Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,479
Puedes estar seguro.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,239
Déjame el teléfono.
3
00:00:55,119 --> 00:00:57,639
¿Para las píldoras
quieres un sabor en especial?
4
00:00:58,599 --> 00:00:59,639
¿Limón?
5
00:01:01,040 --> 00:01:03,559
No. Prefiero naranja.
6
00:01:03,959 --> 00:01:05,879
Muy bien. ¿La atiendes tú?
7
00:01:07,399 --> 00:01:08,399
¿Algo más?
8
00:01:08,439 --> 00:01:10,479
Eh... No, eso es todo. Gracias.
9
00:01:11,759 --> 00:01:12,879
- Cóbrese.
- Gracias.
10
00:01:13,239 --> 00:01:16,879
Cuidado, que hay mucha gripe,
pero lo tuyo solo es un catarro.
11
00:01:17,239 --> 00:01:19,920
- ¿A qué escuela vas?
- Al Carducci, aquí al lado.
12
00:01:19,959 --> 00:01:21,800
Pero es que he llegado hace poco.
13
00:01:21,840 --> 00:01:23,759
Antes vivíamos en Turín.
14
00:01:24,160 --> 00:01:26,160
De pequeña,
yo también me cambié de escuela.
15
00:01:26,519 --> 00:01:28,360
Estaba en un pueblo
cerca de Nápoles.
16
00:01:29,599 --> 00:01:32,679
Tú pareces muy lista. Aguanta.
Al final, te acostumbras.
17
00:01:33,319 --> 00:01:34,360
¿Y estos?
18
00:01:34,679 --> 00:01:35,800
¿Quiénes son?
19
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
¿Te gustan? Estoy coleccionándolos.
20
00:01:39,280 --> 00:01:42,280
Son preciosos.
¡Qué ojos más dulce tienen!
21
00:01:43,360 --> 00:01:45,200
- Toma.
- ¿Estás segura?
22
00:01:45,519 --> 00:01:46,759
Sí, me da gusto.
23
00:01:47,080 --> 00:01:48,880
Bueno, lo usaré como amuleto.
24
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Gracias.
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,200
Vicky, vamos que estoy de guardia.
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
- Gracias.
- Adiós.
27
00:01:54,039 --> 00:01:55,520
- Adiós, Nina.
- Adiós.
28
00:01:58,160 --> 00:01:59,160
Adiós.
29
00:02:08,880 --> 00:02:11,079
Deprisa, cariño,
que vamos a llegar tarde.
30
00:02:11,759 --> 00:02:12,840
Vamos, vamos, sube.
31
00:02:13,639 --> 00:02:14,720
Arriba.
32
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
¡Quietos!
33
00:02:44,320 --> 00:02:45,639
¡No te muevas! ¡Quieto!
34
00:02:46,199 --> 00:02:48,039
- ¡Quieta!
- Tranquilo, tranquilo.
35
00:02:48,079 --> 00:02:50,079
- Dame el Fentanyl y el dinero.
- Tranquilo.
36
00:02:50,759 --> 00:02:52,120
- Espera.
- Quietecita.
37
00:02:52,680 --> 00:02:55,200
- ¡Deprisa o te pego un tiro!
- Eh, toma, tranquilo.
38
00:02:55,560 --> 00:02:56,640
Sal de ahí.
39
00:02:57,120 --> 00:02:58,240
¡Esas manos!
40
00:02:58,640 --> 00:03:00,400
¡Vamos, te he dicho que salgas!
41
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
¡Quieta!
42
00:03:52,480 --> 00:03:57,080
LOS BASTARDOS DE PIZZOFALCONE - S03E05
43
00:03:57,760 --> 00:04:00,720
"SANGRE"
44
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
* Traducción y subtítulos de Wittosky *
45
00:04:02,600 --> 00:04:05,720
Intentaré no llegar tarde,
pero, si tienes sueño, acuéstate.
46
00:04:05,760 --> 00:04:07,200
- Muy bien.
- ¿Bueno?
47
00:04:07,359 --> 00:04:09,799
Bueno, bueno.
Buenas noches, adiós.
48
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
Buenas noches.
49
00:04:35,999 --> 00:04:37,200
Ammaturo.
50
00:04:37,439 --> 00:04:39,400
Inspector, ¿hoy también se va tarde?
51
00:04:39,439 --> 00:04:41,720
- Ya ves.
- ¿No está trabajando demasiado?
52
00:04:42,920 --> 00:04:44,799
¿No tienes nada que hacer,
Ammaturo?
53
00:04:44,880 --> 00:04:46,080
Claro que sí,
54
00:04:46,119 --> 00:04:48,119
pero esta noche
está siendo tranquila.
55
00:04:48,160 --> 00:04:49,760
Suele haber más lío,
56
00:04:49,799 --> 00:04:50,920
- así que...
- Un momento.
57
00:04:51,999 --> 00:04:53,559
- Teléfono.
- Sí.
58
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Teléfono.
59
00:04:56,119 --> 00:04:57,320
- Es la centralita.
- Ah.
60
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Perdón.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,840
Comisaría de Pizzofalcone. Diga.
62
00:05:05,480 --> 00:05:07,280
Ah. ¿Cuándo?
63
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
Bien, ahora le mando una patrulla.
64
00:05:15,640 --> 00:05:17,000
"¿A qué escuela vas?".
65
00:05:17,039 --> 00:05:18,159
"Al Carducci".
66
00:05:18,200 --> 00:05:20,039
- "¿A qué escuela vas?".
- Baja.
67
00:05:20,080 --> 00:05:21,919
"¿A qué escuela vas?".
"Al Carducci".
68
00:05:22,060 --> 00:05:23,640
"¿A qué escuela vas?".
"Al Carducci".
69
00:05:23,679 --> 00:05:25,439
- No te hagas la chistosa.
- "¿A qué escuela vas?".
70
00:05:25,480 --> 00:05:27,679
Te lo ha preguntado
porque son muy amables.
71
00:05:27,720 --> 00:05:29,080
¡Ya lo sé!
72
00:05:29,240 --> 00:05:33,039
A mí los napolitanos
me parecen muy simpáticos.
73
00:05:33,080 --> 00:05:35,919
Ya he visto. Le has hecho un regalo
a la chica de la farmacia.
74
00:05:36,240 --> 00:05:40,280
Podría ser mi niñera cuando
la señora María no pueda, como hoy.
75
00:05:40,320 --> 00:05:41,400
Ya veremos.
76
00:05:41,439 --> 00:05:43,280
- ¿Qué tal? Hola, bonita.
- Hola.
77
00:05:43,439 --> 00:05:45,559
Ha habido un robo
en la farmacia D'Ottavio.
78
00:05:46,159 --> 00:05:47,200
- Voy contigo.
- Bueno.
79
00:05:48,039 --> 00:05:50,200
- ¡Mami!
- Tranquila. Luego nos vemos.
80
00:05:50,240 --> 00:05:52,520
- ¿Me la lleva con Ammaturo?
- Por supuesto.
81
00:05:52,559 --> 00:05:54,039
- Te llamo luego.
- Ven, pequeña.
82
00:06:02,520 --> 00:06:03,679
Un disparo.
83
00:06:20,799 --> 00:06:23,200
Lojacono, comisaría
de Pizzofalcone.
84
00:06:23,240 --> 00:06:25,320
- ¿Quién es usted?
- D'Ottavio, el dueño.
85
00:06:25,360 --> 00:06:27,200
- ¿La víctima está dentro?
- Sí, dentro.
86
00:06:27,240 --> 00:06:29,039
Muy bien.
Ahora pido una ambulancia.
87
00:06:29,080 --> 00:06:30,600
- Yo me ocupo.
- Gracias.
88
00:07:17,480 --> 00:07:19,439
He terminado.
¿Hay algo más que hacer?
89
00:07:19,480 --> 00:07:23,000
Acabamos de recoger estas cosas
y hay que enviarlas al laboratorio.
90
00:07:23,280 --> 00:07:25,799
Muy bien. Voy a decírselo
al compañero entonces.
91
00:07:26,120 --> 00:07:29,039
Bueno, pero deprisa. Les tienen
que llegar cuanto antes.
92
00:07:30,640 --> 00:07:32,760
- Hola.
- Me han dicho que hay un muerto.
93
00:07:32,799 --> 00:07:35,439
La dependienta que, además,
es la sobrina del dueño.
94
00:07:35,840 --> 00:07:38,039
- ¿Está la científica dentro?
- Trabajando. Te acompaño.
95
00:07:39,480 --> 00:07:41,159
- ¿Y el cuerpo?
- A la izquierda.
96
00:07:42,559 --> 00:07:44,240
Ahí está la cámara. Yo...
97
00:07:45,159 --> 00:07:46,159
no lo sé.
98
00:07:47,039 --> 00:07:48,360
Parecía agitado.
99
00:07:48,400 --> 00:07:51,000
No sé por qué... por qué disparó.
No lo sé.
100
00:07:52,840 --> 00:07:54,120
Yo no reaccioné.
101
00:07:55,559 --> 00:07:58,159
Le di el dinero
y le estaba dando el Fentanyl.
102
00:07:58,840 --> 00:08:00,760
- Buenas noches, fiscal.
- Continúe.
103
00:08:01,640 --> 00:08:03,960
Entonces, ¿no hizo ningún
movimiento brusco?
104
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
- ¿No intentó pedir ayuda?
- No, no, nada, nada de nada.
105
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
Soy farmacéutico.
Sé cómo actúan los drogadictos.
106
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
Este estaba drogado, gritaba.
107
00:08:11,240 --> 00:08:14,120
Decía que tenía más dinero,
que no le estaba dando todo.
108
00:08:14,159 --> 00:08:16,039
¿Y por qué fue contra su sobrina?
109
00:08:16,240 --> 00:08:17,320
No lo sé.
110
00:08:18,039 --> 00:08:19,039
No lo sé.
111
00:08:19,080 --> 00:08:21,679
Solo recuerdo que incluso
me dio un golpe...
112
00:08:21,720 --> 00:08:23,799
en la cabeza con la pistola.
113
00:08:23,840 --> 00:08:25,120
¿Con la culata?
114
00:08:25,159 --> 00:08:26,360
Sí, con la culata.
115
00:08:26,400 --> 00:08:28,559
Acabé en el suelo
y se me nubló la vista.
116
00:08:28,600 --> 00:08:29,679
No me acuerdo bien.
117
00:08:29,720 --> 00:08:32,240
Sé que gritaba:
"¡Te mato, te mato, te mato!".
118
00:08:32,520 --> 00:08:34,760
Creo que Nina
se metió por medio y...
119
00:08:35,280 --> 00:08:36,679
- y él disparó.
- Déjeme pasar.
120
00:08:36,719 --> 00:08:38,919
- No se puede entrar.
- Soy la propietaria.
121
00:08:38,959 --> 00:08:40,760
- ¡Señora, por favor!
- ¡Clara!
122
00:08:42,439 --> 00:08:43,640
Es mi mujer.
123
00:08:44,439 --> 00:08:45,679
Dame un abrazo.
124
00:09:01,760 --> 00:09:04,520
Señora, soy Laura Piras,
fiscal sustituta.
125
00:09:05,360 --> 00:09:07,079
La subcomisaria Martini y...
126
00:09:07,120 --> 00:09:09,600
Inspector Lojacono,
comisaría de Pizzofalcone.
127
00:09:10,240 --> 00:09:12,880
Soy Clara D'Ottavio,
propietaria del negocio.
128
00:09:12,919 --> 00:09:13,959
Ya.
129
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Ya hemos dicho que el barrio
ha cambiado,
130
00:09:16,520 --> 00:09:19,520
que hace falta más vigilancia.
Estamos indefensos.
131
00:09:19,719 --> 00:09:20,760
Claro.
132
00:09:20,799 --> 00:09:23,559
Drogadictos, inmigrantes...
Era cuestión de tiempo.
133
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
Señora, le aseguro que hacemos
y haremos todo lo posible...
134
00:09:26,439 --> 00:09:29,240
- para solucionar...
- Mi sobrina tenía 19 años.
135
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
19 años.
136
00:09:33,199 --> 00:09:34,719
Era como una hija para nosotros.
137
00:09:35,760 --> 00:09:39,079
Llevábamos criándola unos cuantos
años, desde que falleció su madre.
138
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Encuentren al asesino
que ha hecho esto.
139
00:10:19,079 --> 00:10:20,120
Vicky.
140
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Mamá.
141
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Vamos a casa.
142
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
Vamos, levanta.
143
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Vamos allá.
144
00:10:36,800 --> 00:10:37,839
¡Aúpa!
145
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Buenos días, Pisanelli.
146
00:10:50,800 --> 00:10:53,199
Es tardísimo. ¡Qué grande eres!
Has hecho café.
147
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
Este es mío.
148
00:10:58,400 --> 00:11:00,000
Ahí tienes la cafetera...
149
00:11:02,319 --> 00:11:03,520
y aquí el café.
150
00:11:04,120 --> 00:11:06,439
Te lo preparas tú.
Verás qué rico, ¿eh?
151
00:11:06,480 --> 00:11:08,199
Vamos, yo tengo cosas que hacer.
152
00:11:12,199 --> 00:11:13,920
Gracias, ¿eh? ¡Qué amable!
153
00:11:33,000 --> 00:11:34,040
¿Qué?
154
00:11:34,839 --> 00:11:36,760
El hermano Leonardo ha vuelto.
155
00:11:37,880 --> 00:11:40,439
Y esta vez, además de un muerto,
156
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
hay un pobre desgraciado
entre rejas.
157
00:11:43,520 --> 00:11:46,640
Han acusado al sobrino
de la víctima, el único heredero.
158
00:11:46,959 --> 00:11:49,560
Me estás volviendo loco.
A ver si lo entiendo.
159
00:11:49,600 --> 00:11:52,280
¿No me dijiste que el hermano
Leonardo estaba muerto...
160
00:11:52,439 --> 00:11:54,719
y que se lo habían comido
los cocodrilos?
161
00:11:55,040 --> 00:11:57,920
Sí, pero ahora parece
que sigue vivo.
162
00:11:58,199 --> 00:12:00,640
¿Y cómo, cómo lo ha hecho?
¿Ha resucitado?
163
00:12:00,920 --> 00:12:03,160
Pisanelli, no te entiendo.
No sé a qué viene.
164
00:12:03,199 --> 00:12:05,280
No hace falta.
Tienes la mesa ocupada:
165
00:12:05,319 --> 00:12:07,240
- artículos, fotos...
- Baja la voz.
166
00:12:07,280 --> 00:12:08,480
Menudo lío.
167
00:12:14,319 --> 00:12:15,640
¿Sí?
168
00:12:16,120 --> 00:12:18,319
¿Es el consulado de Brasil?
169
00:12:18,839 --> 00:12:20,079
Sí. Eh...
170
00:12:20,719 --> 00:12:23,640
Soy Giorgio Pisanelli,
subcomisario...
171
00:12:24,520 --> 00:12:26,520
de la comisaría de Pizzofalcone.
172
00:12:28,199 --> 00:12:29,199
Eh...
173
00:12:29,439 --> 00:12:32,480
Sí, perdone, buscaba noticias
sobre un...
174
00:12:32,719 --> 00:12:35,959
conciudadano que consta
como desaparecido.
175
00:12:36,520 --> 00:12:37,520
Y...
176
00:12:38,319 --> 00:12:39,480
Sí, espero.
177
00:12:42,600 --> 00:12:44,000
¿Cómo haces para hablar brasilero?
178
00:12:44,040 --> 00:12:47,199
¿Qué dices: "Pisanelão,
comisarião de Pizzcofalcoão"?
179
00:12:49,240 --> 00:12:51,120
Llevo años yendo a esa farmacia.
180
00:12:51,560 --> 00:12:54,800
La chica se crió con la tía,
que es la dueña de todo.
181
00:12:54,839 --> 00:12:56,640
Se quedó huérfana temprano, ¿verdad?
182
00:12:56,680 --> 00:12:58,240
Ah, sí, una pena.
183
00:12:58,480 --> 00:13:00,600
Ayudaba en la farmacia
desde hacía tiempo.
184
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Sus tíos estarán destrozados.
185
00:13:01,959 --> 00:13:04,439
La verdad es que a mí la señora
no me parecía...
186
00:13:04,480 --> 00:13:05,520
Gracias.
187
00:13:05,560 --> 00:13:06,880
muy afectada.
188
00:13:06,920 --> 00:13:08,079
De hecho, hizo hincapié...
189
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
en que llevaba mucho tiempo
pidiendo más seguridad.
190
00:13:10,719 --> 00:13:12,319
Sí, lo sé, soy consciente.
191
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
- Me ha llamado el jefe.
- Ah.
192
00:13:13,640 --> 00:13:15,040
El día empieza torcido.
193
00:13:15,199 --> 00:13:16,800
No creo que pueda empeorar más.
194
00:13:17,600 --> 00:13:19,040
"Good morning", bastardos.
195
00:13:19,079 --> 00:13:20,360
No, no, que puede, puede.
196
00:13:20,680 --> 00:13:22,719
- Buenos días, Aragona.
- Buenos días.
197
00:13:23,120 --> 00:13:25,800
Siento que hayas tenido
que darte el madrugón,
198
00:13:26,079 --> 00:13:29,199
pero necesito a todos mis hombres,
incluso a ti.
199
00:13:29,680 --> 00:13:32,880
Tenemos que encontrar a ese ladrón
lo antes posible, ¿bueno?
200
00:13:33,680 --> 00:13:35,680
- ¿Te has enterado?
- Grande, jefe.
201
00:13:36,120 --> 00:13:38,400
¿Grande qué?
Cuánto entusiasmo inútil.
202
00:13:40,560 --> 00:13:41,800
¡Anda, que...!
203
00:13:46,160 --> 00:13:47,839
Es más bien pequeño.
204
00:13:48,319 --> 00:13:49,640
Constitución delgada.
205
00:13:49,680 --> 00:13:51,480
Seguramente, ahí estaba drogado,
206
00:13:52,160 --> 00:13:54,199
aunque ellos mantuvieron
la sangre fría.
207
00:13:54,839 --> 00:13:56,520
- No les sirvió.
- No.
208
00:13:58,079 --> 00:13:59,360
Pidió Fentanyl.
209
00:13:59,959 --> 00:14:01,880
No lo encuentras
en el mercado ilegal.
210
00:14:02,600 --> 00:14:05,560
Comprobemos qué drogadictos
son clientes de la farmacia.
211
00:14:07,959 --> 00:14:09,480
Sabía dónde estaba la cámara.
212
00:14:11,160 --> 00:14:13,800
Eh, perdonen, ¿han sacado entrada?
Vamos, por favor.
213
00:14:14,400 --> 00:14:15,719
Aragona.
Lojacono.
214
00:14:15,760 --> 00:14:16,959
¿Has descubierto algo?
215
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
A ver, eh...
216
00:14:18,760 --> 00:14:22,120
Algunos dormían, otros tenían las
ventanas cerradas por el frío...
217
00:14:22,160 --> 00:14:23,400
- O sea, que nada.
- No.
218
00:14:23,439 --> 00:14:24,600
Algunos, no todos.
219
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Déjate de adivinanzas
y di lo que sea.
220
00:14:26,719 --> 00:14:27,920
No es una adivinanza.
221
00:14:27,959 --> 00:14:31,280
Un señor del segundo fumaba un
cigarro a espaldas de la mujer...
222
00:14:31,760 --> 00:14:33,199
y oyó el disparo.
223
00:14:33,400 --> 00:14:36,160
Creyó ver a nuestro hombre
irse en una moto roja y blanca.
224
00:14:36,199 --> 00:14:38,520
- ¿Vio la matrícula?
- No, tenía humo en los ojos.
225
00:14:38,560 --> 00:14:41,000
Ha muerto una chica.
No es momento de bromas.
226
00:14:41,040 --> 00:14:42,640
Lo sé. Déjame terminar.
227
00:14:42,680 --> 00:14:44,160
He hablado con la jefatura...
228
00:14:44,199 --> 00:14:46,600
para saber si había
cámaras de vigilancia.
229
00:14:46,640 --> 00:14:49,880
Parece ser que han encontrado
una moto roja y blanca...
230
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
abandonada a dos manzanas.
231
00:14:52,360 --> 00:14:54,480
Por lo visto,
chocó con un camión...
232
00:14:55,400 --> 00:14:57,280
de una pescadería,
los Hermanos...
233
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
Cottio o Cotto,
una pescadería del barrio.
234
00:15:00,280 --> 00:15:02,000
Pues a la pescadería.
Te sigo.
235
00:15:02,160 --> 00:15:03,640
Vamos, vamos.
Oído cocina.
236
00:15:22,600 --> 00:15:25,280
Comisario, solo de recordarlo,
me tiemblan las manos.
237
00:15:25,560 --> 00:15:27,719
Ese loco se metió en el cruce
a 1000 por hora.
238
00:15:27,760 --> 00:15:29,120
"¿Le vio usted la cara?".
239
00:15:29,160 --> 00:15:31,240
Eso fue lo que más miedo me dio.
240
00:15:31,920 --> 00:15:33,240
Me bajé para ayudarle...
241
00:15:33,280 --> 00:15:35,199
y él me apuntó con la pistola
a la cara.
242
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
¿Le vio la cara o no?.
243
00:15:37,199 --> 00:15:39,480
- Cómo olvidarme de su cara?
- Perfecto.
244
00:15:39,520 --> 00:15:42,600
Si viene a la comisaría a ver
unas fotos, ¿lo reconocería?
245
00:15:42,760 --> 00:15:44,079
- ¿A la comisaría?
- Sí.
246
00:15:44,600 --> 00:15:47,560
No, si era una pregunta.
¿Cómo me voy a olvidar de su cara?
247
00:15:47,600 --> 00:15:50,079
Señor Cotto, esto es serio.
Ha muerto una persona.
248
00:15:50,640 --> 00:15:52,040
¿La chica de la farmacia?
249
00:15:52,079 --> 00:15:54,040
Así es,
y ese hombre era el ladrón.
250
00:15:54,280 --> 00:15:55,640
Acompáñenos a comisaría.
251
00:15:55,680 --> 00:15:57,480
Cámbiese, vamos.
252
00:15:57,920 --> 00:15:59,000
Voy, comandante.
253
00:16:04,360 --> 00:16:05,640
- Ottavia.
- ¿Sí?
254
00:16:05,880 --> 00:16:08,439
La motocicleta del ladrón
consta como robada.
255
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
Hay una denuncia
de hace un par de días.
256
00:16:10,800 --> 00:16:13,959
Ah, Giorgio, tenía la sensación
de haber oído tu voz.
257
00:16:14,199 --> 00:16:15,199
Hola, Luigi.
258
00:16:15,240 --> 00:16:17,319
Le he pedido un favor a Ottavia.
259
00:16:17,640 --> 00:16:21,560
Sí. Le estoy echando una mano
con una búsqueda sobre su amigo,
260
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
- el que murió en el Amazonas.
- Ya.
261
00:16:23,640 --> 00:16:25,719
No lo han declarado
oficialmente muerto.
262
00:16:25,760 --> 00:16:27,400
El cadáver nunca apareció.
263
00:16:28,839 --> 00:16:31,600
¿Y por qué esas dudas?
¿Tienes novedades?
264
00:16:32,520 --> 00:16:34,199
Novedades que ojalá no lo fueran.
265
00:16:35,920 --> 00:16:38,439
Giorgio, sé que desde hace
mucho tiempo...
266
00:16:38,480 --> 00:16:41,079
tienes ciertas sospechas
sobre el padre Leonardo.
267
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
- Hermano Leonardo.
- Hermano Leonardo.
268
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Me ha pedido que compruebe
los nombres de los pasajeros...
269
00:16:46,319 --> 00:16:48,880
procedentes de Sudamérica
en las últimas semanas.
270
00:16:48,920 --> 00:16:51,280
- Ya.
- Pero su nombre...
271
00:16:51,319 --> 00:16:53,000
no aparece por ningún lado.
272
00:16:53,240 --> 00:16:55,199
Existen los documentos falsos, ¿no?
273
00:16:55,520 --> 00:16:56,719
Sí, claro.
274
00:16:57,240 --> 00:16:58,959
Y también hay omisiones, ¿no?
275
00:16:59,680 --> 00:17:02,439
No creo que la noticia
de la muerte de una persona...
276
00:17:02,480 --> 00:17:04,279
la den así, a la ligera.
277
00:17:05,199 --> 00:17:06,439
Hace una semana,
278
00:17:07,959 --> 00:17:10,479
hubo otro supuesto suicidio.
279
00:17:12,360 --> 00:17:13,519
Del mismo estilo.
280
00:17:14,519 --> 00:17:16,040
Un anciano, solo,
281
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
las pastillas,
282
00:17:17,719 --> 00:17:19,840
la nota escrita
con letras de imprenta...
283
00:17:20,199 --> 00:17:21,199
Ha sido él.
284
00:17:22,439 --> 00:17:25,120
Giorgio, no pongo en duda
tu instinto.
285
00:17:25,160 --> 00:17:27,759
Todos sabemos que has resuelto
un montón de casos.
286
00:17:27,800 --> 00:17:28,840
Sí.
287
00:17:29,199 --> 00:17:31,880
Así que tienes derecho
a sacar tus conclusiones.
288
00:17:32,519 --> 00:17:34,600
Pero ahora hay un sospechoso.
289
00:17:37,840 --> 00:17:39,160
¿Y quién te lo ha dicho?
290
00:17:42,439 --> 00:17:43,600
Claro, ya entiendo.
291
00:17:44,040 --> 00:17:46,479
En casa tengo a un inquilino
que no solo molesta,
292
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
sino que me espía.
293
00:17:48,840 --> 00:17:50,000
Giorgio.
294
00:17:50,040 --> 00:17:53,200
Me alegro de seguir siendo
tema de conversación..
295
00:17:53,240 --> 00:17:54,760
en sus pausas de café.
296
00:17:55,040 --> 00:17:57,480
- ¿Cómo que tema de conversación?
- Qué va, Giorgio.
297
00:17:58,040 --> 00:17:59,120
Giorgio.
298
00:18:01,800 --> 00:18:03,240
Pisanelli, ¿tú por aquí?
299
00:18:03,280 --> 00:18:05,000
Me alegro de verte.
Lojacono.
300
00:18:05,240 --> 00:18:06,840
- Hola, Pisanelli.
- Martini.
301
00:18:07,840 --> 00:18:10,440
- ¿Investigado o testigo?
- No, no, testigo.
302
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
- Encantado. Pisanelli.
- Un placer.
303
00:18:15,440 --> 00:18:16,920
Vamos conmigo por aquí.
304
00:18:16,960 --> 00:18:18,120
Adelante, vamos.
305
00:18:18,160 --> 00:18:19,400
¿No me ha visto o qué?
306
00:18:20,080 --> 00:18:21,840
Probablemente, no te haya visto.
307
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Pero tan cerca...
308
00:18:26,560 --> 00:18:28,760
Este no está bien, no.
Tiene problemas.
309
00:18:28,840 --> 00:18:31,400
Qué pena.
Problemas en la mar.
310
00:18:31,520 --> 00:18:32,760
Es él, seguro.
311
00:18:33,280 --> 00:18:35,600
Domenico Coppola.
27 años.
312
00:18:35,640 --> 00:18:37,640
Antecedentes por robo
y narcotráfico.
313
00:18:38,040 --> 00:18:41,200
Estuvo tres años en la cárcel
y salió hace un año.
314
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Qué pena.
315
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
¿Dirección?
316
00:18:45,400 --> 00:18:47,640
Aquí pone "Vía dei Falegnami, 12".
317
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
No sé si es la actual.
318
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Sugiero que nos acerquemos,
a ver si tenemos suerte.
319
00:18:53,360 --> 00:18:57,360
Aragona, tú y Alex van
a acompañar al señor Cotto, ¿eh?
320
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Por favor.
321
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
- Lojacono.
- ¿Sí?
322
00:19:00,440 --> 00:19:02,840
Veo a Martini muy implicada.
Tenlo en cuenta.
323
00:19:02,880 --> 00:19:04,080
Sí, sí, tranquilo.
324
00:19:04,520 --> 00:19:05,920
Romano, vamos, vamos.
325
00:19:11,280 --> 00:19:12,840
¿Has cambiado de perfume?
326
00:19:13,640 --> 00:19:15,040
No, es el de siempre.
327
00:19:40,400 --> 00:19:41,680
Estos dos no me gustan.
328
00:19:41,720 --> 00:19:44,640
Están marcando el territorio.
No venimos por ellos. Vamos.
329
00:19:44,680 --> 00:19:46,120
- ¿Listos?
- Es este portal.
330
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
Martini, vamos.
331
00:19:49,320 --> 00:19:50,480
Está abierta.
332
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
¿Romano?
Vamos.
333
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Ven.
334
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
Eh.
335
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
Bien. Despejado.
336
00:20:22,560 --> 00:20:25,520
Si ha dejado todo aquí es
porque no ha pasado por casa.
337
00:20:25,920 --> 00:20:28,880
Porque sabía que le habían visto
la cara y lo tenían fichado.
338
00:20:28,920 --> 00:20:31,160
Era cuestión de tiempo
que viniésemos aquí.
339
00:20:31,200 --> 00:20:34,800
Romano, habla con los vecinos.
Nosotros vamos con los D'Ottavio.
340
00:20:34,840 --> 00:20:37,120
Si iba a la farmacia
con otros drogadictos,
341
00:20:37,160 --> 00:20:39,080
quizá alguno nos diga
quién lo esconde.
342
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Bueno.
343
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Lojacono.
344
00:20:43,680 --> 00:20:45,320
- ¿Adonde vas?
- Con los D'Ottavio.
345
00:20:45,360 --> 00:20:47,000
- ¿Y van a pie?
- No, con tu coche.
346
00:20:47,040 --> 00:20:48,440
Dame las llaves. Gracias.
347
00:20:48,760 --> 00:20:50,160
- Ten cuidado.
- Sí, sí.
348
00:20:51,800 --> 00:20:53,600
¿Seguro? Fíjese bien.
349
00:20:56,240 --> 00:20:57,760
No, lo lamento.
350
00:20:58,680 --> 00:21:02,320
Ahora que sabemos quién es,
será todo más sencillo.
351
00:21:02,360 --> 00:21:05,440
Se habrá escondido en algún sitio.
Será cuestión de tiempo.
352
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Eso espero.
353
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
Sí, seguro, porque no hablamos
de un miembro de un clan,
354
00:21:09,920 --> 00:21:13,080
sino de un drogadicto que no tiene
la protección de una red.
355
00:21:13,800 --> 00:21:16,520
Ojalá hubieran sido ustedes
tan eficaces...
356
00:21:16,560 --> 00:21:18,520
para evitar
que esto hubiera pasado.
357
00:21:19,080 --> 00:21:20,440
Entiendo su razonamiento.
358
00:21:20,600 --> 00:21:22,400
- Perdonen la molestia.
- Les acompaño.
359
00:21:22,920 --> 00:21:24,080
Señora, cuídese.
360
00:21:24,120 --> 00:21:26,280
Hasta luego.
361
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
Hasta luego.
362
00:21:34,040 --> 00:21:35,520
Mi mujer está muy afectada,
363
00:21:35,960 --> 00:21:38,880
pero créanme que agradecemos mucho...
364
00:21:38,920 --> 00:21:41,600
la rapidez con que han identificado
al responsable.
365
00:21:41,640 --> 00:21:42,960
Es nuestro trabajo.
366
00:21:43,240 --> 00:21:44,920
- Cuídese. Buen día.
- Gracias.
367
00:21:45,240 --> 00:21:46,480
- Hasta otra.
- Gracias.
368
00:21:51,680 --> 00:21:53,920
Martini, fírmame esto
para mañana.
369
00:21:53,960 --> 00:21:56,320
Sí. Jefe, el señor D'Ottavio
no me gusta.
370
00:21:56,360 --> 00:21:57,720
Es peor que la mujer.
371
00:21:57,760 --> 00:22:00,360
Cuando le mostré la foto,
la descartó en dos segundos.
372
00:22:00,680 --> 00:22:03,240
Elsa cree que Coppola
ya conocía la farmacia.
373
00:22:03,280 --> 00:22:05,040
Disparó directamente a la cámara.
374
00:22:05,360 --> 00:22:08,760
Sí, pero también es probable que
los D'Ottavio no lo reconocieran.
375
00:22:08,800 --> 00:22:10,680
Tras tantos años despachando,
376
00:22:10,720 --> 00:22:12,720
quizá ni mires
quién te pide una jeringa.
377
00:22:12,760 --> 00:22:15,000
Yo iría a los ambientes
de la droga en esa zona.
378
00:22:15,200 --> 00:22:17,760
Atención, equipo.
Esto, aunque lo diga Aragona,
379
00:22:17,800 --> 00:22:19,080
es una buena idea.
380
00:22:19,400 --> 00:22:21,320
No sé si era un cumplido,
pero gracias.
381
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
Mañana activaré
mi red de informantes.
382
00:22:23,360 --> 00:22:25,000
Los de Pisanelli, ¿verdad?
383
00:22:25,040 --> 00:22:27,360
¡Oh! Y ahí está
la segunda gran idea.
384
00:22:27,400 --> 00:22:30,880
Chicos, yo no tentaría a la suerte,
porque hoy ha sido un buen día.
385
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
Buenas noches.
Buenas noches.
386
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
Grande, jefe.
Buenas noches.
387
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
Adiós. Hasta mañana.
388
00:22:37,720 --> 00:22:38,960
Adiós, Ottavia.
389
00:22:39,240 --> 00:22:40,760
¿Qué pasa? ¿Tú no vienes?
390
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
No, me quedo un rato más.
391
00:22:43,600 --> 00:22:44,680
¿Problemas?
392
00:22:45,560 --> 00:22:47,760
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
393
00:22:57,280 --> 00:22:59,880
Mira, mira qué buena pinta
y son fresquísimos.
394
00:22:59,920 --> 00:23:03,120
¿Lo ves, Pisanelli? He seguido
tus consejos para elegirlos.
395
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
No digas que no te escucho.
396
00:23:04,520 --> 00:23:07,240
No, si tú escuchas.
El problema es que no entiendes.
397
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
Estos no son frescos.
398
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
¿Cómo que no?
399
00:23:10,760 --> 00:23:12,760
Me he fijado en el ojo,
como me enseñaste.
400
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
Estos hace mucho
que salieron del mar.
401
00:23:15,920 --> 00:23:18,680
Además, no tengo hambre
y no pienso cocinar para ti.
402
00:23:19,040 --> 00:23:20,080
¿Entendido?
403
00:23:20,120 --> 00:23:21,680
Mira que eres rencoroso.
404
00:23:21,720 --> 00:23:24,960
Solo le dije una cosa a Palma
y para tener una tercera opinión.
405
00:23:25,000 --> 00:23:26,560
¡Pues no debiste hacerlo!
406
00:23:27,800 --> 00:23:29,080
Vamos, Giorgio.
407
00:23:29,320 --> 00:23:30,600
Ven aquí, anda.
408
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Hacemos las paces
y preparas el pescado.
409
00:23:34,360 --> 00:23:36,440
Además de rencoroso,
es un poco imbécil.
410
00:23:38,400 --> 00:23:39,480
No te pases.
411
00:23:40,200 --> 00:23:42,040
Y recuerda que estás en mi casa,
412
00:23:42,520 --> 00:23:43,880
aunque no sé hasta cuándo.
413
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
¿Qué pasa?
414
00:23:51,640 --> 00:23:53,920
Cariño, en Turín,
siempre me pedías sushi.
415
00:23:54,480 --> 00:23:56,960
En Turín. Ahora me gusta la pizza.
416
00:23:58,240 --> 00:24:00,560
Muy bien, pues la próxima vez
pedimos pizza,
417
00:24:00,600 --> 00:24:01,880
pero ahora come.
418
00:24:02,240 --> 00:24:04,200
Al final,
siempre es lo que tú digas.
419
00:24:04,640 --> 00:24:06,600
Viene con el pack de madre, hija.
420
00:24:07,200 --> 00:24:09,160
Las otras madres cocinan.
421
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
Cuando tenga menos trabajo,
cocinaré,
422
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
pero no te quejes si no está rico.
423
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
¿Tienes mucho trabajo
porque buscas al que mató a Nina?
424
00:24:18,880 --> 00:24:21,160
Lo dicen todo el rato
en la televisión.
425
00:24:24,840 --> 00:24:25,960
Mi amor, eh...
426
00:24:27,120 --> 00:24:29,040
he buscado el momento
para contártelo.
427
00:24:29,080 --> 00:24:31,280
Lo que ocurre es
que no lo he encontrado.
428
00:24:31,320 --> 00:24:34,480
¡No es verdad! ¡Siempre dices
que tenemos que contárnoslo todo,
429
00:24:34,520 --> 00:24:35,760
pero nunca lo haces!
430
00:24:35,800 --> 00:24:37,400
¡Y no me apetece más sushi!
431
00:24:49,120 --> 00:24:51,120
"El día será muy caluroso...
432
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
y vemos a un grupo de gacelas
arremolinándose...
433
00:24:53,920 --> 00:24:57,320
a los pies de la montaña del Parque
Nacional del Karoo, en Sudáfrica".
434
00:24:58,320 --> 00:25:00,560
"Las razones son
las altas temperaturas...
435
00:25:00,600 --> 00:25:01,840
y la aridez de la región".
436
00:25:02,480 --> 00:25:04,760
"El sol volverá a elevarse
muy pronto...
437
00:25:04,800 --> 00:25:07,120
y las gacelas tendrán
que ponerse a cubierto".
438
00:25:08,680 --> 00:25:12,120
"A pesar de lo que pueda parecer,
las gacelas son animales...
439
00:25:12,160 --> 00:25:13,960
que normalmente suelen... ".
440
00:25:22,360 --> 00:25:23,680
- Hola.
- Hola.
441
00:25:24,720 --> 00:25:26,000
He caído rendida.
442
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
¿Qué hora es?
443
00:25:30,040 --> 00:25:32,200
Las 00:00. Tenía cosas atrasadas.
444
00:25:33,560 --> 00:25:35,680
Te he dejado algo de comer.
Está en la nevera.
445
00:25:35,720 --> 00:25:37,120
No, deja. A estas horas...
446
00:25:38,200 --> 00:25:39,240
Da igual.
447
00:25:42,800 --> 00:25:44,200
¿Hablamos un rato?
448
00:25:46,800 --> 00:25:48,320
Hace días que no hablamos.
449
00:25:50,520 --> 00:25:52,520
Ya sé que estás enfadado, pero,
450
00:25:53,480 --> 00:25:56,160
en serio, puedo solicitar
que cancelen el traslado.
451
00:25:56,720 --> 00:25:58,800
No quiero interferir
en tus decisiones.
452
00:26:00,040 --> 00:26:03,080
No son mis decisiones.
Son... las nuestras.
453
00:26:04,760 --> 00:26:07,520
Sí, pero no quiero esa
responsabilidad. Es tu carrera.
454
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
No te sigo, perdona.
455
00:26:13,960 --> 00:26:16,240
Son mis decisiones,
es mi carrera...
456
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
¿Me he perdido un capítulo?
457
00:26:20,840 --> 00:26:24,160
Porque veo que en lo nuestro vas
como un paso por delante de mí.
458
00:26:24,440 --> 00:26:27,800
Sí, voy un paso por delante porque
te conozco y sé lo que quieres.
459
00:26:28,040 --> 00:26:31,560
Entonces, crees que finjo cuando
digo que no paro de meditarlo.
460
00:26:34,080 --> 00:26:35,160
Bueno.
461
00:26:36,000 --> 00:26:37,240
No entiendes nada.
462
00:26:55,042 --> 00:26:59,042
TERCER DIA
463
00:27:09,920 --> 00:27:11,280
¿Y bien?
Lo tengo.
464
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
Dilo.
465
00:27:12,760 --> 00:27:15,160
El proveedor de Coppola está
en una plaza por aquí...
466
00:27:15,240 --> 00:27:16,600
y va con un mono rojo y verde.
467
00:27:16,640 --> 00:27:17,840
Arranca, vamos.
468
00:27:23,720 --> 00:27:25,680
Bueno, pues todo arreglado, socio.
469
00:27:25,720 --> 00:27:26,840
Eso parece.
470
00:27:27,560 --> 00:27:29,240
Está todo como puedes ver.
471
00:27:30,000 --> 00:27:31,880
La próxima,
será un asunto más fuerte.
472
00:27:31,920 --> 00:27:33,800
Hay que andar con mucho ojo.
473
00:27:34,000 --> 00:27:35,760
- Mira estos.
- No me gustan.
474
00:27:36,480 --> 00:27:37,760
Vámonos, deprisa.
475
00:27:38,320 --> 00:27:39,480
Camina, vamos, vamos.
476
00:27:39,520 --> 00:27:40,560
Aragona.
- ¡Policía!
477
00:27:40,600 --> 00:27:42,640
¡Quietos!
¡No se muevan! ¡Policía!
478
00:27:46,240 --> 00:27:48,480
¡Eh, eh, eh, que me haces daño!
Lo tengo.
479
00:27:48,520 --> 00:27:49,560
Siéntalo.
480
00:27:49,600 --> 00:27:51,560
Me hace daño.
Siéntate, así no te duele.
481
00:27:52,200 --> 00:27:53,560
- A ver.
- Ah.
482
00:27:54,760 --> 00:27:56,840
- No te muevas.
- ¿Conoces a este?
483
00:27:57,400 --> 00:27:58,480
¿Lo conoces?
484
00:28:01,520 --> 00:28:03,000
- ¿No lo conoces?
- Eh.
485
00:28:07,680 --> 00:28:10,560
Escúchame, mientras recuerdas
si lo conoces o no,
486
00:28:10,600 --> 00:28:12,760
mis compañeros van a registrar
a tus amigos.
487
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
Estamos aquí por Coppola...
488
00:28:15,000 --> 00:28:17,760
y no podemos volver a la comisaría
con las manos vacías.
489
00:28:17,800 --> 00:28:18,840
Vamos.
490
00:28:19,560 --> 00:28:20,840
- Inspector.
- ¿Sí?
491
00:28:21,360 --> 00:28:22,640
Déjeme verla otra vez.
492
00:28:22,680 --> 00:28:24,440
- Quiere verla otra vez.
- Enséñasela.
493
00:28:25,560 --> 00:28:26,640
- Ah.
- Ah.
494
00:28:26,880 --> 00:28:28,520
Pero hace una semana
que no lo veo.
495
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
- ¿Hace una semana?
- Sí.
496
00:28:30,560 --> 00:28:32,240
- Regístrenlos.
- Inspector.
497
00:28:33,520 --> 00:28:35,360
En serio, yo también lo busco...
498
00:28:35,960 --> 00:28:37,600
por una cuenta pendiente,
499
00:28:37,640 --> 00:28:39,480
una pequeña deuda
que tenía conmigo.
500
00:28:39,520 --> 00:28:41,680
Ajá.
Pero hablamos y lo aclaramos.
501
00:28:42,040 --> 00:28:43,400
¿Dónde está mi dinero?
502
00:28:43,440 --> 00:28:45,760
El dinero para la droga.
¡Habla o te reviento!
503
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
Lo tengo, lo tengo.
504
00:28:47,240 --> 00:28:49,440
¿Y saldó la supuesta deuda
hace una semana?
505
00:28:49,480 --> 00:28:50,480
Sí.
506
00:28:51,440 --> 00:28:52,480
¿Antes del robo?
507
00:28:55,400 --> 00:28:56,600
¿Y no has vuelto a verlo?
508
00:28:58,400 --> 00:28:59,480
Ciró,
509
00:29:00,360 --> 00:29:02,400
¿no le estarás ayudando
a esconderse?
510
00:29:03,480 --> 00:29:05,000
Ese tipo me da asco.
511
00:29:05,240 --> 00:29:06,480
Antes de darme el dinero,
512
00:29:06,520 --> 00:29:08,200
- cuando fui a su casa...
- ¿Qué?
513
00:29:09,000 --> 00:29:10,520
fue un poco desagradable.
514
00:29:11,640 --> 00:29:12,920
Le aclaré unos puntos.
515
00:29:16,360 --> 00:29:18,640
O sea, una aclaración
entre dos adultos.
516
00:29:19,480 --> 00:29:20,520
Sí.
517
00:29:23,720 --> 00:29:25,640
Perdóneme por salir corriendo.
518
00:29:25,960 --> 00:29:28,440
Este barrio es especial.
Es una mierda, vamos.
519
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
He corrido
porque no les he reconocido.
520
00:29:30,920 --> 00:29:32,400
Yo les respeto. Lo saben.
521
00:29:32,680 --> 00:29:33,840
Qué tengas buen día.
522
00:29:34,160 --> 00:29:35,200
Hasta luego.
523
00:29:39,160 --> 00:29:41,960
Desde el robo, los vecinos
no han vuelto a verlo.
524
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
Coppola no se llevaba bien
con nadie allí.
525
00:29:45,960 --> 00:29:48,640
Bien.
Y nadie sabe dónde está.
526
00:29:49,200 --> 00:29:50,320
¿Familiares?
527
00:29:50,760 --> 00:29:52,200
El padre murió hace años.
528
00:29:52,400 --> 00:29:55,040
La madre nos ha dicho
que hace mucho que no le ve.
529
00:29:55,840 --> 00:29:59,480
Y parece que él le pegaba para
conseguir dinero para la droga.
530
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Aquí hay una denuncia de 2014.
531
00:30:02,040 --> 00:30:05,360
Entonces, intentemos vigilar
discretamente a su círculo,
532
00:30:05,400 --> 00:30:07,680
¿de acuerdo?
A lo mejor, alguien le ayuda.
533
00:30:08,000 --> 00:30:09,160
- ¿Diga?
- Quizá se relaje...
534
00:30:09,200 --> 00:30:10,720
- y nos lleve adonde está.
- Sí.
535
00:30:11,400 --> 00:30:13,640
- Sí, ahora voy.
- ¿Qué pasa?
536
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
- Perdónenme.
- ¿Qué?
537
00:30:15,800 --> 00:30:18,240
Riccardo ha tenido una crisis.
Tengo que ir.
538
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
- ¿Quieres que te acompañe?
- Sí.
539
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
Romano.
540
00:30:38,120 --> 00:30:40,800
Le dije a Gaetano que tenía
guardia, pero no me escucha.
541
00:30:40,840 --> 00:30:41,960
No te preocupes.
542
00:30:42,280 --> 00:30:43,600
Loredana, ¿qué ha pasado?
543
00:30:43,640 --> 00:30:46,480
No quería quedarse en el colegio,
pero ya está tranquilo.
544
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
Riccardo, Riccardo, amor,
545
00:30:48,760 --> 00:30:51,280
¿has visto qué buena es Loredana,
tu profesora?
546
00:30:51,760 --> 00:30:53,400
Cariño, no te pongas así.
547
00:30:53,440 --> 00:30:55,080
Anda, mírame. ¿Qué ha pasado?
548
00:30:55,120 --> 00:30:56,800
Un compañero le quitó el cuaderno...
549
00:30:56,840 --> 00:30:59,640
y luego, al no ver a su padre,
se puso más nervioso.
550
00:30:59,680 --> 00:31:01,960
Riccardo, mírame, cariño, mírame.
551
00:31:02,120 --> 00:31:03,720
Oye, ¿subimos a casa?
552
00:31:03,760 --> 00:31:05,120
- Ottavia.
- No te pongas así.
553
00:31:05,160 --> 00:31:07,040
Ottavia, espera,
porque me parece...
554
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
que Riccardo tiene
detrás de esta oreja...
555
00:31:10,840 --> 00:31:13,040
¡una moneda! ¿Eh?
556
00:31:13,560 --> 00:31:14,880
A ver, a ver, a ver.
557
00:31:14,920 --> 00:31:17,600
Eh, eh, eh, eh,
eh, eh, eh, eh.
558
00:31:17,720 --> 00:31:18,720
¡Dos!
559
00:31:20,320 --> 00:31:21,400
Gracias.
560
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
Mi amor, ¿se te ha pasado?
561
00:31:37,320 --> 00:31:38,480
Ahí se gira.
562
00:31:49,560 --> 00:31:50,800
¿Qué pasa?
563
00:31:51,840 --> 00:31:53,640
En el coche,
tampoco has dicho ni mu.
564
00:31:53,680 --> 00:31:55,720
- Hay algo que no me cuadra.
- ¿Qué?
565
00:31:57,040 --> 00:32:00,240
Cuando fuimos a casa de Coppola,
encontramos aquel botín, ¿no?
566
00:32:01,400 --> 00:32:04,520
Y hemos descubierto que consiguió
dinero antes del robo.
567
00:32:05,000 --> 00:32:07,560
Así que tenía dinero.
¿Por qué iba a robar?
568
00:32:08,600 --> 00:32:09,800
Bueno, no sé.
569
00:32:09,840 --> 00:32:11,800
Igual, después de liquidar
la deuda,
570
00:32:12,080 --> 00:32:14,080
se vio en la necesidad
de Fentanyl,
571
00:32:14,120 --> 00:32:15,920
que solo se encuentra
en farmacias.
572
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Sí, pero ¿por qué disparó
a la cámara?
573
00:32:19,760 --> 00:32:21,240
Tenía casco integral.
574
00:32:21,800 --> 00:32:22,880
No se le veía la cara.
575
00:32:24,320 --> 00:32:27,240
Es como si no quisiera
que se supiera lo que iba a pasar.
576
00:32:33,960 --> 00:32:36,760
Estás pensando que alguien pagó
a Coppola para matarla.
577
00:32:38,200 --> 00:32:40,640
No sé, es un drogadicto cualquiera, ¿no?
578
00:32:42,560 --> 00:32:44,200
Es como buscar una aguja en un pajar.
579
00:32:44,240 --> 00:32:47,200
Sí. No lo habríamos encontrado
de no ser...
580
00:32:47,240 --> 00:32:48,600
por el accidente en moto.
581
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Ya.
582
00:32:51,040 --> 00:32:52,360
¿Ha vuelto Palma?
583
00:32:52,960 --> 00:32:53,960
Sí.
584
00:32:55,480 --> 00:32:56,680
¿Hablamos con él?
585
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Sí.
586
00:32:59,800 --> 00:33:02,200
No estoy diciendo
que sean tonterías.
587
00:33:02,520 --> 00:33:06,040
Lo único que estoy diciendo es
que la pista de un robo fallido...
588
00:33:06,080 --> 00:33:08,440
sigue siendo nuestra prioridad.
Eso.
589
00:33:08,480 --> 00:33:11,080
Entonces, no sopesamos
otras alternativas, ¿no?
590
00:33:11,360 --> 00:33:14,800
Martini, pero ¿por qué tenemos que
complicar tanto las cosas? ¿Eh?
591
00:33:15,200 --> 00:33:17,280
¿Estamos de acuerdo
en que las respuestas...
592
00:33:17,320 --> 00:33:19,120
nos las tienen
que dar Coppola o no?
593
00:33:19,160 --> 00:33:21,400
- Sí.
- Entonces, hablamos de lo mismo.
594
00:33:21,600 --> 00:33:25,080
Encontrar a Domenico Coppola
es nuestra única prioridad.
595
00:33:25,320 --> 00:33:26,920
No malgastemos energías.
596
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
No me ayudas nada, Lojacono.
597
00:33:30,640 --> 00:33:32,440
¿Que yo no te ayudo?
Vamos a dejarlo.
598
00:33:32,960 --> 00:33:33,960
Y cierra la puerta.
599
00:33:36,920 --> 00:33:38,360
"¿Dónde están?".
600
00:33:40,840 --> 00:33:45,080
Ah, ya estoy oyendo
a la chiquitina de la casa.
601
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Es papá.
602
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
- Buenas noches.
- Hola.
603
00:33:50,400 --> 00:33:51,480
¿Y Giorgia?
604
00:33:51,520 --> 00:33:53,960
¡Oh! Giorgia madre está muy bien,
605
00:33:54,280 --> 00:33:56,720
pero nos merecemos dos horas
de libertad, ¿o no?
606
00:33:57,960 --> 00:33:59,480
Espera, espera.
¿Y la niña?
607
00:34:00,000 --> 00:34:03,640
Estoy fuera de práctica,
pero lo básico se retiene.
608
00:34:03,680 --> 00:34:04,920
No te preocupes.
609
00:34:04,960 --> 00:34:07,240
He reservado en el restaurante
que te gusta.
610
00:34:07,280 --> 00:34:09,879
Espera. Señora,
no es por usted, es que...
611
00:34:10,399 --> 00:34:13,360
la niña se está acostumbrando
a nosotros, a la casa.
612
00:34:13,399 --> 00:34:15,960
Mamá, llámanos solo en caso de que
haya un terremoto,
613
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
una inundación
o algo por el estilo.
614
00:34:18,000 --> 00:34:21,240
Bueno, señora, déjele cerca
el tigrecito, que le gusta mucho.
615
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
Que sí. Diviertánse, ¿bueno?
616
00:34:23,879 --> 00:34:25,960
- Gracias.
- He reservado a las 21:00.
617
00:34:26,000 --> 00:34:27,040
- ¿A las 21:00?
- Sí.
618
00:34:27,320 --> 00:34:30,480
¿La otra vez comimos
espaguetis con mejillones?
619
00:34:30,520 --> 00:34:33,160
- Sí.
- Hoy prefiero con almejas.
620
00:34:33,200 --> 00:34:35,520
Lo único es que yo mañana
tengo que madrugar.
621
00:34:36,000 --> 00:34:39,160
Bueno, tú tranquilo. Te prometo
que nos vamos a casa temprano.
622
00:34:40,160 --> 00:34:41,280
Anda.
623
00:34:41,680 --> 00:34:43,320
- Hola.
- Hola.
624
00:34:46,240 --> 00:34:47,399
- Hola.
- Hola.
625
00:34:52,480 --> 00:34:54,920
Ah, sí, perdonen.
Es Andrea, un compañero.
626
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Encantado.
627
00:34:57,560 --> 00:34:59,239
- Soy Andrea.
- Giorgia.
628
00:34:59,960 --> 00:35:02,719
Hemos terminado la guardia
y hemos venido a comer algo.
629
00:35:06,319 --> 00:35:07,600
Bueno, perdonen.
630
00:35:08,799 --> 00:35:09,960
Tenemos reserva.
631
00:35:11,040 --> 00:35:12,560
- Adiós.
- Adiós.
632
00:35:16,199 --> 00:35:17,199
Adiós.
633
00:35:19,040 --> 00:35:23,040
¿Qué monstruo se podría ensañar con
un pobre viejo de aquella manera?
634
00:35:24,719 --> 00:35:25,920
Escucha este otro.
635
00:35:25,960 --> 00:35:27,639
"Yo me opongo a la pena de muerte,
636
00:35:27,679 --> 00:35:30,920
pero con el sobrino no me
importaría hacer una excepción".
637
00:35:32,679 --> 00:35:35,159
Lo han condenado
sin que aún se sepa nada.
638
00:35:37,040 --> 00:35:39,199
"Querido Antonio:
Sé que no has sido tú".
639
00:35:39,239 --> 00:35:40,839
"Yo sé quién es el asesino".
640
00:35:40,960 --> 00:35:44,399
"Leonardo, o te entregas a la
policía o sabes dónde encontrarme".
641
00:35:52,040 --> 00:35:53,640
¿Cómo es que ya volvieron?
642
00:35:53,680 --> 00:35:55,799
¿Qué han comido?
¿Solo las entradas?
643
00:35:56,040 --> 00:35:58,600
Sí, y encima me han sentado mal.
644
00:35:59,040 --> 00:36:00,240
¿Y la pequeña?
645
00:36:00,480 --> 00:36:01,600
Está durmiendo.
646
00:36:01,839 --> 00:36:03,520
Pero ¿qué ha pasado?
647
00:36:03,759 --> 00:36:05,680
Nada, señora, ¿qué va a pasar?
Nada.
648
00:36:06,960 --> 00:36:10,040
Nos hemos encontrado con la doctora
que nos ayudó con la niña,
649
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
que, además, estaba con un amigo.
650
00:36:12,359 --> 00:36:15,399
¿Y eso? Ahora es
"la doctora que nos ayudó".
651
00:36:15,759 --> 00:36:17,120
¿No era solo Susy?
652
00:36:18,440 --> 00:36:20,560
Si hubieras visto
cómo se justificaban...
653
00:36:20,600 --> 00:36:23,480
"No, es un compañero, Andrea".
¿Quién se lo ha preguntado?
654
00:36:29,080 --> 00:36:30,160
Bueno, me voy.
655
00:36:31,640 --> 00:36:33,319
- Adiós, cariño.
- Adiós, mamá.
656
00:36:33,359 --> 00:36:34,399
Adiós.
657
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
Anda, cálmate.
658
00:36:40,800 --> 00:36:44,500
CUARTO DIA
659
00:36:50,720 --> 00:36:54,240
Pues ha venido poca gente, ¿no?
¡Con lo joven que era, qué pena!
660
00:37:00,920 --> 00:37:02,080
¡Pobrecilla!
661
00:37:16,160 --> 00:37:17,319
¿Y aquella chica?
662
00:37:18,440 --> 00:37:19,640
No es de la familia.
663
00:37:19,960 --> 00:37:21,080
Creo que no.
664
00:37:28,480 --> 00:37:29,560
Oye.
665
00:37:30,240 --> 00:37:31,640
Espera. ¿Adonde vas?
666
00:37:32,720 --> 00:37:34,920
Bueno, voy a buscar el coche.
667
00:37:35,920 --> 00:37:37,040
Bueno.
668
00:37:41,279 --> 00:37:42,399
¿Necesitas ayuda?
669
00:37:42,839 --> 00:37:45,799
No, gracias. Ha ido mi amiga
por el coche para llevarme.
670
00:37:46,520 --> 00:37:47,640
¿Eras amiga de Nina?
671
00:37:50,680 --> 00:37:52,240
¿Podemos hablar un momento?
672
00:37:52,759 --> 00:37:55,680
Las dos somos policías.
Estamos investigando el robo.
673
00:37:56,319 --> 00:37:57,319
Bueno.
674
00:38:01,600 --> 00:38:04,000
No te preocupes.
Quédense cuanto quieran.
675
00:38:04,040 --> 00:38:05,120
Gracias.
676
00:38:18,480 --> 00:38:21,520
Un accidente de moto...
hace cuatro años.
677
00:38:22,359 --> 00:38:25,120
Se me ocurrió responder al teléfono
mientras conducía.
678
00:38:25,359 --> 00:38:26,799
¡Madre mía!
679
00:38:28,120 --> 00:38:29,960
Mis padres querían
que volviera,
680
00:38:30,000 --> 00:38:31,960
pero yo no quería renunciar
a mi casa.
681
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
Y así fue como conocí a Nina.
682
00:38:36,000 --> 00:38:38,120
Hacía entregas a domicilio
de la farmacia.
683
00:38:38,600 --> 00:38:42,640
Creo... que tendría
unos 17 años entonces.
684
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
Miren.
685
00:38:45,960 --> 00:38:47,000
Aquí está.
686
00:38:50,200 --> 00:38:51,240
Qué guapa.
687
00:38:52,839 --> 00:38:55,040
Ella... siempre sonreía.
688
00:38:55,080 --> 00:38:58,200
Hablaba, hablaba,
no se callaba nunca.
689
00:39:00,440 --> 00:39:03,240
¿Y solías ir a casa de sus tíos?
690
00:39:04,319 --> 00:39:05,359
No.
691
00:39:05,720 --> 00:39:08,279
Quedábamos en mi casa
o... por ahí.
692
00:39:08,879 --> 00:39:11,759
Esperábamos que nos contaras algo
de los tíos de Nina.
693
00:39:12,560 --> 00:39:14,399
Algo que te hubiera confesado ella.
694
00:39:14,560 --> 00:39:17,839
Es que a Nina no le gustaba mucho
hablar de su familia.
695
00:39:18,799 --> 00:39:22,000
Yo... creo que no quería pensar
en sus padres.
696
00:39:24,600 --> 00:39:27,640
Sé que tenía buena relación
con su tío, eso sí.
697
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
¿Y con la tía?
698
00:39:29,520 --> 00:39:31,480
No parece que tenga
un carácter fácil.
699
00:39:31,680 --> 00:39:33,000
No, para nada.
700
00:39:33,680 --> 00:39:36,520
Nina comentaba a menudo
que quería irse de casa, pero...
701
00:39:37,759 --> 00:39:38,759
¿Pero?
702
00:39:43,399 --> 00:39:45,960
Había vuelto a drogarse
y yo quería que lo dejara.
703
00:39:46,759 --> 00:39:47,879
Por eso nos peleamos.
704
00:39:48,560 --> 00:39:51,080
Todo por culpa del malnacido ese
que conoció...
705
00:39:51,120 --> 00:39:53,000
que la volvió a arrastrar
a ese mundo.
706
00:39:55,000 --> 00:39:56,560
¿Tú conoces a ese chico?
707
00:39:56,799 --> 00:39:58,920
¿Sabes cómo se llama?
¿Lo has visto?
708
00:40:02,520 --> 00:40:04,240
Tenías razón tú. Mira.
709
00:40:04,279 --> 00:40:07,600
En los registros, se ven
las llamadas entre Nina y Coppola.
710
00:40:07,879 --> 00:40:09,960
¿Él es el chico
del que hablaba su amiga?
711
00:40:10,000 --> 00:40:11,279
Todo indica que sí.
712
00:40:11,319 --> 00:40:12,920
Y, además, mira.
713
00:40:13,440 --> 00:40:16,319
La última llamada tuvo lugar
poco antes del robo.
714
00:40:17,480 --> 00:40:19,560
Podría haber sido ella el cerebro.
715
00:40:22,000 --> 00:40:23,839
"Adiós, Nina".
- "Adiós".
716
00:40:38,680 --> 00:40:40,520
Volvamos a hablar
con los D'Ottavio.
717
00:40:42,080 --> 00:40:43,160
Martini,
718
00:40:43,839 --> 00:40:45,160
- ¿vienes?
- Sí.
719
00:40:45,799 --> 00:40:46,799
Vamos.
720
00:40:50,720 --> 00:40:52,560
Ponerla a trabajar en la farmacia...
721
00:40:52,600 --> 00:40:54,440
era una forma
de tenerla controlada,
722
00:40:54,480 --> 00:40:56,319
lejos de cualquier delincuente.
723
00:40:56,759 --> 00:41:00,000
Sí. Esperábamos que fuera
una simple recaída.
724
00:41:00,359 --> 00:41:02,799
Había salido de aquello antes
y creíamos...
725
00:41:02,839 --> 00:41:04,600
La criamos como a nuestra hija,
726
00:41:04,640 --> 00:41:07,200
pero no nos lo devolvió
con la misma moneda.
727
00:41:07,799 --> 00:41:10,440
No creo que empezara a drogarse
por despecho.
728
00:41:10,920 --> 00:41:12,279
No, claro que no,
729
00:41:13,200 --> 00:41:14,920
pero incluso llegó a robarnos.
730
00:41:15,839 --> 00:41:19,600
Pequeños hurtos que habíamos
atribuido a la asistenta...
731
00:41:19,640 --> 00:41:23,399
y luego empezó a no cuadrar la caja
en la farmacia.
732
00:41:26,080 --> 00:41:28,440
¿Pueden comprobar si están
aquí sus cosas?
733
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
Claro.
734
00:41:39,640 --> 00:41:42,279
Anda, mira dónde estaba.
735
00:41:44,399 --> 00:41:45,600
Otra pregunta.
736
00:41:45,879 --> 00:41:48,440
¿Nina les habló alguna vez
de Domenico Coppola...
737
00:41:48,480 --> 00:41:50,520
o de gente relacionada con él?
738
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
Nina solo abría la boca
para contarnos mentiras.
739
00:41:54,600 --> 00:41:56,120
Una vez, incluso se inventó...
740
00:41:56,399 --> 00:41:57,879
que la habían violado.
741
00:41:57,920 --> 00:41:59,080
¿Una violación?
742
00:41:59,920 --> 00:42:03,040
No creo que uno se despierte
una mañana y se invente algo así.
743
00:42:03,799 --> 00:42:06,040
A mi sobrina le gustaba
hacerse la víctima.
744
00:42:06,600 --> 00:42:08,359
Cuando le pedí que me lo contara,
745
00:42:08,640 --> 00:42:10,080
no tardó en retractarse.
746
00:42:10,120 --> 00:42:12,200
Era una chica
especialmente sensible.
747
00:42:13,200 --> 00:42:14,640
Tenía mucha imaginación.
748
00:42:15,640 --> 00:42:17,560
Creo que se dejó sugestionar
un poco...
749
00:42:17,600 --> 00:42:21,799
por todas esas batallas contra
los acosos sexuales y esas cosas.
750
00:42:22,359 --> 00:42:26,960
Tan sensible que, cuando echamos
a la otra asistenta, ni pestañeó.
751
00:42:27,000 --> 00:42:28,080
Era la droga.
752
00:42:31,279 --> 00:42:34,480
Y esa es la razón
por la que la hemos perdido.
753
00:42:35,120 --> 00:42:37,640
Al parecer,
el dibujo se va perfilando.
754
00:42:38,319 --> 00:42:41,240
A ver, Nina y Coppola
se conocen, ¿eh?
755
00:42:41,440 --> 00:42:43,839
Los unen el amor y la droga.
756
00:42:44,720 --> 00:42:47,040
Nina empieza cometiendo
pequeños robos...
757
00:42:47,080 --> 00:42:48,799
en casa y en la farmacia,
758
00:42:48,839 --> 00:42:51,279
pero, cuando los tíos
se dan cuenta, ellos...
759
00:42:51,839 --> 00:42:54,600
ponen la vista en el Fentanyl
y en la caja.
760
00:42:55,040 --> 00:42:57,080
Ella le dice que allí hay
una cámara...
761
00:42:57,120 --> 00:42:59,839
y, de hecho, él se mueve
con habilidad y seguridad.
762
00:42:59,879 --> 00:43:01,839
Pero algo no cuadra, porque él,
763
00:43:01,879 --> 00:43:03,879
bajo el efecto de las drogas,
dispara,
764
00:43:03,920 --> 00:43:05,879
pero no le da a D'Ottavio
y sí a Nina,
765
00:43:05,920 --> 00:43:09,640
que imagino que, en un momento
de lucidez, intentó impedirlo.
766
00:43:09,960 --> 00:43:11,399
Pues no avanzaremos nada...
767
00:43:11,440 --> 00:43:13,680
mientras no encontremos
a Domenico Coppola.
768
00:43:13,720 --> 00:43:16,319
- Sí, jefe, estamos en ello.
- Cualquiera lo diría.
769
00:43:17,520 --> 00:43:19,960
Perdonen. Tengo que enseñarles
una cosa.
770
00:43:20,000 --> 00:43:21,040
¿Qué pasa?
771
00:43:21,080 --> 00:43:23,759
Pisanelli acusa al hermano
Leonardo en las redes.
772
00:43:23,799 --> 00:43:24,960
¿De verdad?
773
00:43:25,000 --> 00:43:27,240
Desafía al asesino
a dar un paso al frente.
774
00:43:30,040 --> 00:43:33,160
Este quiere fastidiarse
su jubilación y, de paso, la mía.
775
00:43:58,279 --> 00:44:00,040
Ha cortado. Me ha cortado en la cara.
776
00:44:05,080 --> 00:44:07,319
Leonardo, aquí me tienes.
777
00:44:10,080 --> 00:44:11,399
Espero que vengas.
778
00:44:19,480 --> 00:44:20,720
Mira, es Aragona.
779
00:44:21,359 --> 00:44:22,480
Aragona.
780
00:44:23,520 --> 00:44:25,640
Oye, llevo todo el día buscándole.
781
00:44:26,799 --> 00:44:28,720
Pero ¿al menos,
te ha dicho el motivo?
782
00:44:29,680 --> 00:44:32,279
Muy bien, dile que me llame
a la hora que sea.
783
00:44:32,560 --> 00:44:33,680
¿Y bien?
Nada.
784
00:44:33,879 --> 00:44:36,040
Pisanelli lleva encerrado
en su habitación...
785
00:44:36,080 --> 00:44:37,520
desde que ha vuelto a casa.
786
00:44:37,560 --> 00:44:39,759
Con eso de la jubilación,
se ha vuelto loco.
787
00:44:41,920 --> 00:44:43,560
- Hasta mañana.
- Adiós, jefe.
788
00:44:45,799 --> 00:44:48,440
Chicos, mucho ánimo, ¿eh?
Lo conseguiremos.
789
00:44:49,279 --> 00:44:50,960
Adiós, Ottavia.
Hasta mañana.
790
00:44:58,399 --> 00:45:00,359
¿No vas a casa con Giorgia
esta noche?
791
00:45:01,680 --> 00:45:03,759
Con Giorgia pequeña,
hasta donde sea,
792
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
pero... con la grande...
793
00:45:11,319 --> 00:45:13,839
Bueno, yo mañana me paso
por la pensión Sorriso.
794
00:45:14,359 --> 00:45:16,080
El dueño habrá vuelto.
¿Te parece?
795
00:45:16,120 --> 00:45:17,680
Sí, es buena idea.
Ya.
796
00:45:17,720 --> 00:45:19,399
Bueno, hasta mañana.
Adiós.
797
00:45:32,600 --> 00:45:34,960
Debes saber que Palma valora
el trabajo de hoy,
798
00:45:35,000 --> 00:45:36,799
pero le gusta motivarnos.
799
00:45:37,279 --> 00:45:38,960
Me da igual lo que diga Palma.
800
00:45:41,120 --> 00:45:43,040
Solo quiero comprender
qué ha pasado.
801
00:45:45,080 --> 00:45:48,120
Yo estuve en la farmacia
minutos antes del robo.
802
00:45:50,120 --> 00:45:51,720
Nina estaba tranquilísima.
803
00:45:52,240 --> 00:45:55,440
Bromeó con mi hija y sabía
perfectamente que soy policía.
804
00:45:57,160 --> 00:45:58,680
No puede haber sido el cerebro.
805
00:45:59,080 --> 00:46:00,080
No me lo creo.
806
00:46:00,319 --> 00:46:03,640
A ver, me parece a mí que estás
intentando a toda costa...
807
00:46:03,680 --> 00:46:07,040
salvar a esa chica, pero
debemos ceñirnos a los hechos.
808
00:46:07,399 --> 00:46:08,680
Era adicta dependiente,
809
00:46:10,759 --> 00:46:13,240
le robaba a los tíos
y conocía a Coppola.
810
00:46:16,319 --> 00:46:18,799
Sí, pero, si nos ceñimos
a los hechos,
811
00:46:18,839 --> 00:46:22,160
el dinero que había recibido
Coppola antes del robo es un hecho.
812
00:46:23,120 --> 00:46:24,359
¿Quién se lo había dado?
813
00:46:24,640 --> 00:46:27,560
Si buscas un instigador,
te puedo decir que Nina...
814
00:46:27,680 --> 00:46:29,359
discutía a menudo con los tíos,
815
00:46:29,399 --> 00:46:32,839
así que pudo pagar a Coppola
para darle una lección a su tío.
816
00:46:33,520 --> 00:46:35,560
Coppola esa noche
iba hasta las cejas...
817
00:46:36,000 --> 00:46:37,520
y, al final, pasó lo que pasó.
818
00:46:41,600 --> 00:46:42,920
Bueno, ahora me voy a casa.
819
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Mi consejo es: haz tú lo mismo...
820
00:46:45,319 --> 00:46:47,799
y mañana volvemos a ver
a la amiga de Nina, ¿eh?
821
00:46:50,359 --> 00:46:51,399
Gracias.
822
00:46:51,600 --> 00:46:53,720
De nada, pero vete a casa, ¿eh?
823
00:46:54,440 --> 00:46:55,480
Adiós.
824
00:47:00,600 --> 00:47:04,120
Pisanelli ha retado al misterioso
asesino de viejecitos.
825
00:47:06,000 --> 00:47:08,040
Espero que Palma
le devuelva la cordura.
826
00:47:08,080 --> 00:47:10,560
Él o un psicólogo bueno,
pero bueno, ¿eh?
827
00:47:14,000 --> 00:47:16,040
Está bien de sal, ¿no? La carne.
828
00:47:18,000 --> 00:47:19,279
Era para desdramatizar.
829
00:47:20,240 --> 00:47:22,560
Sé que recibir ayuda
es algo serio, Rosaria.
830
00:47:22,920 --> 00:47:23,960
¿Lo sabes?
- Sí.
831
00:47:24,000 --> 00:47:25,279
Pues no me lo parece.
832
00:47:26,200 --> 00:47:28,759
Pasa el tiempo y no has buscado
otro psicólogo.
833
00:47:29,920 --> 00:47:33,600
¿Cuántos ataques de pánico más
deben darte para no seguir así?
834
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
Cero.
835
00:47:36,200 --> 00:47:39,080
Ottavia me ha aconsejado uno.
Ya he ido una vez.
836
00:47:48,480 --> 00:47:50,080
Con el tío, se llevaba bien.
837
00:47:50,560 --> 00:47:53,000
Los problemas de Nina
siempre han sido con su tía.
838
00:47:54,120 --> 00:47:57,000
Sin embargo, fue a quien le contó
que la habían violado.
839
00:47:58,080 --> 00:47:59,440
¿A ti te contó algo?
840
00:48:03,080 --> 00:48:04,160
Oye,
841
00:48:05,160 --> 00:48:06,799
si sabes algo, es muy importante.
842
00:48:10,040 --> 00:48:12,120
Una vez, llegó a mi casa rarísima.
843
00:48:13,480 --> 00:48:14,640
Dolorida.
844
00:48:15,319 --> 00:48:18,080
Me preguntó si podía ducharse.
Nunca lo hacía aquí.
845
00:48:19,720 --> 00:48:22,600
Por eso comprendí que debía
de haber pasado algo muy feo.
846
00:48:23,799 --> 00:48:25,040
¿Y qué te contó?
847
00:48:33,759 --> 00:48:34,839
"Nada".
848
00:48:35,319 --> 00:48:37,839
"Me dijo que era mejor
que me mantuviera al margen".
849
00:48:39,399 --> 00:48:41,200
Luego empezó a cambiar...
850
00:48:41,879 --> 00:48:44,240
y se alejó de todos.
851
00:48:44,720 --> 00:48:46,200
De mí, de los tíos...
852
00:48:46,799 --> 00:48:48,200
¿Fue al conocer a Coppola?
853
00:48:49,680 --> 00:48:50,879
Pienso que sí.
854
00:48:51,319 --> 00:48:52,720
¿Quería irse a vivir con él?
855
00:48:54,720 --> 00:48:57,879
Pero ¿por casualidad,
Coppola vive en Posillipo?
856
00:48:58,799 --> 00:49:01,440
No. ¿Por qué hablas de Posillipo?
857
00:49:01,879 --> 00:49:04,080
Porque Nina solía hablarme
de una casa allí.
858
00:49:04,279 --> 00:49:05,359
¿Sabes la dirección?
859
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
No,
860
00:49:07,879 --> 00:49:09,480
pero una vez me mandó...
861
00:49:10,359 --> 00:49:12,839
una foto. Aquí está.
862
00:49:24,200 --> 00:49:25,759
Sí, este es el edificio.
863
00:49:28,920 --> 00:49:30,319
¿Cómo pensaría Nina pagarse...
864
00:49:30,359 --> 00:49:32,440
el alquiler de un piso
en un edificio así?
865
00:49:33,960 --> 00:49:36,040
- ¿Buscan a alguien?
- Buenos días.
866
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
- Hola.
- Una pregunta.
867
00:49:37,120 --> 00:49:40,000
¿Sabe usted si alguien
ha alquilado recientemente...
868
00:49:40,040 --> 00:49:41,480
un piso en este edificio?
869
00:49:41,879 --> 00:49:44,520
Qué va, para nada.
Es que aquí hay pocos pisos.
870
00:49:46,399 --> 00:49:49,480
Sí, sí, me acuerdo de ella,
pero ella no buscaba piso.
871
00:49:50,359 --> 00:49:52,319
Vino una vez con el marido
de la dueña...
872
00:49:52,359 --> 00:49:54,879
del piso del primero,
el farmacéutico.
873
00:50:08,520 --> 00:50:09,839
Voy a mirar por aquí.
874
00:50:45,240 --> 00:50:46,600
¡Quieta, mierda!
875
00:50:47,359 --> 00:50:48,440
¡Déjame!
876
00:50:49,120 --> 00:50:50,440
¡Ya! ¡Ven aquí!
877
00:50:52,720 --> 00:50:54,640
"¡Estate quieta, Nina! ¡Relájate!".
878
00:50:54,960 --> 00:50:56,000
"¡No!".
879
00:50:56,160 --> 00:50:57,560
- "¿Estás bien?".
- "¡No!".
880
00:50:58,600 --> 00:51:00,120
"¿Te gusta así?".
881
00:51:10,839 --> 00:51:14,040
Hace meses que no viene nadie.
Está todo cubierto de polvo.
882
00:51:14,440 --> 00:51:15,799
No creas, todo no.
883
00:51:16,839 --> 00:51:18,200
Han limpiado el suelo,
884
00:51:18,960 --> 00:51:21,319
como si quisieran borrar
algún rastro.
885
00:51:23,120 --> 00:51:24,440
Pero allí hay una mancha.
886
00:51:25,319 --> 00:51:26,640
No se dieron cuenta.
887
00:51:34,440 --> 00:51:35,440
Sí.
888
00:51:37,799 --> 00:51:38,799
Perdona.
889
00:51:44,920 --> 00:51:46,040
Romano, dime.
890
00:51:46,080 --> 00:51:47,960
"Ha llegado el dueño
de la pensión".
891
00:51:48,240 --> 00:51:50,440
Ahora mismo voy.
Bueno, te espero.
892
00:51:52,399 --> 00:51:53,640
Aún estamos con la bomba.
893
00:51:54,640 --> 00:51:57,080
Eso me parecía.
Anda, yo me ocupo de esto.
894
00:51:58,319 --> 00:51:59,759
Sé lo que estás pensando.
895
00:52:00,000 --> 00:52:03,920
Si él la violó, el robo podría
haber sido como un castigo.
896
00:52:04,120 --> 00:52:06,839
Si él la violó, ojo, "si" la violó.
897
00:52:09,000 --> 00:52:10,399
Ten cuidado, Martini.
898
00:52:10,759 --> 00:52:12,720
- Lojacono.
- Bueno, yo me voy.
899
00:52:13,040 --> 00:52:15,240
Llama a la científica
y que tomen muestras,
900
00:52:16,000 --> 00:52:19,120
pero ten claro que, oficialmente,
investigamos un robo.
901
00:52:19,359 --> 00:52:20,680
- Muy bien.
- Cautela.
902
00:52:20,879 --> 00:52:22,440
Cautela. Vete, Lojacono.
903
00:52:23,080 --> 00:52:24,080
Muy bien.
904
00:52:35,279 --> 00:52:38,440
Giorgia, he intentado hablar
contigo, pero no contestas.
905
00:52:38,839 --> 00:52:40,920
Solo quería saber
si iba todo bien en casa.
906
00:52:47,440 --> 00:52:48,440
¿Dónde está?
907
00:52:48,879 --> 00:52:50,200
- Dentro.
- Vamos.
908
00:52:54,600 --> 00:52:57,120
Perdonen. Ya me dijo mi mujer
que pensaban volver,
909
00:52:57,160 --> 00:52:59,960
pero me temo que no puedo darles
información...
910
00:53:00,000 --> 00:53:02,200
sobre los que pernoctan
en la pensión.
911
00:53:02,399 --> 00:53:04,000
Pierden el tiempo, caballeros.
912
00:53:04,040 --> 00:53:06,240
Sí, perdemos el tiempo.
Habla tú con él.
913
00:53:09,080 --> 00:53:10,480
¿Sabe cómo me llaman?
914
00:53:10,520 --> 00:53:12,040
- No. ¿Cómo?
- Hulk.
915
00:53:12,399 --> 00:53:13,520
¿Sabe quién es?
916
00:53:13,560 --> 00:53:14,920
- ¿Cómo no?
- Sí.
917
00:53:14,960 --> 00:53:16,000
¿Entonces?
918
00:53:16,319 --> 00:53:18,560
¿Qué le puedo decir?
919
00:53:18,600 --> 00:53:20,560
Se presentaron dos personas.
920
00:53:20,600 --> 00:53:21,879
Una era un hombre.
921
00:53:22,200 --> 00:53:25,240
Y, si no me equivoco,
cojeaba un poco.
922
00:53:25,560 --> 00:53:26,600
¿Y la otra?
923
00:53:26,640 --> 00:53:30,839
La otra era una mujer
guapísima guapísima.
924
00:53:31,040 --> 00:53:32,799
Mi mujer no estaba de acuerdo.
925
00:53:33,720 --> 00:53:35,200
Ya conocen a las mujeres.
926
00:53:35,879 --> 00:53:39,720
Pero el hombre pasó toda la noche
con ella en la habitación.
927
00:53:39,759 --> 00:53:41,600
Y no quería hablar de sus clientes.
928
00:53:41,640 --> 00:53:43,240
¿Puede describir a esa mujer?
929
00:53:43,680 --> 00:53:44,680
Sí.
930
00:53:45,080 --> 00:53:47,399
- Me acuerdo bien porque tenía...
- Ya, díganos.
931
00:53:47,440 --> 00:53:49,359
tenía el pelo muy muy rizado...
932
00:53:49,560 --> 00:53:53,960
y dos ojos castaños en los que
casi te podías ver reflejado.
933
00:53:54,000 --> 00:53:57,040
¿Sabes cuánta gente hay aquí
con pelo rizado y ojos preciosos?
934
00:53:57,080 --> 00:53:58,560
Mi compañero tiene razón.
935
00:53:58,600 --> 00:54:01,759
¿Puede darnos alguna otra pista
para saber quién era ella?
936
00:54:02,120 --> 00:54:05,040
No lo sé. Eh... ¿Qué puedo decir?
937
00:54:05,080 --> 00:54:06,080
Piense.
938
00:54:06,120 --> 00:54:07,839
¡Ah, ya me acuerdo!
939
00:54:08,240 --> 00:54:11,759
Sí, a ver, era la...
la señora del restaurante...
940
00:54:11,799 --> 00:54:13,560
- ¿Qué restaurante?
- ... que explotó.
941
00:54:13,720 --> 00:54:15,480
- ¿El que explotó?
- Sí.
942
00:54:21,799 --> 00:54:22,839
Voy.
943
00:54:26,240 --> 00:54:27,279
Hola.
944
00:54:34,600 --> 00:54:36,680
- ¿Qué pasa?
- No solo estuviste con Manetti...
945
00:54:36,720 --> 00:54:40,160
en España hace años, sino
también aquí, en Nápoles. ¿No?
946
00:54:42,240 --> 00:54:43,720
Quiero una explicación.
947
00:54:45,279 --> 00:54:47,680
- ¿Quién te lo ha dicho?
- Quiero una explicación ya.
948
00:54:50,319 --> 00:54:51,640
Me daba miedo.
949
00:54:52,560 --> 00:54:54,560
Te dije que no acepta
un no por respuesta.
950
00:54:54,600 --> 00:54:56,160
¿Por qué no me dijiste la verdad?
951
00:54:57,879 --> 00:54:59,000
Me avergonzaba...
952
00:55:01,040 --> 00:55:02,560
y me avergüenzo ahora.
953
00:55:06,960 --> 00:55:08,640
Cuando acabó, salí corriendo.
954
00:55:09,680 --> 00:55:13,000
Me daba asco...
y yo también me lo daba.
955
00:55:13,879 --> 00:55:16,279
No te lo pensaste.
Saliste corriendo.
956
00:55:19,759 --> 00:55:22,080
Fui yo quien te habló
de la pensión Sorriso.
957
00:55:22,120 --> 00:55:24,000
No lo habría hecho
de querer mentirte.
958
00:55:24,040 --> 00:55:25,520
Yo ya no sé qué creer.
959
00:55:25,920 --> 00:55:27,160
Él ya no me importa.
960
00:55:28,120 --> 00:55:30,200
Ni nadie desde que apareciste tú.
961
00:55:33,480 --> 00:55:34,879
¿Por qué me haces esto?
962
00:55:38,600 --> 00:55:39,960
Quiero saber la verdad.
963
00:55:45,080 --> 00:55:46,240
¿La verdad?
964
00:55:54,319 --> 00:55:55,480
La verdad...
965
00:55:56,600 --> 00:55:59,440
es que, desde que vino a Nápoles,
yo ya no tengo vida.
966
00:56:00,520 --> 00:56:03,879
Si no me hubiera despertado del
coma, habría sido mejor para todos.
967
00:56:04,720 --> 00:56:06,799
A veces, pienso en poner fin
a todo esto.
968
00:56:06,839 --> 00:56:09,040
Así, al menos, decidiría yo, no él.
969
00:56:09,680 --> 00:56:11,720
No se te ocurra pensar esas cosas.
970
00:56:18,560 --> 00:56:19,839
Lo atraparemos...
971
00:56:20,839 --> 00:56:21,920
y todo acabará.
972
00:56:34,399 --> 00:56:36,480
Le confirmo que son
rastros de sangre.
973
00:56:36,520 --> 00:56:38,560
Hemos encontrado más en el baño,
974
00:56:38,600 --> 00:56:40,480
pequeños fragmentos junto al lavabo.
975
00:56:40,520 --> 00:56:41,600
Bien, gracias.
976
00:56:42,520 --> 00:56:45,160
- ¿Qué pasa aquí?
- Les di las llaves a la policía.
977
00:56:45,200 --> 00:56:46,879
Les dije que debían esperarles.
978
00:56:46,920 --> 00:56:48,799
- Pudo llamarnos.
- ¿Por qué no lo hizo?
979
00:56:48,839 --> 00:56:50,600
Lo siento, de verdad, perdonen.
980
00:56:53,279 --> 00:56:54,359
Señores.
981
00:56:56,000 --> 00:56:58,839
Se han pasado de la raya.
No sé si es incompetencia...
982
00:56:58,879 --> 00:57:01,480
o mala fe, pero, en este momento,
no me interesa.
983
00:57:02,240 --> 00:57:04,000
Hemos encontrado indicios...
984
00:57:04,319 --> 00:57:06,359
que nos han empujado
a profundizar más.
985
00:57:07,200 --> 00:57:08,359
¿Qué indicios?
986
00:57:09,080 --> 00:57:11,080
Señor, ¿se lo explica a su mujer?
987
00:57:12,000 --> 00:57:13,080
¿Cómo?
988
00:57:13,480 --> 00:57:14,680
¿Que le explique qué?
989
00:57:14,720 --> 00:57:16,520
Perdonen. Debo seguir trabajando.
990
00:57:17,120 --> 00:57:19,520
Pero ¿qué tiene que ver esto
con el robo?
991
00:57:19,799 --> 00:57:22,480
¿Me enseña la orden, por favor?
¡Le hablo a usted!
992
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Cuando llegó a su casa,
era una niña.
993
00:57:28,120 --> 00:57:29,920
Estaba herida. Había sufrido.
994
00:57:30,120 --> 00:57:33,120
Necesitaba que la cuidaran
y que la protegieran.
995
00:57:33,759 --> 00:57:36,480
Yo no le hice nada.
Solo le enseñé la casa.
996
00:57:36,960 --> 00:57:39,560
Ya hablaremos en la comisaría
de lo que hizo, ¿eh?
997
00:57:40,160 --> 00:57:41,640
¿Está loca? ¡Suéltelo!
998
00:57:42,000 --> 00:57:43,560
¡No puede llevárselo así!
999
00:57:45,240 --> 00:57:47,000
Usted está mal de la cabeza.
1000
00:57:58,000 --> 00:58:01,520
- Quiero hablar con el juez.
- ¿Cómo que con el juez?
1001
00:58:01,799 --> 00:58:03,920
¿Quieres hacer el ridículo
ante la prensa?
1002
00:58:03,960 --> 00:58:04,960
Tiene razón.
1003
00:58:05,000 --> 00:58:07,680
- Martini debería tener más pruebas.
- Oye, no te metas.
1004
00:58:07,720 --> 00:58:10,920
- Pero yo también dudo de D'Ottavio.
- Te pedí un favor y nada.
1005
00:58:11,240 --> 00:58:13,160
A propósito,
ahora me vas a explicar...
1006
00:58:13,200 --> 00:58:16,480
qué tenías que hacer tan
importante para dejarla sola.
1007
00:58:16,520 --> 00:58:18,960
¿Dejarme sola?
¿Crees que necesito un tutor?
1008
00:58:19,000 --> 00:58:22,279
Sí, Martini, tienes un jefe mandón
y un poco imbécil, ¿te vale así?
1009
00:58:22,319 --> 00:58:23,399
Calma, jefe.
1010
00:58:23,440 --> 00:58:25,480
Los D'Ottavio
y el abogado Velázquez.
1011
00:58:25,520 --> 00:58:28,359
Si normalmente no lo trago,
hoy mucho menos.
1012
00:58:28,600 --> 00:58:30,720
Que sea lo que Dios quiera.
Que entren.
1013
00:58:30,759 --> 00:58:31,759
Sí.
1014
00:58:31,799 --> 00:58:33,960
Martini, si no es molestia,
espera fuera.
1015
00:58:34,000 --> 00:58:35,440
Gracias. Tú ve con ella.
1016
00:58:36,879 --> 00:58:38,000
Buenas noches.
1017
00:58:39,480 --> 00:58:40,759
Martini, vamos.
1018
00:58:43,000 --> 00:58:46,399
Abogado Velázquez,
qué gran placer. Por favor.
1019
00:58:59,720 --> 00:59:01,240
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
1020
00:59:01,440 --> 00:59:02,799
¿Son horas de volver?
1021
00:59:02,839 --> 00:59:04,080
¿Dónde has estado?
1022
00:59:04,120 --> 00:59:06,759
Cuando jugabas a ir de hijo,
aún te aguantaba...
1023
00:59:06,799 --> 00:59:09,279
porque entiendo
que tienes problemas,
1024
00:59:09,600 --> 00:59:12,279
pero, ahora que juegas a ser padre,
no te soporto.
1025
00:59:12,319 --> 00:59:13,960
- Ah, que no me soportas.
- Pues no.
1026
00:59:14,000 --> 00:59:15,120
¿Tengo problemas? Ya.
1027
00:59:15,160 --> 00:59:17,839
Vamos a ver, ¿crees que no sé
que estás haciendo de carnada?
1028
00:59:17,879 --> 00:59:20,120
No grites, que me regañan.
¿Crees que no lo sé?
1029
00:59:20,160 --> 00:59:22,160
- Haces de carnada para Leonardo.
- ¿Y qué?
1030
00:59:22,520 --> 00:59:25,359
Si crees que el hermano Leonardo
está muerto, ¿qué pasa?
1031
00:59:25,399 --> 00:59:26,520
¿Que qué pasa?
1032
00:59:26,560 --> 00:59:28,040
- Te lo digo.
- No lo quiero saber.
1033
00:59:28,080 --> 00:59:29,640
- ¿Sabes qué?
- No lo quiero saber.
1034
00:59:29,680 --> 00:59:32,480
Lo que pasa es que esas barbaridades
que escribes...
1035
00:59:32,520 --> 00:59:35,879
las lee todo el mundo y no me
gusta que te ridiculicen, ¿sabes?
1036
00:59:35,920 --> 00:59:37,920
Tú sueles quedar en ridículo,
1037
00:59:37,960 --> 00:59:41,080
pero tú lo haces en el trabajo
y yo con todo el mundo. ¿Está bien?
1038
00:59:43,520 --> 00:59:45,200
Yo ya no sé qué hacer contigo.
1039
00:59:48,279 --> 00:59:50,680
Señora Carmen,
¿qué puedo hacer con Pisanelli...
1040
00:59:50,720 --> 00:59:52,480
- para que me escuche?
- Eso sí que no.
1041
00:59:52,799 --> 00:59:54,120
- Por ahí no paso.
- Eh.
1042
00:59:54,160 --> 00:59:56,080
- Vamos, fuera, lárgate.
- Era una broma.
1043
00:59:56,120 --> 00:59:57,879
- Bromeaba.
- ¿Qué te has creído?
1044
00:59:57,920 --> 00:59:59,359
- Con eso no se juega.
- Giorgio.
1045
00:59:59,399 --> 01:00:01,160
- ¡Vamos, fuera!
- Giorgio, no grites.
1046
01:00:01,200 --> 01:00:02,759
- ¡Fuera!
- El edificio está en silencio.
1047
01:00:02,799 --> 01:00:05,359
- Solo se te oye a ti.
- ¿Qué te importa a ti el edificio?
1048
01:00:05,399 --> 01:00:07,080
- Tú no vives en este edificio.
- Bueno.
1049
01:00:07,120 --> 01:00:08,160
- Te da igual.
- Me voy.
1050
01:00:08,359 --> 01:00:10,640
- ¡Fuera!
- Ya me voy, pero tú cálmate.
1051
01:00:10,879 --> 01:00:11,879
¡Fuera!
1052
01:00:14,640 --> 01:00:16,960
No sé a quién veo peor,
si a ti o a ella.
1053
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
Ya.
1054
01:00:20,440 --> 01:00:21,440
Gracias.
1055
01:00:22,040 --> 01:00:23,440
- Buenas tardes.
- Adiós.
1056
01:00:23,879 --> 01:00:25,359
- Hasta luego.
- Buenas tardes.
1057
01:00:25,399 --> 01:00:26,399
Abogado, gracias.
1058
01:00:27,319 --> 01:00:28,319
Adiós.
1059
01:00:29,520 --> 01:00:30,600
Abogado.
1060
01:00:32,240 --> 01:00:34,359
He tenido que tragarme
dos horas de mierda...
1061
01:00:34,399 --> 01:00:37,879
para evitarte una denuncia.
Así que, por favor, no digas nada.
1062
01:00:37,920 --> 01:00:41,040
Que me denuncien.
Ese cerdo violó a la sobrina.
1063
01:00:41,080 --> 01:00:42,560
Pues, cuando tengas pruebas,
1064
01:00:42,600 --> 01:00:45,120
me las traes y se las tiro
a la cara al abogado,
1065
01:00:45,160 --> 01:00:47,640
pero, hasta entonces,
no podemos hacer nada...
1066
01:00:48,040 --> 01:00:50,440
porque aquí tenemos reglas,
¿te enteras?
1067
01:00:51,839 --> 01:00:54,040
Elsa, Luigi tiene razón.
1068
01:00:54,160 --> 01:00:56,960
Ottavia, tu Luigi
solo quiere salvarse el culo.
1069
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
- Que lo sepas.
- ¿Qué?
1070
01:00:58,200 --> 01:00:59,359
- Nada.
- ¿Qué has dicho?
1071
01:00:59,399 --> 01:01:01,720
Nada. Me la llevo fuera
para que respire un poco...
1072
01:01:01,759 --> 01:01:04,240
- y mañana razonamos todos.
- No, llévatela a casa.
1073
01:01:04,279 --> 01:01:05,640
- Encantada.
- ¡Largo!
1074
01:01:07,279 --> 01:01:08,319
¡A tu casa!
1075
01:01:09,480 --> 01:01:12,200
La subcomisaria necesita
unas vacaciones.
1076
01:01:17,000 --> 01:01:18,160
Gracias, Ottavia.
1077
01:01:48,720 --> 01:01:50,080
Te has olvidado esto...
1078
01:01:51,600 --> 01:01:52,680
y el abrigo.
1079
01:01:57,160 --> 01:01:58,160
Gracias.
1080
01:02:05,080 --> 01:02:06,399
Ha perdido la cabeza.
1081
01:02:06,440 --> 01:02:08,040
Yo ya no lo reconozco.
1082
01:02:08,080 --> 01:02:10,839
Si se ha equivocado,
ha perdido la cabeza del todo,
1083
01:02:10,879 --> 01:02:12,879
pero, si tiene razón,
correría peligro.
1084
01:02:12,920 --> 01:02:14,000
Es cierto.
Claro.
1085
01:02:14,040 --> 01:02:17,480
Y por eso vengo a pedirte
si puedo quedarme aquí esta noche.
1086
01:02:18,560 --> 01:02:20,680
Ah, ¿quedarte aquí esta noche?
1087
01:02:20,720 --> 01:02:22,160
Te digo que ha enloquecido.
1088
01:02:22,200 --> 01:02:25,279
Me ha echado de casa. Me ha dicho:
"¡Fuera, fuera!" y cosas así.
1089
01:02:26,160 --> 01:02:27,960
Aragona, yo te podría hacer
el favor,
1090
01:02:28,000 --> 01:02:29,799
pero, precisamente, esta noche...
1091
01:02:29,839 --> 01:02:32,680
Oh, tranquila, no es que...
No pienses nada raro.
1092
01:02:32,720 --> 01:02:34,480
Yo duermo en el sofá.
¿Tienes sofá?
1093
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Pues claro, porque la cama
ya está ocupada.
1094
01:02:37,279 --> 01:02:38,799
Bueno, muy bien.
Anda, pasa.
1095
01:02:40,799 --> 01:02:42,200
¡Señora Martone!
1096
01:02:42,359 --> 01:02:44,399
Buenas noches.
Buenas noches.
1097
01:02:44,640 --> 01:02:47,160
¿Esta noche, usted tampoco puede
entrar en su casa?
1098
01:02:51,000 --> 01:02:52,200
Ella vive aquí.
1099
01:02:56,359 --> 01:02:57,480
- ¡Anda!
- Pues nada.
1100
01:02:57,520 --> 01:02:58,839
Ven, que te enseño el piso.
1101
01:02:58,879 --> 01:03:00,720
Cariño, ¿le buscas unas mantas?
1102
01:03:01,000 --> 01:03:02,240
Ven, Aragona, ven.
1103
01:03:02,720 --> 01:03:04,680
¿Le ha dicho: "Cariño"?
1104
01:03:05,981 --> 01:03:10,381
SEXTO DIA
1105
01:03:22,399 --> 01:03:23,440
¿Y bien?
1106
01:03:24,720 --> 01:03:25,960
¿Qué, no hablas?
1107
01:03:27,440 --> 01:03:29,000
Solo hablo si me preguntan.
1108
01:03:29,200 --> 01:03:31,640
Bien, empiezas a entrar en razón.
1109
01:03:33,160 --> 01:03:34,440
¿Dónde dormiste anoche?
1110
01:03:35,399 --> 01:03:36,520
¿Quién ha dormido?
1111
01:03:37,160 --> 01:03:39,720
Estuve en casa de Alex,
pero había trajín.
1112
01:03:39,879 --> 01:03:41,480
No te imaginas quién estaba.
1113
01:03:43,279 --> 01:03:44,359
Rosaria.
1114
01:03:46,600 --> 01:03:47,720
¿Qué tal, Giorgio?
1115
01:03:47,759 --> 01:03:49,200
- Buenos días.
- Hola, señora.
1116
01:03:49,799 --> 01:03:51,520
- ¿Y tú cómo lo sabes?
- ¿Yo?
1117
01:03:51,799 --> 01:03:54,560
¿Cómo es que tú no lo sabes?
Más bien, esa es la pregunta.
1118
01:03:55,279 --> 01:03:57,759
- ¿Lo sabían todos menos yo?
- Exacto.
1119
01:03:58,000 --> 01:04:00,759
Además, si no me equivoco,
no va contra las normas, ¿no?
1120
01:04:00,799 --> 01:04:01,799
No.
1121
01:04:01,839 --> 01:04:03,799
Claro, eso explica
un montón de cosas.
1122
01:04:03,839 --> 01:04:06,440
Por ejemplo, que yo
no la atrajera sexualmente.
1123
01:04:06,480 --> 01:04:07,560
Raro, ¿no?
1124
01:04:07,600 --> 01:04:10,200
Habías empezado bien.
No lo estropees.
1125
01:04:10,759 --> 01:04:12,359
Oye, ¿entonces?
1126
01:04:12,839 --> 01:04:14,080
¿Entonces qué?
1127
01:04:14,319 --> 01:04:15,799
¿Cómo que "entonces qué"?
1128
01:04:16,279 --> 01:04:18,200
Tú y yo.
¿Tú y yo qué?
1129
01:04:18,240 --> 01:04:21,120
"¿Tú y yo qué?".
Tú y yo, cómo quedamos.
1130
01:04:21,520 --> 01:04:22,960
¿Que cómo quedamos?
1131
01:04:25,799 --> 01:04:27,160
Ve a ducharte, anda,
1132
01:04:27,440 --> 01:04:30,520
luego, a trabajar
y ya hablamos esta noche.
1133
01:04:31,560 --> 01:04:33,160
¡Eh! Pero ¿a ti qué te pasa?
1134
01:04:33,200 --> 01:04:34,879
Casi te da algo, ¿eh? ¡Qué guapo!
1135
01:04:34,920 --> 01:04:36,799
Te veo esta noche,
pero nada de rodeos.
1136
01:04:36,839 --> 01:04:39,000
Hablamos y te escucho,
verás qué bien.
1137
01:04:39,040 --> 01:04:40,319
- Oye, espera.
- ¿Qué?
1138
01:04:40,359 --> 01:04:41,960
- Las llaves.
- Las tengo.
1139
01:04:48,040 --> 01:04:51,319
"Robo con homicidio en farmacia.
Continúa la caza del hombre".
1140
01:04:51,359 --> 01:04:53,359
"Una semana después
del trágico robo,
1141
01:04:53,399 --> 01:04:55,279
la jefatura asegura
que está en marcha...
1142
01:04:55,319 --> 01:04:56,879
una implacable caza del hombre".
1143
01:04:56,920 --> 01:04:59,759
"No piensa igual el abogado
del tío de la víctima,
1144
01:04:59,799 --> 01:05:02,960
que se queja de discrepancias
entre los investigadores".
1145
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Ya.
1146
01:05:05,640 --> 01:05:08,480
Para mí, ha sido un error
mandar a casa a Elsa.
1147
01:05:08,520 --> 01:05:09,960
Les damos la razón.
1148
01:05:10,000 --> 01:05:13,279
No, Alex, tú no estabas. Lo hizo
por su bien, hazme caso.
1149
01:05:14,240 --> 01:05:16,200
"Lo que más pena me da
de la pobre Nina...
1150
01:05:16,240 --> 01:05:18,319
es que ahora pasa
por ser cómplice,
1151
01:05:18,359 --> 01:05:20,720
por ser una hacedora de líos,
una que se lo ha buscado".
1152
01:05:21,200 --> 01:05:23,359
"Justo lo contrario
de lo que quería Elsa".
1153
01:05:25,440 --> 01:05:27,560
¿Y Palma dónde está? ¿Con el jefe?
1154
01:05:27,799 --> 01:05:30,240
Sí. Ha tenido que ir
a dar una explicación.
1155
01:05:36,279 --> 01:05:38,399
Chicos, ¿y esas caras?
Hay que reaccionar.
1156
01:05:38,600 --> 01:05:39,839
¿Tú no tenías una pista?
1157
01:05:40,200 --> 01:05:41,279
- Sí.
- ¿Cuál?
1158
01:05:42,399 --> 01:05:45,000
Parece que Nina no solo era
el gran amor de Coppola.
1159
01:05:45,720 --> 01:05:47,759
Los vecinos me han hablado
de otra chica.
1160
01:05:47,799 --> 01:05:51,440
Entonces, vamos a buscarla.
Vamos, Romano, espabila, vamos.
1161
01:05:53,240 --> 01:05:54,399
Adiós, Ottavia.
1162
01:05:59,080 --> 01:06:01,399
¿Por qué no te has vestido
para ir a trabajar?
1163
01:06:02,440 --> 01:06:03,879
Es difícil de explicar.
1164
01:06:03,920 --> 01:06:06,600
Vamos, Vicky, toma la mochila
o llegarás tarde a la escuela.
1165
01:06:06,640 --> 01:06:08,120
Por cierto, una cosa.
1166
01:06:08,839 --> 01:06:10,920
Nunca me has hablado de mi padre.
1167
01:06:11,920 --> 01:06:14,080
¿Él también murió, igual que Nina?
1168
01:06:14,120 --> 01:06:15,720
No, tu padre no ha muerto.
1169
01:06:15,759 --> 01:06:19,040
Lo que ocurre es que ahora no está,
pero quizá vuelva un día.
1170
01:06:19,080 --> 01:06:20,279
¿Y si no vuelve?
1171
01:06:20,319 --> 01:06:22,279
Cuando crezcas, lo vas a buscar.
1172
01:06:22,319 --> 01:06:24,799
Vamos, que vas a llegar tarde.
Vamos, vamos.
1173
01:06:29,000 --> 01:06:31,839
Jack, Jack, ya está bien.
Bueno ya.
1174
01:06:33,799 --> 01:06:35,440
- Buenos días.
- Buenos días.
1175
01:06:46,680 --> 01:06:47,960
Hola, Giorgio.
1176
01:07:06,160 --> 01:07:08,640
Oye, ¿y la novia de Coppola qué,
es camarera?
1177
01:07:09,600 --> 01:07:10,600
Sí.
1178
01:07:12,399 --> 01:07:13,720
En teoría, trabaja aquí.
1179
01:07:18,440 --> 01:07:19,960
Anda, tal vez es aquella.
1180
01:07:20,640 --> 01:07:22,240
- Voy a preguntar.
- Sí, pregunta.
1181
01:07:28,560 --> 01:07:30,240
- Buenos días.
- Buenos días.
1182
01:07:30,879 --> 01:07:32,920
- ¿Podría hacerle unas preguntas?
- Sí.
1183
01:07:56,279 --> 01:07:57,560
Siéntate, Giorgio.
1184
01:08:05,240 --> 01:08:06,680
Las manos donde las vea.
1185
01:08:13,279 --> 01:08:15,000
Creía que estabas en el Amazonas.
1186
01:08:15,680 --> 01:08:17,599
Y yo creía que teníamos un pacto.
1187
01:08:19,000 --> 01:08:21,720
Tú me dejabas en paz
y yo te dejaba en paz a ti.
1188
01:08:22,519 --> 01:08:24,800
Y te dejaba matar a la gente, ¿eh?
1189
01:08:26,000 --> 01:08:27,960
Después de todos estos años,
1190
01:08:28,000 --> 01:08:29,760
creía que habías entendido...
1191
01:08:29,800 --> 01:08:33,519
que el suicidio es
el peor insulto a Dios.
1192
01:08:34,000 --> 01:08:36,080
Yo solo he impedido
a esos infelices...
1193
01:08:36,120 --> 01:08:37,800
cometan el pecado más grande.
1194
01:08:38,920 --> 01:08:40,200
¿Y quién te lo ha pedido?
1195
01:08:41,040 --> 01:08:42,040
¿Dios?
1196
01:08:43,160 --> 01:08:44,760
¿O es solo que te has vuelto loco?
1197
01:08:45,760 --> 01:08:50,599
Veo... que tu joven inquilino
te ha pegado ese humor sin gracia.
1198
01:08:51,960 --> 01:08:53,200
¿Qué le has hecho?
1199
01:08:53,639 --> 01:08:57,160
Has puesto la misma cara que puso
él cuando me abrió la puerta.
1200
01:08:57,639 --> 01:08:58,680
¿Qué le has hecho?
1201
01:09:04,680 --> 01:09:06,599
No iba en serio, Giorgio.
1202
01:09:07,960 --> 01:09:09,960
Él no tiene nada que ver
con nosotros,
1203
01:09:13,240 --> 01:09:16,479
pero admito que me pone las cosas
algo más difíciles...
1204
01:09:17,639 --> 01:09:19,559
porque con él ahora...
1205
01:09:20,160 --> 01:09:23,080
tendrías una pequeña razón
para vivir...
1206
01:09:23,720 --> 01:09:25,000
en este mundo.
1207
01:09:35,120 --> 01:09:36,120
Escribe.
1208
01:09:37,639 --> 01:09:38,800
¿Y qué escribo?
1209
01:09:40,279 --> 01:09:43,439
¿"Estoy cansado. Perdónenme"?
1210
01:09:43,720 --> 01:09:45,120
Es un buen resumen.
1211
01:09:45,760 --> 01:09:47,200
En letras de imprenta, ¿eh?
1212
01:10:04,800 --> 01:10:05,840
Bebe.
1213
01:10:11,040 --> 01:10:12,240
Bebe, Giorgio.
1214
01:10:13,559 --> 01:10:16,880
No me hagas recurrir...
a medios vulgares.
1215
01:10:19,559 --> 01:10:21,559
Sé que es algo que tú quieres.
1216
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Bebe.
1217
01:10:34,680 --> 01:10:35,800
Bebe...
1218
01:10:36,080 --> 01:10:38,320
y todo ese dolor desaparecerá.
1219
01:10:57,080 --> 01:11:00,360
Anda, que... con el dinero
que se paga de comunidad...
1220
01:11:06,840 --> 01:11:07,960
¡Pisanelli!
1221
01:11:10,040 --> 01:11:11,080
¡Eh!
1222
01:11:13,040 --> 01:11:14,040
¡Pisanelli!
1223
01:11:14,599 --> 01:11:15,720
¡Giorgio!
1224
01:11:16,800 --> 01:11:17,840
¡Pisanelli!
1225
01:11:19,240 --> 01:11:21,240
¡No! ¿Qué ha pasado?
1226
01:11:21,360 --> 01:11:23,880
Tranquilo, la sangre es suya,
no mía.
1227
01:11:24,040 --> 01:11:26,200
¡Corre, anda,
que no se escape, corre!
1228
01:11:39,360 --> 01:11:40,400
Carmen,
1229
01:11:41,639 --> 01:11:44,200
¿has visto quién es el loco, eh?
1230
01:11:52,480 --> 01:11:54,120
¿Has visto cómo has terminado?
1231
01:11:59,639 --> 01:12:01,960
- Voy a llamar a una ambulancia.
- Espera.
1232
01:12:02,920 --> 01:12:04,200
¿Cómo que espere?
1233
01:12:04,480 --> 01:12:05,639
Espera.
1234
01:12:15,920 --> 01:12:17,200
Yo no soy como tú.
1235
01:12:18,840 --> 01:12:20,800
Te voy a dar
la posibilidad de elegir.
1236
01:12:23,519 --> 01:12:24,639
Dime qué quieres.
1237
01:12:26,040 --> 01:12:28,120
¿Llegar a viejo
aunque sea en la cárcel...
1238
01:12:30,360 --> 01:12:32,320
o quieres irte ya de este mundo...
1239
01:12:32,840 --> 01:12:35,360
y te ayudo yo,
como hacías tú con los ancianos?
1240
01:12:35,840 --> 01:12:36,880
¿Eh?
1241
01:12:38,120 --> 01:12:39,840
Voy a llamar a la ambulancia.
1242
01:12:40,200 --> 01:12:41,680
Cállate por una vez.
1243
01:12:42,599 --> 01:12:43,639
Espera.
1244
01:12:45,360 --> 01:12:46,440
Bueno,
1245
01:12:47,320 --> 01:12:48,599
¿qué quieres hacer?
1246
01:12:50,200 --> 01:12:51,800
¿Tú qué crees, Giorgio?
1247
01:12:54,160 --> 01:12:55,760
Me retracto de todo...
1248
01:12:57,639 --> 01:12:58,920
ante la muerte.
1249
01:13:00,160 --> 01:13:01,720
Eres un miserable...
1250
01:13:02,440 --> 01:13:04,440
que se esconde
tras una sarta de mentiras...
1251
01:13:04,480 --> 01:13:06,360
para sacar
sus instintos más bajos.
1252
01:13:10,240 --> 01:13:13,280
Solo te quedan unos minutos.
A ver, ¿qué quieres hacer?
1253
01:13:14,400 --> 01:13:16,200
Llama a una ambulancia.
1254
01:13:17,000 --> 01:13:18,280
Es un demente.
1255
01:13:18,320 --> 01:13:19,840
Está loco de atar.
1256
01:13:21,280 --> 01:13:22,840
Yo soy el loco, ¿eh?
1257
01:13:29,320 --> 01:13:30,400
¿Oiga?
1258
01:13:30,880 --> 01:13:33,960
Necesito una ambulancia
en Via dello Spirito, 19. Gracias.
1259
01:13:40,480 --> 01:13:42,160
Vamos, vamos.
Vamos, vamos.
1260
01:13:42,200 --> 01:13:43,680
Vamos.
Que voy, que voy.
1261
01:13:43,800 --> 01:13:45,080
¡Bien!
¡Sí!
1262
01:13:45,480 --> 01:13:46,760
¡Madre mía!
1263
01:13:48,040 --> 01:13:51,200
Cuéntanos, Giorgio. ¿Cómo es que
tenías la pistola bajo la mesa?
1264
01:13:51,240 --> 01:13:54,280
Durante años, Leonardo y yo
cenamos sentados en esa mesa...
1265
01:13:54,720 --> 01:13:58,040
y sabía que él querría
que pareciese un suicidio.
1266
01:13:58,360 --> 01:14:00,599
El último acto tenía
que desarrollarse allí.
1267
01:14:00,760 --> 01:14:02,880
Todos los presentes
te pedimos perdón,
1268
01:14:03,200 --> 01:14:04,400
sobre todo, yo.
1269
01:14:04,440 --> 01:14:05,960
Tendría que haberte escuchado...
1270
01:14:06,000 --> 01:14:07,800
y no dudar
de tu instinto infalible.
1271
01:14:08,400 --> 01:14:10,320
Así que espero que nos perdones.
1272
01:14:10,360 --> 01:14:11,360
Por Pisanelli.
1273
01:14:11,559 --> 01:14:13,760
Por Pisanelli.
Por Pisanelli.
1274
01:14:14,160 --> 01:14:16,559
Y por mí, algo he hecho.
A tu salud. Chinchín.
1275
01:14:16,599 --> 01:14:17,599
¿Tú?
Sí.
1276
01:14:17,639 --> 01:14:20,160
Tú no has respetado
ni un solo procedimiento.
1277
01:14:20,320 --> 01:14:21,920
Leonardo pudo dispararte.
1278
01:14:21,960 --> 01:14:23,080
¿Y qué iba a hacer?
1279
01:14:23,120 --> 01:14:25,720
Oí el disparo, me preocupé por ti
y decidí entrar.
1280
01:14:25,760 --> 01:14:29,040
Es muy sensible y, cuando oye
un disparo, no atiende a razones.
1281
01:14:29,200 --> 01:14:31,880
- ¡"No atiende a razones"!
- Lo hiciste genial. Era broma.
1282
01:14:31,920 --> 01:14:33,599
¡Qué monstruo, Aragona!
1283
01:14:33,639 --> 01:14:35,080
¡Sí, señor!
1284
01:14:35,120 --> 01:14:36,760
- Un monstruo.
- Tú no te pases, ¿eh?
1285
01:14:37,120 --> 01:14:39,760
Me alegro de que se reconcilien.
En casa no hay sitio.
1286
01:14:39,800 --> 01:14:40,800
¿Y por qué?
1287
01:14:41,720 --> 01:14:44,559
Porque... Rosaria se viene
a vivir conmigo.
1288
01:14:44,920 --> 01:14:46,720
¡Oh!
1289
01:14:46,760 --> 01:14:48,400
- ¡Fantástico!
- ¡Enhorabuena!
1290
01:14:48,440 --> 01:14:49,480
Me alegro.
1291
01:14:49,840 --> 01:14:51,920
¡Felicidades, chica!
1292
01:14:52,680 --> 01:14:54,480
- Por eso no te gustaba.
- ¡Eh!
1293
01:14:54,519 --> 01:14:57,760
Siento mucho tener que interrumpir
este momento festivo,
1294
01:14:57,800 --> 01:14:59,320
pero tenemos que trabajar.
1295
01:14:59,519 --> 01:15:00,760
Hay que encontrar...
1296
01:15:00,800 --> 01:15:02,519
- al autor del homicidio.
- Bien.
1297
01:15:02,760 --> 01:15:05,240
Pasemos a mi despacho
y así me ponen al día...
1298
01:15:05,280 --> 01:15:06,920
sobre la nueva novia de Coppola.
1299
01:15:06,960 --> 01:15:08,840
- Adiós, Pisanelli.
- Adiós, Lojacono.
1300
01:15:08,880 --> 01:15:10,880
Pisanelli,
me llevo los pasteles.
1301
01:15:10,920 --> 01:15:12,960
- Sí, llévatelos.
- ¿Te parece? Gracias.
1302
01:15:20,280 --> 01:15:21,960
Giorgio, ¿qué te pasa?
1303
01:15:22,840 --> 01:15:23,840
Nada.
1304
01:15:24,800 --> 01:15:28,280
Pensaba que, en el fondo,
me he merecido esta jubilación.
1305
01:15:29,280 --> 01:15:30,320
Ottavia,
1306
01:15:30,840 --> 01:15:32,599
cuando las cosas tienen que pasar,
1307
01:15:33,200 --> 01:15:34,240
pasan.
1308
01:16:30,040 --> 01:16:31,040
¿Sí?
1309
01:16:31,760 --> 01:16:32,920
Sí, Lojacono.
1310
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
Dime.
1311
01:16:36,360 --> 01:16:37,440
Muy bien.
1312
01:16:38,880 --> 01:16:40,000
No hay problema.
1313
01:16:49,599 --> 01:16:52,760
La camarera dice que no veía
a Coppola desde hacía bastante...
1314
01:16:52,800 --> 01:16:55,160
y ahora tenemos que decidir
si dice la verdad...
1315
01:16:55,680 --> 01:16:57,200
o si nos ha contado una comedia.
1316
01:16:57,240 --> 01:16:59,080
Desde mañana, la vigilaremos.
1317
01:16:59,559 --> 01:17:01,200
Da para una película, ¿no?
1318
01:17:02,639 --> 01:17:04,320
Y, encima, ha llegado...
1319
01:17:05,760 --> 01:17:09,360
la gran sorpresa de Pisanelli,
que te contarán cuando vuelvas.
1320
01:17:09,400 --> 01:17:12,200
De momento, te transmito
el apoyo de todo el equipo.
1321
01:17:12,240 --> 01:17:14,280
Te echan en falta,
al igual que yo.
1322
01:17:15,400 --> 01:17:16,639
Me gusta oír eso.
1323
01:17:18,360 --> 01:17:19,400
Saluda a todos...
1324
01:17:21,040 --> 01:17:23,160
y discúlpame con Ottavia...
1325
01:17:23,440 --> 01:17:25,720
por mi salida de madre sobre Palma.
Estuvo de más.
1326
01:17:33,000 --> 01:17:34,080
Oye,
1327
01:17:34,840 --> 01:17:36,519
si quieres hablar, estoy aquí.
1328
01:17:37,440 --> 01:17:38,480
Vamos.
1329
01:17:43,120 --> 01:17:44,200
Cuando...
1330
01:17:45,120 --> 01:17:47,320
Cuando era un poco más pequeña
que mi hija,
1331
01:17:49,800 --> 01:17:51,080
me pasó una cosa,
1332
01:17:52,440 --> 01:17:53,720
una cosa muy fea.
1333
01:17:56,559 --> 01:17:58,599
Se la conté a mis padres
y ellos...
1334
01:17:58,880 --> 01:18:00,800
dijeron que me sugestionaba,
1335
01:18:01,519 --> 01:18:03,519
que eran fantasías de una niña.
1336
01:18:07,639 --> 01:18:09,599
Desde entonces,
supe que los problemas...
1337
01:18:09,639 --> 01:18:12,840
los tenía que resolver yo sola
y es lo que he hecho siempre.
1338
01:18:15,360 --> 01:18:16,440
Pero...
1339
01:18:17,480 --> 01:18:18,960
ahora mi miedo es que...
1340
01:18:19,559 --> 01:18:22,160
el precio de mi decisión
lo esté pagando mi hija...
1341
01:18:23,760 --> 01:18:26,440
y que mi pasado esté perjudicándome
en mi trabajo.
1342
01:18:28,400 --> 01:18:31,320
Te puedo decir que nosotros,
durante mucho tiempo,
1343
01:18:31,360 --> 01:18:33,800
hemos subvalorado
el instinto de Pisanelli.
1344
01:18:34,680 --> 01:18:36,720
Y no cometeremos
ese error contigo.
1345
01:18:37,800 --> 01:18:38,800
Perdona.
1346
01:18:41,440 --> 01:18:42,760
Sí, Di Nardo, dime.
1347
01:18:45,559 --> 01:18:46,599
Ah.
1348
01:18:47,639 --> 01:18:49,519
Bueno, voy, ya voy.
1349
01:18:50,440 --> 01:18:52,800
- ¿Qué?
- La camarera acaba de llamar.
1350
01:18:55,320 --> 01:18:56,639
Han encontrado a Coppola.
1351
01:18:59,880 --> 01:19:01,519
- Me voy.
- Voy contigo.
1352
01:19:01,880 --> 01:19:03,120
¿Y la niña?
1353
01:19:03,160 --> 01:19:04,519
Durmiendo con una amiga.
1354
01:19:05,160 --> 01:19:06,559
Muy bien, vamos.
1355
01:19:08,040 --> 01:19:09,160
Instinto.
1356
01:19:09,639 --> 01:19:10,720
Instinto.
1357
01:19:15,280 --> 01:19:17,400
- Buenas noches.
- Buenas noches, comisario.
1358
01:19:17,440 --> 01:19:18,440
Inspector.
1359
01:19:20,840 --> 01:19:22,280
Cálmese, por favor.
1360
01:19:36,559 --> 01:19:39,559
Lleva poco tiempo muerto.
Probablemente, de sobredosis.
1361
01:19:40,400 --> 01:19:42,599
La casa es de una prima
de la camarera.
1362
01:19:43,519 --> 01:19:45,360
En esta época, no la usa nadie.
1363
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
Coppola no le contestaba el teléfono
y lo ha encontrado así.
1364
01:19:49,599 --> 01:19:52,480
Además del Fentanyl,
hemos encontrado mucho dinero.
1365
01:19:58,480 --> 01:20:00,840
Esto es mucho dinero
y todo en billetes de 100.
1366
01:20:00,880 --> 01:20:02,680
No es la recaudación de una farmacia.
1367
01:20:10,181 --> 01:20:14,381
SEPTIMO DIA
1368
01:20:22,280 --> 01:20:24,240
Lojacono, necesito
una horita para mí.
1369
01:20:24,280 --> 01:20:25,599
¿Nos vemos en comisaría?
1370
01:20:25,639 --> 01:20:27,400
- Bueno, bien.
- Voy contigo, Romano.
1371
01:20:31,240 --> 01:20:32,840
- Adiós, chicos.
- Hasta luego.
1372
01:20:33,440 --> 01:20:35,400
- Vamos a tomar un café.
- Sí, vamos.
1373
01:20:43,840 --> 01:20:45,440
He estado pensando esta noche.
1374
01:20:47,559 --> 01:20:50,000
Creíamos que había un cerebro
detrás del robo...
1375
01:20:50,200 --> 01:20:52,639
y parece que todo ese dinero junto
lo confirma.
1376
01:20:53,639 --> 01:20:56,040
Y también he pensado
que tú tenías razón,
1377
01:20:56,360 --> 01:20:58,800
que Nina, efectivamente,
no era lo que parecía.
1378
01:20:58,840 --> 01:21:00,760
- Mucho dinero para ella.
- Exacto.
1379
01:21:01,360 --> 01:21:03,080
Pero luego reparé en una cosa,
1380
01:21:04,040 --> 01:21:06,519
en algo que hemos tenido delante
todo este tiempo.
1381
01:21:07,440 --> 01:21:10,360
Lo que ocurre es que alguien
ha logrado que no lo viésemos.
1382
01:21:10,599 --> 01:21:14,320
Creo que Nina se metió por medio
y él le disparó.
1383
01:21:14,599 --> 01:21:18,240
Hemos dado siempre por hecho que
el objetivo era el Sr. D'Ottavio.
1384
01:21:18,760 --> 01:21:20,280
Porque nos lo dijo él.
1385
01:21:20,559 --> 01:21:22,240
Pero la que acabó muerta fue ella.
1386
01:21:23,200 --> 01:21:25,040
¿Y a quién le interesaba callarla...
1387
01:21:25,080 --> 01:21:27,080
después de lo que pasó
en Posillipo?
1388
01:21:28,120 --> 01:21:29,120
Para.
1389
01:21:29,160 --> 01:21:31,040
¿Quién habría podido pagar
a Coppola,
1390
01:21:31,080 --> 01:21:34,040
un drogadicto que le había pegado
a su propia madre por dinero?
1391
01:21:36,760 --> 01:21:37,800
D'Ottavio.
1392
01:21:38,360 --> 01:21:40,880
Pero Palma tiene razón
porque no tenemos pruebas.
1393
01:21:44,559 --> 01:21:46,200
Igual sí que tenemos pruebas.
1394
01:21:50,080 --> 01:21:51,880
"Lo hemos encontrado en un chalet".
1395
01:21:52,960 --> 01:21:54,000
Ya.
1396
01:21:54,320 --> 01:21:57,480
Una muerte siempre...
es una tragedia, ¿no?,
1397
01:21:58,720 --> 01:22:00,720
pero, si le soy sincero, yo esto...
1398
01:22:01,360 --> 01:22:02,960
lo vivo como una liberación.
1399
01:22:03,160 --> 01:22:04,720
Bueno, es comprensible.
1400
01:22:04,840 --> 01:22:06,599
Yo solo he venido para contárselo...
1401
01:22:06,639 --> 01:22:09,040
porque creo que preferiría
enterarse...
1402
01:22:09,440 --> 01:22:11,120
por nosotros y no por la prensa.
1403
01:22:11,440 --> 01:22:14,000
- No sabe cómo se lo agradezco.
- Faltaría más.
1404
01:22:14,040 --> 01:22:16,360
Ya que estoy aquí,
¿me da un jarabe para la tos?
1405
01:22:16,400 --> 01:22:17,400
Cómo no.
1406
01:22:17,599 --> 01:22:18,639
Gracias.
1407
01:22:35,680 --> 01:22:37,120
Esto es para la científica.
1408
01:22:48,840 --> 01:22:49,880
"De...
1409
01:22:50,599 --> 01:22:52,960
este caso... que es... ".
1410
01:22:55,599 --> 01:22:57,800
¿Qué haces?
Te dije que te quedases en casa.
1411
01:22:57,840 --> 01:23:00,559
Danos un minuto. Martini y yo
tenemos algo nuevo.
1412
01:23:00,599 --> 01:23:01,680
Solo un minuto.
1413
01:23:07,599 --> 01:23:09,400
En la bolsa del dinero
para Coppola...
1414
01:23:09,440 --> 01:23:11,160
estaban las huellas de D'Ottavio.
1415
01:23:11,360 --> 01:23:13,120
Y ese es el dinero del homicidio.
1416
01:23:13,480 --> 01:23:16,280
Y lo que mató a Coppola
fue el Fentanyl.
1417
01:23:16,519 --> 01:23:19,559
La chica que lo escondía dice que
se le había terminado la droga...
1418
01:23:19,599 --> 01:23:22,639
y que él le pidió que le llevara,
pero a ella no llegó a tiempo.
1419
01:23:22,960 --> 01:23:25,680
Eso significa que se la consiguió
otra persona.
1420
01:23:25,720 --> 01:23:29,280
Y esa otra persona, que tenía
facilidad para conseguirla,
1421
01:23:29,440 --> 01:23:31,440
pudo modificar
la dosis que lo mató.
1422
01:23:38,360 --> 01:23:40,160
Me has convencido, Lojacono.
1423
01:23:40,800 --> 01:23:42,440
Bueno, me han convencido.
1424
01:23:42,760 --> 01:23:43,760
¿Eh?
1425
01:23:43,800 --> 01:23:46,639
Vamos a llamar a D'Ottavio
y a ver qué se inventa esta vez.
1426
01:23:46,720 --> 01:23:47,720
Bien.
1427
01:23:57,000 --> 01:23:58,200
Hasta viene Velázquez.
1428
01:23:58,320 --> 01:24:00,000
- Buenas noches.
- Para usted no.
1429
01:24:00,400 --> 01:24:02,760
- Espero que no sea otra payasada.
- Bueno,
1430
01:24:02,800 --> 01:24:04,760
eso lo sabremos ahora mismo, ¿bueno?
1431
01:24:04,800 --> 01:24:05,800
Siéntense.
1432
01:24:07,360 --> 01:24:09,880
No, señora. Usted haga el favor
de esperar fuera.
1433
01:24:10,840 --> 01:24:11,880
Adelante.
1434
01:24:14,320 --> 01:24:16,559
Martini, ¿adonde vas ahora?
1435
01:24:17,040 --> 01:24:18,760
Debes estar en el interrogatorio.
1436
01:24:41,599 --> 01:24:43,280
Ah. ¿Para quién son las flores?
1437
01:24:44,519 --> 01:24:45,880
¿Cómo que para quién?
1438
01:24:46,240 --> 01:24:47,360
Para mis mujeres.
1439
01:24:48,840 --> 01:24:50,440
Un homenaje para mis mujeres.
1440
01:24:51,080 --> 01:24:53,000
Prepara a la niña,
que cenamos fuera.
1441
01:24:53,639 --> 01:24:55,040
¿A cenar con tus mujeres?
1442
01:24:55,720 --> 01:24:56,760
¿Susy viene también?
1443
01:25:02,639 --> 01:25:04,480
Giorgia, vamos.
1444
01:25:05,480 --> 01:25:07,120
Estoy poniendo todo de mi parte.
1445
01:25:17,400 --> 01:25:19,280
Por la niña, no por mí...
1446
01:25:19,920 --> 01:25:21,040
ni por nosotros.
1447
01:25:21,920 --> 01:25:23,800
Que pone todo de su parte.
1448
01:25:25,599 --> 01:25:27,280
Creía que tú también la querías.
1449
01:25:29,680 --> 01:25:30,800
Quizá, más que tú.
1450
01:25:33,480 --> 01:25:35,440
Ahora, mírame a los ojos
y júrame...
1451
01:25:36,519 --> 01:25:39,480
que, si no estuviese aquí
nuestra hija, estarías conmigo.
1452
01:25:51,200 --> 01:25:52,200
¡Oye!
1453
01:25:52,840 --> 01:25:54,280
Pero ¿qué haces?
1454
01:25:57,760 --> 01:25:59,960
¿Qué te parece estar
en el otro lado?
1455
01:26:00,000 --> 01:26:01,240
- Duele, ¿eh?
- ¡Quieta!
1456
01:26:01,280 --> 01:26:03,440
- ¡Oye!
- ¡Vamos, pégame, vamos!
1457
01:26:09,000 --> 01:26:10,160
Tú estás loca.
1458
01:26:11,760 --> 01:26:13,080
Yo me lo haría mirar.
1459
01:26:15,120 --> 01:26:16,519
Estás mal de la cabeza.
1460
01:26:18,800 --> 01:26:19,920
Se ha vuelto loca.
1461
01:26:21,200 --> 01:26:22,480
¿Quién es?
1462
01:26:22,720 --> 01:26:23,880
Buenas noches.
1463
01:26:26,200 --> 01:26:27,639
La pequeña está llorando.
1464
01:26:55,000 --> 01:26:56,240
¿Celebramos algo?
1465
01:26:58,400 --> 01:26:59,720
Todos los días.
1466
01:27:04,559 --> 01:27:05,599
Señorita.
1467
01:27:24,280 --> 01:27:26,920
Quiero celebrar contigo
todos los días de mi vida.
1468
01:27:28,960 --> 01:27:31,000
- ¿Y tú?
- ¡Rosaria!
1469
01:27:40,040 --> 01:27:41,599
Sí. ¡Sí!
1470
01:27:50,400 --> 01:27:52,000
Yo toqué el dinero de la caja.
1471
01:27:52,040 --> 01:27:55,360
Es normal que estuviesen
mis huellas en el dinero, ¿no?
1472
01:27:55,720 --> 01:27:57,720
¿5000 euros en billetes de 100?
1473
01:27:58,440 --> 01:27:59,680
Qué caja más rara.
1474
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
Sí.
1475
01:28:04,360 --> 01:28:05,680
Es dinero mío.
1476
01:28:06,200 --> 01:28:07,680
Era dinero mío, ¿bueno?
1477
01:28:07,880 --> 01:28:09,559
Dinero ganado en la lotería.
1478
01:28:09,599 --> 01:28:12,480
Lo tenía guardado.
No me pareció importante decírselo.
1479
01:28:12,519 --> 01:28:14,000
- No le pareció importante.
- No.
1480
01:28:14,040 --> 01:28:16,720
Pero puede demostrar
que es un premio de lotería.
1481
01:28:16,920 --> 01:28:18,360
Tendrá un recibo, ¿verdad?
1482
01:28:19,160 --> 01:28:20,920
Debería buscarlo, ¿no?
1483
01:28:21,320 --> 01:28:22,440
Lo tendré por ahí.
1484
01:28:22,480 --> 01:28:24,480
¿Por qué llevó a su sobrina
a Posillipo?
1485
01:28:25,080 --> 01:28:26,800
Le obsesionaba aquella casa.
1486
01:28:27,120 --> 01:28:28,519
Le obsesionaba.
1487
01:28:28,559 --> 01:28:31,080
Decía que tenía que ser suya
costara lo que costara.
1488
01:28:31,120 --> 01:28:33,680
Por eso luego se inventó
lo de la violación,
1489
01:28:33,720 --> 01:28:35,599
porque quería presionarme, por eso.
1490
01:28:35,880 --> 01:28:38,280
Así que le chantajeaba
y se deshizo de ella.
1491
01:28:38,320 --> 01:28:40,840
Mi cliente no ha mencionado
la palabra "chantaje".
1492
01:28:40,880 --> 01:28:42,559
Para nada. ¿Qué chantaje?
1493
01:28:43,040 --> 01:28:45,080
Era una chiquillada,
una chiquillada.
1494
01:28:45,519 --> 01:28:48,480
Yo iba a convencer a mi mujer
para darle la casa, ¿entiende?
1495
01:28:48,519 --> 01:28:51,760
Su mujer nos ha dicho que jamás
le habría dado la casa a Nina.
1496
01:28:59,400 --> 01:29:00,920
Lo suyo es personal.
1497
01:29:01,200 --> 01:29:02,800
¡Quiere involucrarme desde el principio!
1498
01:29:02,840 --> 01:29:04,040
- ¿Eh?
- Baje el tono de voz.
1499
01:29:04,080 --> 01:29:06,360
- ¿Quiere hacer carrera a mi costa?
- Que no grite.
1500
01:29:06,400 --> 01:29:08,280
Son incapaces de encontrar
al ladrón.
1501
01:29:08,320 --> 01:29:10,160
No han dado con él.
Así que es por eso.
1502
01:29:12,480 --> 01:29:14,200
Ya hemos encontrado al ladrón...
1503
01:29:14,680 --> 01:29:15,720
asesinado.
1504
01:29:17,240 --> 01:29:19,120
¿En qué despacho de lotería jugó?
1505
01:29:20,559 --> 01:29:22,120
Eso da igual, Lojacono.
1506
01:29:23,080 --> 01:29:25,320
Habrá dejado los datos
necesarios del premio...
1507
01:29:25,360 --> 01:29:27,160
en el organismo de lotería,
¿verdad?
1508
01:30:02,720 --> 01:30:05,880
Señor D'Ottavio,
yo le aconsejo encarecidamente...
1509
01:30:05,920 --> 01:30:09,120
que se deje ya de mentiras
y empiece usted a colaborar.
1510
01:30:10,160 --> 01:30:11,559
Será lo mejor para todos.
1511
01:30:25,400 --> 01:30:26,400
Bueno.
1512
01:30:26,880 --> 01:30:28,760
- El dinero era para Coppola...
- Ya.
1513
01:30:29,559 --> 01:30:31,880
pero porque entre los dos
me chantajeaban.
1514
01:30:31,920 --> 01:30:33,720
Entonces, sí que había un chantaje.
1515
01:30:34,160 --> 01:30:35,920
Se inventaron lo de la violación.
1516
01:30:35,960 --> 01:30:38,320
Eran dos adictos.
¿Qué puedes esperar de ellos?
1517
01:30:38,559 --> 01:30:41,040
Y aquella noche Coppola
fue a recoger el dinero.
1518
01:30:41,080 --> 01:30:42,080
Sí.
1519
01:30:42,840 --> 01:30:44,720
Y, como entró
con el casco integral...
1520
01:30:44,760 --> 01:30:46,360
para que no le vieran la cara,
1521
01:30:46,400 --> 01:30:48,599
decidió disparar
a la cámara de seguridad.
1522
01:30:49,120 --> 01:30:50,320
¿Qué sentido tiene eso?
1523
01:30:52,080 --> 01:30:54,559
Coppola fue allí a matar
y el objetivo era Nina.
1524
01:30:54,639 --> 01:30:56,320
- Y lo usted mató con el Fentanyl...
- No.
1525
01:30:56,360 --> 01:30:58,000
- ... porque lo sabía todo.
- No.
1526
01:30:58,040 --> 01:31:00,800
Yo no maté a Coppola.
No tengo nada que ver con su muerte.
1527
01:31:00,840 --> 01:31:02,760
- Esto es inconcebible.
- Tienen que...
1528
01:31:02,800 --> 01:31:04,360
Protesto por estos métodos.
1529
01:31:04,400 --> 01:31:06,639
"Están ustedes torturando
a mi cliente".
1530
01:31:10,880 --> 01:31:12,080
Abogado, ¿en serio?
1531
01:31:12,120 --> 01:31:14,400
Su cliente no hace más
que faltar a la verdad.
1532
01:31:14,680 --> 01:31:16,480
No para de cambiar su versión.
1533
01:31:18,240 --> 01:31:19,440
¿Hacemos una pausa?
1534
01:31:20,480 --> 01:31:24,080
Así podrán decidir ustedes
cómo quieren continuar.
1535
01:31:25,519 --> 01:31:26,519
Vamos.
1536
01:32:09,639 --> 01:32:10,920
- Ottavia.
- Sí.
1537
01:32:11,240 --> 01:32:15,120
Necesito que me compruebes si un
coche pasó ayer por la autopista,
1538
01:32:15,160 --> 01:32:16,880
en principio, al final de la tarde.
1539
01:32:16,920 --> 01:32:18,440
- Claro.
- Toma, la matrícula.
1540
01:32:22,360 --> 01:32:24,519
Si ella eliminó a Coppola,
eso explicaría...
1541
01:32:24,559 --> 01:32:26,599
por qué no había huellas
de él en el chalet.
1542
01:32:26,639 --> 01:32:28,440
Él empezó el trabajo
y ella lo terminó.
1543
01:32:28,480 --> 01:32:29,480
Exacto.
1544
01:32:29,519 --> 01:32:32,440
La matrícula está asociada
a una tarjeta de telepeaje...
1545
01:32:32,480 --> 01:32:34,680
y, en ese horario,
hay dos movimientos:
1546
01:32:34,720 --> 01:32:38,000
uno de ida hacia Pozzuoli
y otro de vuelta a Nápoles.
1547
01:32:38,400 --> 01:32:41,559
Me parece que el abogado va a tener
que alargar su jornada.
1548
01:32:42,000 --> 01:32:43,680
A ver qué nos cuenta la señora.
1549
01:32:43,720 --> 01:32:46,880
Deja que lo intente de otra
manera. ¿Me prestas el café?
1550
01:32:47,200 --> 01:32:48,559
Total, se ha enfriado...
1551
01:32:49,880 --> 01:32:51,080
No, tú espera aquí.
1552
01:32:53,200 --> 01:32:54,680
Ah, señor Palma.
1553
01:32:55,120 --> 01:32:58,240
Protesto formalmente
por cómo están llevando este caso.
1554
01:32:59,040 --> 01:33:00,559
Informaré a la fiscal Piras.
1555
01:33:00,599 --> 01:33:02,440
Ya le hemos avisado a la fiscal Piras.
1556
01:33:02,680 --> 01:33:04,280
Tranquilícese, abogado.
1557
01:33:04,880 --> 01:33:07,240
¿Se toma un café conmigo
o está muy nervioso?
1558
01:33:08,040 --> 01:33:09,040
Vamos.
1559
01:33:10,559 --> 01:33:11,680
Por favor.
1560
01:33:17,320 --> 01:33:19,519
Tome, le he traído un café.
Se ha enfriado.
1561
01:33:20,680 --> 01:33:22,720
- Gracias.
- Me parece que lo necesita.
1562
01:33:26,559 --> 01:33:28,400
He comprendido su situación.
1563
01:33:31,400 --> 01:33:33,960
Su mujer es una mujer fuerte
y siempre quiere mandar.
1564
01:33:36,160 --> 01:33:37,559
Como mi compañera, ¿no?
1565
01:33:38,240 --> 01:33:39,240
La ha visto.
1566
01:33:43,519 --> 01:33:45,200
¿Me permite darle un consejo?
1567
01:33:48,240 --> 01:33:51,040
Deje de negar que es el instigador
del homicidio de Nina.
1568
01:33:52,559 --> 01:33:53,639
Es inútil.
1569
01:33:55,200 --> 01:33:57,320
Tenemos el móvil, tenemos pruebas.
1570
01:33:59,280 --> 01:34:01,760
Así solo se arriesga
a llevarse las culpas de todo,
1571
01:34:01,800 --> 01:34:03,240
incluso de lo que no ha hecho.
1572
01:34:06,480 --> 01:34:09,160
Y me parece que bastante
ha sufrido usted en esta vida.
1573
01:34:15,200 --> 01:34:18,080
- Pero el abogado ha dicho...
- ¿Quién le paga a su abogado?
1574
01:34:51,400 --> 01:34:54,240
Señora, ¿me acompaña?
Queremos hacerle unas preguntas.
1575
01:34:57,120 --> 01:34:58,599
Se ha derrumbado, ¿verdad?
1576
01:34:59,599 --> 01:35:01,080
¿Qué más podía esperar de él?
1577
01:35:01,360 --> 01:35:03,639
Ha hecho unas declaraciones
que la implican.
1578
01:35:05,480 --> 01:35:08,280
Supe que era culpable
al poco de que usted lo acusara,
1579
01:35:08,320 --> 01:35:09,599
de la violación, de todo.
1580
01:35:09,880 --> 01:35:11,920
Lo negó, pero siempre
ha sido un inútil.
1581
01:35:12,760 --> 01:35:13,800
En todo.
1582
01:35:14,280 --> 01:35:17,000
Coppola quería más dinero
después del accidente.
1583
01:35:17,040 --> 01:35:18,480
Amenazaba con hablar.
1584
01:35:19,800 --> 01:35:23,120
Yo tenía que defender la farmacia
y el buen nombre de mi familia,
1585
01:35:24,280 --> 01:35:26,200
y quería justicia para Nina.
1586
01:35:27,360 --> 01:35:28,480
No.
1587
01:35:28,519 --> 01:35:30,680
Nina siempre fue lo último
en lo que pensó.
1588
01:35:32,639 --> 01:35:35,480
Señora, ¿recuerda que en
la farmacia le hice una promesa,
1589
01:35:36,480 --> 01:35:37,920
que resolvería este caso?
1590
01:35:41,200 --> 01:35:42,440
Y aquí estamos.
1591
01:35:44,400 --> 01:35:45,400
Venga conmigo.
1592
01:35:52,080 --> 01:35:53,080
Por favor.
1593
01:35:59,760 --> 01:36:01,639
Martini, al final, tenías razón.
1594
01:36:01,960 --> 01:36:02,960
No.
1595
01:36:03,240 --> 01:36:04,440
Perdí el control...
1596
01:36:05,760 --> 01:36:09,280
y necesitaba que alguien me
recordase cómo razona un policía.
1597
01:36:11,120 --> 01:36:13,680
Vamos, vamos,
a ver si termina el día.
1598
01:36:18,760 --> 01:36:20,120
Sí, a la primera.
1599
01:36:20,599 --> 01:36:22,920
Bien. Vamos, date prisa.
1600
01:36:28,280 --> 01:36:29,280
¿Domenico?
1601
01:36:35,080 --> 01:36:36,240
Perdóname,
1602
01:36:36,760 --> 01:36:40,000
pero ya sabes...
que siempre he odiado Posillipo.
1603
01:37:03,000 --> 01:37:04,480
Dame el resto del dinero.
1604
01:37:05,120 --> 01:37:06,160
Vamos.
1605
01:37:08,720 --> 01:37:10,360
Dame otro golpe antes de irte.
1606
01:37:10,400 --> 01:37:11,400
- ¿Ahora?
- Sí.
1607
01:37:26,920 --> 01:37:28,120
Adiós, Nina.
1608
01:38:06,280 --> 01:38:07,480
- Hola.
- Hola.
1609
01:38:08,960 --> 01:38:10,280
¿Qué haces aquí?
1610
01:38:10,639 --> 01:38:14,120
He pensado que hace mucho que no
quedamos y pasamos un rato juntos.
1611
01:38:15,160 --> 01:38:16,760
- ¿Vamos?
- Vamos.
1612
01:38:22,160 --> 01:38:23,400
Te echo mucho de menos.
1613
01:38:28,040 --> 01:38:29,120
Perdóname.
1614
01:38:35,200 --> 01:38:36,760
Letizia, dime, ¿qué pasa?
1615
01:38:41,599 --> 01:38:44,440
Estaba llorando. Han intentado
entrar en su casa y...
1616
01:38:46,400 --> 01:38:48,280
- Tengo que ir.
- ¿Por qué tienes que ir tú?
1617
01:38:48,320 --> 01:38:49,519
Que vaya otro.
1618
01:38:49,559 --> 01:38:51,400
Lo sé, pero ¿qué quieres
que le haga?
1619
01:38:52,800 --> 01:38:53,920
Tengo que ir.
1620
01:38:54,440 --> 01:38:55,559
¿Hablas en serio?
1621
01:39:21,720 --> 01:39:22,760
Gracias.
1622
01:39:23,760 --> 01:39:27,200
Te van a poner vigilancia, pero,
hasta entonces, estaré yo, ¿bueno?
1623
01:39:28,400 --> 01:39:30,080
Solo te doy problemas.
1624
01:39:30,120 --> 01:39:32,400
Lo haría por un desconocido.
¿Por qué no por ti?
1625
01:39:32,440 --> 01:39:33,840
En el fondo, es mi deber.
1626
01:39:34,200 --> 01:39:35,240
¿No?
1627
01:39:35,840 --> 01:39:36,960
Ve a dormir.
1628
01:39:39,960 --> 01:39:41,040
Gracias.
1629
01:39:41,720 --> 01:39:43,160
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
1630
01:40:04,280 --> 01:40:06,320
Es él.
Al fijo nunca me llama nadie.
1631
01:40:08,920 --> 01:40:09,920
Dámelo.
1632
01:40:15,880 --> 01:40:16,880
¿Diga?
1633
01:40:21,639 --> 01:40:23,559
Sé lo que has hecho
y cómo te llamas.
1634
01:40:25,360 --> 01:40:27,440
"Te encontraré
y te meteré en la cárcel".
1635
01:40:32,599 --> 01:40:33,840
Tardará en llamar.
1636
01:40:37,440 --> 01:40:38,559
Estoy yo aquí.
1637
01:40:41,800 --> 01:40:43,599
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1638
01:40:43,800 --> 01:40:46,899
* Traducción y subtítulos de Wittosky *
112893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.