Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,770
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,172
AND NICKELODEON
3
00:00:35,002 --> 00:00:37,135
AH-HA HA HA HA!
4
00:00:46,552 --> 00:00:48,252
[SCHOOL BELL RINGS]
5
00:00:50,722 --> 00:00:51,955
...AND YOU, MARY,
6
00:00:52,024 --> 00:00:53,824
RIGHT WHERE YOUR HEAD IS,
7
00:00:53,893 --> 00:00:57,760
BEFORE THE BIG BANG,
THERE WAS NOTHING THERE!
8
00:00:57,829 --> 00:01:00,964
AND OUTSIDE, WHERE THAT
SQUIRREL IS,
9
00:01:01,033 --> 00:01:03,533
THERE WAS NOTHING!
10
00:01:03,601 --> 00:01:09,672
AND UNDER YOUR CHAIRS...
NOTHING!
11
00:01:09,741 --> 00:01:13,243
AND BY THAT TREE,
WHERE THAT DOG IS...
12
00:01:13,312 --> 00:01:14,877
NOTHING.
13
00:01:16,514 --> 00:01:17,380
RRRGGGGHHH!...
14
00:01:22,387 --> 00:01:23,886
[SCHOOL BELL RINGS]
15
00:01:23,955 --> 00:01:25,122
PHEW!
16
00:01:25,190 --> 00:01:28,525
DON'T FORGET
THAT TONIGHT IS
PARENT/TEACHER NIGHT.
17
00:01:28,594 --> 00:01:32,562
EVERYONE IS REQUIRED
TO BRING THEIR PARENTS
TO THE CAFETERIA.
18
00:01:32,631 --> 00:01:35,966
I NEVER AGREED
TO ATTEND THIS
PARENT/TEACHER NIGHT!
19
00:01:36,034 --> 00:01:36,966
YES, YOU DID.
20
00:01:37,035 --> 00:01:40,870
NO. YOU LIE!
YOU LIIIIIIE!
21
00:01:40,939 --> 00:01:42,205
[HUMPH!]
22
00:01:47,045 --> 00:01:50,180
ZIM, ARE YOU GOING
TO BRING YOUR PARENTS
23
00:01:50,248 --> 00:01:52,215
TO PARENT/TEACHER NIGHT?
24
00:01:52,284 --> 00:01:54,417
YEAH, SURE, WHATEVER.
25
00:01:56,188 --> 00:01:58,288
WHY WOULD YOU
TAPE THAT?
26
00:01:58,357 --> 00:01:59,856
PUTTING UP A LOT OF
FIGHT FOR SOMETHING
27
00:01:59,925 --> 00:02:01,324
AS SIMPLE AS
PARENT/TEACHER
NIGHT, ZIM.
28
00:02:01,393 --> 00:02:04,928
I BET HE DOESN'T
EVEN KNOW WHAT
PARENTS ARE.
29
00:02:04,996 --> 00:02:07,163
OF COURSE, I DO.
30
00:02:18,911 --> 00:02:20,343
WELCOME TO LIFE,
IRKEN CHILD.
31
00:02:20,412 --> 00:02:22,846
REPORT FOR DUTY.
32
00:02:22,915 --> 00:02:26,283
[HIGH-PITCHED VOICE]
I LOVE YOU,
COLD, UNFEELING
ROBOT ARM.
33
00:02:28,687 --> 00:02:29,786
[MS. BITTERS GROWLS]
34
00:02:31,957 --> 00:02:34,724
YOU WILL BE HERE
TONIGHT, ZIM.
35
00:02:34,793 --> 00:02:37,260
YOU...AND
YOUR PARENTS!
36
00:02:40,632 --> 00:02:43,800
YEAH--SEE YOU
AND YOUR PARENTS
TONIGHT, ZIM.
37
00:02:43,869 --> 00:02:48,739
YES! OH, I WILL BRING
MY PARENTS
38
00:02:48,807 --> 00:02:51,141
AND THEY SHALL BE
THE GREATEST,
39
00:02:51,210 --> 00:02:54,778
MOST PARENTAL
PARENTS EVERRRR!
40
00:03:06,424 --> 00:03:08,191
[DOORBELL RINGS]
41
00:03:19,938 --> 00:03:22,072
WELCOME HOME, SON.
42
00:03:22,141 --> 00:03:25,175
UM--OH, IS THE UH--
LADY OF THE HOUSE IN?
43
00:03:25,243 --> 00:03:27,110
THAT'S ME!
44
00:03:27,178 --> 00:03:29,546
I AM HOUSE LADY.
BRUSH YOUR TEETH.
45
00:03:36,221 --> 00:03:37,787
UH--HURUMPH--
I'M SELLING MAKEUP
46
00:03:37,856 --> 00:03:40,757
AND I JUST KNOW
YOU'LL FIND
SOMETHING GREAT--
47
00:03:40,826 --> 00:03:43,026
I SAID
BRUSH YOUR TEETH!
48
00:03:43,095 --> 00:03:44,227
[MAKEUP LADY SHRIEKS]
49
00:03:46,832 --> 00:03:49,599
I'LL SEE YOU
AND YOUR PARENTS
TONIGHT, ZIM.
50
00:03:49,668 --> 00:03:52,335
BY THE WAY,
IT'S NOT CALLED
PARENT/TEACHER NIGHT...
51
00:03:52,404 --> 00:03:53,970
IT'S CALLED
ZIM DOOM PARENT...
52
00:03:54,039 --> 00:03:58,374
ZIM DOOM ZIMMY DOOM...
53
00:03:58,443 --> 00:03:59,776
NIGHT.
54
00:03:59,845 --> 00:04:01,077
HEH HEH HEH HEH.
55
00:04:01,146 --> 00:04:02,378
WATCH OUT
FOR THAT PUPPY.
56
00:04:02,447 --> 00:04:03,880
HUH?
57
00:04:03,948 --> 00:04:05,681
HAH!
58
00:04:05,750 --> 00:04:08,885
AH! AH AH AH!
59
00:04:08,954 --> 00:04:10,186
WAAAHHH!
60
00:04:12,858 --> 00:04:13,790
WAIT! COME BACK!
61
00:04:13,859 --> 00:04:16,360
I NEED STUFF!
62
00:04:20,999 --> 00:04:22,866
WELCOME HOME, SON.
63
00:04:25,571 --> 00:04:27,838
YOU WANT SOME DINNER,
SWEETHEART?
64
00:04:29,708 --> 00:04:31,774
WHAT AM I GOING TO DO?
65
00:04:31,843 --> 00:04:33,910
I ONLY HAVE TWO HOURS
BEFORE THIS...
66
00:04:33,978 --> 00:04:35,678
PARENT/TEACHER THING.
67
00:04:35,747 --> 00:04:38,548
THE PARENT DECOYS AREN'T READY
FOR THAT KIND OF SERVICE.
68
00:04:38,617 --> 00:04:40,584
THEIR INTERACTIVE SKILLS
ARE TOO LIMITED.
69
00:04:40,653 --> 00:04:42,352
UNLESS...
70
00:04:42,421 --> 00:04:43,353
GIR!
71
00:04:43,421 --> 00:04:44,887
YES, SIR.
72
00:04:44,956 --> 00:04:46,989
GIR, WE HAVE TO
PROGRAM THE PARENTS
73
00:04:47,058 --> 00:04:48,325
TO LEARN HUMAN
SOCIAL BEHAVIOR
74
00:04:48,394 --> 00:04:49,426
IF THEY ARE
TO JOIN ME FOR
75
00:04:49,494 --> 00:04:51,495
PARENT/TEACHER
NIGHT.
76
00:04:51,563 --> 00:04:53,396
YES, SIR.
RIGHT AWAY.
77
00:04:55,151 --> 00:04:57,885
ON TV:
FAILURE TO ROTATE STOCK
DESTROYS MERCHANDISE...
78
00:04:57,954 --> 00:04:59,354
[VOICES FROM
MANY CHANNELS ON TV]
79
00:05:05,127 --> 00:05:06,795
OOH! THIS IS
MY FAVORITE SHOW.
80
00:05:06,863 --> 00:05:08,763
WAIT, THIS IS
MY FAVORITE SHOW.
81
00:05:08,832 --> 00:05:11,165
LOOK! IT'S
MY FAVORITE SHOW.
82
00:05:16,039 --> 00:05:18,305
AHHHH!
83
00:05:18,374 --> 00:05:20,374
MY SPINE!
84
00:05:28,718 --> 00:05:29,884
I LOVE THIS SHOW.
85
00:05:29,952 --> 00:05:34,222
NO, GIR, THE ROBOT PARENTS
MUST LEARN PROPER PARENTING
86
00:05:34,290 --> 00:05:35,623
FROM THIS VIDEO PROGRAM.
87
00:05:40,796 --> 00:05:43,297
[GIR SNORES]
88
00:05:47,003 --> 00:05:49,737
MAKE SURE THEY WATCH
THE ENTIRE VIDEO, GIR!
89
00:05:49,805 --> 00:05:51,673
THE FATE OF OUR MISSION
DEPENDS ON IT!
90
00:05:55,278 --> 00:05:57,845
[ON SCREEN]
WE SURE ARE PROUD
OF OUR LITTLE BOY.
91
00:05:57,914 --> 00:06:00,415
WE SURE ARE.
92
00:06:05,755 --> 00:06:08,389
ARE YOU PLAGUED
BY GRASS STAINS?
93
00:06:08,457 --> 00:06:10,057
I LIKE BURRITOS,
94
00:06:10,126 --> 00:06:11,926
BUT THEY SURE
DON'T LIKE ME.
95
00:06:14,831 --> 00:06:15,929
WHO DOES YOUR HAIR?
96
00:06:15,998 --> 00:06:17,766
WE RETURN TO OUR MOVIE
IN PROGRESS,
97
00:06:17,834 --> 00:06:19,767
POKE...[SCREAM] OF DOOM!
98
00:06:26,843 --> 00:06:29,544
I LOVE THIS SHOW.
99
00:06:38,588 --> 00:06:39,587
ARE YOU READY,
DEAR?
100
00:06:39,656 --> 00:06:41,489
YES.
101
00:06:41,558 --> 00:06:43,257
WELL THEN,
WE OUGHT TO BE
ON OUR WAY.
102
00:06:43,326 --> 00:06:44,258
YES.
103
00:06:44,327 --> 00:06:46,727
WE SURE ARE
PROUD OF YOU, SON.
104
00:06:46,796 --> 00:06:51,032
WE SURE ARRRRRE.
105
00:06:51,101 --> 00:06:52,867
Gir:
I LOVE THIS SHOW.
106
00:07:01,511 --> 00:07:03,578
HEY, KIDS,
YOUR DAD.
107
00:07:03,646 --> 00:07:05,179
I NEVER KNEW HE WAS
A FLOATING HEAD.
108
00:07:05,248 --> 00:07:06,580
OH, HE'S NOT.
109
00:07:06,649 --> 00:07:08,683
MY DAD'S JUST REALLY
BUSY AND HE COULDN'T
BE HERE IN PERSON.
110
00:07:08,751 --> 00:07:11,219
HE'S TRANSMITTING
LIVE FROM HIS LAB
ACROSS TOWN.
111
00:07:11,288 --> 00:07:13,187
HEY, MY DAD WAS
LIKE THAT, TOO.
112
00:07:13,256 --> 00:07:14,656
YOU KNOW,
I UNDERSTAND.
113
00:07:14,724 --> 00:07:16,424
IT'S NICE TO MEET
YOU, PROFESSOR!
114
00:07:16,493 --> 00:07:19,393
I'M MR. ELLIOT, HUH,
YOUR DAUGHTER GAZ'S
TEACHER.
115
00:07:21,430 --> 00:07:23,030
I'M SORRY, BUT I'M
VERY BUSY RIGHT NOW.
116
00:07:23,099 --> 00:07:24,698
WE'RE TESTING SOME
HIGHLY UNSTABLE...
117
00:07:24,767 --> 00:07:26,034
[GLASS BREAKS]
118
00:07:26,102 --> 00:07:29,036
HAH! NO!
YOU HAVE THE MIXTURE
ALL WRONG!
119
00:07:29,105 --> 00:07:30,104
[BOOM!]
120
00:07:30,173 --> 00:07:32,306
[SCREAMING
AND ALARM GOES OFF]
121
00:07:47,022 --> 00:07:49,623
[CLEARS THROAT]
122
00:07:49,692 --> 00:07:52,659
THESE ARE MY PARENTS.
I LOVE THEM WITH
ALL MY HEART.
123
00:07:55,632 --> 00:07:57,398
I MUST HAVE PUNCH NOW!
124
00:08:00,236 --> 00:08:01,969
WHEN YOU WERE MY STUDENTS,
125
00:08:02,038 --> 00:08:04,338
I SAID YOU'D AMOUNT
TO NOTHING,
126
00:08:04,407 --> 00:08:05,940
AND I WAS RIGHT.
127
00:08:06,008 --> 00:08:08,242
YOU'RE NOTHING!
128
00:08:10,213 --> 00:08:11,378
HELLO, ZIM.
129
00:08:11,447 --> 00:08:12,413
DIB.
130
00:08:12,482 --> 00:08:14,415
DAD, THERE'S SOMEBODY
I WANT YOU TO MEET.
131
00:08:14,484 --> 00:08:17,384
THIS IS ZIM.
YOU KNOW, THE ALIEN.
132
00:08:17,453 --> 00:08:19,420
AND WHAT COUNTRY
IS THE LITTLE GREEN
BOY FROM?
133
00:08:19,489 --> 00:08:21,255
YES, YES.
THAT'S FASCINATING.
134
00:08:24,193 --> 00:08:25,126
[HEE HEH HEH]
135
00:08:29,232 --> 00:08:31,698
SO, WHAT'S GOIN' ON?
136
00:08:31,767 --> 00:08:34,402
MY MOM WON'T SHUT UP
ABOUT ME!
137
00:08:34,471 --> 00:08:37,137
IT'S REALLY
EMBARRASSING.
138
00:08:37,206 --> 00:08:39,340
AT LEAST SHE'S NOT
SHOWING THE PICTURES.
139
00:08:39,408 --> 00:08:42,076
OOH, AND YOU JUST
GOTTA SEE THESE
PICTURES.
140
00:08:42,145 --> 00:08:44,478
NOW, HERE'S BILLY
CRYING WHEN HE WAS
141
00:08:44,547 --> 00:08:46,346
KICKED OFF
THE SOCCER TEAM
FOR CRYING TOO MUCH.
142
00:08:46,415 --> 00:08:47,415
HEE HEE HEE.
143
00:08:47,484 --> 00:08:50,584
[BILLY CRIES]
144
00:08:50,653 --> 00:08:54,054
GRASS STAINS SURE ARE
TOUGH TO GET OUT OF
THOSE SOCCER UNIFORMS.
145
00:08:54,123 --> 00:08:55,356
SPORTS AREN'T
EVERYTHING.
146
00:08:55,425 --> 00:08:59,593
I'M SURE YOUR BOY
WILL FIND SOMETHING
HE'S GOOD AT.
147
00:08:59,662 --> 00:09:01,129
THAT'S TRUE.
148
00:09:01,197 --> 00:09:02,396
HEY!
149
00:09:02,465 --> 00:09:04,131
TRY ONE OF
THESE COOKIES.
150
00:09:04,200 --> 00:09:05,132
MY WIFE MADE THEM.
151
00:09:05,201 --> 00:09:07,034
THANKS, TED.
152
00:09:13,476 --> 00:09:15,042
OH, NO.
153
00:09:15,111 --> 00:09:16,176
HONEY, IS IT...?
154
00:09:16,245 --> 00:09:17,512
YEP.
155
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
DIARRHEA!
156
00:09:23,086 --> 00:09:24,652
I HAVE JUST
THE THING FOR THAT!
157
00:09:31,060 --> 00:09:33,260
WHO DOES YOUR HAIR?
158
00:09:34,531 --> 00:09:38,866
AH! AH AH! OW!
MY HEAD!
159
00:09:38,934 --> 00:09:40,734
[SCREAMING]
160
00:09:40,803 --> 00:09:42,937
MOM, I THINK
WE SHOULD GO HOME NOW.
161
00:09:44,407 --> 00:09:45,907
DON'T TELL ME
WHAT TO DO, YOUNG MAN.
162
00:09:45,976 --> 00:09:47,141
YOU GO TO YOUR ROOM!
163
00:09:54,651 --> 00:09:55,783
[GAZ SNICKERS]
164
00:10:03,393 --> 00:10:04,892
HEY, IS YOUR DAD
FEELING WELL?
165
00:10:04,960 --> 00:10:06,760
YES, HE'S PERFECTLY FINE.
166
00:10:17,506 --> 00:10:19,340
AAAHHH!
167
00:10:19,409 --> 00:10:21,909
[DIB CHUCKLES]
168
00:10:21,978 --> 00:10:23,243
NOTHING TO WORRY ABOUT.
169
00:10:23,312 --> 00:10:26,047
MY DAD LOST HIS ARM
IN UH--THE WAR.
170
00:10:26,115 --> 00:10:28,015
THAT WAS
MY SQUEEZIN' ARM.
171
00:10:28,084 --> 00:10:31,252
THEY TOOK
MY SQUEEZING ARM!
172
00:10:31,320 --> 00:10:34,321
WHY MY SQUEEZING ARM!
173
00:10:34,390 --> 00:10:37,859
AAAAAARRRGH!
174
00:10:37,927 --> 00:10:39,893
[WOMAN SCREAMS]
QUIT POKIN'
MY MOM'S HEAD!
175
00:10:48,571 --> 00:10:50,538
LOOK, MOM,
WE REALLY HAVE TO GO.
176
00:10:50,607 --> 00:10:52,507
PLEASE NOW, PLEASE!
177
00:10:52,575 --> 00:10:54,442
HONEY, YOU'RE UPSET.
178
00:10:54,511 --> 00:10:56,643
YES!, AND I WANT
TO GO HOME.
179
00:10:56,712 --> 00:10:59,146
I KNOW WHAT'LL
CHEER YOU UP.
180
00:11:09,525 --> 00:11:11,059
LOOK, EVERYONE, LOOK!
181
00:11:11,127 --> 00:11:12,259
[WOMAN CRYING]
182
00:11:12,328 --> 00:11:14,428
CAN'T YOU SEE
THAT THIS WOMAN
IS SUFFERING
183
00:11:14,497 --> 00:11:16,397
FROM SEVERE
POKEY TRAUMA?
184
00:11:19,034 --> 00:11:22,336
MOM, DAD! I THINK
I'VE BROKEN MY SPINE!
185
00:11:22,404 --> 00:11:27,274
MY SPINE. AAAAHHH!
[BREATHES HEAVILY]
186
00:11:27,343 --> 00:11:30,611
AW, HONEY.
I THINK IT'S TIME
WE TOOK YOU HOME.
187
00:11:44,427 --> 00:11:45,359
LEMME GUESS...
188
00:11:45,428 --> 00:11:46,960
NOBODY SAW THAT, RIGHT?
189
00:11:52,268 --> 00:11:55,436
HEY, THAT KID'S
THROWING PUNCH!
190
00:11:58,474 --> 00:12:00,040
[GROWLS]
13547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.