All language subtitles for Hudson.and.Rex.S06E16.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,451 --> 00:00:06,955 E se voc� subir? E eu harmonizar com voc�? 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,427 -T�. -Vamos fazer isso desde o in�cio. 3 00:00:09,831 --> 00:00:14,141 ?Se voc� est� se sentindo esgotado, n�o se preocupe, querido ? 4 00:00:14,244 --> 00:00:17,003 ?Porque adoraria encher sua x�cara ? 5 00:00:17,106 --> 00:00:18,858 -Isso funciona. -N�o sei. 6 00:00:20,279 --> 00:00:21,658 -De novo? -Sim. 7 00:00:21,762 --> 00:00:23,486 -Adoraria encher sua x�cara? -Sim. 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,313 Beleza. Vamos mostrar aos outros amanh�. Ver o que eles acham. 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,072 Marcus cancelou novamente. 10 00:00:33,175 --> 00:00:34,331 O qu�? 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,096 Achei que as coisas iriam mudar. 12 00:00:37,865 --> 00:00:39,658 Precisamos de um novo baixista. 13 00:00:39,762 --> 00:00:42,624 -J� comentei com Kijiji. -S�rio? 14 00:00:42,727 --> 00:00:43,762 Sim. 15 00:00:43,865 --> 00:00:46,210 Talvez s� uma sess�o com esse cara. 16 00:00:46,313 --> 00:00:49,382 E depois? Esse cara novo vem em turn� com a gente? 17 00:00:49,486 --> 00:00:51,748 N�o sei. Vamos encontr�-lo primeiro. 18 00:00:52,210 --> 00:00:53,437 Tudo bem. 19 00:00:54,037 --> 00:00:55,300 Aqui. 20 00:00:56,037 --> 00:00:57,868 N�o se esque�a de comer. 21 00:00:58,255 --> 00:01:00,296 Essa m�sica precisa ser trabalhada. 22 00:01:00,313 --> 00:01:01,934 Amanh�, Danny. 23 00:01:04,865 --> 00:01:06,382 Estou trancando. 24 00:01:06,486 --> 00:01:08,944 Bem, puxe a ma�aneta antes de sair. 25 00:01:09,106 --> 00:01:10,693 Sim, boa noite. 26 00:01:10,796 --> 00:01:11,993 Tchau. 27 00:01:29,886 --> 00:01:32,137 Voc� est� aqui por causa do an�ncio? 28 00:01:32,141 --> 00:01:34,693 Na verdade, tenho um hor�rio com Danny. 29 00:01:34,796 --> 00:01:37,158 Voc� j� esteve em uma banda antes? 30 00:01:37,486 --> 00:01:40,072 -N�o. -Influ�ncias musicais? 31 00:01:40,175 --> 00:01:42,727 A campainha dele n�o est� funcionando. Ele est� l�? 32 00:01:42,831 --> 00:01:45,106 Veja. Se voc� quiser entrar na banda 33 00:01:45,210 --> 00:01:48,037 voc� ter� que me impressionar tanto quanto Danny. 34 00:01:48,141 --> 00:01:49,679 Ele � o vocalista. 35 00:01:49,682 --> 00:01:53,303 Mas n�o � o �nico para quem precisa fazer um teste. 36 00:01:53,796 --> 00:01:54,968 O qu�? 37 00:01:55,072 --> 00:01:57,334 N�o veio fazer um teste para nossa banda, Rosey Field? 38 00:01:57,337 --> 00:01:59,520 N�o, me desculpe Houve um mal-entendido. 39 00:01:59,624 --> 00:02:02,244 Estou aqui para uma aula de viol�o com Danny. 40 00:02:08,106 --> 00:02:09,472 Danny est� l� em cima. 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,675 Est� bem. 42 00:02:16,624 --> 00:02:19,296 Ent�o. Est�o procurando por um novo baixista? 43 00:02:19,700 --> 00:02:21,827 Achei que voc� disse que n�o viu o an�ncio. 44 00:02:21,831 --> 00:02:24,382 Mas n�o vi. Mas voc� � Stella Ray. 45 00:02:24,486 --> 00:02:27,279 Teclados e vocais. Danny toca viol�o. 46 00:02:27,382 --> 00:02:31,451 Mas ele precisa aprovar o novo membro. Ent�o ele n�o vai sair da banda. 47 00:02:31,555 --> 00:02:35,072 Wanda Loring toca bateria. Mas eu n�o sou baterista. 48 00:02:35,175 --> 00:02:38,175 Ent�o sobra Marcus Payne, o baixista. 49 00:02:38,279 --> 00:02:41,865 Ent�o voc� conhece a banda e � uma esp�cie de Sherlock. 50 00:02:42,900 --> 00:02:44,500 Consegui te impressionar? 51 00:02:45,555 --> 00:02:47,417 -Qual � o seu nome? -Jesse. 52 00:02:47,520 --> 00:02:48,758 Jesse. 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,100 Danny, a porta est� destrancada! 54 00:03:02,900 --> 00:03:04,720 Danny, Jesse est� aqui! 55 00:03:13,037 --> 00:03:14,210 N�o! 56 00:03:22,207 --> 00:03:27,763 6� Temporada | Epis�dio 16 Season Finale "Rex Dogs And Rock And Roll " 57 00:03:27,787 --> 00:03:31,787 Tradu��o: Aylton1245 58 00:03:36,762 --> 00:03:38,900 Charlie. O nome dele � Danny Collins. 59 00:03:39,003 --> 00:03:41,279 � o vocalista de uma banda chamada Rosey Field. 60 00:03:41,382 --> 00:03:43,796 Ele cuida do est�dio de grava��o. 61 00:03:43,900 --> 00:03:46,175 -Ele foi seu professor de viol�o? -Sim, nos �ltimos meses. 62 00:03:46,279 --> 00:03:48,382 N�o atendeu quando cheguei para minha aula. 63 00:03:48,486 --> 00:03:51,175 Sua companheira de banda, Stella Ray, me deixou entrar. 64 00:03:51,279 --> 00:03:53,158 Ela disse que saiu pouco depois das 22h ontem. 65 00:03:53,162 --> 00:03:55,137 Danny ainda estava trabalhando. 66 00:03:55,141 --> 00:03:57,003 Mas ela tem certeza que trancou quando saiu. 67 00:03:57,106 --> 00:03:58,310 D� uma olhada nisto. 68 00:03:58,313 --> 00:04:02,210 Parece que a porta foi for�ada com uma chave de fenda. 69 00:04:02,313 --> 00:04:04,879 Acha que Danny os flagou e houve uma luta? 70 00:04:12,313 --> 00:04:13,755 Uma marca. 71 00:04:15,624 --> 00:04:16,813 Com licen�a. 72 00:04:19,072 --> 00:04:20,920 O que havia nesta prateleira? 73 00:04:21,024 --> 00:04:24,555 Pr�mio de composi��o de Danny. Ganhou do nosso primeiro �lbum. 74 00:04:24,658 --> 00:04:29,762 Havia uns caras esquisitos, pela vizinhan�a ultimamente. 75 00:04:29,865 --> 00:04:31,737 Falta equipamento. 76 00:04:34,003 --> 00:04:37,382 -O que estava aqui? -Uma interface de �udio. 77 00:04:37,486 --> 00:04:39,279 Alguns discos r�gidos. 78 00:04:40,175 --> 00:04:41,234 Rex. 79 00:04:42,624 --> 00:04:43,910 Rastreie. 80 00:05:02,831 --> 00:05:05,624 -Ent�o, poderia ter sido uma invas�o. -Sim. 81 00:05:06,658 --> 00:05:09,900 A v�tima poderia ter surpreendido o intruso. 82 00:05:11,106 --> 00:05:13,000 Foi atingido na cabe�a. 83 00:05:15,210 --> 00:05:16,331 Mas... 84 00:05:22,672 --> 00:05:25,203 N�o parece que o motivo tenha sido o roubo. 85 00:05:27,831 --> 00:05:29,313 Charlie. 86 00:05:29,417 --> 00:05:30,417 Sim. 87 00:05:31,727 --> 00:05:33,479 Temos outro caso. 88 00:05:34,417 --> 00:05:37,486 Uma mulher foi encontrada morta em sua pr�pria casa. 89 00:05:37,589 --> 00:05:39,658 Seu vizinho � o presidente do Conselho de Pol�cia. 90 00:05:39,762 --> 00:05:42,520 E ele quer o caso solucionado. Preciso que voc� cuide disso. 91 00:05:42,624 --> 00:05:44,406 E quanto a este caso? 92 00:05:45,037 --> 00:05:46,737 -N�o � seu dia de folga? -Sim. 93 00:05:46,741 --> 00:05:49,817 A v�tima foi meu professor de viol�o. Eu vim para uma aula e... 94 00:05:50,175 --> 00:05:51,941 encontrei o corpo. 95 00:05:52,934 --> 00:05:54,037 J� terminei. 96 00:05:54,141 --> 00:05:58,072 Danny Collins morreu de traumatismo contundente entre meia-noite e 4h. 97 00:05:58,175 --> 00:06:01,572 V�rios golpes na nuca. Sem feridas defensivas. 98 00:06:02,175 --> 00:06:04,637 Jesse, qu�o bem voc� conhecia a v�tima no caso? 99 00:06:04,796 --> 00:06:06,682 Bom rapaz, �timo guitarrista. 100 00:06:06,706 --> 00:06:08,589 Fora isso. N�o o conhecia muito fora das aulas. 101 00:06:08,693 --> 00:06:10,624 Parab�ns. Este caso � seu. 102 00:06:10,727 --> 00:06:12,313 E preciso de voc�s no outro caso. 103 00:06:12,417 --> 00:06:14,658 -Certo? Sarah, vou te atualizar. -T�. 104 00:06:16,037 --> 00:06:17,300 Est� bem. 105 00:06:17,906 --> 00:06:19,934 Danny foi atingido na nuca. 106 00:06:20,496 --> 00:06:22,341 Significa que ele estava de costas. 107 00:06:22,658 --> 00:06:26,106 Ele n�o estava lutando contra ningu�m. E n�o daria as costas ao intruso. 108 00:06:26,210 --> 00:06:29,727 Ent�o... o arrombamento e o roubo foram forjados. 109 00:06:29,831 --> 00:06:32,403 Danny foi morto por algu�m que ele conhecia. 110 00:06:33,382 --> 00:06:34,817 Voc� consegue. 111 00:06:35,003 --> 00:06:36,293 Vamos, Rex. 112 00:06:46,348 --> 00:06:48,934 Obrigada. Ent�o, parece que Phoebe Barnes se afogou. 113 00:06:49,037 --> 00:06:52,141 Mas n�o h� indica��o f�sica de crime. 114 00:06:52,244 --> 00:06:54,831 Sem hematomas ou sinais de luta. 115 00:06:54,934 --> 00:06:57,900 Uma mulher saud�vel n�o se afoga na banheira. 116 00:06:58,003 --> 00:07:01,382 Vou verificar se h� condi��es de sa�de subjacentes. 117 00:07:01,486 --> 00:07:03,279 Uma convuls�o, um problema card�aco 118 00:07:03,382 --> 00:07:06,165 rea��o adversa a medicamentos, poderia causar perda de consci�ncia. 119 00:07:06,168 --> 00:07:07,258 T�. 120 00:07:11,141 --> 00:07:14,417 Quer dizer, tamb�m � poss�vel que ela tomou algo por conta pr�pria. 121 00:07:14,520 --> 00:07:17,417 Acho que podemos descartar o suic�dio. Encontrei o di�rio dela. 122 00:07:17,520 --> 00:07:20,382 Sua entrada desta manh�, falava sobre seus planos para o dia. 123 00:07:20,486 --> 00:07:23,624 Parecia otimista. Ela estava at� bebendo ch� de ervas chin�s. 124 00:07:23,727 --> 00:07:26,251 Era como se ela estivesse cuidando de sua sa�de. 125 00:07:30,141 --> 00:07:32,037 Parece que voc� est� certo. Ela tinha planos. 126 00:07:32,141 --> 00:07:34,789 Ela estava tomando medica��o para fertilidade. 127 00:07:40,451 --> 00:07:41,779 O que voc� achou? 128 00:07:46,175 --> 00:07:47,279 Certo. 129 00:07:49,831 --> 00:07:52,058 Um deles n�o � como os outros. 130 00:07:56,693 --> 00:07:59,934 Interessante. Este tem um cheiro diferente. 131 00:08:00,934 --> 00:08:02,624 � qu�mico. 132 00:08:02,727 --> 00:08:06,006 Ent�o algu�m a envenenou alterando sua medica��o? 133 00:08:06,010 --> 00:08:07,275 Vou testar. 134 00:08:07,279 --> 00:08:09,934 Usar a esperan�a de uma mulher contra ela parece cruel. 135 00:08:10,037 --> 00:08:11,065 Sim. 136 00:08:12,975 --> 00:08:14,855 Vou falar com o marido. 137 00:08:15,520 --> 00:08:17,010 Vamos, parceiro. 138 00:08:17,313 --> 00:08:18,410 Vamos. 139 00:08:20,841 --> 00:08:23,062 Deixe-me ver se entendi. 140 00:08:23,565 --> 00:08:25,255 Uma hora atr�s. 141 00:08:25,658 --> 00:08:28,451 Encontrei minha esposa morta na banheira. 142 00:08:29,865 --> 00:08:32,337 E voc� est� perguntando se tivemos um casamento feliz? 143 00:08:32,341 --> 00:08:34,896 N�o h� nada na sua cabeceira. 144 00:08:34,900 --> 00:08:37,906 S� h� uma escova de dentes, no banheiro principal. 145 00:08:37,910 --> 00:08:39,931 Voc�s estavam dormindo em quartos separados. 146 00:08:39,934 --> 00:08:42,300 Sim, est�vamos casados ??h� muito tempo. 147 00:08:43,555 --> 00:08:44,920 Compreende? 148 00:08:44,924 --> 00:08:48,448 Eu sei que quando as coisas n�o est�o bem 149 00:08:48,451 --> 00:08:50,468 as emo��es est�o afloradas. 150 00:08:51,693 --> 00:08:53,775 Um homem poderia se sentir preso. 151 00:08:54,555 --> 00:08:57,727 Nosso casamento teve problemas? Sim. Ele teve. 152 00:08:57,731 --> 00:08:59,724 Acho que voc� me pegou a�, detetive. 153 00:08:59,727 --> 00:09:03,255 O marido � sempre o suspeito n�mero um. 154 00:09:03,258 --> 00:09:05,413 Mas voc� ter� que fazer melhor do que isso. 155 00:09:05,417 --> 00:09:09,624 Porque eu nem estava em casa quando a Phoebe morreu. 156 00:09:09,627 --> 00:09:11,648 Eu estava com um cliente. 157 00:09:12,244 --> 00:09:14,051 Vou te dar o nome deles. 158 00:09:15,141 --> 00:09:18,141 Quando cheguei em casa, j� era tarde demais. 159 00:09:18,244 --> 00:09:20,244 Isso n�o ser� necess�rio, Sr. Barnes. 160 00:09:20,348 --> 00:09:24,451 A pessoa que matou sua esposa n�o precisava estar em casa esta manh�. 161 00:09:24,555 --> 00:09:27,106 S� precisavam envenenar a medica��o dela 162 00:09:27,210 --> 00:09:29,279 e esperar que ela mesma injete. 163 00:09:29,382 --> 00:09:31,889 Suas inje��es de fertilidade? 164 00:09:32,527 --> 00:09:35,955 Quem al�m de voc� e sua esposa teve acesso a esse medicamento? 165 00:09:37,037 --> 00:09:38,624 �... 166 00:09:38,727 --> 00:09:40,313 Nossa governanta. 167 00:09:40,417 --> 00:09:44,486 E Niall, sobrinho da Phoebe que mora conosco no por�o. 168 00:09:44,589 --> 00:09:46,762 E fizemos uma festa. 169 00:09:46,865 --> 00:09:50,279 Duas noites atr�s. A casa estava cheia de gente. 170 00:09:50,382 --> 00:09:52,679 Vou precisar da lista dos convidados. 171 00:09:55,037 --> 00:09:56,134 Policial. 172 00:09:56,865 --> 00:09:58,031 Vamos. 173 00:10:02,348 --> 00:10:05,003 Vou apressar os testes da medica��o da Phoebe Barnes. 174 00:10:05,106 --> 00:10:08,768 �timo. Voc� pode descobrir quando ela preencheu a receita? 175 00:10:08,772 --> 00:10:11,068 Preciso saber se ela estava com ele duas noites atr�s. 176 00:10:11,072 --> 00:10:12,772 Tudo bem. O que � isso? 177 00:10:12,775 --> 00:10:15,586 Suspeitos alternativos para ganhar algum tempo para Trent Barnes. 178 00:10:15,589 --> 00:10:16,865 Os convidados da festa. 179 00:10:16,868 --> 00:10:19,237 Pessoas que poderiam ter tido acesso � medica��o. 180 00:10:19,241 --> 00:10:21,579 Se estiveram na casa naquele momento, vou descobrir. 181 00:10:21,582 --> 00:10:24,072 Certo. Espere. Danny Collins est� nesta lista. 182 00:10:24,624 --> 00:10:26,968 -A v�tima do outro caso? -Sim. 183 00:10:27,727 --> 00:10:30,510 Duas pessoas que se conhecem morrendo no mesmo dia? 184 00:10:32,386 --> 00:10:34,362 Acho que esses assassinatos est�o conectados. 185 00:10:41,872 --> 00:10:44,072 N�o entendo como esses dois casos est�o conectados. 186 00:10:44,175 --> 00:10:47,417 Danny Collins foi atingido na cabe�a no est�dio no centro. 187 00:10:47,520 --> 00:10:49,762 Enquanto isso, Phoebe Barnes, se afogou em sua banheira, 188 00:10:49,865 --> 00:10:51,472 em uma mans�o do outro lado da cidade. 189 00:10:51,475 --> 00:10:54,037 Pensamos que ela foi envenenada. Sarah est� fazendo alguns testes. 190 00:10:54,141 --> 00:10:56,796 Mas voc� est� certo. S�o dois MOs completamente diferentes. 191 00:10:56,900 --> 00:10:58,486 As duas v�timas se conheciam? 192 00:10:58,589 --> 00:11:01,900 Sim, Danny estava na casa dos Barnes para uma festa no s�bado � noite. 193 00:11:02,003 --> 00:11:04,106 E o fato dos dois assassinados na mesma noite? 194 00:11:04,210 --> 00:11:06,658 -N�o pode ser coincid�ncia. -E ambos est�o na ind�stria musical. 195 00:11:06,662 --> 00:11:08,382 Phoebe era promotora de shows. 196 00:11:08,386 --> 00:11:10,551 Fez grandes turn�s nacionais. Se saiu muito bem. 197 00:11:10,555 --> 00:11:13,141 E Rosey Field estava em ascens�o? Bom para eles. 198 00:11:13,244 --> 00:11:15,896 -Deveria ter sido. -At� que algo deu muito errado. 199 00:11:15,900 --> 00:11:17,962 -Descubra o porqu�. -Pode deixar. 200 00:11:21,037 --> 00:11:23,072 Ele faz tudo parecer t�o f�cil. 201 00:11:23,120 --> 00:11:24,896 Isso n�o me parece nada �bvio. 202 00:11:24,900 --> 00:11:26,555 Bem, ainda n�o �. 203 00:11:27,865 --> 00:11:28,755 Certo. 204 00:11:29,865 --> 00:11:31,493 Ent�o... 205 00:11:31,496 --> 00:11:33,824 Os colegas de banda de Danny tamb�m est�o na lista, certo? 206 00:11:33,827 --> 00:11:34,862 Stella. 207 00:11:34,865 --> 00:11:38,279 Wanda Loring � a baterista do Rosey Field. E Marcus Payne � o baixista. 208 00:11:38,382 --> 00:11:40,727 Sim. S�o outras tr�s pessoas que conheciam as duas v�timas. 209 00:11:40,831 --> 00:11:42,382 Mas Marcus planejava sair da banda. 210 00:11:42,486 --> 00:11:44,965 Stella me disse isso hoje antes de encontrarmos Danny. 211 00:11:44,968 --> 00:11:47,068 Ent�o ele estava saindo brigado ou n�o? 212 00:11:47,372 --> 00:11:49,000 Eu vou descobrir. 213 00:11:49,001 --> 00:11:51,900 A menos que queira voltar no caso Danny? Ou...? 214 00:11:52,417 --> 00:11:54,796 N�o, vamos trabalhar nisso juntos. 215 00:11:54,879 --> 00:11:58,434 Voc� conhece a banda. Vou investigar a vida dom�stica de Phoebe. 216 00:11:59,003 --> 00:12:01,806 -E Sarah tem algo para n�s. -Tudo bem. 217 00:12:01,810 --> 00:12:03,000 Rex. 218 00:12:03,451 --> 00:12:04,968 Est� bem, est� bem. 219 00:12:06,155 --> 00:12:08,451 Ent�o voc� identificou o veneno que matou Phoebe Barnes? 220 00:12:08,455 --> 00:12:10,597 Primeiro, a cl�nica de fertilidade de Phoebe 221 00:12:10,621 --> 00:12:13,134 confirmou que ela pegou seu rem�dio quatro dias antes de ela morrer. 222 00:12:13,137 --> 00:12:14,896 Ent�o estava na casa na festa. 223 00:12:14,900 --> 00:12:17,210 Sim, e quanto ao que foi trocado com, 224 00:12:17,313 --> 00:12:18,589 n�o era exatamente veneno. 225 00:12:18,693 --> 00:12:21,451 Fiz um exame toxicol�gico em Phoebe e n�o encontrei nada de incomum. 226 00:12:21,555 --> 00:12:24,106 Mas tamb�m testei a seringa que Rex achou. 227 00:12:24,210 --> 00:12:27,824 E isso me disse para, testar o plasma no sangue de Phoebe. 228 00:12:27,827 --> 00:12:28,896 E? 229 00:12:28,900 --> 00:12:33,313 Mostrou um valor muito alto para propor��o de insulina para pept�deo C. 230 00:12:33,417 --> 00:12:35,451 Uma overdose de insulina. 231 00:12:35,555 --> 00:12:37,313 Ent�o ela teria tido hipoglicemia grave 232 00:12:37,417 --> 00:12:40,451 o que teria causado perda de consci�ncia ou uma convuls�o. 233 00:12:40,555 --> 00:12:42,334 Foi por isso que ela se afogou? 234 00:12:42,337 --> 00:12:46,241 Bem, quem trocou os rem�dios n�o saberia que ela se afogaria. 235 00:12:46,244 --> 00:12:48,555 Mas foi claro que algu�m queria machuc�-la? 236 00:12:48,558 --> 00:12:51,417 Insulina na dosagem certa ajuda a controlar o a��car no sangue, 237 00:12:51,520 --> 00:12:53,348 mas se administrar uma dose alta 238 00:12:53,451 --> 00:12:57,244 e se a pessoa tem ou n�o diabetes, as consequ�ncias podem ser fatais. 239 00:12:57,348 --> 00:12:59,555 E esta foi uma dose muito alta. 240 00:12:59,658 --> 00:13:01,700 -Phoebe Barnes tinha diabetes? -N�o. 241 00:13:01,703 --> 00:13:04,106 E nem ningu�m da casa tinha, segundo o m�dico. 242 00:13:04,210 --> 00:13:05,968 Danny Collins tinha diabetes. 243 00:13:06,072 --> 00:13:08,313 Eu o vi verificar o a��car no sangue algumas vezes. 244 00:13:08,317 --> 00:13:10,337 Ele guardava a insulina na geladeira do est�dio. 245 00:13:10,341 --> 00:13:13,279 -Est� aqui no arquivo m�dico dele. -Certo. 246 00:13:13,282 --> 00:13:15,996 Vamos supor que foi a insulina do Danny que matou Phoebe Barnes. 247 00:13:16,000 --> 00:13:17,558 Pensando aqui. 248 00:13:17,562 --> 00:13:20,055 A insulina de Danny. Ele matou Phoebe? 249 00:13:20,086 --> 00:13:22,344 E se sim, quem o matou? N�o, n�o, mais provavelmente 250 00:13:22,348 --> 00:13:24,727 algu�m matou os dois. Mas quem queria os dois mortos? 251 00:13:24,831 --> 00:13:26,589 Um passo de cada vez, cowboy. 252 00:13:26,693 --> 00:13:27,831 Sim. 253 00:13:27,934 --> 00:13:29,865 Vou ao est�dio pegar a insulina do Danny. 254 00:13:29,968 --> 00:13:32,243 Vou verificar se h� digitais e ver se combino 255 00:13:32,267 --> 00:13:34,175 ao que encontrei na medica��o da Phoebe. 256 00:13:34,279 --> 00:13:35,579 Certo, �timo. 257 00:13:35,865 --> 00:13:38,296 Vamos ver quem teve acesso � insulina do Danny. 258 00:13:38,372 --> 00:13:40,420 Vou ver se consigo achar Niall. 259 00:13:40,424 --> 00:13:43,751 � o sobrinho de Phoebe. Ele n�o foi visto desde que sua tia foi encontrada. 260 00:13:43,755 --> 00:13:44,910 Entendi. 261 00:13:45,968 --> 00:13:47,348 H� mais uma coisa. 262 00:13:47,451 --> 00:13:50,767 Ent�o, uma overdose de insulina n�o mostra quaisquer 263 00:13:50,791 --> 00:13:53,727 caracter�sticas not�veis que apareceria na aut�psia. 264 00:13:53,831 --> 00:13:57,034 Ent�o o assassino poderia esperar que nunca achariam a causa de morte. 265 00:13:57,037 --> 00:13:58,568 -Espertinho. -Sim. 266 00:13:58,572 --> 00:14:00,482 � s� porque Rex encontrou a seringa. 267 00:14:00,486 --> 00:14:04,572 Que sabia o que procurar. Se n�o, seria dif�cil provar assassinato. 268 00:14:04,700 --> 00:14:06,186 Bom trabalho, parceiro. 269 00:14:07,796 --> 00:14:08,851 Vamos. 270 00:14:13,382 --> 00:14:16,486 N�o acreditei quando Stella ligou e me contou sobre Danny. 271 00:14:16,589 --> 00:14:19,613 Agora voc� est� dizendo que algu�m matou Phoebe Barnes tamb�m? 272 00:14:20,082 --> 00:14:21,586 Quem faria algo assim? 273 00:14:21,589 --> 00:14:23,575 Marcus, isso que eu queria te perguntar. 274 00:14:23,579 --> 00:14:27,258 Conhece algu�m que poderia ter tido um problema com Danny? 275 00:14:27,934 --> 00:14:31,858 Danny se importava com o trabalho. N�o vejo como isso poderia matar algu�m. 276 00:14:31,879 --> 00:14:34,348 Olha, soube que voc� estava saindo da banda. 277 00:14:34,451 --> 00:14:36,993 Houve algum resentimento l�? 278 00:14:38,072 --> 00:14:40,124 No final da nossa �ltima turn�. 279 00:14:40,493 --> 00:14:42,137 Os �nimos estavam � flor da pele. 280 00:14:42,141 --> 00:14:44,520 E percebi que era hora de conseguir um emprego de verdade. 281 00:14:44,624 --> 00:14:47,934 -N�o tenho mais 22 anos. -Ent�o a decis�o foi sua? 282 00:14:48,037 --> 00:14:50,624 -Voc� saiu da banda? -Foi m�tuo. 283 00:14:51,737 --> 00:14:54,072 Sendo bem honesto, houve uma briga. 284 00:14:54,175 --> 00:14:57,200 Todos n�s dissemos coisas que n�o dever�amos ter dito. 285 00:14:58,003 --> 00:15:01,065 E hoje me arrependo disso mais do que nunca. 286 00:15:02,668 --> 00:15:05,003 Ou�a, Danny e eu, tivemos nossas diferen�as. 287 00:15:05,106 --> 00:15:07,520 Mas sempre foi por amor. 288 00:15:07,624 --> 00:15:08,851 Entendo. 289 00:15:09,727 --> 00:15:11,968 Essa briga, Marcus. Foi recente? 290 00:15:12,072 --> 00:15:13,796 Fim do ver�o. 291 00:15:13,900 --> 00:15:16,072 Todos n�s seguimos caminhos separados. 292 00:15:16,175 --> 00:15:17,955 Eu consegui esse emprego. 293 00:15:18,693 --> 00:15:20,310 N�o soube muito de nenhum deles. 294 00:15:20,313 --> 00:15:22,975 Achei que todos estavam bravos comigo. 295 00:15:22,979 --> 00:15:25,675 Mas voc� ouviu falar deles esta semana, certo? 296 00:15:25,734 --> 00:15:27,241 Danny entrou em contato. 297 00:15:27,244 --> 00:15:30,751 E disse que estava trabalhando nas m�sicas do novo �lbum. 298 00:15:31,348 --> 00:15:35,486 Phoebe estava interessada. Ele queria saber se eu consideraria voltar. 299 00:15:35,589 --> 00:15:37,355 E o que voc� disse? 300 00:15:37,358 --> 00:15:39,413 As coisas poderiam ser t�xicas na banda. 301 00:15:39,417 --> 00:15:44,348 Danny e eu discordamos sobre cr�ditos de composi��o, royalties. 302 00:15:44,451 --> 00:15:49,072 N�o que haja muito dinheiro nisso. Mas... � o princ�pio da coisa. 303 00:15:49,175 --> 00:15:52,106 Claro, mas voc� disse que Danny recebeu o cr�dito como compositor? 304 00:15:52,210 --> 00:15:56,941 N�o quero relembrar. Eu j� tinha me decidido. Deixar pra tr�s. 305 00:15:56,982 --> 00:15:59,279 Sim, mas voc� disse a Danny que n�o voltaria 306 00:15:59,282 --> 00:16:01,034 mesmo se Phoebe administrasse a banda. 307 00:16:01,037 --> 00:16:03,762 Danny e Stella n�o aceitariam um n�o como resposta. 308 00:16:03,865 --> 00:16:07,106 Eles me levaram para almo�ar no s�bado. Disseram para ir � festa. 309 00:16:07,179 --> 00:16:09,141 -Ouvir a proprosta. -E voc� concordou? 310 00:16:09,244 --> 00:16:11,731 Sim. Tive uma longa conversa com ela na festa. 311 00:16:11,834 --> 00:16:13,727 Era uma senhora inteligente. N�o mudei de ideia. 312 00:16:13,831 --> 00:16:16,589 -E como Danny reagiu? -Bem, eu acho. N�o sei. 313 00:16:16,693 --> 00:16:18,451 Se importa? Tenho que voltar ao trabalho. 314 00:16:18,555 --> 00:16:20,589 S� tenho mais um pergunta para voc�. 315 00:16:20,693 --> 00:16:23,244 Onde voc� estava ontem � noite, entre meia-noite e 4h? 316 00:16:23,348 --> 00:16:26,968 Eu estava em casa. Sozinho. Dormindo. 317 00:16:29,486 --> 00:16:30,741 Tudo bem. 318 00:16:34,175 --> 00:16:35,441 Certo. 319 00:16:37,141 --> 00:16:40,003 Voc� est� perguntando sobre a banda, Rosey Field. 320 00:16:40,106 --> 00:16:41,767 Ent�o voc� n�o est� aqui 321 00:16:41,791 --> 00:16:44,624 para insinuar novamente que eu matei minha esposa? 322 00:16:44,727 --> 00:16:46,896 Por que n�o vemos aonde isso nos leva? 323 00:16:46,900 --> 00:16:49,624 Tenho dois homic�dios, possivelmente ligados. 324 00:16:50,313 --> 00:16:52,882 Voc� j� esteve no est�dio de grava��o de Danny Collins? 325 00:16:53,141 --> 00:16:54,693 N�o. Por que eu iria? 326 00:16:54,796 --> 00:16:56,796 Sua esposa estava planejando assinar com a banda. 327 00:16:56,900 --> 00:17:00,520 Levando-os para sua casa. Talvez haja uma raz�o para voc� ir l�. 328 00:17:00,624 --> 00:17:02,175 N�o. Nunca. 329 00:17:02,831 --> 00:17:07,451 N�o foi apenas uma coincid�ncia, o que aconteceu com Danny? 330 00:17:07,555 --> 00:17:09,072 � improv�vel. 331 00:17:15,286 --> 00:17:17,482 Ent�o voc� est� aqui para falar com Niall. 332 00:17:17,486 --> 00:17:20,137 Estou surpreso que ele ainda n�o tenha voltado. 333 00:17:21,796 --> 00:17:26,417 Voc� conhece Niall, � um grande f� de Rosey Field. 334 00:17:29,175 --> 00:17:30,989 -� isso mesmo? -Sim. 335 00:17:31,041 --> 00:17:34,082 Acho que foi ele quem indicou para Phoebe sobre eles. 336 00:17:34,286 --> 00:17:37,851 Ele seguiu o vocalista a noite toda na festa, como um cachorrinho. 337 00:17:38,934 --> 00:17:40,951 -Danny Collins, o vocalista? -Sim. 338 00:17:40,955 --> 00:17:43,310 Phoebe teve que sugerir que ele recuasse. 339 00:17:43,313 --> 00:17:45,796 Achei que isso deixaria o cara desconfort�vel. 340 00:17:45,900 --> 00:17:48,727 Veja, Niall, ele quer ser m�sico. 341 00:17:49,462 --> 00:17:52,072 Como Niall reagiu quando Phoebe disse para ele recuar? 342 00:17:52,075 --> 00:17:54,544 Ele n�o ficou feliz com isso. 343 00:17:54,600 --> 00:17:57,486 -Onde ele estava ontem � noite? -N�o sei. Quero dizer, 344 00:17:57,589 --> 00:18:00,210 Sua su�te tem uma entrada separada. N�o o ou�o indo e vindo. 345 00:18:00,313 --> 00:18:03,382 -Mas voc� esteve aqui a noite toda? -Sim. A noite toda. 346 00:18:03,486 --> 00:18:05,175 Algu�m pode confirmar? 347 00:18:05,279 --> 00:18:10,451 Que eu estava em casa dormindo quando Danny Collins foi morto? 348 00:18:11,796 --> 00:18:13,027 N�o. 349 00:18:19,051 --> 00:18:22,293 N�o acredito que Phoebe Barnes tamb�m esteja morta. 350 00:18:22,796 --> 00:18:26,072 Uma semana atr�s, descobrimos que ela queria assinar com Rosey Field. 351 00:18:26,175 --> 00:18:28,968 -Para uma turn�? -N�o, era maior que isso. 352 00:18:29,244 --> 00:18:31,727 Danny disse que Phoebe queria sair da promo��o de shows 353 00:18:31,831 --> 00:18:34,210 e entrar em gerenciamento de m�sica. 354 00:18:34,313 --> 00:18:36,589 Ela queria come�ar colocando Rosey Field no mapa. 355 00:18:36,693 --> 00:18:40,203 Dif�cil acreditar que algu�m da banda iria querer machuc�-la nessas circunst�ncias. 356 00:18:40,306 --> 00:18:41,820 Machuc�-la? 357 00:18:42,217 --> 00:18:43,862 Quer�amos abra��-la! 358 00:18:43,865 --> 00:18:48,224 Com seu conhecimento e seus contatos? E sua reputa��o? 359 00:18:48,727 --> 00:18:51,348 Isso seria enorme para n�s. 360 00:18:52,665 --> 00:18:54,241 Nossa grande chance. 361 00:18:54,244 --> 00:18:57,324 Mas primeiro voc� teve que convencer Marcus a voltar para a banda. 362 00:18:57,424 --> 00:18:59,906 Phoebe queria a banda inteira. 363 00:19:00,110 --> 00:19:01,896 Os membros originais. 364 00:19:01,900 --> 00:19:04,213 E se Marcus n�o concordasse em voltar. 365 00:19:04,217 --> 00:19:06,172 Colocaria seu acordo com Phoebe em risco? 366 00:19:06,175 --> 00:19:09,503 Talvez. Mas Marcus sempre mudaria de ideia. 367 00:19:09,506 --> 00:19:11,206 Mas voc� estava testando um substituto 368 00:19:11,210 --> 00:19:13,141 dois dias depois que voc� pediu para ele voltar. 369 00:19:13,244 --> 00:19:16,300 Danny tinha certeza de que conseguiria convencer Marcus a voltar. 370 00:19:17,803 --> 00:19:20,241 Eu s� queria um plano alternativo. 371 00:19:20,244 --> 00:19:23,313 -Todos concordaram em traz�-lo de volta? -Claro. 372 00:19:24,796 --> 00:19:25,886 Stella. 373 00:19:33,279 --> 00:19:34,931 Jesse, esta � Wanda Loring. 374 00:19:34,934 --> 00:19:38,348 A baterista, claro. Sou o Detetive Mills. Estou com a pol�cia. 375 00:19:38,451 --> 00:19:41,348 Voc� parece muito jovem para ser detetive de homic�dios. 376 00:19:41,451 --> 00:19:43,451 Voc� tem idade suficiente para beber? 377 00:19:43,555 --> 00:19:45,624 Ainda pedem meu documento. Mas sim. 378 00:19:45,727 --> 00:19:48,834 � bom saber que eles enviaram o time A para Danny. 379 00:19:48,837 --> 00:19:50,658 -Est� bem. -Sim, certo. 380 00:19:50,762 --> 00:19:54,810 N�o d� ouvidos a ela. Est� apenas lidando com sua dor. 381 00:19:54,913 --> 00:19:56,465 Wanda, ou�a. 382 00:19:57,255 --> 00:20:00,796 N�o � s� Danny. Phoebe Barnes tamb�m est� morta. 383 00:20:01,934 --> 00:20:04,244 Mentira! 384 00:20:04,348 --> 00:20:06,734 -Quais s�o as chances? -Muito baixo. 385 00:20:06,737 --> 00:20:09,372 Portanto, n�o acreditamos que seja uma coincid�ncia. 386 00:20:09,375 --> 00:20:11,796 Justo. Como ela morreu? 387 00:20:11,900 --> 00:20:15,434 Achamos que ela foi envenenada com a insulina de Danny. 388 00:20:16,279 --> 00:20:18,313 Ele guardava a insulina aqui no est�dio, certo? 389 00:20:18,417 --> 00:20:19,974 Sim. Ele passava mais 390 00:20:19,998 --> 00:20:22,141 tempo aqui do que no pr�prio apartamento. 391 00:20:22,244 --> 00:20:24,900 E quem mais teve acesso a esse espa�o? 392 00:20:25,003 --> 00:20:28,141 S� a banda tinha as chaves. 393 00:20:29,865 --> 00:20:32,279 Ent�o, acho que isso significa 394 00:20:32,382 --> 00:20:36,889 Marcus, Stella e eu somos seus principais suspeitos. 395 00:20:44,555 --> 00:20:46,096 Niall Elson? 396 00:20:49,831 --> 00:20:51,068 N�o fuja. 397 00:20:55,313 --> 00:20:56,372 Rex. 398 00:21:27,662 --> 00:21:29,400 Eu disse n�o fugir. 399 00:21:29,762 --> 00:21:30,796 Venha. 400 00:21:31,589 --> 00:21:32,686 Vamos. 401 00:21:42,013 --> 00:21:44,206 Voc� sempre corre quando v� a pol�cia? 402 00:21:44,210 --> 00:21:47,217 Tinha outros planos al�m de ser preso, sim. 403 00:21:47,220 --> 00:21:50,831 Ent�o peguei emprestado o carro da tia Phoebe e esqueci de avis�-la. 404 00:21:50,834 --> 00:21:52,572 Todos deveriam apenas relaxar. 405 00:21:52,693 --> 00:21:55,865 Sua tia, ela normalmente chama a pol�cia quando voc� pega o carro emprestado? 406 00:21:55,968 --> 00:21:59,727 Da �ltima vez eu peguei sem avisar, foi um serm�o inteiro. 407 00:21:59,831 --> 00:22:03,279 Ent�o voc� teve problemas com sua tia e seu tio ultimamente? 408 00:22:03,382 --> 00:22:05,210 Eu n�o pensei assim, mas... 409 00:22:05,934 --> 00:22:07,175 Niall. 410 00:22:07,279 --> 00:22:08,693 Vamos. 411 00:22:08,796 --> 00:22:13,024 Sabe que n�o estivemos na sua casa por causa de um carro emprestado. 412 00:22:13,217 --> 00:22:14,655 Ent�o o qu�? 413 00:22:14,658 --> 00:22:17,286 Sua tia Phoebe foi encontrada morta esta manh�. 414 00:22:19,524 --> 00:22:20,793 O que voc� quer dizer? 415 00:22:20,796 --> 00:22:23,200 Estamos investigando o assassinato dela. 416 00:22:25,324 --> 00:22:28,344 Voc� a viu esta manh� antes de sair de casa? 417 00:22:29,624 --> 00:22:31,886 Sim. �... 418 00:22:32,589 --> 00:22:35,831 Ela me preparou o caf� da manh�. Depois saiu para correr. 419 00:22:35,934 --> 00:22:38,424 Ela disse que estava trabalhando em casa hoje. 420 00:22:38,427 --> 00:22:41,658 Por isso achei que ela n�o se importaria se eu pegasse o carro. 421 00:22:45,279 --> 00:22:48,037 Se eu come�ar a perguntar por a�, ningu�m vai me dizer 422 00:22:48,141 --> 00:22:50,162 que voc� e sua tia tiveram um problema, n�o? 423 00:22:50,165 --> 00:22:52,175 N�o! Ela foi boa para mim! 424 00:22:52,179 --> 00:22:54,027 Ela disse que gostava de me ter por perto! 425 00:22:54,031 --> 00:22:55,344 Tudo bem. 426 00:22:58,382 --> 00:23:00,634 Phoebe estava tendo problemas ultimamente? 427 00:23:01,596 --> 00:23:03,068 N�o que eu saiba. 428 00:23:03,072 --> 00:23:05,344 A festa que aconteceu na sua casa h� duas noites. 429 00:23:05,348 --> 00:23:07,368 Lembra se aconteceu algo incomum? 430 00:23:07,865 --> 00:23:11,900 Tia Phoebe d� �timas festas. Ou ela dava, eu acho. 431 00:23:13,865 --> 00:23:15,279 Rosey Field estava l�. 432 00:23:15,382 --> 00:23:18,520 N�o sei se isso � incomum. Mas foi legal. 433 00:23:18,624 --> 00:23:20,572 Ouvi dizer que voc� � um grande f� da banda. 434 00:23:20,658 --> 00:23:23,003 Phoebe me apresentou a Danny Collins. 435 00:23:23,106 --> 00:23:25,175 Ele me deu bons conselhos sobre a ind�stria. 436 00:23:25,279 --> 00:23:27,072 Eu toco bateria. 437 00:23:27,175 --> 00:23:29,831 Eu estou tentando entrar em uma banda. 438 00:23:29,934 --> 00:23:32,520 Sim, eu ouvi que, sua tia 439 00:23:32,624 --> 00:23:35,637 ela disse para voc� deixar Danny em paz. 440 00:23:35,841 --> 00:23:38,279 -Como voc� se sentiu? -Normal. 441 00:23:38,382 --> 00:23:40,831 Eu estava tomando muito tempo dele. 442 00:23:40,934 --> 00:23:43,900 Ela sempre lhe dizia o que fazer? Com quem sair? 443 00:23:44,762 --> 00:23:46,106 N�o! 444 00:23:46,210 --> 00:23:48,624 Ela me deu conselhos sobre minha carreira musical. 445 00:23:48,727 --> 00:23:50,624 � isso que voc� quer dizer? 446 00:23:52,493 --> 00:23:54,865 Danny tamb�m foi muito encorajador. 447 00:23:54,968 --> 00:23:57,989 Ele disse para ir ao est�dio algum dia e tocar para ele. 448 00:23:58,562 --> 00:24:00,172 Um cara t�o legal. 449 00:24:06,451 --> 00:24:08,451 -Charlie. -Bem, isso ajudou. 450 00:24:08,555 --> 00:24:12,106 Trent Barnes sugeriu que Niall teve algo a ver com isso. 451 00:24:12,210 --> 00:24:15,865 Rex, vamos. Mas o sobrinho � um tiro no escuro. 452 00:24:15,968 --> 00:24:18,900 �? Ent�o voc� n�o acha que ele esteve envolvido? 453 00:24:19,003 --> 00:24:20,382 A menos que ele seja um �timo ator 454 00:24:20,486 --> 00:24:24,044 Acabei com o garoto dizendo que suas duas pessoas favoritas morreram. 455 00:24:24,048 --> 00:24:25,275 O que voc� conseguiu? 456 00:24:25,279 --> 00:24:27,858 Bem, parece que houve algum drama nos bastidores de Rosey Field. 457 00:24:27,937 --> 00:24:30,413 Phoebe Barnes estava oferecendo a grande chance. 458 00:24:30,417 --> 00:24:31,900 Mas Marcus resisitiu. 459 00:24:32,003 --> 00:24:33,893 Poderia ter causado uma discuss�o com Danny? 460 00:24:33,896 --> 00:24:36,379 Talvez. Parece que havia um pouco de hist�ria entre eles. 461 00:24:36,382 --> 00:24:37,900 Poderia ter chegado ao fatos. 462 00:24:38,003 --> 00:24:41,055 Ou talvez algu�m da banda tinha um rancor contra Danny. 463 00:24:41,075 --> 00:24:44,075 E talvez o marido de Phoebe quisesse sair do casamento. 464 00:24:44,079 --> 00:24:46,517 Como isso seria um motivo para matar os dois? 465 00:24:48,348 --> 00:24:49,831 -Oi. -Ol�. 466 00:24:51,382 --> 00:24:52,382 Ent�o, 467 00:24:52,486 --> 00:24:55,417 Peguei a insulina que Danny estava guardando na geladeira no est�dio 468 00:24:55,520 --> 00:24:57,900 e testei contra o res�duo que encontramos na seringa 469 00:24:58,003 --> 00:24:59,348 que Phoebe Barnes estava usando. 470 00:24:59,451 --> 00:25:02,417 N�o h� como compar�-lo de forma conclusiva. Mas � o mesmo tipo de insulina. 471 00:25:02,520 --> 00:25:03,417 Certo. 472 00:25:03,520 --> 00:25:06,222 Bem, supondo que seja do Danny existe alguma maneira 473 00:25:06,246 --> 00:25:08,244 de restringirmos quando foi roubado? 474 00:25:08,348 --> 00:25:10,934 Sim, tivemos sorte. Conversei com o farmac�utico dele. 475 00:25:11,037 --> 00:25:13,244 E Danny pegou sua receita no s�bado de manh�. 476 00:25:13,348 --> 00:25:14,934 -O dia da festa. -Isso mesmo. 477 00:25:15,037 --> 00:25:17,595 E ele trocou naquele dia de uma insulina de 478 00:25:17,619 --> 00:25:19,382 a��o intermedi�ria para um pr�-misturado. 479 00:25:19,486 --> 00:25:21,555 O que estava na seringa era da receita nova. 480 00:25:21,658 --> 00:25:23,382 Ent�o teve que ser roubado no s�bado. 481 00:25:23,486 --> 00:25:25,520 Entre o momento em que ele o pegou na farm�cia 482 00:25:25,624 --> 00:25:28,141 -e a festa naquela noite. -Nova prescri��o. 483 00:25:28,151 --> 00:25:30,620 � mais prov�vel que voc� perceba se isso desaparecer. 484 00:25:30,624 --> 00:25:31,865 Acho que sim. 485 00:25:31,968 --> 00:25:33,141 Vamos supor 486 00:25:33,244 --> 00:25:35,796 que Danny percebeu que alguns de seus rem�dios estavam faltando. 487 00:25:35,900 --> 00:25:38,141 E ele tinha uma ideia de quem levou. 488 00:25:38,244 --> 00:25:42,037 Ent�o, depois que Phoebe morreu, do jeito que aconteceu, ent�o... 489 00:25:42,141 --> 00:25:43,865 ele poderia somar dois mais dois. 490 00:25:43,968 --> 00:25:45,682 E identificar o assassino de Phoebe. 491 00:25:45,686 --> 00:25:48,200 E isso explicaria o motivo de ambos os assassinatos. 492 00:26:05,382 --> 00:26:06,693 Ei, ei! 493 00:26:07,106 --> 00:26:09,106 Oi! Que bom que voc�s est�o aqui. 494 00:26:09,210 --> 00:26:10,486 Estava pensando aqui. 495 00:26:10,589 --> 00:26:12,535 Se Danny foi morto para manter sil�ncio sobre 496 00:26:12,559 --> 00:26:15,658 a insulina roubada ent�o Phoebe Barnes deve ser o alvo principal. 497 00:26:15,762 --> 00:26:17,934 Bem, na verdade estava pensando a mesma coisa. 498 00:26:18,037 --> 00:26:21,244 O assassinato dela foi premeditado. E o dele foi improvisado. 499 00:26:21,348 --> 00:26:23,968 Rex e eu fomos visitar o advogado de Phoebe esta manh�. 500 00:26:24,072 --> 00:26:25,010 E? 501 00:26:25,013 --> 00:26:28,727 Ela era a principal fonte. Tinha ativos avaliados em mais de um milh�o. 502 00:26:28,831 --> 00:26:31,796 E Trent Barnes herdaria a maior parte. 503 00:26:31,900 --> 00:26:33,520 Ele a matou por dinheiro? 504 00:26:33,624 --> 00:26:36,589 -Bem, eles tiveram um p�s-nupcial. -Um p�s-nupcial? 505 00:26:36,693 --> 00:26:39,417 Se eles se divorciaram, ele mudaria de vida. 506 00:26:39,520 --> 00:26:41,727 -Existe isso? -Aparentemente sim. 507 00:26:41,831 --> 00:26:43,934 Eles n�o tinham dinheiro quando se casaram. 508 00:26:44,037 --> 00:26:45,348 Assim que sua carreira decolou 509 00:26:45,451 --> 00:26:47,906 seu advogado disse que ela tinha tudo preparado. 510 00:26:48,382 --> 00:26:49,968 Deve ter sido uma conversa estranha. 511 00:26:50,072 --> 00:26:52,658 Sim. Acho que talvez deva perguntar a Trent sobre isso. 512 00:26:52,762 --> 00:26:55,210 -O que voc� conseguiu? -Sim. 513 00:26:55,313 --> 00:26:57,589 Verifiquei os e-mails e mensagens de Danny. 514 00:26:57,593 --> 00:26:58,965 N�o h� nada l�. 515 00:26:58,968 --> 00:27:01,865 Mas estava vendo este f�rum da banda para ver se ele postou algo. 516 00:27:01,968 --> 00:27:03,617 Ele n�o postou. Mas veja isso. 517 00:27:03,841 --> 00:27:05,486 O StixFreak 709? 518 00:27:05,589 --> 00:27:08,520 Sim! Esse cara est� postando h� meses. Sempre sobre Wanda. 519 00:27:08,624 --> 00:27:11,072 Parece que ele vai aos shows do Rosey Field. 520 00:27:11,175 --> 00:27:13,934 A baterista estava com tudo hoje. 521 00:27:14,037 --> 00:27:16,510 Ela � gostosa. Ela � a base da banda. 522 00:27:16,682 --> 00:27:18,517 Wanda responde a algumas. 523 00:27:18,520 --> 00:27:20,634 Mas ela n�o responde mais ningu�m do for�m. 524 00:27:20,662 --> 00:27:23,493 -Talvez eles se conhecessem. -Sim, talvez. 525 00:27:31,244 --> 00:27:32,768 Calma. 526 00:27:33,520 --> 00:27:34,724 Marcus? 527 00:27:38,941 --> 00:27:40,517 O que h� na bolsa? 528 00:27:40,520 --> 00:27:42,613 Sei que isso parece ruim. 529 00:27:52,106 --> 00:27:53,775 H� sangue nisso. 530 00:27:56,348 --> 00:27:59,037 Eu juro, pessoal. N�o fui eu. 531 00:28:11,779 --> 00:28:14,279 O formato bate com os ferimentos na cabe�a de Danny Collins. 532 00:28:14,282 --> 00:28:16,417 -Digital? -Foi quase todo limpo. 533 00:28:16,520 --> 00:28:19,968 Mas h� vest�gios de sangue nas pontas. E o sangue corresponde ao do Danny. 534 00:28:20,624 --> 00:28:22,679 Ent�o esta � a nossa arma do crime. 535 00:28:23,555 --> 00:28:26,244 A �nica pergunta �, de onde veio? 536 00:28:30,072 --> 00:28:31,865 Tenho uma pequena estufa no meu quintal. 537 00:28:31,968 --> 00:28:34,968 Cultivo tomates, principalmente. Fa�a meu pr�prio molho. 538 00:28:35,072 --> 00:28:37,279 E foi l� que encontrou o pr�mio? Na estufa? 539 00:28:37,382 --> 00:28:40,434 Sa� esta manh� e encontrei-o escondido atr�s do Rio Grandes. 540 00:28:41,141 --> 00:28:42,744 � uma esp�cie de tomate. 541 00:28:42,803 --> 00:28:45,034 Quando voc� e eu conversamos ontem 542 00:28:45,037 --> 00:28:48,093 voc� tinha contado que voc� e Danny brigaram pelo cr�dito de composi��o. 543 00:28:48,096 --> 00:28:49,034 E? 544 00:28:49,037 --> 00:28:51,624 Ent�o voc� acha que seu nome deveria estar naquele pr�mio, n�o �? 545 00:28:51,727 --> 00:28:53,313 Danny ganhou esse pr�mio h� muito tempo. 546 00:28:53,417 --> 00:28:56,244 E ele compartilhou o cr�dito com a banda em seu discurso de aceita��o. 547 00:28:56,248 --> 00:28:57,758 N�o foi nosso maior problema. 548 00:28:57,762 --> 00:29:00,020 Voc� n�o tinha nenhum motivo para pegar o pr�mio? 549 00:29:00,024 --> 00:29:02,448 Ei. Eu n�o tive que traz�-lo para a delegacia! 550 00:29:02,451 --> 00:29:03,900 S� estou tentando ajudar. 551 00:29:04,003 --> 00:29:07,244 Voc� est� dizendo que algu�m plantou o pr�mio naquela estufa. 552 00:29:07,348 --> 00:29:09,762 Isso � exatamente o que estou dizendo. 553 00:29:09,865 --> 00:29:12,658 Eu certamente gostaria de saber quem foi. 554 00:29:15,148 --> 00:29:16,655 Sim, n�s tamb�m. 555 00:29:18,382 --> 00:29:20,900 Tinha que ser Stella ou Wanda. 556 00:29:21,003 --> 00:29:23,796 Certo? Quer dizer, ontem eu estava fazendo perguntas sobre Marcus. 557 00:29:23,900 --> 00:29:26,555 Talvez pensaram que ele seria um bom bode expiat�rio? 558 00:29:26,658 --> 00:29:27,913 Espere. 559 00:29:29,872 --> 00:29:33,141 E se Trent Barnes estivesse tendo um caso 560 00:29:34,037 --> 00:29:36,520 com a nossa baterista Wanda? 561 00:29:37,079 --> 00:29:39,496 Voc� acha que Trent � StixFreak709? 562 00:29:39,500 --> 00:29:40,586 Vamor pensar. 563 00:29:40,589 --> 00:29:42,796 A esposa estava procurando uma nova carreira. 564 00:29:42,900 --> 00:29:45,279 Queria passar mais tempo em casa. Ter uma fam�lia. 565 00:29:45,282 --> 00:29:47,468 E se ele estivesse apaixonado por outra pessoa? 566 00:29:47,472 --> 00:29:49,217 Ou e se...? 567 00:29:50,244 --> 00:29:52,589 E se ele se recusasse a deixar a esposa? 568 00:29:52,693 --> 00:29:54,796 E se a namorada o for�ou a escolher? 569 00:29:54,900 --> 00:29:56,796 Trent teve o motivo financeiro. 570 00:29:56,900 --> 00:29:58,037 Sim. 571 00:29:59,244 --> 00:30:01,241 Ele n�o iria querer se divorciar da esposa. 572 00:30:01,244 --> 00:30:02,968 Teria perdido muito dinheiro. 573 00:30:03,072 --> 00:30:04,103 Quer saber? 574 00:30:04,106 --> 00:30:06,072 Wanda sabia que est�vamos suspeitando do Marcus. 575 00:30:06,175 --> 00:30:08,444 Ela sabia sobre a estufa. 576 00:30:10,486 --> 00:30:11,551 Certo. 577 00:30:11,555 --> 00:30:14,010 Bem, digamos que Danny 578 00:30:14,013 --> 00:30:16,068 percebeu que faltava insulina. 579 00:30:16,072 --> 00:30:18,417 -Foi isso que o matou. -Certo. 580 00:30:20,175 --> 00:30:21,827 Como ele sabia? 581 00:30:22,320 --> 00:30:24,020 Hist�rico de chamadas de Danny. 582 00:30:24,106 --> 00:30:25,934 Se ele soubesse quem tomou seus rem�dios. 583 00:30:26,037 --> 00:30:28,600 -Ele ligaria para eles, certo? -Bem pensado. Cad�? 584 00:30:29,175 --> 00:30:30,382 Deixe-me ver. 585 00:30:30,831 --> 00:30:32,072 Achei! 586 00:30:32,175 --> 00:30:33,520 Domingo � noite, 587 00:30:33,624 --> 00:30:34,679 Danny... 588 00:30:35,279 --> 00:30:37,762 Entra no est�dio. Stella vai embora. 589 00:30:38,382 --> 00:30:41,003 Danny faz uma liga��o. Ele liga... 590 00:30:41,968 --> 00:30:44,386 bem aqui. Ele liga para Wanda. 591 00:30:44,389 --> 00:30:45,720 Est� brincando. 592 00:30:46,486 --> 00:30:48,820 Certo. Tudo isso � circunstancial. 593 00:30:48,934 --> 00:30:50,865 -Sim. -Precisamos faz�-los falarem. 594 00:30:50,968 --> 00:30:52,693 Tudo bem. Fico com Wanda. 595 00:30:52,796 --> 00:30:54,227 -Fico com o Trent. -Est� bem. 596 00:30:55,244 --> 00:30:56,403 Rex! 597 00:31:11,900 --> 00:31:13,744 Algo est� diferente. 598 00:31:14,348 --> 00:31:16,348 Est� se comportando como titular! 599 00:31:17,451 --> 00:31:20,141 S� quero fazer mais algumas perguntas, se estiver tudo bem. 600 00:31:20,244 --> 00:31:22,768 -Claro. Qualquer coisa para ajudar. -Certo, �timo. 601 00:31:23,072 --> 00:31:24,865 Sabe, estamos chegando perto 602 00:31:24,968 --> 00:31:27,555 a uma pris�o pelo assassinato de Danny. 603 00:31:27,858 --> 00:31:29,258 Beleza. 604 00:31:29,762 --> 00:31:33,003 Notei que ele ligou para voc� no domingo � noite. 605 00:31:33,106 --> 00:31:35,210 Antes da meia-noite, voc�s conversaram. 606 00:31:35,313 --> 00:31:36,968 Sim, est� certo. 607 00:31:37,072 --> 00:31:39,055 Por que ele te ligou t�o tarde? 608 00:31:39,141 --> 00:31:41,689 Essa hora � tarde? Somos m�sicos. 609 00:31:42,727 --> 00:31:44,741 Sobre o que foi a liga��o? 610 00:31:44,986 --> 00:31:48,865 Confirmando o hor�rio do ensaio para o dia seguinte, eu acredito. 611 00:31:49,555 --> 00:31:51,779 Ele tamb�m perguntou sobre a insulina sumida? 612 00:31:52,555 --> 00:31:54,365 Perguntou por que voc� pegou? 613 00:31:55,210 --> 00:31:56,555 N�o. 614 00:31:56,658 --> 00:31:58,831 No dia da festa de Phoebe Barnes. 615 00:32:00,210 --> 00:32:02,382 Danny e Stella sa�ram para almo�ar com Marcus 616 00:32:02,486 --> 00:32:04,486 para tentar convenc�-lo a voltar � banda. 617 00:32:04,589 --> 00:32:08,382 Voc� sabia sobre esse almo�o porque voc� deveria ir tamb�m. 618 00:32:08,486 --> 00:32:10,779 Sim. Mas eu n�o fui. 619 00:32:11,382 --> 00:32:14,206 N�o gosto de implorar �s pessoas para ficarem comigo. 620 00:32:14,210 --> 00:32:16,658 Foi quando voc� soube que eles estariam fora. 621 00:32:16,762 --> 00:32:18,506 Quando o est�dio estaria vazio. 622 00:32:19,693 --> 00:32:21,072 Suponho que sim. 623 00:32:21,175 --> 00:32:23,434 Foi quando voc� pegou a insulina do Danny. 624 00:32:26,900 --> 00:32:31,727 E quando Danny percebeu que sua insulina estava faltando. 625 00:32:33,348 --> 00:32:35,624 Ele percebeu que voc� era a �nica outra pessoa 626 00:32:35,727 --> 00:32:38,193 que teve acesso ao est�dio naquele dia. 627 00:32:38,796 --> 00:32:41,151 Ent�o ele ligou para voc� para conversar sobre isso. 628 00:32:42,727 --> 00:32:46,200 Ele n�o sabia para que voc� o usava. Ele provavelmente ficou curioso. 629 00:32:47,279 --> 00:32:50,162 Por que eu iria querer matar Phoebe Barnes? 630 00:32:50,865 --> 00:32:53,368 Porque voc� estava tendo um caso com o marido dela. 631 00:32:56,734 --> 00:32:58,475 Essa � uma boa teoria. 632 00:32:59,555 --> 00:33:02,382 No entanto, voc� n�o consegue provar. Consegue? 633 00:33:02,486 --> 00:33:06,106 Se eu tivesse um caso com Trent 634 00:33:06,210 --> 00:33:08,382 tamb�m n�o haveria nenhuma evid�ncia disso. 635 00:33:08,486 --> 00:33:11,313 Sem telefonemas. Sem testemunhas. 636 00:33:12,458 --> 00:33:14,686 � a� que voc� est� errado, Wanda. 637 00:33:16,382 --> 00:33:18,100 Houve uma testemunha. 638 00:33:19,693 --> 00:33:20,993 Trent. 639 00:33:22,106 --> 00:33:23,934 Em qual hist�ria voc� quer que acreditemos? 640 00:33:24,037 --> 00:33:25,603 Dele ou seu? 641 00:33:41,624 --> 00:33:42,755 Trent? 642 00:33:44,768 --> 00:33:46,431 O que voc� est� fazendo? 643 00:33:54,355 --> 00:33:56,900 � minha culpa que Phoebe esteja morta. 644 00:33:57,003 --> 00:33:58,300 N�o �? 645 00:33:59,727 --> 00:34:03,013 Por que voc� n�o se afasta da arma e vamos conversar sobre isso? 646 00:34:03,831 --> 00:34:06,337 Voc� n�o acredita que eu amava minha esposa. 647 00:34:06,796 --> 00:34:10,048 Mas eu a amava. E ningu�m vai acreditar. 648 00:34:10,551 --> 00:34:13,368 Todos os nossos amigos v�o descobrir o que eu fiz. 649 00:34:13,831 --> 00:34:15,934 E � por isso que ela ser� lembrada. 650 00:34:16,037 --> 00:34:18,658 Voc� ainda pode se lembrar de sua esposa como ela era. 651 00:34:18,762 --> 00:34:21,106 Eu n�o mere�o isso. 652 00:34:21,210 --> 00:34:22,451 Trent... 653 00:34:22,555 --> 00:34:25,451 N�o acho que Phoebe iria querer que voc� piorasse as coisas 654 00:34:25,555 --> 00:34:28,831 machucando a si mesmo ou qualquer outra pessoa. 655 00:34:28,934 --> 00:34:32,382 Deus, eu sou t�o idiota! O que eu estava fazendo? 656 00:34:33,048 --> 00:34:36,486 Estou no bar at� �s 02h. Perseguindo, nem sei o qu�. 657 00:34:36,589 --> 00:34:38,393 -Sim, eu entendo. -Foi apenas um caso! 658 00:34:38,396 --> 00:34:40,172 Voc� n�o queria que isso acontecesse. 659 00:34:40,175 --> 00:34:44,451 Sabe, quer dizer, quanto eu deveria pagar por um erro? 660 00:34:44,555 --> 00:34:45,810 Acalme-se, Trent. 661 00:34:46,865 --> 00:34:48,372 Mas eu terminei. 662 00:34:49,348 --> 00:34:52,244 Quando Phoebe disse que queria ter filhos 663 00:34:52,348 --> 00:34:55,055 e trabalhar em nosso casamento, sabia que precisava crescer. 664 00:34:55,113 --> 00:34:57,865 -Eu escolhi minha esposa! -Voc� tentou consertar as coisas. 665 00:34:57,968 --> 00:35:00,727 Eu disse a Wanda. Eu terminei com ela. 666 00:35:00,831 --> 00:35:04,589 Achei que ela levaria na boa. Mas ela n�o fez, n�o foi? 667 00:35:04,693 --> 00:35:06,831 -Ela matou Phoebe? -Abaixe sua arma. 668 00:35:06,934 --> 00:35:08,796 -Por que ela fez isso? -Trent. 669 00:35:08,900 --> 00:35:12,755 Phoebe era uma boa mulher! Ela merecia algo melhor do que eu! 670 00:35:13,313 --> 00:35:14,917 Ela n�o merecia isso! 671 00:35:23,658 --> 00:35:24,820 Certo, Trent. 672 00:35:24,837 --> 00:35:27,141 � hora de falar sobre o que sua namorada fez. Vamos. 673 00:35:28,382 --> 00:35:29,451 Anda. 674 00:35:38,768 --> 00:35:40,210 Voc� est� bem? 675 00:35:41,762 --> 00:35:43,451 Eu n�o ia te machucar, sabe. 676 00:35:43,555 --> 00:35:46,762 Bem, Rex � um oficial canino altamente treinado. 677 00:35:46,865 --> 00:35:48,706 Ele n�o iria correr esse risco. 678 00:35:49,520 --> 00:35:52,934 Que tal voc� me explicar o que aconteceu desde o come�o? 679 00:35:53,037 --> 00:35:54,534 Certo. 680 00:35:57,003 --> 00:35:59,348 Bem, Phoebe, sabe, ela come�ou sem nada. 681 00:35:59,451 --> 00:36:04,313 E ela construiu essa grande carreira. 682 00:36:04,417 --> 00:36:07,451 Eu estava orgulhoso dela. Mas ela viajava o tempo todo. 683 00:36:07,555 --> 00:36:09,657 E mesmo quando ela 684 00:36:09,681 --> 00:36:12,727 estava em casa, seu trabalho vinha primeiro. 685 00:36:12,831 --> 00:36:15,313 -Ent�o voc� a traiu. -Ela n�o me valorizou. 686 00:36:15,417 --> 00:36:17,658 E eu n�o sei. 687 00:36:17,762 --> 00:36:19,520 Ela estava na estrada o tempo todo. 688 00:36:19,624 --> 00:36:22,720 Ent�o, quero dizer, talvez ela tenha feito a mesma coisa. 689 00:36:24,313 --> 00:36:26,313 Sei l�, � s�... 690 00:36:26,417 --> 00:36:29,279 as coisas n�o foram boas por um tempo. 691 00:36:29,382 --> 00:36:33,082 Ent�o um dia ela diz que quer fazer uma mudan�a. 692 00:36:33,186 --> 00:36:37,175 Afastar-se do trabalho, para ela n�o estar viajando. 693 00:36:37,279 --> 00:36:40,900 Entrar na gest�o e come�ar uma fam�lia. 694 00:36:43,244 --> 00:36:45,313 E, quero dizer, 695 00:36:46,555 --> 00:36:49,058 Eu tinha desistido disso anos atr�s. 696 00:36:49,624 --> 00:36:52,493 -Mas voc� ainda queria isso? -Sim. 697 00:36:53,486 --> 00:36:56,003 N�o havia nenhuma d�vida em minha mente. 698 00:36:56,106 --> 00:36:58,603 Para ser um bom marido. 699 00:36:59,106 --> 00:37:00,686 E um bom pai. 700 00:37:02,900 --> 00:37:05,220 Isso � tudo que eu sempre quis. 701 00:37:09,417 --> 00:37:12,251 Ent�o voc� se comprometeu com sua esposa 702 00:37:12,255 --> 00:37:14,310 e terminou completamente com Wanda. 703 00:37:14,313 --> 00:37:16,037 Sim, semanas atr�s. 704 00:37:16,141 --> 00:37:18,417 Eu queria come�ar do zero. 705 00:37:18,520 --> 00:37:20,820 Eu s�... eu juro. 706 00:37:21,024 --> 00:37:24,058 Eu nunca soube que Wanda era perigosa. 707 00:37:24,762 --> 00:37:28,293 Quero dizer, ela nem ficou t�o chateada quando terminei com ela. 708 00:37:28,796 --> 00:37:31,082 Eu disse a Trent o que ele queria ouvir. 709 00:37:31,693 --> 00:37:35,231 � claro que fiquei furiosa quando ele tentou terminar. 710 00:37:35,934 --> 00:37:40,072 Ele n�o teve coragem de falar a verdade para a esposa. 711 00:37:40,175 --> 00:37:41,813 E que verdade era essa? 712 00:37:42,175 --> 00:37:45,658 Ele me ama. Ele queria ficar comigo. 713 00:37:45,762 --> 00:37:48,362 Ele estava apenas... indeciso. 714 00:37:48,865 --> 00:37:53,462 Ele precisava de um empurr�o para tomar a decis�o certa para ele. 715 00:37:53,465 --> 00:37:57,024 Ent�o voc� elaborou o plano para matar Phoebe Barnes com a insulina de Danny. 716 00:37:58,013 --> 00:37:59,896 Pensei com muita facilidade isso. 717 00:37:59,900 --> 00:38:03,993 Eu esperava que parecesse como morte por causas naturais. 718 00:38:05,693 --> 00:38:08,796 Eu daria a Trent o tempo que ele precisasse 719 00:38:08,900 --> 00:38:10,624 para lamentar sua esposa. 720 00:38:10,727 --> 00:38:13,013 E ent�o estar�amos livres para ficarmos juntos. 721 00:38:14,020 --> 00:38:17,065 Estou surpresa que tenha descoberto isso t�o rapidamente. 722 00:38:18,037 --> 00:38:20,924 Rex sentiu o cheiro da insulina na seringa de Phoebe. 723 00:38:21,451 --> 00:38:22,555 Bem... 724 00:38:23,520 --> 00:38:27,624 eu n�o poderia ter previsto que haveria um K9 no caso, suponho. 725 00:38:27,727 --> 00:38:31,472 E quanto ao Danny descobrir que voc� tomou a insulina dele? 726 00:38:32,255 --> 00:38:34,020 Voc� poderia ter previsto isso? 727 00:38:34,589 --> 00:38:35,762 N�o. 728 00:38:35,865 --> 00:38:37,831 N�o, isso foi lament�vel. 729 00:38:38,865 --> 00:38:42,624 Se eu tivesse que fazer tudo de novo, pegaria de um estranho. 730 00:38:42,727 --> 00:38:44,606 Ou talvez de um hospital. 731 00:38:52,624 --> 00:38:55,486 Sim, ela confessou os dois assassinatos. 732 00:38:56,900 --> 00:38:59,620 Parece que ela n�o sair� da pris�o por muito tempo. 733 00:38:59,624 --> 00:39:03,458 Quer dizer, ela sempre foi um pouco obsessiva 734 00:39:03,462 --> 00:39:05,417 e controladora nos relacionamentos. Mas eu... 735 00:39:05,520 --> 00:39:06,586 Isso � verdade. 736 00:39:06,589 --> 00:39:10,162 N�s costum�vamos falar sobre isso quando um namoro afundava. 737 00:39:10,465 --> 00:39:13,486 Mas nunca pensei que ela iria t�o longe. 738 00:39:13,589 --> 00:39:17,279 Ela realmente matou Danny s� para n�o ser pega? 739 00:39:17,382 --> 00:39:18,851 Parece que sim. 740 00:39:19,658 --> 00:39:21,137 Isso � frio. 741 00:39:21,555 --> 00:39:24,058 Escute. Sei que deve ser dif�cil ouvir que algu�m de quem 742 00:39:24,082 --> 00:39:27,137 voc� era t�o pr�ximo por tanto tempo poderia fazer algo assim. 743 00:39:27,141 --> 00:39:30,072 Ela pelo menos disse que sentia muito? 744 00:39:31,865 --> 00:39:33,865 Ela estava com algum remorso? 745 00:39:33,968 --> 00:39:35,510 N�o exatamente. 746 00:39:36,768 --> 00:39:38,517 Era mais como se ela... 747 00:39:39,796 --> 00:39:43,365 como se tudo isso fizesse sentido para ela, de alguma forma distorcida. 748 00:39:44,313 --> 00:39:46,727 Estou muito feliz por ter conhecido Danny. 749 00:39:47,624 --> 00:39:48,658 E eu s�... 750 00:39:49,210 --> 00:39:51,489 queria que seus amigos soubessem o que aconteceu. 751 00:39:52,072 --> 00:39:53,313 Obrigado, cara. 752 00:40:00,796 --> 00:40:02,103 Se cuidem. 753 00:40:08,037 --> 00:40:09,520 -Jesse. -Sim? 754 00:40:09,624 --> 00:40:11,917 Acho que tenho uma ideia. 755 00:40:14,831 --> 00:40:16,679 Um oficial anotar� seu depoimento. 756 00:40:16,682 --> 00:40:19,220 E voc� ter� a chance de revisar antes de assinar. 757 00:40:41,313 --> 00:40:42,979 -Jesse. -Sim? 758 00:40:43,693 --> 00:40:46,010 A confiss�o de Wanda Loring parece boa. 759 00:40:46,382 --> 00:40:48,313 Legal. Obrigado, chefe. 760 00:40:48,417 --> 00:40:50,965 Mal posso esperar para voltar para � mesa amanh�. 761 00:40:51,941 --> 00:40:53,862 Gostaria de dizer que � o mais dif�cil 762 00:40:53,865 --> 00:40:56,431 quando um caso como este envolve algu�m que voc� conhece. 763 00:40:56,486 --> 00:40:59,189 A verdade da quest�o �, eles s�o todos dif�ceis. 764 00:40:59,831 --> 00:41:01,562 -Bom trabalho. -Obrigado. 765 00:41:09,382 --> 00:41:12,224 Ainda vai rolar? Porque Rex est� ansioso por isso. 766 00:41:12,320 --> 00:41:14,965 Sim, acho que n�o h� como voltar atr�s agora. 767 00:41:14,968 --> 00:41:16,437 Certo, Rex? 768 00:41:26,417 --> 00:41:29,624 Ei. Voc� vai ficar bem, garoto. � s� uma sess�o amig�vel. 769 00:41:29,727 --> 00:41:32,486 -Farei o meu melhor para acompanhar. -Sim, voc� e eu. 770 00:41:32,589 --> 00:41:34,486 Ei, voc� teve um bom professor. 771 00:41:34,589 --> 00:41:36,486 Eu tive o melhor professor. 772 00:41:38,313 --> 00:41:39,806 Certo, amigos. 773 00:41:40,210 --> 00:41:42,555 �ltima m�sica que Danny escreveu. 774 00:41:42,658 --> 00:41:44,486 Vamos tocar. 775 00:41:55,106 --> 00:41:59,779 ?Se voc� me dissesse que estava indo embora ? 776 00:41:59,782 --> 00:42:04,293 ?Eu provavelmente iria desabar e chorar ? 777 00:42:05,796 --> 00:42:10,555 ?Todas as �guas parariam de correr ? 778 00:42:10,658 --> 00:42:15,037 ?E as estrelas cairiam do c�u ? 779 00:42:19,141 --> 00:42:23,658 ?Se voc� vier at� mim quando estiver triste ? 780 00:42:23,762 --> 00:42:27,313 ? Farei o meu melhor para te animar ? 781 00:42:30,244 --> 00:42:33,968 ?Se voc� est� se sentindo esgotado, n�o se preocupe, querido ? 782 00:42:34,072 --> 00:42:37,727 ? Porque eu adoraria encher seu copo ? 783 00:42:40,727 --> 00:42:44,520 -? Uh, uh, uh, isso ? -? Uh, uh, uh, isso ? 784 00:42:45,762 --> 00:42:48,141 ? Querida, sim 785 00:42:48,244 --> 00:42:50,210 ?N�o tenho muito o que dizer, mas... ? 786 00:42:50,313 --> 00:42:52,313 ? Querida, sim ? 787 00:42:53,665 --> 00:42:56,106 ?Voc� poderia iluminar um dia nublado ? 788 00:42:56,210 --> 00:42:59,589 ?Voc� n�o vai me dizer que vai ficar?? 789 00:43:01,762 --> 00:43:05,765 ?Doo doo doo doo doo ? 790 00:43:08,184 --> 00:43:12,684 Tradu��o: Aylton1245 62965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.