All language subtitles for I.Bastardi.di.Pizzofalcone.S03E05.Sangue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:44,479 Puedes estar seguro. 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,239 Déjame el teléfono. 3 00:00:55,119 --> 00:00:57,639 ¿Para las píldoras quieres un sabor en especial? 4 00:00:58,599 --> 00:00:59,639 ¿Limón? 5 00:01:01,040 --> 00:01:03,559 No. Prefiero naranja. 6 00:01:03,959 --> 00:01:05,879 Muy bien. ¿La atiendes tú? 7 00:01:07,399 --> 00:01:08,399 ¿Algo más? 8 00:01:08,439 --> 00:01:10,479 Eh... No, eso es todo. Gracias. 9 00:01:11,759 --> 00:01:12,879 - Cóbrese. - Gracias. 10 00:01:13,239 --> 00:01:16,879 Cuidado, que hay mucha gripe, pero lo tuyo solo es un catarro. 11 00:01:17,239 --> 00:01:19,920 - ¿A qué escuela vas? - Al Carducci, aquí al lado. 12 00:01:19,959 --> 00:01:21,800 Pero es que he llegado hace poco. 13 00:01:21,840 --> 00:01:23,759 Antes vivíamos en Turín. 14 00:01:24,160 --> 00:01:26,160 De pequeña, yo también me cambié de escuela. 15 00:01:26,519 --> 00:01:28,360 Estaba en un pueblo cerca de Nápoles. 16 00:01:29,599 --> 00:01:32,679 Tú pareces muy lista. Aguanta. Al final, te acostumbras. 17 00:01:33,319 --> 00:01:34,360 ¿Y estos? 18 00:01:34,679 --> 00:01:35,800 ¿Quiénes son? 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 ¿Te gustan? Estoy coleccionándolos. 20 00:01:39,280 --> 00:01:42,280 Son preciosos. ¡Qué ojos más dulce tienen! 21 00:01:43,360 --> 00:01:45,200 - Toma. - ¿Estás segura? 22 00:01:45,519 --> 00:01:46,759 Sí, me da gusto. 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,880 Bueno, lo usaré como amuleto. 24 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 Gracias. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,200 Vicky, vamos que estoy de guardia. 26 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 - Gracias. - Adiós. 27 00:01:54,039 --> 00:01:55,520 - Adiós, Nina. - Adiós. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,160 Adiós. 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,079 Deprisa, cariño, que vamos a llegar tarde. 30 00:02:11,759 --> 00:02:12,840 Vamos, vamos, sube. 31 00:02:13,639 --> 00:02:14,720 Arriba. 32 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 ¡Quietos! 33 00:02:44,320 --> 00:02:45,639 ¡No te muevas! ¡Quieto! 34 00:02:46,199 --> 00:02:48,039 - ¡Quieta! - Tranquilo, tranquilo. 35 00:02:48,079 --> 00:02:50,079 - Dame el Fentanyl y el dinero. - Tranquilo. 36 00:02:50,759 --> 00:02:52,120 - Espera. - Quietecita. 37 00:02:52,680 --> 00:02:55,200 - ¡Deprisa o te pego un tiro! - Eh, toma, tranquilo. 38 00:02:55,560 --> 00:02:56,640 Sal de ahí. 39 00:02:57,120 --> 00:02:58,240 ¡Esas manos! 40 00:02:58,640 --> 00:03:00,400 ¡Vamos, te he dicho que salgas! 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 ¡Quieta! 42 00:03:52,480 --> 00:03:57,080 LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E05 43 00:03:57,760 --> 00:04:00,720 "SANGRE" 44 00:04:00,760 --> 00:04:02,520 * Traducción y subtítulos de Wittosky * 45 00:04:02,600 --> 00:04:05,720 Intentaré no llegar tarde, pero, si tienes sueño, acuéstate. 46 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 - Muy bien. - ¿Bueno? 47 00:04:07,359 --> 00:04:09,799 Bueno, bueno. Buenas noches, adiós. 48 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 Buenas noches. 49 00:04:35,999 --> 00:04:37,200 Ammaturo. 50 00:04:37,439 --> 00:04:39,400 Inspector, ¿hoy también se va tarde? 51 00:04:39,439 --> 00:04:41,720 - Ya ves. - ¿No está trabajando demasiado? 52 00:04:42,920 --> 00:04:44,799 ¿No tienes nada que hacer, Ammaturo? 53 00:04:44,880 --> 00:04:46,080 Claro que sí, 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,119 pero esta noche está siendo tranquila. 55 00:04:48,160 --> 00:04:49,760 Suele haber más lío, 56 00:04:49,799 --> 00:04:50,920 - así que... - Un momento. 57 00:04:51,999 --> 00:04:53,559 - Teléfono. - Sí. 58 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Teléfono. 59 00:04:56,119 --> 00:04:57,320 - Es la centralita. - Ah. 60 00:04:57,920 --> 00:04:58,920 Perdón. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,840 Comisaría de Pizzofalcone. Diga. 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,280 Ah. ¿Cuándo? 63 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 Bien, ahora le mando una patrulla. 64 00:05:15,640 --> 00:05:17,000 "¿A qué escuela vas?". 65 00:05:17,039 --> 00:05:18,159 "Al Carducci". 66 00:05:18,200 --> 00:05:20,039 - "¿A qué escuela vas?". - Baja. 67 00:05:20,080 --> 00:05:21,919 "¿A qué escuela vas?". "Al Carducci". 68 00:05:22,060 --> 00:05:23,640 "¿A qué escuela vas?". "Al Carducci". 69 00:05:23,679 --> 00:05:25,439 - No te hagas la chistosa. - "¿A qué escuela vas?". 70 00:05:25,480 --> 00:05:27,679 Te lo ha preguntado porque son muy amables. 71 00:05:27,720 --> 00:05:29,080 ¡Ya lo sé! 72 00:05:29,240 --> 00:05:33,039 A mí los napolitanos me parecen muy simpáticos. 73 00:05:33,080 --> 00:05:35,919 Ya he visto. Le has hecho un regalo a la chica de la farmacia. 74 00:05:36,240 --> 00:05:40,280 Podría ser mi niñera cuando la señora María no pueda, como hoy. 75 00:05:40,320 --> 00:05:41,400 Ya veremos. 76 00:05:41,439 --> 00:05:43,280 - ¿Qué tal? Hola, bonita. - Hola. 77 00:05:43,439 --> 00:05:45,559 Ha habido un robo en la farmacia D'Ottavio. 78 00:05:46,159 --> 00:05:47,200 - Voy contigo. - Bueno. 79 00:05:48,039 --> 00:05:50,200 - ¡Mami! - Tranquila. Luego nos vemos. 80 00:05:50,240 --> 00:05:52,520 - ¿Me la lleva con Ammaturo? - Por supuesto. 81 00:05:52,559 --> 00:05:54,039 - Te llamo luego. - Ven, pequeña. 82 00:06:02,520 --> 00:06:03,679 Un disparo. 83 00:06:20,799 --> 00:06:23,200 Lojacono, comisaría de Pizzofalcone. 84 00:06:23,240 --> 00:06:25,320 - ¿Quién es usted? - D'Ottavio, el dueño. 85 00:06:25,360 --> 00:06:27,200 - ¿La víctima está dentro? - Sí, dentro. 86 00:06:27,240 --> 00:06:29,039 Muy bien. Ahora pido una ambulancia. 87 00:06:29,080 --> 00:06:30,600 - Yo me ocupo. - Gracias. 88 00:07:17,480 --> 00:07:19,439 He terminado. ¿Hay algo más que hacer? 89 00:07:19,480 --> 00:07:23,000 Acabamos de recoger estas cosas y hay que enviarlas al laboratorio. 90 00:07:23,280 --> 00:07:25,799 Muy bien. Voy a decírselo al compañero entonces. 91 00:07:26,120 --> 00:07:29,039 Bueno, pero deprisa. Les tienen que llegar cuanto antes. 92 00:07:30,640 --> 00:07:32,760 - Hola. - Me han dicho que hay un muerto. 93 00:07:32,799 --> 00:07:35,439 La dependienta que, además, es la sobrina del dueño. 94 00:07:35,840 --> 00:07:38,039 - ¿Está la científica dentro? - Trabajando. Te acompaño. 95 00:07:39,480 --> 00:07:41,159 - ¿Y el cuerpo? - A la izquierda. 96 00:07:42,559 --> 00:07:44,240 Ahí está la cámara. Yo... 97 00:07:45,159 --> 00:07:46,159 no lo sé. 98 00:07:47,039 --> 00:07:48,360 Parecía agitado. 99 00:07:48,400 --> 00:07:51,000 No sé por qué... por qué disparó. No lo sé. 100 00:07:52,840 --> 00:07:54,120 Yo no reaccioné. 101 00:07:55,559 --> 00:07:58,159 Le di el dinero y le estaba dando el Fentanyl. 102 00:07:58,840 --> 00:08:00,760 - Buenas noches, fiscal. - Continúe. 103 00:08:01,640 --> 00:08:03,960 Entonces, ¿no hizo ningún movimiento brusco? 104 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 - ¿No intentó pedir ayuda? - No, no, nada, nada de nada. 105 00:08:06,640 --> 00:08:09,400 Soy farmacéutico. Sé cómo actúan los drogadictos. 106 00:08:09,600 --> 00:08:11,200 Este estaba drogado, gritaba. 107 00:08:11,240 --> 00:08:14,120 Decía que tenía más dinero, que no le estaba dando todo. 108 00:08:14,159 --> 00:08:16,039 ¿Y por qué fue contra su sobrina? 109 00:08:16,240 --> 00:08:17,320 No lo sé. 110 00:08:18,039 --> 00:08:19,039 No lo sé. 111 00:08:19,080 --> 00:08:21,679 Solo recuerdo que incluso me dio un golpe... 112 00:08:21,720 --> 00:08:23,799 en la cabeza con la pistola. 113 00:08:23,840 --> 00:08:25,120 ¿Con la culata? 114 00:08:25,159 --> 00:08:26,360 Sí, con la culata. 115 00:08:26,400 --> 00:08:28,559 Acabé en el suelo y se me nubló la vista. 116 00:08:28,600 --> 00:08:29,679 No me acuerdo bien. 117 00:08:29,720 --> 00:08:32,240 Sé que gritaba: "¡Te mato, te mato, te mato!". 118 00:08:32,520 --> 00:08:34,760 Creo que Nina se metió por medio y... 119 00:08:35,280 --> 00:08:36,679 - y él disparó. - Déjeme pasar. 120 00:08:36,719 --> 00:08:38,919 - No se puede entrar. - Soy la propietaria. 121 00:08:38,959 --> 00:08:40,760 - ¡Señora, por favor! - ¡Clara! 122 00:08:42,439 --> 00:08:43,640 Es mi mujer. 123 00:08:44,439 --> 00:08:45,679 Dame un abrazo. 124 00:09:01,760 --> 00:09:04,520 Señora, soy Laura Piras, fiscal sustituta. 125 00:09:05,360 --> 00:09:07,079 La subcomisaria Martini y... 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,600 Inspector Lojacono, comisaría de Pizzofalcone. 127 00:09:10,240 --> 00:09:12,880 Soy Clara D'Ottavio, propietaria del negocio. 128 00:09:12,919 --> 00:09:13,959 Ya. 129 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Ya hemos dicho que el barrio ha cambiado, 130 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 que hace falta más vigilancia. Estamos indefensos. 131 00:09:19,719 --> 00:09:20,760 Claro. 132 00:09:20,799 --> 00:09:23,559 Drogadictos, inmigrantes... Era cuestión de tiempo. 133 00:09:23,600 --> 00:09:26,400 Señora, le aseguro que hacemos y haremos todo lo posible... 134 00:09:26,439 --> 00:09:29,240 - para solucionar... - Mi sobrina tenía 19 años. 135 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 19 años. 136 00:09:33,199 --> 00:09:34,719 Era como una hija para nosotros. 137 00:09:35,760 --> 00:09:39,079 Llevábamos criándola unos cuantos años, desde que falleció su madre. 138 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 Encuentren al asesino que ha hecho esto. 139 00:10:19,079 --> 00:10:20,120 Vicky. 140 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Mamá. 141 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Vamos a casa. 142 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 Vamos, levanta. 143 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 Vamos allá. 144 00:10:36,800 --> 00:10:37,839 ¡Aúpa! 145 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Buenos días, Pisanelli. 146 00:10:50,800 --> 00:10:53,199 Es tardísimo. ¡Qué grande eres! Has hecho café. 147 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Este es mío. 148 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 Ahí tienes la cafetera... 149 00:11:02,319 --> 00:11:03,520 y aquí el café. 150 00:11:04,120 --> 00:11:06,439 Te lo preparas tú. Verás qué rico, ¿eh? 151 00:11:06,480 --> 00:11:08,199 Vamos, yo tengo cosas que hacer. 152 00:11:12,199 --> 00:11:13,920 Gracias, ¿eh? ¡Qué amable! 153 00:11:33,000 --> 00:11:34,040 ¿Qué? 154 00:11:34,839 --> 00:11:36,760 El hermano Leonardo ha vuelto. 155 00:11:37,880 --> 00:11:40,439 Y esta vez, además de un muerto, 156 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 hay un pobre desgraciado entre rejas. 157 00:11:43,520 --> 00:11:46,640 Han acusado al sobrino de la víctima, el único heredero. 158 00:11:46,959 --> 00:11:49,560 Me estás volviendo loco. A ver si lo entiendo. 159 00:11:49,600 --> 00:11:52,280 ¿No me dijiste que el hermano Leonardo estaba muerto... 160 00:11:52,439 --> 00:11:54,719 y que se lo habían comido los cocodrilos? 161 00:11:55,040 --> 00:11:57,920 Sí, pero ahora parece que sigue vivo. 162 00:11:58,199 --> 00:12:00,640 ¿Y cómo, cómo lo ha hecho? ¿Ha resucitado? 163 00:12:00,920 --> 00:12:03,160 Pisanelli, no te entiendo. No sé a qué viene. 164 00:12:03,199 --> 00:12:05,280 No hace falta. Tienes la mesa ocupada: 165 00:12:05,319 --> 00:12:07,240 - artículos, fotos... - Baja la voz. 166 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 Menudo lío. 167 00:12:14,319 --> 00:12:15,640 ¿Sí? 168 00:12:16,120 --> 00:12:18,319 ¿Es el consulado de Brasil? 169 00:12:18,839 --> 00:12:20,079 Sí. Eh... 170 00:12:20,719 --> 00:12:23,640 Soy Giorgio Pisanelli, subcomisario... 171 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 de la comisaría de Pizzofalcone. 172 00:12:28,199 --> 00:12:29,199 Eh... 173 00:12:29,439 --> 00:12:32,480 Sí, perdone, buscaba noticias sobre un... 174 00:12:32,719 --> 00:12:35,959 conciudadano que consta como desaparecido. 175 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 Y... 176 00:12:38,319 --> 00:12:39,480 Sí, espero. 177 00:12:42,600 --> 00:12:44,000 ¿Cómo haces para hablar brasilero? 178 00:12:44,040 --> 00:12:47,199 ¿Qué dices: "Pisanelão, comisarião de Pizzcofalcoão"? 179 00:12:49,240 --> 00:12:51,120 Llevo años yendo a esa farmacia. 180 00:12:51,560 --> 00:12:54,800 La chica se crió con la tía, que es la dueña de todo. 181 00:12:54,839 --> 00:12:56,640 Se quedó huérfana temprano, ¿verdad? 182 00:12:56,680 --> 00:12:58,240 Ah, sí, una pena. 183 00:12:58,480 --> 00:13:00,600 Ayudaba en la farmacia desde hacía tiempo. 184 00:13:00,640 --> 00:13:01,920 Sus tíos estarán destrozados. 185 00:13:01,959 --> 00:13:04,439 La verdad es que a mí la señora no me parecía... 186 00:13:04,480 --> 00:13:05,520 Gracias. 187 00:13:05,560 --> 00:13:06,880 muy afectada. 188 00:13:06,920 --> 00:13:08,079 De hecho, hizo hincapié... 189 00:13:08,120 --> 00:13:10,680 en que llevaba mucho tiempo pidiendo más seguridad. 190 00:13:10,719 --> 00:13:12,319 Sí, lo sé, soy consciente. 191 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 - Me ha llamado el jefe. - Ah. 192 00:13:13,640 --> 00:13:15,040 El día empieza torcido. 193 00:13:15,199 --> 00:13:16,800 No creo que pueda empeorar más. 194 00:13:17,600 --> 00:13:19,040 "Good morning", bastardos. 195 00:13:19,079 --> 00:13:20,360 No, no, que puede, puede. 196 00:13:20,680 --> 00:13:22,719 - Buenos días, Aragona. - Buenos días. 197 00:13:23,120 --> 00:13:25,800 Siento que hayas tenido que darte el madrugón, 198 00:13:26,079 --> 00:13:29,199 pero necesito a todos mis hombres, incluso a ti. 199 00:13:29,680 --> 00:13:32,880 Tenemos que encontrar a ese ladrón lo antes posible, ¿bueno? 200 00:13:33,680 --> 00:13:35,680 - ¿Te has enterado? - Grande, jefe. 201 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 ¿Grande qué? Cuánto entusiasmo inútil. 202 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 ¡Anda, que...! 203 00:13:46,160 --> 00:13:47,839 Es más bien pequeño. 204 00:13:48,319 --> 00:13:49,640 Constitución delgada. 205 00:13:49,680 --> 00:13:51,480 Seguramente, ahí estaba drogado, 206 00:13:52,160 --> 00:13:54,199 aunque ellos mantuvieron la sangre fría. 207 00:13:54,839 --> 00:13:56,520 - No les sirvió. - No. 208 00:13:58,079 --> 00:13:59,360 Pidió Fentanyl. 209 00:13:59,959 --> 00:14:01,880 No lo encuentras en el mercado ilegal. 210 00:14:02,600 --> 00:14:05,560 Comprobemos qué drogadictos son clientes de la farmacia. 211 00:14:07,959 --> 00:14:09,480 Sabía dónde estaba la cámara. 212 00:14:11,160 --> 00:14:13,800 Eh, perdonen, ¿han sacado entrada? Vamos, por favor. 213 00:14:14,400 --> 00:14:15,719 Aragona. Lojacono. 214 00:14:15,760 --> 00:14:16,959 ¿Has descubierto algo? 215 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 A ver, eh... 216 00:14:18,760 --> 00:14:22,120 Algunos dormían, otros tenían las ventanas cerradas por el frío... 217 00:14:22,160 --> 00:14:23,400 - O sea, que nada. - No. 218 00:14:23,439 --> 00:14:24,600 Algunos, no todos. 219 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Déjate de adivinanzas y di lo que sea. 220 00:14:26,719 --> 00:14:27,920 No es una adivinanza. 221 00:14:27,959 --> 00:14:31,280 Un señor del segundo fumaba un cigarro a espaldas de la mujer... 222 00:14:31,760 --> 00:14:33,199 y oyó el disparo. 223 00:14:33,400 --> 00:14:36,160 Creyó ver a nuestro hombre irse en una moto roja y blanca. 224 00:14:36,199 --> 00:14:38,520 - ¿Vio la matrícula? - No, tenía humo en los ojos. 225 00:14:38,560 --> 00:14:41,000 Ha muerto una chica. No es momento de bromas. 226 00:14:41,040 --> 00:14:42,640 Lo sé. Déjame terminar. 227 00:14:42,680 --> 00:14:44,160 He hablado con la jefatura... 228 00:14:44,199 --> 00:14:46,600 para saber si había cámaras de vigilancia. 229 00:14:46,640 --> 00:14:49,880 Parece ser que han encontrado una moto roja y blanca... 230 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 abandonada a dos manzanas. 231 00:14:52,360 --> 00:14:54,480 Por lo visto, chocó con un camión... 232 00:14:55,400 --> 00:14:57,280 de una pescadería, los Hermanos... 233 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 Cottio o Cotto, una pescadería del barrio. 234 00:15:00,280 --> 00:15:02,000 Pues a la pescadería. Te sigo. 235 00:15:02,160 --> 00:15:03,640 Vamos, vamos. Oído cocina. 236 00:15:22,600 --> 00:15:25,280 Comisario, solo de recordarlo, me tiemblan las manos. 237 00:15:25,560 --> 00:15:27,719 Ese loco se metió en el cruce a 1000 por hora. 238 00:15:27,760 --> 00:15:29,120 "¿Le vio usted la cara?". 239 00:15:29,160 --> 00:15:31,240 Eso fue lo que más miedo me dio. 240 00:15:31,920 --> 00:15:33,240 Me bajé para ayudarle... 241 00:15:33,280 --> 00:15:35,199 y él me apuntó con la pistola a la cara. 242 00:15:35,520 --> 00:15:37,160 ¿Le vio la cara o no?. 243 00:15:37,199 --> 00:15:39,480 - Cómo olvidarme de su cara? - Perfecto. 244 00:15:39,520 --> 00:15:42,600 Si viene a la comisaría a ver unas fotos, ¿lo reconocería? 245 00:15:42,760 --> 00:15:44,079 - ¿A la comisaría? - Sí. 246 00:15:44,600 --> 00:15:47,560 No, si era una pregunta. ¿Cómo me voy a olvidar de su cara? 247 00:15:47,600 --> 00:15:50,079 Señor Cotto, esto es serio. Ha muerto una persona. 248 00:15:50,640 --> 00:15:52,040 ¿La chica de la farmacia? 249 00:15:52,079 --> 00:15:54,040 Así es, y ese hombre era el ladrón. 250 00:15:54,280 --> 00:15:55,640 Acompáñenos a comisaría. 251 00:15:55,680 --> 00:15:57,480 Cámbiese, vamos. 252 00:15:57,920 --> 00:15:59,000 Voy, comandante. 253 00:16:04,360 --> 00:16:05,640 - Ottavia. - ¿Sí? 254 00:16:05,880 --> 00:16:08,439 La motocicleta del ladrón consta como robada. 255 00:16:08,480 --> 00:16:10,480 Hay una denuncia de hace un par de días. 256 00:16:10,800 --> 00:16:13,959 Ah, Giorgio, tenía la sensación de haber oído tu voz. 257 00:16:14,199 --> 00:16:15,199 Hola, Luigi. 258 00:16:15,240 --> 00:16:17,319 Le he pedido un favor a Ottavia. 259 00:16:17,640 --> 00:16:21,560 Sí. Le estoy echando una mano con una búsqueda sobre su amigo, 260 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 - el que murió en el Amazonas. - Ya. 261 00:16:23,640 --> 00:16:25,719 No lo han declarado oficialmente muerto. 262 00:16:25,760 --> 00:16:27,400 El cadáver nunca apareció. 263 00:16:28,839 --> 00:16:31,600 ¿Y por qué esas dudas? ¿Tienes novedades? 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,199 Novedades que ojalá no lo fueran. 265 00:16:35,920 --> 00:16:38,439 Giorgio, sé que desde hace mucho tiempo... 266 00:16:38,480 --> 00:16:41,079 tienes ciertas sospechas sobre el padre Leonardo. 267 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 - Hermano Leonardo. - Hermano Leonardo. 268 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Me ha pedido que compruebe los nombres de los pasajeros... 269 00:16:46,319 --> 00:16:48,880 procedentes de Sudamérica en las últimas semanas. 270 00:16:48,920 --> 00:16:51,280 - Ya. - Pero su nombre... 271 00:16:51,319 --> 00:16:53,000 no aparece por ningún lado. 272 00:16:53,240 --> 00:16:55,199 Existen los documentos falsos, ¿no? 273 00:16:55,520 --> 00:16:56,719 Sí, claro. 274 00:16:57,240 --> 00:16:58,959 Y también hay omisiones, ¿no? 275 00:16:59,680 --> 00:17:02,439 No creo que la noticia de la muerte de una persona... 276 00:17:02,480 --> 00:17:04,279 la den así, a la ligera. 277 00:17:05,199 --> 00:17:06,439 Hace una semana, 278 00:17:07,959 --> 00:17:10,479 hubo otro supuesto suicidio. 279 00:17:12,360 --> 00:17:13,519 Del mismo estilo. 280 00:17:14,519 --> 00:17:16,040 Un anciano, solo, 281 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 las pastillas, 282 00:17:17,719 --> 00:17:19,840 la nota escrita con letras de imprenta... 283 00:17:20,199 --> 00:17:21,199 Ha sido él. 284 00:17:22,439 --> 00:17:25,120 Giorgio, no pongo en duda tu instinto. 285 00:17:25,160 --> 00:17:27,759 Todos sabemos que has resuelto un montón de casos. 286 00:17:27,800 --> 00:17:28,840 Sí. 287 00:17:29,199 --> 00:17:31,880 Así que tienes derecho a sacar tus conclusiones. 288 00:17:32,519 --> 00:17:34,600 Pero ahora hay un sospechoso. 289 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 ¿Y quién te lo ha dicho? 290 00:17:42,439 --> 00:17:43,600 Claro, ya entiendo. 291 00:17:44,040 --> 00:17:46,479 En casa tengo a un inquilino que no solo molesta, 292 00:17:46,920 --> 00:17:48,160 sino que me espía. 293 00:17:48,840 --> 00:17:50,000 Giorgio. 294 00:17:50,040 --> 00:17:53,200 Me alegro de seguir siendo tema de conversación.. 295 00:17:53,240 --> 00:17:54,760 en sus pausas de café. 296 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 - ¿Cómo que tema de conversación? - Qué va, Giorgio. 297 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 Giorgio. 298 00:18:01,800 --> 00:18:03,240 Pisanelli, ¿tú por aquí? 299 00:18:03,280 --> 00:18:05,000 Me alegro de verte. Lojacono. 300 00:18:05,240 --> 00:18:06,840 - Hola, Pisanelli. - Martini. 301 00:18:07,840 --> 00:18:10,440 - ¿Investigado o testigo? - No, no, testigo. 302 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 - Encantado. Pisanelli. - Un placer. 303 00:18:15,440 --> 00:18:16,920 Vamos conmigo por aquí. 304 00:18:16,960 --> 00:18:18,120 Adelante, vamos. 305 00:18:18,160 --> 00:18:19,400 ¿No me ha visto o qué? 306 00:18:20,080 --> 00:18:21,840 Probablemente, no te haya visto. 307 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 Pero tan cerca... 308 00:18:26,560 --> 00:18:28,760 Este no está bien, no. Tiene problemas. 309 00:18:28,840 --> 00:18:31,400 Qué pena. Problemas en la mar. 310 00:18:31,520 --> 00:18:32,760 Es él, seguro. 311 00:18:33,280 --> 00:18:35,600 Domenico Coppola. 27 años. 312 00:18:35,640 --> 00:18:37,640 Antecedentes por robo y narcotráfico. 313 00:18:38,040 --> 00:18:41,200 Estuvo tres años en la cárcel y salió hace un año. 314 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Qué pena. 315 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 ¿Dirección? 316 00:18:45,400 --> 00:18:47,640 Aquí pone "Vía dei Falegnami, 12". 317 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 No sé si es la actual. 318 00:18:49,760 --> 00:18:52,440 Sugiero que nos acerquemos, a ver si tenemos suerte. 319 00:18:53,360 --> 00:18:57,360 Aragona, tú y Alex van a acompañar al señor Cotto, ¿eh? 320 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 Por favor. 321 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 - Lojacono. - ¿Sí? 322 00:19:00,440 --> 00:19:02,840 Veo a Martini muy implicada. Tenlo en cuenta. 323 00:19:02,880 --> 00:19:04,080 Sí, sí, tranquilo. 324 00:19:04,520 --> 00:19:05,920 Romano, vamos, vamos. 325 00:19:11,280 --> 00:19:12,840 ¿Has cambiado de perfume? 326 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 No, es el de siempre. 327 00:19:40,400 --> 00:19:41,680 Estos dos no me gustan. 328 00:19:41,720 --> 00:19:44,640 Están marcando el territorio. No venimos por ellos. Vamos. 329 00:19:44,680 --> 00:19:46,120 - ¿Listos? - Es este portal. 330 00:19:46,160 --> 00:19:47,640 Martini, vamos. 331 00:19:49,320 --> 00:19:50,480 Está abierta. 332 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 ¿Romano? Vamos. 333 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Ven. 334 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 Eh. 335 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 Bien. Despejado. 336 00:20:22,560 --> 00:20:25,520 Si ha dejado todo aquí es porque no ha pasado por casa. 337 00:20:25,920 --> 00:20:28,880 Porque sabía que le habían visto la cara y lo tenían fichado. 338 00:20:28,920 --> 00:20:31,160 Era cuestión de tiempo que viniésemos aquí. 339 00:20:31,200 --> 00:20:34,800 Romano, habla con los vecinos. Nosotros vamos con los D'Ottavio. 340 00:20:34,840 --> 00:20:37,120 Si iba a la farmacia con otros drogadictos, 341 00:20:37,160 --> 00:20:39,080 quizá alguno nos diga quién lo esconde. 342 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Bueno. 343 00:20:42,160 --> 00:20:43,360 Lojacono. 344 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 - ¿Adonde vas? - Con los D'Ottavio. 345 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 - ¿Y van a pie? - No, con tu coche. 346 00:20:47,040 --> 00:20:48,440 Dame las llaves. Gracias. 347 00:20:48,760 --> 00:20:50,160 - Ten cuidado. - Sí, sí. 348 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 ¿Seguro? Fíjese bien. 349 00:20:56,240 --> 00:20:57,760 No, lo lamento. 350 00:20:58,680 --> 00:21:02,320 Ahora que sabemos quién es, será todo más sencillo. 351 00:21:02,360 --> 00:21:05,440 Se habrá escondido en algún sitio. Será cuestión de tiempo. 352 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Eso espero. 353 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 Sí, seguro, porque no hablamos de un miembro de un clan, 354 00:21:09,920 --> 00:21:13,080 sino de un drogadicto que no tiene la protección de una red. 355 00:21:13,800 --> 00:21:16,520 Ojalá hubieran sido ustedes tan eficaces... 356 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 para evitar que esto hubiera pasado. 357 00:21:19,080 --> 00:21:20,440 Entiendo su razonamiento. 358 00:21:20,600 --> 00:21:22,400 - Perdonen la molestia. - Les acompaño. 359 00:21:22,920 --> 00:21:24,080 Señora, cuídese. 360 00:21:24,120 --> 00:21:26,280 Hasta luego. 361 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 Hasta luego. 362 00:21:34,040 --> 00:21:35,520 Mi mujer está muy afectada, 363 00:21:35,960 --> 00:21:38,880 pero créanme que agradecemos mucho... 364 00:21:38,920 --> 00:21:41,600 la rapidez con que han identificado al responsable. 365 00:21:41,640 --> 00:21:42,960 Es nuestro trabajo. 366 00:21:43,240 --> 00:21:44,920 - Cuídese. Buen día. - Gracias. 367 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 - Hasta otra. - Gracias. 368 00:21:51,680 --> 00:21:53,920 Martini, fírmame esto para mañana. 369 00:21:53,960 --> 00:21:56,320 Sí. Jefe, el señor D'Ottavio no me gusta. 370 00:21:56,360 --> 00:21:57,720 Es peor que la mujer. 371 00:21:57,760 --> 00:22:00,360 Cuando le mostré la foto, la descartó en dos segundos. 372 00:22:00,680 --> 00:22:03,240 Elsa cree que Coppola ya conocía la farmacia. 373 00:22:03,280 --> 00:22:05,040 Disparó directamente a la cámara. 374 00:22:05,360 --> 00:22:08,760 Sí, pero también es probable que los D'Ottavio no lo reconocieran. 375 00:22:08,800 --> 00:22:10,680 Tras tantos años despachando, 376 00:22:10,720 --> 00:22:12,720 quizá ni mires quién te pide una jeringa. 377 00:22:12,760 --> 00:22:15,000 Yo iría a los ambientes de la droga en esa zona. 378 00:22:15,200 --> 00:22:17,760 Atención, equipo. Esto, aunque lo diga Aragona, 379 00:22:17,800 --> 00:22:19,080 es una buena idea. 380 00:22:19,400 --> 00:22:21,320 No sé si era un cumplido, pero gracias. 381 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 Mañana activaré mi red de informantes. 382 00:22:23,360 --> 00:22:25,000 Los de Pisanelli, ¿verdad? 383 00:22:25,040 --> 00:22:27,360 ¡Oh! Y ahí está la segunda gran idea. 384 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Chicos, yo no tentaría a la suerte, porque hoy ha sido un buen día. 385 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 Buenas noches. Buenas noches. 386 00:22:32,840 --> 00:22:34,320 Grande, jefe. Buenas noches. 387 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Adiós. Hasta mañana. 388 00:22:37,720 --> 00:22:38,960 Adiós, Ottavia. 389 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 ¿Qué pasa? ¿Tú no vienes? 390 00:22:41,240 --> 00:22:42,640 No, me quedo un rato más. 391 00:22:43,600 --> 00:22:44,680 ¿Problemas? 392 00:22:45,560 --> 00:22:47,760 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 393 00:22:57,280 --> 00:22:59,880 Mira, mira qué buena pinta y son fresquísimos. 394 00:22:59,920 --> 00:23:03,120 ¿Lo ves, Pisanelli? He seguido tus consejos para elegirlos. 395 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 No digas que no te escucho. 396 00:23:04,520 --> 00:23:07,240 No, si tú escuchas. El problema es que no entiendes. 397 00:23:07,520 --> 00:23:08,840 Estos no son frescos. 398 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 ¿Cómo que no? 399 00:23:10,760 --> 00:23:12,760 Me he fijado en el ojo, como me enseñaste. 400 00:23:13,280 --> 00:23:15,200 Estos hace mucho que salieron del mar. 401 00:23:15,920 --> 00:23:18,680 Además, no tengo hambre y no pienso cocinar para ti. 402 00:23:19,040 --> 00:23:20,080 ¿Entendido? 403 00:23:20,120 --> 00:23:21,680 Mira que eres rencoroso. 404 00:23:21,720 --> 00:23:24,960 Solo le dije una cosa a Palma y para tener una tercera opinión. 405 00:23:25,000 --> 00:23:26,560 ¡Pues no debiste hacerlo! 406 00:23:27,800 --> 00:23:29,080 Vamos, Giorgio. 407 00:23:29,320 --> 00:23:30,600 Ven aquí, anda. 408 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Hacemos las paces y preparas el pescado. 409 00:23:34,360 --> 00:23:36,440 Además de rencoroso, es un poco imbécil. 410 00:23:38,400 --> 00:23:39,480 No te pases. 411 00:23:40,200 --> 00:23:42,040 Y recuerda que estás en mi casa, 412 00:23:42,520 --> 00:23:43,880 aunque no sé hasta cuándo. 413 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 ¿Qué pasa? 414 00:23:51,640 --> 00:23:53,920 Cariño, en Turín, siempre me pedías sushi. 415 00:23:54,480 --> 00:23:56,960 En Turín. Ahora me gusta la pizza. 416 00:23:58,240 --> 00:24:00,560 Muy bien, pues la próxima vez pedimos pizza, 417 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 pero ahora come. 418 00:24:02,240 --> 00:24:04,200 Al final, siempre es lo que tú digas. 419 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Viene con el pack de madre, hija. 420 00:24:07,200 --> 00:24:09,160 Las otras madres cocinan. 421 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Cuando tenga menos trabajo, cocinaré, 422 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 pero no te quejes si no está rico. 423 00:24:13,720 --> 00:24:16,840 ¿Tienes mucho trabajo porque buscas al que mató a Nina? 424 00:24:18,880 --> 00:24:21,160 Lo dicen todo el rato en la televisión. 425 00:24:24,840 --> 00:24:25,960 Mi amor, eh... 426 00:24:27,120 --> 00:24:29,040 he buscado el momento para contártelo. 427 00:24:29,080 --> 00:24:31,280 Lo que ocurre es que no lo he encontrado. 428 00:24:31,320 --> 00:24:34,480 ¡No es verdad! ¡Siempre dices que tenemos que contárnoslo todo, 429 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 pero nunca lo haces! 430 00:24:35,800 --> 00:24:37,400 ¡Y no me apetece más sushi! 431 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 "El día será muy caluroso... 432 00:24:51,160 --> 00:24:53,880 y vemos a un grupo de gacelas arremolinándose... 433 00:24:53,920 --> 00:24:57,320 a los pies de la montaña del Parque Nacional del Karoo, en Sudáfrica". 434 00:24:58,320 --> 00:25:00,560 "Las razones son las altas temperaturas... 435 00:25:00,600 --> 00:25:01,840 y la aridez de la región". 436 00:25:02,480 --> 00:25:04,760 "El sol volverá a elevarse muy pronto... 437 00:25:04,800 --> 00:25:07,120 y las gacelas tendrán que ponerse a cubierto". 438 00:25:08,680 --> 00:25:12,120 "A pesar de lo que pueda parecer, las gacelas son animales... 439 00:25:12,160 --> 00:25:13,960 que normalmente suelen... ". 440 00:25:22,360 --> 00:25:23,680 - Hola. - Hola. 441 00:25:24,720 --> 00:25:26,000 He caído rendida. 442 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 ¿Qué hora es? 443 00:25:30,040 --> 00:25:32,200 Las 00:00. Tenía cosas atrasadas. 444 00:25:33,560 --> 00:25:35,680 Te he dejado algo de comer. Está en la nevera. 445 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 No, deja. A estas horas... 446 00:25:38,200 --> 00:25:39,240 Da igual. 447 00:25:42,800 --> 00:25:44,200 ¿Hablamos un rato? 448 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 Hace días que no hablamos. 449 00:25:50,520 --> 00:25:52,520 Ya sé que estás enfadado, pero, 450 00:25:53,480 --> 00:25:56,160 en serio, puedo solicitar que cancelen el traslado. 451 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 No quiero interferir en tus decisiones. 452 00:26:00,040 --> 00:26:03,080 No son mis decisiones. Son... las nuestras. 453 00:26:04,760 --> 00:26:07,520 Sí, pero no quiero esa responsabilidad. Es tu carrera. 454 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 No te sigo, perdona. 455 00:26:13,960 --> 00:26:16,240 Son mis decisiones, es mi carrera... 456 00:26:18,800 --> 00:26:20,240 ¿Me he perdido un capítulo? 457 00:26:20,840 --> 00:26:24,160 Porque veo que en lo nuestro vas como un paso por delante de mí. 458 00:26:24,440 --> 00:26:27,800 Sí, voy un paso por delante porque te conozco y sé lo que quieres. 459 00:26:28,040 --> 00:26:31,560 Entonces, crees que finjo cuando digo que no paro de meditarlo. 460 00:26:34,080 --> 00:26:35,160 Bueno. 461 00:26:36,000 --> 00:26:37,240 No entiendes nada. 462 00:26:55,042 --> 00:26:59,042 TERCER DIA 463 00:27:09,920 --> 00:27:11,280 ¿Y bien? Lo tengo. 464 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Dilo. 465 00:27:12,760 --> 00:27:15,160 El proveedor de Coppola está en una plaza por aquí... 466 00:27:15,240 --> 00:27:16,600 y va con un mono rojo y verde. 467 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Arranca, vamos. 468 00:27:23,720 --> 00:27:25,680 Bueno, pues todo arreglado, socio. 469 00:27:25,720 --> 00:27:26,840 Eso parece. 470 00:27:27,560 --> 00:27:29,240 Está todo como puedes ver. 471 00:27:30,000 --> 00:27:31,880 La próxima, será un asunto más fuerte. 472 00:27:31,920 --> 00:27:33,800 Hay que andar con mucho ojo. 473 00:27:34,000 --> 00:27:35,760 - Mira estos. - No me gustan. 474 00:27:36,480 --> 00:27:37,760 Vámonos, deprisa. 475 00:27:38,320 --> 00:27:39,480 Camina, vamos, vamos. 476 00:27:39,520 --> 00:27:40,560 Aragona. - ¡Policía! 477 00:27:40,600 --> 00:27:42,640 ¡Quietos! ¡No se muevan! ¡Policía! 478 00:27:46,240 --> 00:27:48,480 ¡Eh, eh, eh, que me haces daño! Lo tengo. 479 00:27:48,520 --> 00:27:49,560 Siéntalo. 480 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 Me hace daño. Siéntate, así no te duele. 481 00:27:52,200 --> 00:27:53,560 - A ver. - Ah. 482 00:27:54,760 --> 00:27:56,840 - No te muevas. - ¿Conoces a este? 483 00:27:57,400 --> 00:27:58,480 ¿Lo conoces? 484 00:28:01,520 --> 00:28:03,000 - ¿No lo conoces? - Eh. 485 00:28:07,680 --> 00:28:10,560 Escúchame, mientras recuerdas si lo conoces o no, 486 00:28:10,600 --> 00:28:12,760 mis compañeros van a registrar a tus amigos. 487 00:28:12,800 --> 00:28:14,400 Estamos aquí por Coppola... 488 00:28:15,000 --> 00:28:17,760 y no podemos volver a la comisaría con las manos vacías. 489 00:28:17,800 --> 00:28:18,840 Vamos. 490 00:28:19,560 --> 00:28:20,840 - Inspector. - ¿Sí? 491 00:28:21,360 --> 00:28:22,640 Déjeme verla otra vez. 492 00:28:22,680 --> 00:28:24,440 - Quiere verla otra vez. - Enséñasela. 493 00:28:25,560 --> 00:28:26,640 - Ah. - Ah. 494 00:28:26,880 --> 00:28:28,520 Pero hace una semana que no lo veo. 495 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 - ¿Hace una semana? - Sí. 496 00:28:30,560 --> 00:28:32,240 - Regístrenlos. - Inspector. 497 00:28:33,520 --> 00:28:35,360 En serio, yo también lo busco... 498 00:28:35,960 --> 00:28:37,600 por una cuenta pendiente, 499 00:28:37,640 --> 00:28:39,480 una pequeña deuda que tenía conmigo. 500 00:28:39,520 --> 00:28:41,680 Ajá. Pero hablamos y lo aclaramos. 501 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 ¿Dónde está mi dinero? 502 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 El dinero para la droga. ¡Habla o te reviento! 503 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 Lo tengo, lo tengo. 504 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 ¿Y saldó la supuesta deuda hace una semana? 505 00:28:49,480 --> 00:28:50,480 Sí. 506 00:28:51,440 --> 00:28:52,480 ¿Antes del robo? 507 00:28:55,400 --> 00:28:56,600 ¿Y no has vuelto a verlo? 508 00:28:58,400 --> 00:28:59,480 Ciró, 509 00:29:00,360 --> 00:29:02,400 ¿no le estarás ayudando a esconderse? 510 00:29:03,480 --> 00:29:05,000 Ese tipo me da asco. 511 00:29:05,240 --> 00:29:06,480 Antes de darme el dinero, 512 00:29:06,520 --> 00:29:08,200 - cuando fui a su casa... - ¿Qué? 513 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 fue un poco desagradable. 514 00:29:11,640 --> 00:29:12,920 Le aclaré unos puntos. 515 00:29:16,360 --> 00:29:18,640 O sea, una aclaración entre dos adultos. 516 00:29:19,480 --> 00:29:20,520 Sí. 517 00:29:23,720 --> 00:29:25,640 Perdóneme por salir corriendo. 518 00:29:25,960 --> 00:29:28,440 Este barrio es especial. Es una mierda, vamos. 519 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 He corrido porque no les he reconocido. 520 00:29:30,920 --> 00:29:32,400 Yo les respeto. Lo saben. 521 00:29:32,680 --> 00:29:33,840 Qué tengas buen día. 522 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 Hasta luego. 523 00:29:39,160 --> 00:29:41,960 Desde el robo, los vecinos no han vuelto a verlo. 524 00:29:42,880 --> 00:29:45,480 Coppola no se llevaba bien con nadie allí. 525 00:29:45,960 --> 00:29:48,640 Bien. Y nadie sabe dónde está. 526 00:29:49,200 --> 00:29:50,320 ¿Familiares? 527 00:29:50,760 --> 00:29:52,200 El padre murió hace años. 528 00:29:52,400 --> 00:29:55,040 La madre nos ha dicho que hace mucho que no le ve. 529 00:29:55,840 --> 00:29:59,480 Y parece que él le pegaba para conseguir dinero para la droga. 530 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Aquí hay una denuncia de 2014. 531 00:30:02,040 --> 00:30:05,360 Entonces, intentemos vigilar discretamente a su círculo, 532 00:30:05,400 --> 00:30:07,680 ¿de acuerdo? A lo mejor, alguien le ayuda. 533 00:30:08,000 --> 00:30:09,160 - ¿Diga? - Quizá se relaje... 534 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 - y nos lleve adonde está. - Sí. 535 00:30:11,400 --> 00:30:13,640 - Sí, ahora voy. - ¿Qué pasa? 536 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 - Perdónenme. - ¿Qué? 537 00:30:15,800 --> 00:30:18,240 Riccardo ha tenido una crisis. Tengo que ir. 538 00:30:18,600 --> 00:30:20,400 - ¿Quieres que te acompañe? - Sí. 539 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Romano. 540 00:30:38,120 --> 00:30:40,800 Le dije a Gaetano que tenía guardia, pero no me escucha. 541 00:30:40,840 --> 00:30:41,960 No te preocupes. 542 00:30:42,280 --> 00:30:43,600 Loredana, ¿qué ha pasado? 543 00:30:43,640 --> 00:30:46,480 No quería quedarse en el colegio, pero ya está tranquilo. 544 00:30:46,720 --> 00:30:48,720 Riccardo, Riccardo, amor, 545 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 ¿has visto qué buena es Loredana, tu profesora? 546 00:30:51,760 --> 00:30:53,400 Cariño, no te pongas así. 547 00:30:53,440 --> 00:30:55,080 Anda, mírame. ¿Qué ha pasado? 548 00:30:55,120 --> 00:30:56,800 Un compañero le quitó el cuaderno... 549 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 y luego, al no ver a su padre, se puso más nervioso. 550 00:30:59,680 --> 00:31:01,960 Riccardo, mírame, cariño, mírame. 551 00:31:02,120 --> 00:31:03,720 Oye, ¿subimos a casa? 552 00:31:03,760 --> 00:31:05,120 - Ottavia. - No te pongas así. 553 00:31:05,160 --> 00:31:07,040 Ottavia, espera, porque me parece... 554 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 que Riccardo tiene detrás de esta oreja... 555 00:31:10,840 --> 00:31:13,040 ¡una moneda! ¿Eh? 556 00:31:13,560 --> 00:31:14,880 A ver, a ver, a ver. 557 00:31:14,920 --> 00:31:17,600 Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh. 558 00:31:17,720 --> 00:31:18,720 ¡Dos! 559 00:31:20,320 --> 00:31:21,400 Gracias. 560 00:31:23,160 --> 00:31:24,800 Mi amor, ¿se te ha pasado? 561 00:31:37,320 --> 00:31:38,480 Ahí se gira. 562 00:31:49,560 --> 00:31:50,800 ¿Qué pasa? 563 00:31:51,840 --> 00:31:53,640 En el coche, tampoco has dicho ni mu. 564 00:31:53,680 --> 00:31:55,720 - Hay algo que no me cuadra. - ¿Qué? 565 00:31:57,040 --> 00:32:00,240 Cuando fuimos a casa de Coppola, encontramos aquel botín, ¿no? 566 00:32:01,400 --> 00:32:04,520 Y hemos descubierto que consiguió dinero antes del robo. 567 00:32:05,000 --> 00:32:07,560 Así que tenía dinero. ¿Por qué iba a robar? 568 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Bueno, no sé. 569 00:32:09,840 --> 00:32:11,800 Igual, después de liquidar la deuda, 570 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 se vio en la necesidad de Fentanyl, 571 00:32:14,120 --> 00:32:15,920 que solo se encuentra en farmacias. 572 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Sí, pero ¿por qué disparó a la cámara? 573 00:32:19,760 --> 00:32:21,240 Tenía casco integral. 574 00:32:21,800 --> 00:32:22,880 No se le veía la cara. 575 00:32:24,320 --> 00:32:27,240 Es como si no quisiera que se supiera lo que iba a pasar. 576 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 Estás pensando que alguien pagó a Coppola para matarla. 577 00:32:38,200 --> 00:32:40,640 No sé, es un drogadicto cualquiera, ¿no? 578 00:32:42,560 --> 00:32:44,200 Es como buscar una aguja en un pajar. 579 00:32:44,240 --> 00:32:47,200 Sí. No lo habríamos encontrado de no ser... 580 00:32:47,240 --> 00:32:48,600 por el accidente en moto. 581 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Ya. 582 00:32:51,040 --> 00:32:52,360 ¿Ha vuelto Palma? 583 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Sí. 584 00:32:55,480 --> 00:32:56,680 ¿Hablamos con él? 585 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Sí. 586 00:32:59,800 --> 00:33:02,200 No estoy diciendo que sean tonterías. 587 00:33:02,520 --> 00:33:06,040 Lo único que estoy diciendo es que la pista de un robo fallido... 588 00:33:06,080 --> 00:33:08,440 sigue siendo nuestra prioridad. Eso. 589 00:33:08,480 --> 00:33:11,080 Entonces, no sopesamos otras alternativas, ¿no? 590 00:33:11,360 --> 00:33:14,800 Martini, pero ¿por qué tenemos que complicar tanto las cosas? ¿Eh? 591 00:33:15,200 --> 00:33:17,280 ¿Estamos de acuerdo en que las respuestas... 592 00:33:17,320 --> 00:33:19,120 nos las tienen que dar Coppola o no? 593 00:33:19,160 --> 00:33:21,400 - Sí. - Entonces, hablamos de lo mismo. 594 00:33:21,600 --> 00:33:25,080 Encontrar a Domenico Coppola es nuestra única prioridad. 595 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 No malgastemos energías. 596 00:33:29,000 --> 00:33:30,600 No me ayudas nada, Lojacono. 597 00:33:30,640 --> 00:33:32,440 ¿Que yo no te ayudo? Vamos a dejarlo. 598 00:33:32,960 --> 00:33:33,960 Y cierra la puerta. 599 00:33:36,920 --> 00:33:38,360 "¿Dónde están?". 600 00:33:40,840 --> 00:33:45,080 Ah, ya estoy oyendo a la chiquitina de la casa. 601 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Es papá. 602 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 - Buenas noches. - Hola. 603 00:33:50,400 --> 00:33:51,480 ¿Y Giorgia? 604 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 ¡Oh! Giorgia madre está muy bien, 605 00:33:54,280 --> 00:33:56,720 pero nos merecemos dos horas de libertad, ¿o no? 606 00:33:57,960 --> 00:33:59,480 Espera, espera. ¿Y la niña? 607 00:34:00,000 --> 00:34:03,640 Estoy fuera de práctica, pero lo básico se retiene. 608 00:34:03,680 --> 00:34:04,920 No te preocupes. 609 00:34:04,960 --> 00:34:07,240 He reservado en el restaurante que te gusta. 610 00:34:07,280 --> 00:34:09,879 Espera. Señora, no es por usted, es que... 611 00:34:10,399 --> 00:34:13,360 la niña se está acostumbrando a nosotros, a la casa. 612 00:34:13,399 --> 00:34:15,960 Mamá, llámanos solo en caso de que haya un terremoto, 613 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 una inundación o algo por el estilo. 614 00:34:18,000 --> 00:34:21,240 Bueno, señora, déjele cerca el tigrecito, que le gusta mucho. 615 00:34:21,520 --> 00:34:23,840 Que sí. Diviertánse, ¿bueno? 616 00:34:23,879 --> 00:34:25,960 - Gracias. - He reservado a las 21:00. 617 00:34:26,000 --> 00:34:27,040 - ¿A las 21:00? - Sí. 618 00:34:27,320 --> 00:34:30,480 ¿La otra vez comimos espaguetis con mejillones? 619 00:34:30,520 --> 00:34:33,160 - Sí. - Hoy prefiero con almejas. 620 00:34:33,200 --> 00:34:35,520 Lo único es que yo mañana tengo que madrugar. 621 00:34:36,000 --> 00:34:39,160 Bueno, tú tranquilo. Te prometo que nos vamos a casa temprano. 622 00:34:40,160 --> 00:34:41,280 Anda. 623 00:34:41,680 --> 00:34:43,320 - Hola. - Hola. 624 00:34:46,240 --> 00:34:47,399 - Hola. - Hola. 625 00:34:52,480 --> 00:34:54,920 Ah, sí, perdonen. Es Andrea, un compañero. 626 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Encantado. 627 00:34:57,560 --> 00:34:59,239 - Soy Andrea. - Giorgia. 628 00:34:59,960 --> 00:35:02,719 Hemos terminado la guardia y hemos venido a comer algo. 629 00:35:06,319 --> 00:35:07,600 Bueno, perdonen. 630 00:35:08,799 --> 00:35:09,960 Tenemos reserva. 631 00:35:11,040 --> 00:35:12,560 - Adiós. - Adiós. 632 00:35:16,199 --> 00:35:17,199 Adiós. 633 00:35:19,040 --> 00:35:23,040 ¿Qué monstruo se podría ensañar con un pobre viejo de aquella manera? 634 00:35:24,719 --> 00:35:25,920 Escucha este otro. 635 00:35:25,960 --> 00:35:27,639 "Yo me opongo a la pena de muerte, 636 00:35:27,679 --> 00:35:30,920 pero con el sobrino no me importaría hacer una excepción". 637 00:35:32,679 --> 00:35:35,159 Lo han condenado sin que aún se sepa nada. 638 00:35:37,040 --> 00:35:39,199 "Querido Antonio: Sé que no has sido tú". 639 00:35:39,239 --> 00:35:40,839 "Yo sé quién es el asesino". 640 00:35:40,960 --> 00:35:44,399 "Leonardo, o te entregas a la policía o sabes dónde encontrarme". 641 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 ¿Cómo es que ya volvieron? 642 00:35:53,680 --> 00:35:55,799 ¿Qué han comido? ¿Solo las entradas? 643 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Sí, y encima me han sentado mal. 644 00:35:59,040 --> 00:36:00,240 ¿Y la pequeña? 645 00:36:00,480 --> 00:36:01,600 Está durmiendo. 646 00:36:01,839 --> 00:36:03,520 Pero ¿qué ha pasado? 647 00:36:03,759 --> 00:36:05,680 Nada, señora, ¿qué va a pasar? Nada. 648 00:36:06,960 --> 00:36:10,040 Nos hemos encontrado con la doctora que nos ayudó con la niña, 649 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 que, además, estaba con un amigo. 650 00:36:12,359 --> 00:36:15,399 ¿Y eso? Ahora es "la doctora que nos ayudó". 651 00:36:15,759 --> 00:36:17,120 ¿No era solo Susy? 652 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 Si hubieras visto cómo se justificaban... 653 00:36:20,600 --> 00:36:23,480 "No, es un compañero, Andrea". ¿Quién se lo ha preguntado? 654 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 Bueno, me voy. 655 00:36:31,640 --> 00:36:33,319 - Adiós, cariño. - Adiós, mamá. 656 00:36:33,359 --> 00:36:34,399 Adiós. 657 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 Anda, cálmate. 658 00:36:40,800 --> 00:36:44,500 CUARTO DIA 659 00:36:50,720 --> 00:36:54,240 Pues ha venido poca gente, ¿no? ¡Con lo joven que era, qué pena! 660 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 ¡Pobrecilla! 661 00:37:16,160 --> 00:37:17,319 ¿Y aquella chica? 662 00:37:18,440 --> 00:37:19,640 No es de la familia. 663 00:37:19,960 --> 00:37:21,080 Creo que no. 664 00:37:28,480 --> 00:37:29,560 Oye. 665 00:37:30,240 --> 00:37:31,640 Espera. ¿Adonde vas? 666 00:37:32,720 --> 00:37:34,920 Bueno, voy a buscar el coche. 667 00:37:35,920 --> 00:37:37,040 Bueno. 668 00:37:41,279 --> 00:37:42,399 ¿Necesitas ayuda? 669 00:37:42,839 --> 00:37:45,799 No, gracias. Ha ido mi amiga por el coche para llevarme. 670 00:37:46,520 --> 00:37:47,640 ¿Eras amiga de Nina? 671 00:37:50,680 --> 00:37:52,240 ¿Podemos hablar un momento? 672 00:37:52,759 --> 00:37:55,680 Las dos somos policías. Estamos investigando el robo. 673 00:37:56,319 --> 00:37:57,319 Bueno. 674 00:38:01,600 --> 00:38:04,000 No te preocupes. Quédense cuanto quieran. 675 00:38:04,040 --> 00:38:05,120 Gracias. 676 00:38:18,480 --> 00:38:21,520 Un accidente de moto... hace cuatro años. 677 00:38:22,359 --> 00:38:25,120 Se me ocurrió responder al teléfono mientras conducía. 678 00:38:25,359 --> 00:38:26,799 ¡Madre mía! 679 00:38:28,120 --> 00:38:29,960 Mis padres querían que volviera, 680 00:38:30,000 --> 00:38:31,960 pero yo no quería renunciar a mi casa. 681 00:38:32,920 --> 00:38:35,040 Y así fue como conocí a Nina. 682 00:38:36,000 --> 00:38:38,120 Hacía entregas a domicilio de la farmacia. 683 00:38:38,600 --> 00:38:42,640 Creo... que tendría unos 17 años entonces. 684 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 Miren. 685 00:38:45,960 --> 00:38:47,000 Aquí está. 686 00:38:50,200 --> 00:38:51,240 Qué guapa. 687 00:38:52,839 --> 00:38:55,040 Ella... siempre sonreía. 688 00:38:55,080 --> 00:38:58,200 Hablaba, hablaba, no se callaba nunca. 689 00:39:00,440 --> 00:39:03,240 ¿Y solías ir a casa de sus tíos? 690 00:39:04,319 --> 00:39:05,359 No. 691 00:39:05,720 --> 00:39:08,279 Quedábamos en mi casa o... por ahí. 692 00:39:08,879 --> 00:39:11,759 Esperábamos que nos contaras algo de los tíos de Nina. 693 00:39:12,560 --> 00:39:14,399 Algo que te hubiera confesado ella. 694 00:39:14,560 --> 00:39:17,839 Es que a Nina no le gustaba mucho hablar de su familia. 695 00:39:18,799 --> 00:39:22,000 Yo... creo que no quería pensar en sus padres. 696 00:39:24,600 --> 00:39:27,640 Sé que tenía buena relación con su tío, eso sí. 697 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 ¿Y con la tía? 698 00:39:29,520 --> 00:39:31,480 No parece que tenga un carácter fácil. 699 00:39:31,680 --> 00:39:33,000 No, para nada. 700 00:39:33,680 --> 00:39:36,520 Nina comentaba a menudo que quería irse de casa, pero... 701 00:39:37,759 --> 00:39:38,759 ¿Pero? 702 00:39:43,399 --> 00:39:45,960 Había vuelto a drogarse y yo quería que lo dejara. 703 00:39:46,759 --> 00:39:47,879 Por eso nos peleamos. 704 00:39:48,560 --> 00:39:51,080 Todo por culpa del malnacido ese que conoció... 705 00:39:51,120 --> 00:39:53,000 que la volvió a arrastrar a ese mundo. 706 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 ¿Tú conoces a ese chico? 707 00:39:56,799 --> 00:39:58,920 ¿Sabes cómo se llama? ¿Lo has visto? 708 00:40:02,520 --> 00:40:04,240 Tenías razón tú. Mira. 709 00:40:04,279 --> 00:40:07,600 En los registros, se ven las llamadas entre Nina y Coppola. 710 00:40:07,879 --> 00:40:09,960 ¿Él es el chico del que hablaba su amiga? 711 00:40:10,000 --> 00:40:11,279 Todo indica que sí. 712 00:40:11,319 --> 00:40:12,920 Y, además, mira. 713 00:40:13,440 --> 00:40:16,319 La última llamada tuvo lugar poco antes del robo. 714 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 Podría haber sido ella el cerebro. 715 00:40:22,000 --> 00:40:23,839 "Adiós, Nina". - "Adiós". 716 00:40:38,680 --> 00:40:40,520 Volvamos a hablar con los D'Ottavio. 717 00:40:42,080 --> 00:40:43,160 Martini, 718 00:40:43,839 --> 00:40:45,160 - ¿vienes? - Sí. 719 00:40:45,799 --> 00:40:46,799 Vamos. 720 00:40:50,720 --> 00:40:52,560 Ponerla a trabajar en la farmacia... 721 00:40:52,600 --> 00:40:54,440 era una forma de tenerla controlada, 722 00:40:54,480 --> 00:40:56,319 lejos de cualquier delincuente. 723 00:40:56,759 --> 00:41:00,000 Sí. Esperábamos que fuera una simple recaída. 724 00:41:00,359 --> 00:41:02,799 Había salido de aquello antes y creíamos... 725 00:41:02,839 --> 00:41:04,600 La criamos como a nuestra hija, 726 00:41:04,640 --> 00:41:07,200 pero no nos lo devolvió con la misma moneda. 727 00:41:07,799 --> 00:41:10,440 No creo que empezara a drogarse por despecho. 728 00:41:10,920 --> 00:41:12,279 No, claro que no, 729 00:41:13,200 --> 00:41:14,920 pero incluso llegó a robarnos. 730 00:41:15,839 --> 00:41:19,600 Pequeños hurtos que habíamos atribuido a la asistenta... 731 00:41:19,640 --> 00:41:23,399 y luego empezó a no cuadrar la caja en la farmacia. 732 00:41:26,080 --> 00:41:28,440 ¿Pueden comprobar si están aquí sus cosas? 733 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Claro. 734 00:41:39,640 --> 00:41:42,279 Anda, mira dónde estaba. 735 00:41:44,399 --> 00:41:45,600 Otra pregunta. 736 00:41:45,879 --> 00:41:48,440 ¿Nina les habló alguna vez de Domenico Coppola... 737 00:41:48,480 --> 00:41:50,520 o de gente relacionada con él? 738 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 Nina solo abría la boca para contarnos mentiras. 739 00:41:54,600 --> 00:41:56,120 Una vez, incluso se inventó... 740 00:41:56,399 --> 00:41:57,879 que la habían violado. 741 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 ¿Una violación? 742 00:41:59,920 --> 00:42:03,040 No creo que uno se despierte una mañana y se invente algo así. 743 00:42:03,799 --> 00:42:06,040 A mi sobrina le gustaba hacerse la víctima. 744 00:42:06,600 --> 00:42:08,359 Cuando le pedí que me lo contara, 745 00:42:08,640 --> 00:42:10,080 no tardó en retractarse. 746 00:42:10,120 --> 00:42:12,200 Era una chica especialmente sensible. 747 00:42:13,200 --> 00:42:14,640 Tenía mucha imaginación. 748 00:42:15,640 --> 00:42:17,560 Creo que se dejó sugestionar un poco... 749 00:42:17,600 --> 00:42:21,799 por todas esas batallas contra los acosos sexuales y esas cosas. 750 00:42:22,359 --> 00:42:26,960 Tan sensible que, cuando echamos a la otra asistenta, ni pestañeó. 751 00:42:27,000 --> 00:42:28,080 Era la droga. 752 00:42:31,279 --> 00:42:34,480 Y esa es la razón por la que la hemos perdido. 753 00:42:35,120 --> 00:42:37,640 Al parecer, el dibujo se va perfilando. 754 00:42:38,319 --> 00:42:41,240 A ver, Nina y Coppola se conocen, ¿eh? 755 00:42:41,440 --> 00:42:43,839 Los unen el amor y la droga. 756 00:42:44,720 --> 00:42:47,040 Nina empieza cometiendo pequeños robos... 757 00:42:47,080 --> 00:42:48,799 en casa y en la farmacia, 758 00:42:48,839 --> 00:42:51,279 pero, cuando los tíos se dan cuenta, ellos... 759 00:42:51,839 --> 00:42:54,600 ponen la vista en el Fentanyl y en la caja. 760 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 Ella le dice que allí hay una cámara... 761 00:42:57,120 --> 00:42:59,839 y, de hecho, él se mueve con habilidad y seguridad. 762 00:42:59,879 --> 00:43:01,839 Pero algo no cuadra, porque él, 763 00:43:01,879 --> 00:43:03,879 bajo el efecto de las drogas, dispara, 764 00:43:03,920 --> 00:43:05,879 pero no le da a D'Ottavio y sí a Nina, 765 00:43:05,920 --> 00:43:09,640 que imagino que, en un momento de lucidez, intentó impedirlo. 766 00:43:09,960 --> 00:43:11,399 Pues no avanzaremos nada... 767 00:43:11,440 --> 00:43:13,680 mientras no encontremos a Domenico Coppola. 768 00:43:13,720 --> 00:43:16,319 - Sí, jefe, estamos en ello. - Cualquiera lo diría. 769 00:43:17,520 --> 00:43:19,960 Perdonen. Tengo que enseñarles una cosa. 770 00:43:20,000 --> 00:43:21,040 ¿Qué pasa? 771 00:43:21,080 --> 00:43:23,759 Pisanelli acusa al hermano Leonardo en las redes. 772 00:43:23,799 --> 00:43:24,960 ¿De verdad? 773 00:43:25,000 --> 00:43:27,240 Desafía al asesino a dar un paso al frente. 774 00:43:30,040 --> 00:43:33,160 Este quiere fastidiarse su jubilación y, de paso, la mía. 775 00:43:58,279 --> 00:44:00,040 Ha cortado. Me ha cortado en la cara. 776 00:44:05,080 --> 00:44:07,319 Leonardo, aquí me tienes. 777 00:44:10,080 --> 00:44:11,399 Espero que vengas. 778 00:44:19,480 --> 00:44:20,720 Mira, es Aragona. 779 00:44:21,359 --> 00:44:22,480 Aragona. 780 00:44:23,520 --> 00:44:25,640 Oye, llevo todo el día buscándole. 781 00:44:26,799 --> 00:44:28,720 Pero ¿al menos, te ha dicho el motivo? 782 00:44:29,680 --> 00:44:32,279 Muy bien, dile que me llame a la hora que sea. 783 00:44:32,560 --> 00:44:33,680 ¿Y bien? Nada. 784 00:44:33,879 --> 00:44:36,040 Pisanelli lleva encerrado en su habitación... 785 00:44:36,080 --> 00:44:37,520 desde que ha vuelto a casa. 786 00:44:37,560 --> 00:44:39,759 Con eso de la jubilación, se ha vuelto loco. 787 00:44:41,920 --> 00:44:43,560 - Hasta mañana. - Adiós, jefe. 788 00:44:45,799 --> 00:44:48,440 Chicos, mucho ánimo, ¿eh? Lo conseguiremos. 789 00:44:49,279 --> 00:44:50,960 Adiós, Ottavia. Hasta mañana. 790 00:44:58,399 --> 00:45:00,359 ¿No vas a casa con Giorgia esta noche? 791 00:45:01,680 --> 00:45:03,759 Con Giorgia pequeña, hasta donde sea, 792 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 pero... con la grande... 793 00:45:11,319 --> 00:45:13,839 Bueno, yo mañana me paso por la pensión Sorriso. 794 00:45:14,359 --> 00:45:16,080 El dueño habrá vuelto. ¿Te parece? 795 00:45:16,120 --> 00:45:17,680 Sí, es buena idea. Ya. 796 00:45:17,720 --> 00:45:19,399 Bueno, hasta mañana. Adiós. 797 00:45:32,600 --> 00:45:34,960 Debes saber que Palma valora el trabajo de hoy, 798 00:45:35,000 --> 00:45:36,799 pero le gusta motivarnos. 799 00:45:37,279 --> 00:45:38,960 Me da igual lo que diga Palma. 800 00:45:41,120 --> 00:45:43,040 Solo quiero comprender qué ha pasado. 801 00:45:45,080 --> 00:45:48,120 Yo estuve en la farmacia minutos antes del robo. 802 00:45:50,120 --> 00:45:51,720 Nina estaba tranquilísima. 803 00:45:52,240 --> 00:45:55,440 Bromeó con mi hija y sabía perfectamente que soy policía. 804 00:45:57,160 --> 00:45:58,680 No puede haber sido el cerebro. 805 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 No me lo creo. 806 00:46:00,319 --> 00:46:03,640 A ver, me parece a mí que estás intentando a toda costa... 807 00:46:03,680 --> 00:46:07,040 salvar a esa chica, pero debemos ceñirnos a los hechos. 808 00:46:07,399 --> 00:46:08,680 Era adicta dependiente, 809 00:46:10,759 --> 00:46:13,240 le robaba a los tíos y conocía a Coppola. 810 00:46:16,319 --> 00:46:18,799 Sí, pero, si nos ceñimos a los hechos, 811 00:46:18,839 --> 00:46:22,160 el dinero que había recibido Coppola antes del robo es un hecho. 812 00:46:23,120 --> 00:46:24,359 ¿Quién se lo había dado? 813 00:46:24,640 --> 00:46:27,560 Si buscas un instigador, te puedo decir que Nina... 814 00:46:27,680 --> 00:46:29,359 discutía a menudo con los tíos, 815 00:46:29,399 --> 00:46:32,839 así que pudo pagar a Coppola para darle una lección a su tío. 816 00:46:33,520 --> 00:46:35,560 Coppola esa noche iba hasta las cejas... 817 00:46:36,000 --> 00:46:37,520 y, al final, pasó lo que pasó. 818 00:46:41,600 --> 00:46:42,920 Bueno, ahora me voy a casa. 819 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Mi consejo es: haz tú lo mismo... 820 00:46:45,319 --> 00:46:47,799 y mañana volvemos a ver a la amiga de Nina, ¿eh? 821 00:46:50,359 --> 00:46:51,399 Gracias. 822 00:46:51,600 --> 00:46:53,720 De nada, pero vete a casa, ¿eh? 823 00:46:54,440 --> 00:46:55,480 Adiós. 824 00:47:00,600 --> 00:47:04,120 Pisanelli ha retado al misterioso asesino de viejecitos. 825 00:47:06,000 --> 00:47:08,040 Espero que Palma le devuelva la cordura. 826 00:47:08,080 --> 00:47:10,560 Él o un psicólogo bueno, pero bueno, ¿eh? 827 00:47:14,000 --> 00:47:16,040 Está bien de sal, ¿no? La carne. 828 00:47:18,000 --> 00:47:19,279 Era para desdramatizar. 829 00:47:20,240 --> 00:47:22,560 Sé que recibir ayuda es algo serio, Rosaria. 830 00:47:22,920 --> 00:47:23,960 ¿Lo sabes? - Sí. 831 00:47:24,000 --> 00:47:25,279 Pues no me lo parece. 832 00:47:26,200 --> 00:47:28,759 Pasa el tiempo y no has buscado otro psicólogo. 833 00:47:29,920 --> 00:47:33,600 ¿Cuántos ataques de pánico más deben darte para no seguir así? 834 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 Cero. 835 00:47:36,200 --> 00:47:39,080 Ottavia me ha aconsejado uno. Ya he ido una vez. 836 00:47:48,480 --> 00:47:50,080 Con el tío, se llevaba bien. 837 00:47:50,560 --> 00:47:53,000 Los problemas de Nina siempre han sido con su tía. 838 00:47:54,120 --> 00:47:57,000 Sin embargo, fue a quien le contó que la habían violado. 839 00:47:58,080 --> 00:47:59,440 ¿A ti te contó algo? 840 00:48:03,080 --> 00:48:04,160 Oye, 841 00:48:05,160 --> 00:48:06,799 si sabes algo, es muy importante. 842 00:48:10,040 --> 00:48:12,120 Una vez, llegó a mi casa rarísima. 843 00:48:13,480 --> 00:48:14,640 Dolorida. 844 00:48:15,319 --> 00:48:18,080 Me preguntó si podía ducharse. Nunca lo hacía aquí. 845 00:48:19,720 --> 00:48:22,600 Por eso comprendí que debía de haber pasado algo muy feo. 846 00:48:23,799 --> 00:48:25,040 ¿Y qué te contó? 847 00:48:33,759 --> 00:48:34,839 "Nada". 848 00:48:35,319 --> 00:48:37,839 "Me dijo que era mejor que me mantuviera al margen". 849 00:48:39,399 --> 00:48:41,200 Luego empezó a cambiar... 850 00:48:41,879 --> 00:48:44,240 y se alejó de todos. 851 00:48:44,720 --> 00:48:46,200 De mí, de los tíos... 852 00:48:46,799 --> 00:48:48,200 ¿Fue al conocer a Coppola? 853 00:48:49,680 --> 00:48:50,879 Pienso que sí. 854 00:48:51,319 --> 00:48:52,720 ¿Quería irse a vivir con él? 855 00:48:54,720 --> 00:48:57,879 Pero ¿por casualidad, Coppola vive en Posillipo? 856 00:48:58,799 --> 00:49:01,440 No. ¿Por qué hablas de Posillipo? 857 00:49:01,879 --> 00:49:04,080 Porque Nina solía hablarme de una casa allí. 858 00:49:04,279 --> 00:49:05,359 ¿Sabes la dirección? 859 00:49:06,160 --> 00:49:07,160 No, 860 00:49:07,879 --> 00:49:09,480 pero una vez me mandó... 861 00:49:10,359 --> 00:49:12,839 una foto. Aquí está. 862 00:49:24,200 --> 00:49:25,759 Sí, este es el edificio. 863 00:49:28,920 --> 00:49:30,319 ¿Cómo pensaría Nina pagarse... 864 00:49:30,359 --> 00:49:32,440 el alquiler de un piso en un edificio así? 865 00:49:33,960 --> 00:49:36,040 - ¿Buscan a alguien? - Buenos días. 866 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 - Hola. - Una pregunta. 867 00:49:37,120 --> 00:49:40,000 ¿Sabe usted si alguien ha alquilado recientemente... 868 00:49:40,040 --> 00:49:41,480 un piso en este edificio? 869 00:49:41,879 --> 00:49:44,520 Qué va, para nada. Es que aquí hay pocos pisos. 870 00:49:46,399 --> 00:49:49,480 Sí, sí, me acuerdo de ella, pero ella no buscaba piso. 871 00:49:50,359 --> 00:49:52,319 Vino una vez con el marido de la dueña... 872 00:49:52,359 --> 00:49:54,879 del piso del primero, el farmacéutico. 873 00:50:08,520 --> 00:50:09,839 Voy a mirar por aquí. 874 00:50:45,240 --> 00:50:46,600 ¡Quieta, mierda! 875 00:50:47,359 --> 00:50:48,440 ¡Déjame! 876 00:50:49,120 --> 00:50:50,440 ¡Ya! ¡Ven aquí! 877 00:50:52,720 --> 00:50:54,640 "¡Estate quieta, Nina! ¡Relájate!". 878 00:50:54,960 --> 00:50:56,000 "¡No!". 879 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 - "¿Estás bien?". - "¡No!". 880 00:50:58,600 --> 00:51:00,120 "¿Te gusta así?". 881 00:51:10,839 --> 00:51:14,040 Hace meses que no viene nadie. Está todo cubierto de polvo. 882 00:51:14,440 --> 00:51:15,799 No creas, todo no. 883 00:51:16,839 --> 00:51:18,200 Han limpiado el suelo, 884 00:51:18,960 --> 00:51:21,319 como si quisieran borrar algún rastro. 885 00:51:23,120 --> 00:51:24,440 Pero allí hay una mancha. 886 00:51:25,319 --> 00:51:26,640 No se dieron cuenta. 887 00:51:34,440 --> 00:51:35,440 Sí. 888 00:51:37,799 --> 00:51:38,799 Perdona. 889 00:51:44,920 --> 00:51:46,040 Romano, dime. 890 00:51:46,080 --> 00:51:47,960 "Ha llegado el dueño de la pensión". 891 00:51:48,240 --> 00:51:50,440 Ahora mismo voy. Bueno, te espero. 892 00:51:52,399 --> 00:51:53,640 Aún estamos con la bomba. 893 00:51:54,640 --> 00:51:57,080 Eso me parecía. Anda, yo me ocupo de esto. 894 00:51:58,319 --> 00:51:59,759 Sé lo que estás pensando. 895 00:52:00,000 --> 00:52:03,920 Si él la violó, el robo podría haber sido como un castigo. 896 00:52:04,120 --> 00:52:06,839 Si él la violó, ojo, "si" la violó. 897 00:52:09,000 --> 00:52:10,399 Ten cuidado, Martini. 898 00:52:10,759 --> 00:52:12,720 - Lojacono. - Bueno, yo me voy. 899 00:52:13,040 --> 00:52:15,240 Llama a la científica y que tomen muestras, 900 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 pero ten claro que, oficialmente, investigamos un robo. 901 00:52:19,359 --> 00:52:20,680 - Muy bien. - Cautela. 902 00:52:20,879 --> 00:52:22,440 Cautela. Vete, Lojacono. 903 00:52:23,080 --> 00:52:24,080 Muy bien. 904 00:52:35,279 --> 00:52:38,440 Giorgia, he intentado hablar contigo, pero no contestas. 905 00:52:38,839 --> 00:52:40,920 Solo quería saber si iba todo bien en casa. 906 00:52:47,440 --> 00:52:48,440 ¿Dónde está? 907 00:52:48,879 --> 00:52:50,200 - Dentro. - Vamos. 908 00:52:54,600 --> 00:52:57,120 Perdonen. Ya me dijo mi mujer que pensaban volver, 909 00:52:57,160 --> 00:52:59,960 pero me temo que no puedo darles información... 910 00:53:00,000 --> 00:53:02,200 sobre los que pernoctan en la pensión. 911 00:53:02,399 --> 00:53:04,000 Pierden el tiempo, caballeros. 912 00:53:04,040 --> 00:53:06,240 Sí, perdemos el tiempo. Habla tú con él. 913 00:53:09,080 --> 00:53:10,480 ¿Sabe cómo me llaman? 914 00:53:10,520 --> 00:53:12,040 - No. ¿Cómo? - Hulk. 915 00:53:12,399 --> 00:53:13,520 ¿Sabe quién es? 916 00:53:13,560 --> 00:53:14,920 - ¿Cómo no? - Sí. 917 00:53:14,960 --> 00:53:16,000 ¿Entonces? 918 00:53:16,319 --> 00:53:18,560 ¿Qué le puedo decir? 919 00:53:18,600 --> 00:53:20,560 Se presentaron dos personas. 920 00:53:20,600 --> 00:53:21,879 Una era un hombre. 921 00:53:22,200 --> 00:53:25,240 Y, si no me equivoco, cojeaba un poco. 922 00:53:25,560 --> 00:53:26,600 ¿Y la otra? 923 00:53:26,640 --> 00:53:30,839 La otra era una mujer guapísima guapísima. 924 00:53:31,040 --> 00:53:32,799 Mi mujer no estaba de acuerdo. 925 00:53:33,720 --> 00:53:35,200 Ya conocen a las mujeres. 926 00:53:35,879 --> 00:53:39,720 Pero el hombre pasó toda la noche con ella en la habitación. 927 00:53:39,759 --> 00:53:41,600 Y no quería hablar de sus clientes. 928 00:53:41,640 --> 00:53:43,240 ¿Puede describir a esa mujer? 929 00:53:43,680 --> 00:53:44,680 Sí. 930 00:53:45,080 --> 00:53:47,399 - Me acuerdo bien porque tenía... - Ya, díganos. 931 00:53:47,440 --> 00:53:49,359 tenía el pelo muy muy rizado... 932 00:53:49,560 --> 00:53:53,960 y dos ojos castaños en los que casi te podías ver reflejado. 933 00:53:54,000 --> 00:53:57,040 ¿Sabes cuánta gente hay aquí con pelo rizado y ojos preciosos? 934 00:53:57,080 --> 00:53:58,560 Mi compañero tiene razón. 935 00:53:58,600 --> 00:54:01,759 ¿Puede darnos alguna otra pista para saber quién era ella? 936 00:54:02,120 --> 00:54:05,040 No lo sé. Eh... ¿Qué puedo decir? 937 00:54:05,080 --> 00:54:06,080 Piense. 938 00:54:06,120 --> 00:54:07,839 ¡Ah, ya me acuerdo! 939 00:54:08,240 --> 00:54:11,759 Sí, a ver, era la... la señora del restaurante... 940 00:54:11,799 --> 00:54:13,560 - ¿Qué restaurante? - ... que explotó. 941 00:54:13,720 --> 00:54:15,480 - ¿El que explotó? - Sí. 942 00:54:21,799 --> 00:54:22,839 Voy. 943 00:54:26,240 --> 00:54:27,279 Hola. 944 00:54:34,600 --> 00:54:36,680 - ¿Qué pasa? - No solo estuviste con Manetti... 945 00:54:36,720 --> 00:54:40,160 en España hace años, sino también aquí, en Nápoles. ¿No? 946 00:54:42,240 --> 00:54:43,720 Quiero una explicación. 947 00:54:45,279 --> 00:54:47,680 - ¿Quién te lo ha dicho? - Quiero una explicación ya. 948 00:54:50,319 --> 00:54:51,640 Me daba miedo. 949 00:54:52,560 --> 00:54:54,560 Te dije que no acepta un no por respuesta. 950 00:54:54,600 --> 00:54:56,160 ¿Por qué no me dijiste la verdad? 951 00:54:57,879 --> 00:54:59,000 Me avergonzaba... 952 00:55:01,040 --> 00:55:02,560 y me avergüenzo ahora. 953 00:55:06,960 --> 00:55:08,640 Cuando acabó, salí corriendo. 954 00:55:09,680 --> 00:55:13,000 Me daba asco... y yo también me lo daba. 955 00:55:13,879 --> 00:55:16,279 No te lo pensaste. Saliste corriendo. 956 00:55:19,759 --> 00:55:22,080 Fui yo quien te habló de la pensión Sorriso. 957 00:55:22,120 --> 00:55:24,000 No lo habría hecho de querer mentirte. 958 00:55:24,040 --> 00:55:25,520 Yo ya no sé qué creer. 959 00:55:25,920 --> 00:55:27,160 Él ya no me importa. 960 00:55:28,120 --> 00:55:30,200 Ni nadie desde que apareciste tú. 961 00:55:33,480 --> 00:55:34,879 ¿Por qué me haces esto? 962 00:55:38,600 --> 00:55:39,960 Quiero saber la verdad. 963 00:55:45,080 --> 00:55:46,240 ¿La verdad? 964 00:55:54,319 --> 00:55:55,480 La verdad... 965 00:55:56,600 --> 00:55:59,440 es que, desde que vino a Nápoles, yo ya no tengo vida. 966 00:56:00,520 --> 00:56:03,879 Si no me hubiera despertado del coma, habría sido mejor para todos. 967 00:56:04,720 --> 00:56:06,799 A veces, pienso en poner fin a todo esto. 968 00:56:06,839 --> 00:56:09,040 Así, al menos, decidiría yo, no él. 969 00:56:09,680 --> 00:56:11,720 No se te ocurra pensar esas cosas. 970 00:56:18,560 --> 00:56:19,839 Lo atraparemos... 971 00:56:20,839 --> 00:56:21,920 y todo acabará. 972 00:56:34,399 --> 00:56:36,480 Le confirmo que son rastros de sangre. 973 00:56:36,520 --> 00:56:38,560 Hemos encontrado más en el baño, 974 00:56:38,600 --> 00:56:40,480 pequeños fragmentos junto al lavabo. 975 00:56:40,520 --> 00:56:41,600 Bien, gracias. 976 00:56:42,520 --> 00:56:45,160 - ¿Qué pasa aquí? - Les di las llaves a la policía. 977 00:56:45,200 --> 00:56:46,879 Les dije que debían esperarles. 978 00:56:46,920 --> 00:56:48,799 - Pudo llamarnos. - ¿Por qué no lo hizo? 979 00:56:48,839 --> 00:56:50,600 Lo siento, de verdad, perdonen. 980 00:56:53,279 --> 00:56:54,359 Señores. 981 00:56:56,000 --> 00:56:58,839 Se han pasado de la raya. No sé si es incompetencia... 982 00:56:58,879 --> 00:57:01,480 o mala fe, pero, en este momento, no me interesa. 983 00:57:02,240 --> 00:57:04,000 Hemos encontrado indicios... 984 00:57:04,319 --> 00:57:06,359 que nos han empujado a profundizar más. 985 00:57:07,200 --> 00:57:08,359 ¿Qué indicios? 986 00:57:09,080 --> 00:57:11,080 Señor, ¿se lo explica a su mujer? 987 00:57:12,000 --> 00:57:13,080 ¿Cómo? 988 00:57:13,480 --> 00:57:14,680 ¿Que le explique qué? 989 00:57:14,720 --> 00:57:16,520 Perdonen. Debo seguir trabajando. 990 00:57:17,120 --> 00:57:19,520 Pero ¿qué tiene que ver esto con el robo? 991 00:57:19,799 --> 00:57:22,480 ¿Me enseña la orden, por favor? ¡Le hablo a usted! 992 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Cuando llegó a su casa, era una niña. 993 00:57:28,120 --> 00:57:29,920 Estaba herida. Había sufrido. 994 00:57:30,120 --> 00:57:33,120 Necesitaba que la cuidaran y que la protegieran. 995 00:57:33,759 --> 00:57:36,480 Yo no le hice nada. Solo le enseñé la casa. 996 00:57:36,960 --> 00:57:39,560 Ya hablaremos en la comisaría de lo que hizo, ¿eh? 997 00:57:40,160 --> 00:57:41,640 ¿Está loca? ¡Suéltelo! 998 00:57:42,000 --> 00:57:43,560 ¡No puede llevárselo así! 999 00:57:45,240 --> 00:57:47,000 Usted está mal de la cabeza. 1000 00:57:58,000 --> 00:58:01,520 - Quiero hablar con el juez. - ¿Cómo que con el juez? 1001 00:58:01,799 --> 00:58:03,920 ¿Quieres hacer el ridículo ante la prensa? 1002 00:58:03,960 --> 00:58:04,960 Tiene razón. 1003 00:58:05,000 --> 00:58:07,680 - Martini debería tener más pruebas. - Oye, no te metas. 1004 00:58:07,720 --> 00:58:10,920 - Pero yo también dudo de D'Ottavio. - Te pedí un favor y nada. 1005 00:58:11,240 --> 00:58:13,160 A propósito, ahora me vas a explicar... 1006 00:58:13,200 --> 00:58:16,480 qué tenías que hacer tan importante para dejarla sola. 1007 00:58:16,520 --> 00:58:18,960 ¿Dejarme sola? ¿Crees que necesito un tutor? 1008 00:58:19,000 --> 00:58:22,279 Sí, Martini, tienes un jefe mandón y un poco imbécil, ¿te vale así? 1009 00:58:22,319 --> 00:58:23,399 Calma, jefe. 1010 00:58:23,440 --> 00:58:25,480 Los D'Ottavio y el abogado Velázquez. 1011 00:58:25,520 --> 00:58:28,359 Si normalmente no lo trago, hoy mucho menos. 1012 00:58:28,600 --> 00:58:30,720 Que sea lo que Dios quiera. Que entren. 1013 00:58:30,759 --> 00:58:31,759 Sí. 1014 00:58:31,799 --> 00:58:33,960 Martini, si no es molestia, espera fuera. 1015 00:58:34,000 --> 00:58:35,440 Gracias. Tú ve con ella. 1016 00:58:36,879 --> 00:58:38,000 Buenas noches. 1017 00:58:39,480 --> 00:58:40,759 Martini, vamos. 1018 00:58:43,000 --> 00:58:46,399 Abogado Velázquez, qué gran placer. Por favor. 1019 00:58:59,720 --> 00:59:01,240 - ¿Y bien? - ¿Qué? 1020 00:59:01,440 --> 00:59:02,799 ¿Son horas de volver? 1021 00:59:02,839 --> 00:59:04,080 ¿Dónde has estado? 1022 00:59:04,120 --> 00:59:06,759 Cuando jugabas a ir de hijo, aún te aguantaba... 1023 00:59:06,799 --> 00:59:09,279 porque entiendo que tienes problemas, 1024 00:59:09,600 --> 00:59:12,279 pero, ahora que juegas a ser padre, no te soporto. 1025 00:59:12,319 --> 00:59:13,960 - Ah, que no me soportas. - Pues no. 1026 00:59:14,000 --> 00:59:15,120 ¿Tengo problemas? Ya. 1027 00:59:15,160 --> 00:59:17,839 Vamos a ver, ¿crees que no sé que estás haciendo de carnada? 1028 00:59:17,879 --> 00:59:20,120 No grites, que me regañan. ¿Crees que no lo sé? 1029 00:59:20,160 --> 00:59:22,160 - Haces de carnada para Leonardo. - ¿Y qué? 1030 00:59:22,520 --> 00:59:25,359 Si crees que el hermano Leonardo está muerto, ¿qué pasa? 1031 00:59:25,399 --> 00:59:26,520 ¿Que qué pasa? 1032 00:59:26,560 --> 00:59:28,040 - Te lo digo. - No lo quiero saber. 1033 00:59:28,080 --> 00:59:29,640 - ¿Sabes qué? - No lo quiero saber. 1034 00:59:29,680 --> 00:59:32,480 Lo que pasa es que esas barbaridades que escribes... 1035 00:59:32,520 --> 00:59:35,879 las lee todo el mundo y no me gusta que te ridiculicen, ¿sabes? 1036 00:59:35,920 --> 00:59:37,920 Tú sueles quedar en ridículo, 1037 00:59:37,960 --> 00:59:41,080 pero tú lo haces en el trabajo y yo con todo el mundo. ¿Está bien? 1038 00:59:43,520 --> 00:59:45,200 Yo ya no sé qué hacer contigo. 1039 00:59:48,279 --> 00:59:50,680 Señora Carmen, ¿qué puedo hacer con Pisanelli... 1040 00:59:50,720 --> 00:59:52,480 - para que me escuche? - Eso sí que no. 1041 00:59:52,799 --> 00:59:54,120 - Por ahí no paso. - Eh. 1042 00:59:54,160 --> 00:59:56,080 - Vamos, fuera, lárgate. - Era una broma. 1043 00:59:56,120 --> 00:59:57,879 - Bromeaba. - ¿Qué te has creído? 1044 00:59:57,920 --> 00:59:59,359 - Con eso no se juega. - Giorgio. 1045 00:59:59,399 --> 01:00:01,160 - ¡Vamos, fuera! - Giorgio, no grites. 1046 01:00:01,200 --> 01:00:02,759 - ¡Fuera! - El edificio está en silencio. 1047 01:00:02,799 --> 01:00:05,359 - Solo se te oye a ti. - ¿Qué te importa a ti el edificio? 1048 01:00:05,399 --> 01:00:07,080 - Tú no vives en este edificio. - Bueno. 1049 01:00:07,120 --> 01:00:08,160 - Te da igual. - Me voy. 1050 01:00:08,359 --> 01:00:10,640 - ¡Fuera! - Ya me voy, pero tú cálmate. 1051 01:00:10,879 --> 01:00:11,879 ¡Fuera! 1052 01:00:14,640 --> 01:00:16,960 No sé a quién veo peor, si a ti o a ella. 1053 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Ya. 1054 01:00:20,440 --> 01:00:21,440 Gracias. 1055 01:00:22,040 --> 01:00:23,440 - Buenas tardes. - Adiós. 1056 01:00:23,879 --> 01:00:25,359 - Hasta luego. - Buenas tardes. 1057 01:00:25,399 --> 01:00:26,399 Abogado, gracias. 1058 01:00:27,319 --> 01:00:28,319 Adiós. 1059 01:00:29,520 --> 01:00:30,600 Abogado. 1060 01:00:32,240 --> 01:00:34,359 He tenido que tragarme dos horas de mierda... 1061 01:00:34,399 --> 01:00:37,879 para evitarte una denuncia. Así que, por favor, no digas nada. 1062 01:00:37,920 --> 01:00:41,040 Que me denuncien. Ese cerdo violó a la sobrina. 1063 01:00:41,080 --> 01:00:42,560 Pues, cuando tengas pruebas, 1064 01:00:42,600 --> 01:00:45,120 me las traes y se las tiro a la cara al abogado, 1065 01:00:45,160 --> 01:00:47,640 pero, hasta entonces, no podemos hacer nada... 1066 01:00:48,040 --> 01:00:50,440 porque aquí tenemos reglas, ¿te enteras? 1067 01:00:51,839 --> 01:00:54,040 Elsa, Luigi tiene razón. 1068 01:00:54,160 --> 01:00:56,960 Ottavia, tu Luigi solo quiere salvarse el culo. 1069 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 - Que lo sepas. - ¿Qué? 1070 01:00:58,200 --> 01:00:59,359 - Nada. - ¿Qué has dicho? 1071 01:00:59,399 --> 01:01:01,720 Nada. Me la llevo fuera para que respire un poco... 1072 01:01:01,759 --> 01:01:04,240 - y mañana razonamos todos. - No, llévatela a casa. 1073 01:01:04,279 --> 01:01:05,640 - Encantada. - ¡Largo! 1074 01:01:07,279 --> 01:01:08,319 ¡A tu casa! 1075 01:01:09,480 --> 01:01:12,200 La subcomisaria necesita unas vacaciones. 1076 01:01:17,000 --> 01:01:18,160 Gracias, Ottavia. 1077 01:01:48,720 --> 01:01:50,080 Te has olvidado esto... 1078 01:01:51,600 --> 01:01:52,680 y el abrigo. 1079 01:01:57,160 --> 01:01:58,160 Gracias. 1080 01:02:05,080 --> 01:02:06,399 Ha perdido la cabeza. 1081 01:02:06,440 --> 01:02:08,040 Yo ya no lo reconozco. 1082 01:02:08,080 --> 01:02:10,839 Si se ha equivocado, ha perdido la cabeza del todo, 1083 01:02:10,879 --> 01:02:12,879 pero, si tiene razón, correría peligro. 1084 01:02:12,920 --> 01:02:14,000 Es cierto. Claro. 1085 01:02:14,040 --> 01:02:17,480 Y por eso vengo a pedirte si puedo quedarme aquí esta noche. 1086 01:02:18,560 --> 01:02:20,680 Ah, ¿quedarte aquí esta noche? 1087 01:02:20,720 --> 01:02:22,160 Te digo que ha enloquecido. 1088 01:02:22,200 --> 01:02:25,279 Me ha echado de casa. Me ha dicho: "¡Fuera, fuera!" y cosas así. 1089 01:02:26,160 --> 01:02:27,960 Aragona, yo te podría hacer el favor, 1090 01:02:28,000 --> 01:02:29,799 pero, precisamente, esta noche... 1091 01:02:29,839 --> 01:02:32,680 Oh, tranquila, no es que... No pienses nada raro. 1092 01:02:32,720 --> 01:02:34,480 Yo duermo en el sofá. ¿Tienes sofá? 1093 01:02:34,520 --> 01:02:37,240 Pues claro, porque la cama ya está ocupada. 1094 01:02:37,279 --> 01:02:38,799 Bueno, muy bien. Anda, pasa. 1095 01:02:40,799 --> 01:02:42,200 ¡Señora Martone! 1096 01:02:42,359 --> 01:02:44,399 Buenas noches. Buenas noches. 1097 01:02:44,640 --> 01:02:47,160 ¿Esta noche, usted tampoco puede entrar en su casa? 1098 01:02:51,000 --> 01:02:52,200 Ella vive aquí. 1099 01:02:56,359 --> 01:02:57,480 - ¡Anda! - Pues nada. 1100 01:02:57,520 --> 01:02:58,839 Ven, que te enseño el piso. 1101 01:02:58,879 --> 01:03:00,720 Cariño, ¿le buscas unas mantas? 1102 01:03:01,000 --> 01:03:02,240 Ven, Aragona, ven. 1103 01:03:02,720 --> 01:03:04,680 ¿Le ha dicho: "Cariño"? 1104 01:03:05,981 --> 01:03:10,381 SEXTO DIA 1105 01:03:22,399 --> 01:03:23,440 ¿Y bien? 1106 01:03:24,720 --> 01:03:25,960 ¿Qué, no hablas? 1107 01:03:27,440 --> 01:03:29,000 Solo hablo si me preguntan. 1108 01:03:29,200 --> 01:03:31,640 Bien, empiezas a entrar en razón. 1109 01:03:33,160 --> 01:03:34,440 ¿Dónde dormiste anoche? 1110 01:03:35,399 --> 01:03:36,520 ¿Quién ha dormido? 1111 01:03:37,160 --> 01:03:39,720 Estuve en casa de Alex, pero había trajín. 1112 01:03:39,879 --> 01:03:41,480 No te imaginas quién estaba. 1113 01:03:43,279 --> 01:03:44,359 Rosaria. 1114 01:03:46,600 --> 01:03:47,720 ¿Qué tal, Giorgio? 1115 01:03:47,759 --> 01:03:49,200 - Buenos días. - Hola, señora. 1116 01:03:49,799 --> 01:03:51,520 - ¿Y tú cómo lo sabes? - ¿Yo? 1117 01:03:51,799 --> 01:03:54,560 ¿Cómo es que tú no lo sabes? Más bien, esa es la pregunta. 1118 01:03:55,279 --> 01:03:57,759 - ¿Lo sabían todos menos yo? - Exacto. 1119 01:03:58,000 --> 01:04:00,759 Además, si no me equivoco, no va contra las normas, ¿no? 1120 01:04:00,799 --> 01:04:01,799 No. 1121 01:04:01,839 --> 01:04:03,799 Claro, eso explica un montón de cosas. 1122 01:04:03,839 --> 01:04:06,440 Por ejemplo, que yo no la atrajera sexualmente. 1123 01:04:06,480 --> 01:04:07,560 Raro, ¿no? 1124 01:04:07,600 --> 01:04:10,200 Habías empezado bien. No lo estropees. 1125 01:04:10,759 --> 01:04:12,359 Oye, ¿entonces? 1126 01:04:12,839 --> 01:04:14,080 ¿Entonces qué? 1127 01:04:14,319 --> 01:04:15,799 ¿Cómo que "entonces qué"? 1128 01:04:16,279 --> 01:04:18,200 Tú y yo. ¿Tú y yo qué? 1129 01:04:18,240 --> 01:04:21,120 "¿Tú y yo qué?". Tú y yo, cómo quedamos. 1130 01:04:21,520 --> 01:04:22,960 ¿Que cómo quedamos? 1131 01:04:25,799 --> 01:04:27,160 Ve a ducharte, anda, 1132 01:04:27,440 --> 01:04:30,520 luego, a trabajar y ya hablamos esta noche. 1133 01:04:31,560 --> 01:04:33,160 ¡Eh! Pero ¿a ti qué te pasa? 1134 01:04:33,200 --> 01:04:34,879 Casi te da algo, ¿eh? ¡Qué guapo! 1135 01:04:34,920 --> 01:04:36,799 Te veo esta noche, pero nada de rodeos. 1136 01:04:36,839 --> 01:04:39,000 Hablamos y te escucho, verás qué bien. 1137 01:04:39,040 --> 01:04:40,319 - Oye, espera. - ¿Qué? 1138 01:04:40,359 --> 01:04:41,960 - Las llaves. - Las tengo. 1139 01:04:48,040 --> 01:04:51,319 "Robo con homicidio en farmacia. Continúa la caza del hombre". 1140 01:04:51,359 --> 01:04:53,359 "Una semana después del trágico robo, 1141 01:04:53,399 --> 01:04:55,279 la jefatura asegura que está en marcha... 1142 01:04:55,319 --> 01:04:56,879 una implacable caza del hombre". 1143 01:04:56,920 --> 01:04:59,759 "No piensa igual el abogado del tío de la víctima, 1144 01:04:59,799 --> 01:05:02,960 que se queja de discrepancias entre los investigadores". 1145 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Ya. 1146 01:05:05,640 --> 01:05:08,480 Para mí, ha sido un error mandar a casa a Elsa. 1147 01:05:08,520 --> 01:05:09,960 Les damos la razón. 1148 01:05:10,000 --> 01:05:13,279 No, Alex, tú no estabas. Lo hizo por su bien, hazme caso. 1149 01:05:14,240 --> 01:05:16,200 "Lo que más pena me da de la pobre Nina... 1150 01:05:16,240 --> 01:05:18,319 es que ahora pasa por ser cómplice, 1151 01:05:18,359 --> 01:05:20,720 por ser una hacedora de líos, una que se lo ha buscado". 1152 01:05:21,200 --> 01:05:23,359 "Justo lo contrario de lo que quería Elsa". 1153 01:05:25,440 --> 01:05:27,560 ¿Y Palma dónde está? ¿Con el jefe? 1154 01:05:27,799 --> 01:05:30,240 Sí. Ha tenido que ir a dar una explicación. 1155 01:05:36,279 --> 01:05:38,399 Chicos, ¿y esas caras? Hay que reaccionar. 1156 01:05:38,600 --> 01:05:39,839 ¿Tú no tenías una pista? 1157 01:05:40,200 --> 01:05:41,279 - Sí. - ¿Cuál? 1158 01:05:42,399 --> 01:05:45,000 Parece que Nina no solo era el gran amor de Coppola. 1159 01:05:45,720 --> 01:05:47,759 Los vecinos me han hablado de otra chica. 1160 01:05:47,799 --> 01:05:51,440 Entonces, vamos a buscarla. Vamos, Romano, espabila, vamos. 1161 01:05:53,240 --> 01:05:54,399 Adiós, Ottavia. 1162 01:05:59,080 --> 01:06:01,399 ¿Por qué no te has vestido para ir a trabajar? 1163 01:06:02,440 --> 01:06:03,879 Es difícil de explicar. 1164 01:06:03,920 --> 01:06:06,600 Vamos, Vicky, toma la mochila o llegarás tarde a la escuela. 1165 01:06:06,640 --> 01:06:08,120 Por cierto, una cosa. 1166 01:06:08,839 --> 01:06:10,920 Nunca me has hablado de mi padre. 1167 01:06:11,920 --> 01:06:14,080 ¿Él también murió, igual que Nina? 1168 01:06:14,120 --> 01:06:15,720 No, tu padre no ha muerto. 1169 01:06:15,759 --> 01:06:19,040 Lo que ocurre es que ahora no está, pero quizá vuelva un día. 1170 01:06:19,080 --> 01:06:20,279 ¿Y si no vuelve? 1171 01:06:20,319 --> 01:06:22,279 Cuando crezcas, lo vas a buscar. 1172 01:06:22,319 --> 01:06:24,799 Vamos, que vas a llegar tarde. Vamos, vamos. 1173 01:06:29,000 --> 01:06:31,839 Jack, Jack, ya está bien. Bueno ya. 1174 01:06:33,799 --> 01:06:35,440 - Buenos días. - Buenos días. 1175 01:06:46,680 --> 01:06:47,960 Hola, Giorgio. 1176 01:07:06,160 --> 01:07:08,640 Oye, ¿y la novia de Coppola qué, es camarera? 1177 01:07:09,600 --> 01:07:10,600 Sí. 1178 01:07:12,399 --> 01:07:13,720 En teoría, trabaja aquí. 1179 01:07:18,440 --> 01:07:19,960 Anda, tal vez es aquella. 1180 01:07:20,640 --> 01:07:22,240 - Voy a preguntar. - Sí, pregunta. 1181 01:07:28,560 --> 01:07:30,240 - Buenos días. - Buenos días. 1182 01:07:30,879 --> 01:07:32,920 - ¿Podría hacerle unas preguntas? - Sí. 1183 01:07:56,279 --> 01:07:57,560 Siéntate, Giorgio. 1184 01:08:05,240 --> 01:08:06,680 Las manos donde las vea. 1185 01:08:13,279 --> 01:08:15,000 Creía que estabas en el Amazonas. 1186 01:08:15,680 --> 01:08:17,599 Y yo creía que teníamos un pacto. 1187 01:08:19,000 --> 01:08:21,720 Tú me dejabas en paz y yo te dejaba en paz a ti. 1188 01:08:22,519 --> 01:08:24,800 Y te dejaba matar a la gente, ¿eh? 1189 01:08:26,000 --> 01:08:27,960 Después de todos estos años, 1190 01:08:28,000 --> 01:08:29,760 creía que habías entendido... 1191 01:08:29,800 --> 01:08:33,519 que el suicidio es el peor insulto a Dios. 1192 01:08:34,000 --> 01:08:36,080 Yo solo he impedido a esos infelices... 1193 01:08:36,120 --> 01:08:37,800 cometan el pecado más grande. 1194 01:08:38,920 --> 01:08:40,200 ¿Y quién te lo ha pedido? 1195 01:08:41,040 --> 01:08:42,040 ¿Dios? 1196 01:08:43,160 --> 01:08:44,760 ¿O es solo que te has vuelto loco? 1197 01:08:45,760 --> 01:08:50,599 Veo... que tu joven inquilino te ha pegado ese humor sin gracia. 1198 01:08:51,960 --> 01:08:53,200 ¿Qué le has hecho? 1199 01:08:53,639 --> 01:08:57,160 Has puesto la misma cara que puso él cuando me abrió la puerta. 1200 01:08:57,639 --> 01:08:58,680 ¿Qué le has hecho? 1201 01:09:04,680 --> 01:09:06,599 No iba en serio, Giorgio. 1202 01:09:07,960 --> 01:09:09,960 Él no tiene nada que ver con nosotros, 1203 01:09:13,240 --> 01:09:16,479 pero admito que me pone las cosas algo más difíciles... 1204 01:09:17,639 --> 01:09:19,559 porque con él ahora... 1205 01:09:20,160 --> 01:09:23,080 tendrías una pequeña razón para vivir... 1206 01:09:23,720 --> 01:09:25,000 en este mundo. 1207 01:09:35,120 --> 01:09:36,120 Escribe. 1208 01:09:37,639 --> 01:09:38,800 ¿Y qué escribo? 1209 01:09:40,279 --> 01:09:43,439 ¿"Estoy cansado. Perdónenme"? 1210 01:09:43,720 --> 01:09:45,120 Es un buen resumen. 1211 01:09:45,760 --> 01:09:47,200 En letras de imprenta, ¿eh? 1212 01:10:04,800 --> 01:10:05,840 Bebe. 1213 01:10:11,040 --> 01:10:12,240 Bebe, Giorgio. 1214 01:10:13,559 --> 01:10:16,880 No me hagas recurrir... a medios vulgares. 1215 01:10:19,559 --> 01:10:21,559 Sé que es algo que tú quieres. 1216 01:10:24,800 --> 01:10:25,800 Bebe. 1217 01:10:34,680 --> 01:10:35,800 Bebe... 1218 01:10:36,080 --> 01:10:38,320 y todo ese dolor desaparecerá. 1219 01:10:57,080 --> 01:11:00,360 Anda, que... con el dinero que se paga de comunidad... 1220 01:11:06,840 --> 01:11:07,960 ¡Pisanelli! 1221 01:11:10,040 --> 01:11:11,080 ¡Eh! 1222 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 ¡Pisanelli! 1223 01:11:14,599 --> 01:11:15,720 ¡Giorgio! 1224 01:11:16,800 --> 01:11:17,840 ¡Pisanelli! 1225 01:11:19,240 --> 01:11:21,240 ¡No! ¿Qué ha pasado? 1226 01:11:21,360 --> 01:11:23,880 Tranquilo, la sangre es suya, no mía. 1227 01:11:24,040 --> 01:11:26,200 ¡Corre, anda, que no se escape, corre! 1228 01:11:39,360 --> 01:11:40,400 Carmen, 1229 01:11:41,639 --> 01:11:44,200 ¿has visto quién es el loco, eh? 1230 01:11:52,480 --> 01:11:54,120 ¿Has visto cómo has terminado? 1231 01:11:59,639 --> 01:12:01,960 - Voy a llamar a una ambulancia. - Espera. 1232 01:12:02,920 --> 01:12:04,200 ¿Cómo que espere? 1233 01:12:04,480 --> 01:12:05,639 Espera. 1234 01:12:15,920 --> 01:12:17,200 Yo no soy como tú. 1235 01:12:18,840 --> 01:12:20,800 Te voy a dar la posibilidad de elegir. 1236 01:12:23,519 --> 01:12:24,639 Dime qué quieres. 1237 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 ¿Llegar a viejo aunque sea en la cárcel... 1238 01:12:30,360 --> 01:12:32,320 o quieres irte ya de este mundo... 1239 01:12:32,840 --> 01:12:35,360 y te ayudo yo, como hacías tú con los ancianos? 1240 01:12:35,840 --> 01:12:36,880 ¿Eh? 1241 01:12:38,120 --> 01:12:39,840 Voy a llamar a la ambulancia. 1242 01:12:40,200 --> 01:12:41,680 Cállate por una vez. 1243 01:12:42,599 --> 01:12:43,639 Espera. 1244 01:12:45,360 --> 01:12:46,440 Bueno, 1245 01:12:47,320 --> 01:12:48,599 ¿qué quieres hacer? 1246 01:12:50,200 --> 01:12:51,800 ¿Tú qué crees, Giorgio? 1247 01:12:54,160 --> 01:12:55,760 Me retracto de todo... 1248 01:12:57,639 --> 01:12:58,920 ante la muerte. 1249 01:13:00,160 --> 01:13:01,720 Eres un miserable... 1250 01:13:02,440 --> 01:13:04,440 que se esconde tras una sarta de mentiras... 1251 01:13:04,480 --> 01:13:06,360 para sacar sus instintos más bajos. 1252 01:13:10,240 --> 01:13:13,280 Solo te quedan unos minutos. A ver, ¿qué quieres hacer? 1253 01:13:14,400 --> 01:13:16,200 Llama a una ambulancia. 1254 01:13:17,000 --> 01:13:18,280 Es un demente. 1255 01:13:18,320 --> 01:13:19,840 Está loco de atar. 1256 01:13:21,280 --> 01:13:22,840 Yo soy el loco, ¿eh? 1257 01:13:29,320 --> 01:13:30,400 ¿Oiga? 1258 01:13:30,880 --> 01:13:33,960 Necesito una ambulancia en Via dello Spirito, 19. Gracias. 1259 01:13:40,480 --> 01:13:42,160 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 1260 01:13:42,200 --> 01:13:43,680 Vamos. Que voy, que voy. 1261 01:13:43,800 --> 01:13:45,080 ¡Bien! ¡Sí! 1262 01:13:45,480 --> 01:13:46,760 ¡Madre mía! 1263 01:13:48,040 --> 01:13:51,200 Cuéntanos, Giorgio. ¿Cómo es que tenías la pistola bajo la mesa? 1264 01:13:51,240 --> 01:13:54,280 Durante años, Leonardo y yo cenamos sentados en esa mesa... 1265 01:13:54,720 --> 01:13:58,040 y sabía que él querría que pareciese un suicidio. 1266 01:13:58,360 --> 01:14:00,599 El último acto tenía que desarrollarse allí. 1267 01:14:00,760 --> 01:14:02,880 Todos los presentes te pedimos perdón, 1268 01:14:03,200 --> 01:14:04,400 sobre todo, yo. 1269 01:14:04,440 --> 01:14:05,960 Tendría que haberte escuchado... 1270 01:14:06,000 --> 01:14:07,800 y no dudar de tu instinto infalible. 1271 01:14:08,400 --> 01:14:10,320 Así que espero que nos perdones. 1272 01:14:10,360 --> 01:14:11,360 Por Pisanelli. 1273 01:14:11,559 --> 01:14:13,760 Por Pisanelli. Por Pisanelli. 1274 01:14:14,160 --> 01:14:16,559 Y por mí, algo he hecho. A tu salud. Chinchín. 1275 01:14:16,599 --> 01:14:17,599 ¿Tú? Sí. 1276 01:14:17,639 --> 01:14:20,160 Tú no has respetado ni un solo procedimiento. 1277 01:14:20,320 --> 01:14:21,920 Leonardo pudo dispararte. 1278 01:14:21,960 --> 01:14:23,080 ¿Y qué iba a hacer? 1279 01:14:23,120 --> 01:14:25,720 Oí el disparo, me preocupé por ti y decidí entrar. 1280 01:14:25,760 --> 01:14:29,040 Es muy sensible y, cuando oye un disparo, no atiende a razones. 1281 01:14:29,200 --> 01:14:31,880 - ¡"No atiende a razones"! - Lo hiciste genial. Era broma. 1282 01:14:31,920 --> 01:14:33,599 ¡Qué monstruo, Aragona! 1283 01:14:33,639 --> 01:14:35,080 ¡Sí, señor! 1284 01:14:35,120 --> 01:14:36,760 - Un monstruo. - Tú no te pases, ¿eh? 1285 01:14:37,120 --> 01:14:39,760 Me alegro de que se reconcilien. En casa no hay sitio. 1286 01:14:39,800 --> 01:14:40,800 ¿Y por qué? 1287 01:14:41,720 --> 01:14:44,559 Porque... Rosaria se viene a vivir conmigo. 1288 01:14:44,920 --> 01:14:46,720 ¡Oh! 1289 01:14:46,760 --> 01:14:48,400 - ¡Fantástico! - ¡Enhorabuena! 1290 01:14:48,440 --> 01:14:49,480 Me alegro. 1291 01:14:49,840 --> 01:14:51,920 ¡Felicidades, chica! 1292 01:14:52,680 --> 01:14:54,480 - Por eso no te gustaba. - ¡Eh! 1293 01:14:54,519 --> 01:14:57,760 Siento mucho tener que interrumpir este momento festivo, 1294 01:14:57,800 --> 01:14:59,320 pero tenemos que trabajar. 1295 01:14:59,519 --> 01:15:00,760 Hay que encontrar... 1296 01:15:00,800 --> 01:15:02,519 - al autor del homicidio. - Bien. 1297 01:15:02,760 --> 01:15:05,240 Pasemos a mi despacho y así me ponen al día... 1298 01:15:05,280 --> 01:15:06,920 sobre la nueva novia de Coppola. 1299 01:15:06,960 --> 01:15:08,840 - Adiós, Pisanelli. - Adiós, Lojacono. 1300 01:15:08,880 --> 01:15:10,880 Pisanelli, me llevo los pasteles. 1301 01:15:10,920 --> 01:15:12,960 - Sí, llévatelos. - ¿Te parece? Gracias. 1302 01:15:20,280 --> 01:15:21,960 Giorgio, ¿qué te pasa? 1303 01:15:22,840 --> 01:15:23,840 Nada. 1304 01:15:24,800 --> 01:15:28,280 Pensaba que, en el fondo, me he merecido esta jubilación. 1305 01:15:29,280 --> 01:15:30,320 Ottavia, 1306 01:15:30,840 --> 01:15:32,599 cuando las cosas tienen que pasar, 1307 01:15:33,200 --> 01:15:34,240 pasan. 1308 01:16:30,040 --> 01:16:31,040 ¿Sí? 1309 01:16:31,760 --> 01:16:32,920 Sí, Lojacono. 1310 01:16:33,599 --> 01:16:34,599 Dime. 1311 01:16:36,360 --> 01:16:37,440 Muy bien. 1312 01:16:38,880 --> 01:16:40,000 No hay problema. 1313 01:16:49,599 --> 01:16:52,760 La camarera dice que no veía a Coppola desde hacía bastante... 1314 01:16:52,800 --> 01:16:55,160 y ahora tenemos que decidir si dice la verdad... 1315 01:16:55,680 --> 01:16:57,200 o si nos ha contado una comedia. 1316 01:16:57,240 --> 01:16:59,080 Desde mañana, la vigilaremos. 1317 01:16:59,559 --> 01:17:01,200 Da para una película, ¿no? 1318 01:17:02,639 --> 01:17:04,320 Y, encima, ha llegado... 1319 01:17:05,760 --> 01:17:09,360 la gran sorpresa de Pisanelli, que te contarán cuando vuelvas. 1320 01:17:09,400 --> 01:17:12,200 De momento, te transmito el apoyo de todo el equipo. 1321 01:17:12,240 --> 01:17:14,280 Te echan en falta, al igual que yo. 1322 01:17:15,400 --> 01:17:16,639 Me gusta oír eso. 1323 01:17:18,360 --> 01:17:19,400 Saluda a todos... 1324 01:17:21,040 --> 01:17:23,160 y discúlpame con Ottavia... 1325 01:17:23,440 --> 01:17:25,720 por mi salida de madre sobre Palma. Estuvo de más. 1326 01:17:33,000 --> 01:17:34,080 Oye, 1327 01:17:34,840 --> 01:17:36,519 si quieres hablar, estoy aquí. 1328 01:17:37,440 --> 01:17:38,480 Vamos. 1329 01:17:43,120 --> 01:17:44,200 Cuando... 1330 01:17:45,120 --> 01:17:47,320 Cuando era un poco más pequeña que mi hija, 1331 01:17:49,800 --> 01:17:51,080 me pasó una cosa, 1332 01:17:52,440 --> 01:17:53,720 una cosa muy fea. 1333 01:17:56,559 --> 01:17:58,599 Se la conté a mis padres y ellos... 1334 01:17:58,880 --> 01:18:00,800 dijeron que me sugestionaba, 1335 01:18:01,519 --> 01:18:03,519 que eran fantasías de una niña. 1336 01:18:07,639 --> 01:18:09,599 Desde entonces, supe que los problemas... 1337 01:18:09,639 --> 01:18:12,840 los tenía que resolver yo sola y es lo que he hecho siempre. 1338 01:18:15,360 --> 01:18:16,440 Pero... 1339 01:18:17,480 --> 01:18:18,960 ahora mi miedo es que... 1340 01:18:19,559 --> 01:18:22,160 el precio de mi decisión lo esté pagando mi hija... 1341 01:18:23,760 --> 01:18:26,440 y que mi pasado esté perjudicándome en mi trabajo. 1342 01:18:28,400 --> 01:18:31,320 Te puedo decir que nosotros, durante mucho tiempo, 1343 01:18:31,360 --> 01:18:33,800 hemos subvalorado el instinto de Pisanelli. 1344 01:18:34,680 --> 01:18:36,720 Y no cometeremos ese error contigo. 1345 01:18:37,800 --> 01:18:38,800 Perdona. 1346 01:18:41,440 --> 01:18:42,760 Sí, Di Nardo, dime. 1347 01:18:45,559 --> 01:18:46,599 Ah. 1348 01:18:47,639 --> 01:18:49,519 Bueno, voy, ya voy. 1349 01:18:50,440 --> 01:18:52,800 - ¿Qué? - La camarera acaba de llamar. 1350 01:18:55,320 --> 01:18:56,639 Han encontrado a Coppola. 1351 01:18:59,880 --> 01:19:01,519 - Me voy. - Voy contigo. 1352 01:19:01,880 --> 01:19:03,120 ¿Y la niña? 1353 01:19:03,160 --> 01:19:04,519 Durmiendo con una amiga. 1354 01:19:05,160 --> 01:19:06,559 Muy bien, vamos. 1355 01:19:08,040 --> 01:19:09,160 Instinto. 1356 01:19:09,639 --> 01:19:10,720 Instinto. 1357 01:19:15,280 --> 01:19:17,400 - Buenas noches. - Buenas noches, comisario. 1358 01:19:17,440 --> 01:19:18,440 Inspector. 1359 01:19:20,840 --> 01:19:22,280 Cálmese, por favor. 1360 01:19:36,559 --> 01:19:39,559 Lleva poco tiempo muerto. Probablemente, de sobredosis. 1361 01:19:40,400 --> 01:19:42,599 La casa es de una prima de la camarera. 1362 01:19:43,519 --> 01:19:45,360 En esta época, no la usa nadie. 1363 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 Coppola no le contestaba el teléfono y lo ha encontrado así. 1364 01:19:49,599 --> 01:19:52,480 Además del Fentanyl, hemos encontrado mucho dinero. 1365 01:19:58,480 --> 01:20:00,840 Esto es mucho dinero y todo en billetes de 100. 1366 01:20:00,880 --> 01:20:02,680 No es la recaudación de una farmacia. 1367 01:20:10,181 --> 01:20:14,381 SEPTIMO DIA 1368 01:20:22,280 --> 01:20:24,240 Lojacono, necesito una horita para mí. 1369 01:20:24,280 --> 01:20:25,599 ¿Nos vemos en comisaría? 1370 01:20:25,639 --> 01:20:27,400 - Bueno, bien. - Voy contigo, Romano. 1371 01:20:31,240 --> 01:20:32,840 - Adiós, chicos. - Hasta luego. 1372 01:20:33,440 --> 01:20:35,400 - Vamos a tomar un café. - Sí, vamos. 1373 01:20:43,840 --> 01:20:45,440 He estado pensando esta noche. 1374 01:20:47,559 --> 01:20:50,000 Creíamos que había un cerebro detrás del robo... 1375 01:20:50,200 --> 01:20:52,639 y parece que todo ese dinero junto lo confirma. 1376 01:20:53,639 --> 01:20:56,040 Y también he pensado que tú tenías razón, 1377 01:20:56,360 --> 01:20:58,800 que Nina, efectivamente, no era lo que parecía. 1378 01:20:58,840 --> 01:21:00,760 - Mucho dinero para ella. - Exacto. 1379 01:21:01,360 --> 01:21:03,080 Pero luego reparé en una cosa, 1380 01:21:04,040 --> 01:21:06,519 en algo que hemos tenido delante todo este tiempo. 1381 01:21:07,440 --> 01:21:10,360 Lo que ocurre es que alguien ha logrado que no lo viésemos. 1382 01:21:10,599 --> 01:21:14,320 Creo que Nina se metió por medio y él le disparó. 1383 01:21:14,599 --> 01:21:18,240 Hemos dado siempre por hecho que el objetivo era el Sr. D'Ottavio. 1384 01:21:18,760 --> 01:21:20,280 Porque nos lo dijo él. 1385 01:21:20,559 --> 01:21:22,240 Pero la que acabó muerta fue ella. 1386 01:21:23,200 --> 01:21:25,040 ¿Y a quién le interesaba callarla... 1387 01:21:25,080 --> 01:21:27,080 después de lo que pasó en Posillipo? 1388 01:21:28,120 --> 01:21:29,120 Para. 1389 01:21:29,160 --> 01:21:31,040 ¿Quién habría podido pagar a Coppola, 1390 01:21:31,080 --> 01:21:34,040 un drogadicto que le había pegado a su propia madre por dinero? 1391 01:21:36,760 --> 01:21:37,800 D'Ottavio. 1392 01:21:38,360 --> 01:21:40,880 Pero Palma tiene razón porque no tenemos pruebas. 1393 01:21:44,559 --> 01:21:46,200 Igual sí que tenemos pruebas. 1394 01:21:50,080 --> 01:21:51,880 "Lo hemos encontrado en un chalet". 1395 01:21:52,960 --> 01:21:54,000 Ya. 1396 01:21:54,320 --> 01:21:57,480 Una muerte siempre... es una tragedia, ¿no?, 1397 01:21:58,720 --> 01:22:00,720 pero, si le soy sincero, yo esto... 1398 01:22:01,360 --> 01:22:02,960 lo vivo como una liberación. 1399 01:22:03,160 --> 01:22:04,720 Bueno, es comprensible. 1400 01:22:04,840 --> 01:22:06,599 Yo solo he venido para contárselo... 1401 01:22:06,639 --> 01:22:09,040 porque creo que preferiría enterarse... 1402 01:22:09,440 --> 01:22:11,120 por nosotros y no por la prensa. 1403 01:22:11,440 --> 01:22:14,000 - No sabe cómo se lo agradezco. - Faltaría más. 1404 01:22:14,040 --> 01:22:16,360 Ya que estoy aquí, ¿me da un jarabe para la tos? 1405 01:22:16,400 --> 01:22:17,400 Cómo no. 1406 01:22:17,599 --> 01:22:18,639 Gracias. 1407 01:22:35,680 --> 01:22:37,120 Esto es para la científica. 1408 01:22:48,840 --> 01:22:49,880 "De... 1409 01:22:50,599 --> 01:22:52,960 este caso... que es... ". 1410 01:22:55,599 --> 01:22:57,800 ¿Qué haces? Te dije que te quedases en casa. 1411 01:22:57,840 --> 01:23:00,559 Danos un minuto. Martini y yo tenemos algo nuevo. 1412 01:23:00,599 --> 01:23:01,680 Solo un minuto. 1413 01:23:07,599 --> 01:23:09,400 En la bolsa del dinero para Coppola... 1414 01:23:09,440 --> 01:23:11,160 estaban las huellas de D'Ottavio. 1415 01:23:11,360 --> 01:23:13,120 Y ese es el dinero del homicidio. 1416 01:23:13,480 --> 01:23:16,280 Y lo que mató a Coppola fue el Fentanyl. 1417 01:23:16,519 --> 01:23:19,559 La chica que lo escondía dice que se le había terminado la droga... 1418 01:23:19,599 --> 01:23:22,639 y que él le pidió que le llevara, pero a ella no llegó a tiempo. 1419 01:23:22,960 --> 01:23:25,680 Eso significa que se la consiguió otra persona. 1420 01:23:25,720 --> 01:23:29,280 Y esa otra persona, que tenía facilidad para conseguirla, 1421 01:23:29,440 --> 01:23:31,440 pudo modificar la dosis que lo mató. 1422 01:23:38,360 --> 01:23:40,160 Me has convencido, Lojacono. 1423 01:23:40,800 --> 01:23:42,440 Bueno, me han convencido. 1424 01:23:42,760 --> 01:23:43,760 ¿Eh? 1425 01:23:43,800 --> 01:23:46,639 Vamos a llamar a D'Ottavio y a ver qué se inventa esta vez. 1426 01:23:46,720 --> 01:23:47,720 Bien. 1427 01:23:57,000 --> 01:23:58,200 Hasta viene Velázquez. 1428 01:23:58,320 --> 01:24:00,000 - Buenas noches. - Para usted no. 1429 01:24:00,400 --> 01:24:02,760 - Espero que no sea otra payasada. - Bueno, 1430 01:24:02,800 --> 01:24:04,760 eso lo sabremos ahora mismo, ¿bueno? 1431 01:24:04,800 --> 01:24:05,800 Siéntense. 1432 01:24:07,360 --> 01:24:09,880 No, señora. Usted haga el favor de esperar fuera. 1433 01:24:10,840 --> 01:24:11,880 Adelante. 1434 01:24:14,320 --> 01:24:16,559 Martini, ¿adonde vas ahora? 1435 01:24:17,040 --> 01:24:18,760 Debes estar en el interrogatorio. 1436 01:24:41,599 --> 01:24:43,280 Ah. ¿Para quién son las flores? 1437 01:24:44,519 --> 01:24:45,880 ¿Cómo que para quién? 1438 01:24:46,240 --> 01:24:47,360 Para mis mujeres. 1439 01:24:48,840 --> 01:24:50,440 Un homenaje para mis mujeres. 1440 01:24:51,080 --> 01:24:53,000 Prepara a la niña, que cenamos fuera. 1441 01:24:53,639 --> 01:24:55,040 ¿A cenar con tus mujeres? 1442 01:24:55,720 --> 01:24:56,760 ¿Susy viene también? 1443 01:25:02,639 --> 01:25:04,480 Giorgia, vamos. 1444 01:25:05,480 --> 01:25:07,120 Estoy poniendo todo de mi parte. 1445 01:25:17,400 --> 01:25:19,280 Por la niña, no por mí... 1446 01:25:19,920 --> 01:25:21,040 ni por nosotros. 1447 01:25:21,920 --> 01:25:23,800 Que pone todo de su parte. 1448 01:25:25,599 --> 01:25:27,280 Creía que tú también la querías. 1449 01:25:29,680 --> 01:25:30,800 Quizá, más que tú. 1450 01:25:33,480 --> 01:25:35,440 Ahora, mírame a los ojos y júrame... 1451 01:25:36,519 --> 01:25:39,480 que, si no estuviese aquí nuestra hija, estarías conmigo. 1452 01:25:51,200 --> 01:25:52,200 ¡Oye! 1453 01:25:52,840 --> 01:25:54,280 Pero ¿qué haces? 1454 01:25:57,760 --> 01:25:59,960 ¿Qué te parece estar en el otro lado? 1455 01:26:00,000 --> 01:26:01,240 - Duele, ¿eh? - ¡Quieta! 1456 01:26:01,280 --> 01:26:03,440 - ¡Oye! - ¡Vamos, pégame, vamos! 1457 01:26:09,000 --> 01:26:10,160 Tú estás loca. 1458 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Yo me lo haría mirar. 1459 01:26:15,120 --> 01:26:16,519 Estás mal de la cabeza. 1460 01:26:18,800 --> 01:26:19,920 Se ha vuelto loca. 1461 01:26:21,200 --> 01:26:22,480 ¿Quién es? 1462 01:26:22,720 --> 01:26:23,880 Buenas noches. 1463 01:26:26,200 --> 01:26:27,639 La pequeña está llorando. 1464 01:26:55,000 --> 01:26:56,240 ¿Celebramos algo? 1465 01:26:58,400 --> 01:26:59,720 Todos los días. 1466 01:27:04,559 --> 01:27:05,599 Señorita. 1467 01:27:24,280 --> 01:27:26,920 Quiero celebrar contigo todos los días de mi vida. 1468 01:27:28,960 --> 01:27:31,000 - ¿Y tú? - ¡Rosaria! 1469 01:27:40,040 --> 01:27:41,599 Sí. ¡Sí! 1470 01:27:50,400 --> 01:27:52,000 Yo toqué el dinero de la caja. 1471 01:27:52,040 --> 01:27:55,360 Es normal que estuviesen mis huellas en el dinero, ¿no? 1472 01:27:55,720 --> 01:27:57,720 ¿5000 euros en billetes de 100? 1473 01:27:58,440 --> 01:27:59,680 Qué caja más rara. 1474 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 Sí. 1475 01:28:04,360 --> 01:28:05,680 Es dinero mío. 1476 01:28:06,200 --> 01:28:07,680 Era dinero mío, ¿bueno? 1477 01:28:07,880 --> 01:28:09,559 Dinero ganado en la lotería. 1478 01:28:09,599 --> 01:28:12,480 Lo tenía guardado. No me pareció importante decírselo. 1479 01:28:12,519 --> 01:28:14,000 - No le pareció importante. - No. 1480 01:28:14,040 --> 01:28:16,720 Pero puede demostrar que es un premio de lotería. 1481 01:28:16,920 --> 01:28:18,360 Tendrá un recibo, ¿verdad? 1482 01:28:19,160 --> 01:28:20,920 Debería buscarlo, ¿no? 1483 01:28:21,320 --> 01:28:22,440 Lo tendré por ahí. 1484 01:28:22,480 --> 01:28:24,480 ¿Por qué llevó a su sobrina a Posillipo? 1485 01:28:25,080 --> 01:28:26,800 Le obsesionaba aquella casa. 1486 01:28:27,120 --> 01:28:28,519 Le obsesionaba. 1487 01:28:28,559 --> 01:28:31,080 Decía que tenía que ser suya costara lo que costara. 1488 01:28:31,120 --> 01:28:33,680 Por eso luego se inventó lo de la violación, 1489 01:28:33,720 --> 01:28:35,599 porque quería presionarme, por eso. 1490 01:28:35,880 --> 01:28:38,280 Así que le chantajeaba y se deshizo de ella. 1491 01:28:38,320 --> 01:28:40,840 Mi cliente no ha mencionado la palabra "chantaje". 1492 01:28:40,880 --> 01:28:42,559 Para nada. ¿Qué chantaje? 1493 01:28:43,040 --> 01:28:45,080 Era una chiquillada, una chiquillada. 1494 01:28:45,519 --> 01:28:48,480 Yo iba a convencer a mi mujer para darle la casa, ¿entiende? 1495 01:28:48,519 --> 01:28:51,760 Su mujer nos ha dicho que jamás le habría dado la casa a Nina. 1496 01:28:59,400 --> 01:29:00,920 Lo suyo es personal. 1497 01:29:01,200 --> 01:29:02,800 ¡Quiere involucrarme desde el principio! 1498 01:29:02,840 --> 01:29:04,040 - ¿Eh? - Baje el tono de voz. 1499 01:29:04,080 --> 01:29:06,360 - ¿Quiere hacer carrera a mi costa? - Que no grite. 1500 01:29:06,400 --> 01:29:08,280 Son incapaces de encontrar al ladrón. 1501 01:29:08,320 --> 01:29:10,160 No han dado con él. Así que es por eso. 1502 01:29:12,480 --> 01:29:14,200 Ya hemos encontrado al ladrón... 1503 01:29:14,680 --> 01:29:15,720 asesinado. 1504 01:29:17,240 --> 01:29:19,120 ¿En qué despacho de lotería jugó? 1505 01:29:20,559 --> 01:29:22,120 Eso da igual, Lojacono. 1506 01:29:23,080 --> 01:29:25,320 Habrá dejado los datos necesarios del premio... 1507 01:29:25,360 --> 01:29:27,160 en el organismo de lotería, ¿verdad? 1508 01:30:02,720 --> 01:30:05,880 Señor D'Ottavio, yo le aconsejo encarecidamente... 1509 01:30:05,920 --> 01:30:09,120 que se deje ya de mentiras y empiece usted a colaborar. 1510 01:30:10,160 --> 01:30:11,559 Será lo mejor para todos. 1511 01:30:25,400 --> 01:30:26,400 Bueno. 1512 01:30:26,880 --> 01:30:28,760 - El dinero era para Coppola... - Ya. 1513 01:30:29,559 --> 01:30:31,880 pero porque entre los dos me chantajeaban. 1514 01:30:31,920 --> 01:30:33,720 Entonces, sí que había un chantaje. 1515 01:30:34,160 --> 01:30:35,920 Se inventaron lo de la violación. 1516 01:30:35,960 --> 01:30:38,320 Eran dos adictos. ¿Qué puedes esperar de ellos? 1517 01:30:38,559 --> 01:30:41,040 Y aquella noche Coppola fue a recoger el dinero. 1518 01:30:41,080 --> 01:30:42,080 Sí. 1519 01:30:42,840 --> 01:30:44,720 Y, como entró con el casco integral... 1520 01:30:44,760 --> 01:30:46,360 para que no le vieran la cara, 1521 01:30:46,400 --> 01:30:48,599 decidió disparar a la cámara de seguridad. 1522 01:30:49,120 --> 01:30:50,320 ¿Qué sentido tiene eso? 1523 01:30:52,080 --> 01:30:54,559 Coppola fue allí a matar y el objetivo era Nina. 1524 01:30:54,639 --> 01:30:56,320 - Y lo usted mató con el Fentanyl... - No. 1525 01:30:56,360 --> 01:30:58,000 - ... porque lo sabía todo. - No. 1526 01:30:58,040 --> 01:31:00,800 Yo no maté a Coppola. No tengo nada que ver con su muerte. 1527 01:31:00,840 --> 01:31:02,760 - Esto es inconcebible. - Tienen que... 1528 01:31:02,800 --> 01:31:04,360 Protesto por estos métodos. 1529 01:31:04,400 --> 01:31:06,639 "Están ustedes torturando a mi cliente". 1530 01:31:10,880 --> 01:31:12,080 Abogado, ¿en serio? 1531 01:31:12,120 --> 01:31:14,400 Su cliente no hace más que faltar a la verdad. 1532 01:31:14,680 --> 01:31:16,480 No para de cambiar su versión. 1533 01:31:18,240 --> 01:31:19,440 ¿Hacemos una pausa? 1534 01:31:20,480 --> 01:31:24,080 Así podrán decidir ustedes cómo quieren continuar. 1535 01:31:25,519 --> 01:31:26,519 Vamos. 1536 01:32:09,639 --> 01:32:10,920 - Ottavia. - Sí. 1537 01:32:11,240 --> 01:32:15,120 Necesito que me compruebes si un coche pasó ayer por la autopista, 1538 01:32:15,160 --> 01:32:16,880 en principio, al final de la tarde. 1539 01:32:16,920 --> 01:32:18,440 - Claro. - Toma, la matrícula. 1540 01:32:22,360 --> 01:32:24,519 Si ella eliminó a Coppola, eso explicaría... 1541 01:32:24,559 --> 01:32:26,599 por qué no había huellas de él en el chalet. 1542 01:32:26,639 --> 01:32:28,440 Él empezó el trabajo y ella lo terminó. 1543 01:32:28,480 --> 01:32:29,480 Exacto. 1544 01:32:29,519 --> 01:32:32,440 La matrícula está asociada a una tarjeta de telepeaje... 1545 01:32:32,480 --> 01:32:34,680 y, en ese horario, hay dos movimientos: 1546 01:32:34,720 --> 01:32:38,000 uno de ida hacia Pozzuoli y otro de vuelta a Nápoles. 1547 01:32:38,400 --> 01:32:41,559 Me parece que el abogado va a tener que alargar su jornada. 1548 01:32:42,000 --> 01:32:43,680 A ver qué nos cuenta la señora. 1549 01:32:43,720 --> 01:32:46,880 Deja que lo intente de otra manera. ¿Me prestas el café? 1550 01:32:47,200 --> 01:32:48,559 Total, se ha enfriado... 1551 01:32:49,880 --> 01:32:51,080 No, tú espera aquí. 1552 01:32:53,200 --> 01:32:54,680 Ah, señor Palma. 1553 01:32:55,120 --> 01:32:58,240 Protesto formalmente por cómo están llevando este caso. 1554 01:32:59,040 --> 01:33:00,559 Informaré a la fiscal Piras. 1555 01:33:00,599 --> 01:33:02,440 Ya le hemos avisado a la fiscal Piras. 1556 01:33:02,680 --> 01:33:04,280 Tranquilícese, abogado. 1557 01:33:04,880 --> 01:33:07,240 ¿Se toma un café conmigo o está muy nervioso? 1558 01:33:08,040 --> 01:33:09,040 Vamos. 1559 01:33:10,559 --> 01:33:11,680 Por favor. 1560 01:33:17,320 --> 01:33:19,519 Tome, le he traído un café. Se ha enfriado. 1561 01:33:20,680 --> 01:33:22,720 - Gracias. - Me parece que lo necesita. 1562 01:33:26,559 --> 01:33:28,400 He comprendido su situación. 1563 01:33:31,400 --> 01:33:33,960 Su mujer es una mujer fuerte y siempre quiere mandar. 1564 01:33:36,160 --> 01:33:37,559 Como mi compañera, ¿no? 1565 01:33:38,240 --> 01:33:39,240 La ha visto. 1566 01:33:43,519 --> 01:33:45,200 ¿Me permite darle un consejo? 1567 01:33:48,240 --> 01:33:51,040 Deje de negar que es el instigador del homicidio de Nina. 1568 01:33:52,559 --> 01:33:53,639 Es inútil. 1569 01:33:55,200 --> 01:33:57,320 Tenemos el móvil, tenemos pruebas. 1570 01:33:59,280 --> 01:34:01,760 Así solo se arriesga a llevarse las culpas de todo, 1571 01:34:01,800 --> 01:34:03,240 incluso de lo que no ha hecho. 1572 01:34:06,480 --> 01:34:09,160 Y me parece que bastante ha sufrido usted en esta vida. 1573 01:34:15,200 --> 01:34:18,080 - Pero el abogado ha dicho... - ¿Quién le paga a su abogado? 1574 01:34:51,400 --> 01:34:54,240 Señora, ¿me acompaña? Queremos hacerle unas preguntas. 1575 01:34:57,120 --> 01:34:58,599 Se ha derrumbado, ¿verdad? 1576 01:34:59,599 --> 01:35:01,080 ¿Qué más podía esperar de él? 1577 01:35:01,360 --> 01:35:03,639 Ha hecho unas declaraciones que la implican. 1578 01:35:05,480 --> 01:35:08,280 Supe que era culpable al poco de que usted lo acusara, 1579 01:35:08,320 --> 01:35:09,599 de la violación, de todo. 1580 01:35:09,880 --> 01:35:11,920 Lo negó, pero siempre ha sido un inútil. 1581 01:35:12,760 --> 01:35:13,800 En todo. 1582 01:35:14,280 --> 01:35:17,000 Coppola quería más dinero después del accidente. 1583 01:35:17,040 --> 01:35:18,480 Amenazaba con hablar. 1584 01:35:19,800 --> 01:35:23,120 Yo tenía que defender la farmacia y el buen nombre de mi familia, 1585 01:35:24,280 --> 01:35:26,200 y quería justicia para Nina. 1586 01:35:27,360 --> 01:35:28,480 No. 1587 01:35:28,519 --> 01:35:30,680 Nina siempre fue lo último en lo que pensó. 1588 01:35:32,639 --> 01:35:35,480 Señora, ¿recuerda que en la farmacia le hice una promesa, 1589 01:35:36,480 --> 01:35:37,920 que resolvería este caso? 1590 01:35:41,200 --> 01:35:42,440 Y aquí estamos. 1591 01:35:44,400 --> 01:35:45,400 Venga conmigo. 1592 01:35:52,080 --> 01:35:53,080 Por favor. 1593 01:35:59,760 --> 01:36:01,639 Martini, al final, tenías razón. 1594 01:36:01,960 --> 01:36:02,960 No. 1595 01:36:03,240 --> 01:36:04,440 Perdí el control... 1596 01:36:05,760 --> 01:36:09,280 y necesitaba que alguien me recordase cómo razona un policía. 1597 01:36:11,120 --> 01:36:13,680 Vamos, vamos, a ver si termina el día. 1598 01:36:18,760 --> 01:36:20,120 Sí, a la primera. 1599 01:36:20,599 --> 01:36:22,920 Bien. Vamos, date prisa. 1600 01:36:28,280 --> 01:36:29,280 ¿Domenico? 1601 01:36:35,080 --> 01:36:36,240 Perdóname, 1602 01:36:36,760 --> 01:36:40,000 pero ya sabes... que siempre he odiado Posillipo. 1603 01:37:03,000 --> 01:37:04,480 Dame el resto del dinero. 1604 01:37:05,120 --> 01:37:06,160 Vamos. 1605 01:37:08,720 --> 01:37:10,360 Dame otro golpe antes de irte. 1606 01:37:10,400 --> 01:37:11,400 - ¿Ahora? - Sí. 1607 01:37:26,920 --> 01:37:28,120 Adiós, Nina. 1608 01:38:06,280 --> 01:38:07,480 - Hola. - Hola. 1609 01:38:08,960 --> 01:38:10,280 ¿Qué haces aquí? 1610 01:38:10,639 --> 01:38:14,120 He pensado que hace mucho que no quedamos y pasamos un rato juntos. 1611 01:38:15,160 --> 01:38:16,760 - ¿Vamos? - Vamos. 1612 01:38:22,160 --> 01:38:23,400 Te echo mucho de menos. 1613 01:38:28,040 --> 01:38:29,120 Perdóname. 1614 01:38:35,200 --> 01:38:36,760 Letizia, dime, ¿qué pasa? 1615 01:38:41,599 --> 01:38:44,440 Estaba llorando. Han intentado entrar en su casa y... 1616 01:38:46,400 --> 01:38:48,280 - Tengo que ir. - ¿Por qué tienes que ir tú? 1617 01:38:48,320 --> 01:38:49,519 Que vaya otro. 1618 01:38:49,559 --> 01:38:51,400 Lo sé, pero ¿qué quieres que le haga? 1619 01:38:52,800 --> 01:38:53,920 Tengo que ir. 1620 01:38:54,440 --> 01:38:55,559 ¿Hablas en serio? 1621 01:39:21,720 --> 01:39:22,760 Gracias. 1622 01:39:23,760 --> 01:39:27,200 Te van a poner vigilancia, pero, hasta entonces, estaré yo, ¿bueno? 1623 01:39:28,400 --> 01:39:30,080 Solo te doy problemas. 1624 01:39:30,120 --> 01:39:32,400 Lo haría por un desconocido. ¿Por qué no por ti? 1625 01:39:32,440 --> 01:39:33,840 En el fondo, es mi deber. 1626 01:39:34,200 --> 01:39:35,240 ¿No? 1627 01:39:35,840 --> 01:39:36,960 Ve a dormir. 1628 01:39:39,960 --> 01:39:41,040 Gracias. 1629 01:39:41,720 --> 01:39:43,160 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 1630 01:40:04,280 --> 01:40:06,320 Es él. Al fijo nunca me llama nadie. 1631 01:40:08,920 --> 01:40:09,920 Dámelo. 1632 01:40:15,880 --> 01:40:16,880 ¿Diga? 1633 01:40:21,639 --> 01:40:23,559 Sé lo que has hecho y cómo te llamas. 1634 01:40:25,360 --> 01:40:27,440 "Te encontraré y te meteré en la cárcel". 1635 01:40:32,599 --> 01:40:33,840 Tardará en llamar. 1636 01:40:37,440 --> 01:40:38,559 Estoy yo aquí. 1637 01:40:41,800 --> 01:40:43,599 - Buenas noches. - Buenas noches. 1638 01:40:43,800 --> 01:40:46,899 * Traducción y subtítulos de Wittosky * 112893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.