00:08:51,191 --> 00:08:53,091
NO, THAT'S BAD, GIR.
150
00:08:53,159 --> 00:08:54,826
YAY!
151
00:08:54,895 --> 00:08:57,462
I NEED YOU TO LISTEN
VERY, VERY,
152
00:08:57,530 --> 00:08:58,963
VERY, VERY, VERY,
153
00:08:59,031 --> 00:09:02,167
VERY, VERY,
VERY CAREFULLY.
154
00:09:03,870 --> 00:09:04,735
WHAT?
155
00:09:18,518 --> 00:09:19,684
[GASPING]
156
00:09:22,623 --> 00:09:25,990
All: OOH.
157
00:09:26,059 --> 00:09:28,826
YOU ARE THE ONE
WE'VE BEEN WAITING FOR.
158
00:09:28,895 --> 00:09:33,431
THE ONE FORETOLD
IN THE PROPHECIES TOLD BY...
159
00:09:33,500 --> 00:09:34,432
FRANK.
160
00:09:34,500 --> 00:09:36,434
YUP. TOLD YOU
HE'D COME.
161
00:09:36,503 --> 00:09:38,603
BLESS THE CORNS
ON MY TOES.
162
00:09:38,672 --> 00:09:40,872
[ALL TALKING AT ONCE]
163
00:09:43,310 --> 00:09:45,876
EXCUSE ME,
THERE HAS BEEN A MISTAKE.
164
00:09:47,781 --> 00:09:50,281
FINALLY.
COME ON, GIR.
165
00:09:50,350 --> 00:09:51,716
WHO ARE YOU?
166
00:09:51,785 --> 00:09:54,452
I AM GOVERNMENT MAN,
COME FROM THE GOVERNMENT.
167
00:09:54,521 --> 00:09:56,054
THE GOVERNMENT HAS SENT ME.
168
00:10:00,193 --> 00:10:01,793
OH, HO HO HO!
169
00:10:01,862 --> 00:10:04,295
THIS IS NOT
AN ALIEN LIFE FORM.
170
00:10:04,364 --> 00:10:07,065
HE IS AN EXPERIMENTAL
GOVERNMENT AIRCRAFT.
171
00:10:07,133 --> 00:10:08,399
[GROANS]
172
00:10:08,468 --> 00:10:10,234
THAT'S AN AIRCRAFT?
173
00:10:10,303 --> 00:10:11,468
FOOLS!
174
00:10:11,537 --> 00:10:12,670
WHAT ELSE WOULD I BE?
175
00:10:12,739 --> 00:10:15,339
WHAT ABOUT
THE FLOATING PIG
OUT THERE?
176
00:10:15,408 --> 00:10:16,808
THAT'S A GOVERNMENT PIG.
177
00:10:16,876 --> 00:10:19,310
WELL, I HAVE TO
TAKE EVERYTHING BACK
TO THE HOME BASE NOW.
178
00:10:19,379 --> 00:10:20,245
BYE-BYE.
179
00:10:23,550 --> 00:10:24,949
WAIT!
180
00:10:25,018 --> 00:10:26,818
COME ON, GIR.
COME ON.
181
00:10:26,886 --> 00:10:28,319
UH, EXCUSE ME.
182
00:10:28,387 --> 00:10:30,655
HOW DO WE KNOW HE'S REALLY
A GOVERNMENT AIRCRAFT?
183
00:10:30,724 --> 00:10:33,358
AND HOW DO WE KNOW
YOU'RE REALLY WITH
THE GOVERNMENT?
184
00:10:39,166 --> 00:10:42,033
HE STILL HAS
TO BLESS MY TOES.
185
00:10:42,102 --> 00:10:45,269
AND WHY SHOULD
WE LET YOU TAKE
OUR DISCOVERY?
186
00:10:46,906 --> 00:10:48,039
I LIKE YOU.
187
00:10:53,280 --> 00:10:55,613
IT'S A GOVERNMENT
ANDROID.
188
00:10:55,682 --> 00:10:57,549
HE'S STEALING
OUR ALIEN.
189
00:10:57,618 --> 00:11:00,785
GIR, QUICKLY.
RIDE THE PIG!
190
00:11:00,854 --> 00:11:03,221
[PIG ENGINE OINKING]
191
00:11:06,359 --> 00:11:08,359
[SHOUTING]
192
00:11:12,198 --> 00:11:15,299
Gir: HA HA HA HEE!
193
00:11:15,368 --> 00:11:16,634
HA HA HA HA!
194
00:11:16,703 --> 00:11:19,738
[LAUGHING EVILLY]
195
00:11:24,377 --> 00:11:25,843
Zim: YA HA HA!
196
00:11:25,912 --> 00:11:27,745
[GIR LAUGHING]
197
00:11:42,162 --> 00:11:43,261
TAKE ME WITH YOU.
198
00:11:43,329 --> 00:11:45,596
TAKE ME WITH YOU!
199
00:11:45,665 --> 00:11:47,699
AAH!
200
00:11:47,767 --> 00:11:50,367
COME BACK!
201
00:11:52,104 --> 00:11:53,271
HA HA HA HA!
202
00:11:53,340 --> 00:11:55,706
FASTER, MY PIG.
FASTER.
203
00:11:55,775 --> 00:11:59,043
Gir: WHEEEE-WHOOO!
204
00:11:59,112 --> 00:12:00,612
[GIR LAUGHING]
205
00:12:00,680 --> 00:12:02,847
AAH!
206
00:12:18,331 --> 00:12:20,932
FINALLY!
WE ARE SAFE, GIR.
207
00:12:21,001 --> 00:12:22,934
WE'RE BACK ON TRACK.
208
00:12:23,003 --> 00:12:24,268
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA ♪
209
00:12:24,337 --> 00:12:25,269
♪ LA LA LA LA LA ♪
210
00:12:25,338 --> 00:12:27,405
EVERYTHING IS SMOOTH
AND--
211
00:12:28,709 --> 00:12:29,640
AAH!
212
00:12:29,709 --> 00:12:30,875
Gir: HA HA HA!
213
00:12:30,943 --> 00:12:33,144
AAH! AAAH!
214
00:12:33,212 --> 00:12:34,979
AAH! HA HA HA HA!
215
00:12:35,047 --> 00:12:38,415
AAH! AAH!
216
00:12:42,822 --> 00:12:44,355
[GASPING]
217
00:12:44,424 --> 00:12:45,356
WHAT?
218
00:12:45,425 --> 00:12:46,757
[WHIRRING]
13864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.