Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,451 --> 00:00:06,955
E se voc� subir?
E eu harmonizar com voc�?
2
00:00:06,958 --> 00:00:09,427
-T�.
-Vamos fazer isso desde o in�cio.
3
00:00:09,831 --> 00:00:14,141
?Se voc� est� se sentindo esgotado,
n�o se preocupe, querido ?
4
00:00:14,244 --> 00:00:17,003
?Porque adoraria encher sua x�cara ?
5
00:00:17,106 --> 00:00:18,858
-Isso funciona.
-N�o sei.
6
00:00:20,279 --> 00:00:21,658
-De novo?
-Sim.
7
00:00:21,762 --> 00:00:23,486
-Adoraria encher sua x�cara?
-Sim.
8
00:00:26,934 --> 00:00:30,313
Beleza. Vamos mostrar aos outros amanh�.
Ver o que eles acham.
9
00:00:31,210 --> 00:00:33,072
Marcus cancelou novamente.
10
00:00:33,175 --> 00:00:34,331
O qu�?
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,096
Achei que as coisas iriam mudar.
12
00:00:37,865 --> 00:00:39,658
Precisamos de um novo baixista.
13
00:00:39,762 --> 00:00:42,624
-J� comentei com Kijiji.
-S�rio?
14
00:00:42,727 --> 00:00:43,762
Sim.
15
00:00:43,865 --> 00:00:46,210
Talvez s� uma sess�o com esse cara.
16
00:00:46,313 --> 00:00:49,382
E depois? Esse cara novo
vem em turn� com a gente?
17
00:00:49,486 --> 00:00:51,748
N�o sei.
Vamos encontr�-lo primeiro.
18
00:00:52,210 --> 00:00:53,437
Tudo bem.
19
00:00:54,037 --> 00:00:55,300
Aqui.
20
00:00:56,037 --> 00:00:57,868
N�o se esque�a de comer.
21
00:00:58,255 --> 00:01:00,296
Essa m�sica precisa ser trabalhada.
22
00:01:00,313 --> 00:01:01,934
Amanh�, Danny.
23
00:01:04,865 --> 00:01:06,382
Estou trancando.
24
00:01:06,486 --> 00:01:08,944
Bem, puxe a ma�aneta antes de sair.
25
00:01:09,106 --> 00:01:10,693
Sim, boa noite.
26
00:01:10,796 --> 00:01:11,993
Tchau.
27
00:01:29,886 --> 00:01:32,137
Voc� est� aqui por causa do an�ncio?
28
00:01:32,141 --> 00:01:34,693
Na verdade,
tenho um hor�rio com Danny.
29
00:01:34,796 --> 00:01:37,158
Voc� j� esteve em uma banda antes?
30
00:01:37,486 --> 00:01:40,072
-N�o.
-Influ�ncias musicais?
31
00:01:40,175 --> 00:01:42,727
A campainha dele n�o est� funcionando.
Ele est� l�?
32
00:01:42,831 --> 00:01:45,106
Veja. Se voc� quiser entrar na banda
33
00:01:45,210 --> 00:01:48,037
voc� ter� que me impressionar
tanto quanto Danny.
34
00:01:48,141 --> 00:01:49,679
Ele � o vocalista.
35
00:01:49,682 --> 00:01:53,303
Mas n�o � o �nico para quem
precisa fazer um teste.
36
00:01:53,796 --> 00:01:54,968
O qu�?
37
00:01:55,072 --> 00:01:57,334
N�o veio fazer um teste
para nossa banda, Rosey Field?
38
00:01:57,337 --> 00:01:59,520
N�o, me desculpe
Houve um mal-entendido.
39
00:01:59,624 --> 00:02:02,244
Estou aqui para uma aula
de viol�o com Danny.
40
00:02:08,106 --> 00:02:09,472
Danny est� l� em cima.
41
00:02:09,520 --> 00:02:10,675
Est� bem.
42
00:02:16,624 --> 00:02:19,296
Ent�o. Est�o procurando
por um novo baixista?
43
00:02:19,700 --> 00:02:21,827
Achei que voc� disse
que n�o viu o an�ncio.
44
00:02:21,831 --> 00:02:24,382
Mas n�o vi.
Mas voc� � Stella Ray.
45
00:02:24,486 --> 00:02:27,279
Teclados e vocais.
Danny toca viol�o.
46
00:02:27,382 --> 00:02:31,451
Mas ele precisa aprovar o novo membro.
Ent�o ele n�o vai sair da banda.
47
00:02:31,555 --> 00:02:35,072
Wanda Loring toca bateria.
Mas eu n�o sou baterista.
48
00:02:35,175 --> 00:02:38,175
Ent�o sobra Marcus Payne, o baixista.
49
00:02:38,279 --> 00:02:41,865
Ent�o voc� conhece a banda
e � uma esp�cie de Sherlock.
50
00:02:42,900 --> 00:02:44,500
Consegui te impressionar?
51
00:02:45,555 --> 00:02:47,417
-Qual � o seu nome?
-Jesse.
52
00:02:47,520 --> 00:02:48,758
Jesse.
53
00:02:53,382 --> 00:02:55,100
Danny, a porta est� destrancada!
54
00:03:02,900 --> 00:03:04,720
Danny, Jesse est� aqui!
55
00:03:13,037 --> 00:03:14,210
N�o!
56
00:03:22,207 --> 00:03:27,763
6� Temporada | Epis�dio 16 Season Finale
"Rex Dogs And Rock And Roll "
57
00:03:27,787 --> 00:03:31,787
Tradu��o: Aylton1245
58
00:03:36,762 --> 00:03:38,900
Charlie.
O nome dele � Danny Collins.
59
00:03:39,003 --> 00:03:41,279
� o vocalista de uma banda
chamada Rosey Field.
60
00:03:41,382 --> 00:03:43,796
Ele cuida do est�dio de grava��o.
61
00:03:43,900 --> 00:03:46,175
-Ele foi seu professor de viol�o?
-Sim, nos �ltimos meses.
62
00:03:46,279 --> 00:03:48,382
N�o atendeu quando cheguei
para minha aula.
63
00:03:48,486 --> 00:03:51,175
Sua companheira de banda,
Stella Ray, me deixou entrar.
64
00:03:51,279 --> 00:03:53,158
Ela disse que saiu pouco
depois das 22h ontem.
65
00:03:53,162 --> 00:03:55,137
Danny ainda estava trabalhando.
66
00:03:55,141 --> 00:03:57,003
Mas ela tem certeza que
trancou quando saiu.
67
00:03:57,106 --> 00:03:58,310
D� uma olhada nisto.
68
00:03:58,313 --> 00:04:02,210
Parece que a porta foi for�ada
com uma chave de fenda.
69
00:04:02,313 --> 00:04:04,879
Acha que Danny os flagou
e houve uma luta?
70
00:04:12,313 --> 00:04:13,755
Uma marca.
71
00:04:15,624 --> 00:04:16,813
Com licen�a.
72
00:04:19,072 --> 00:04:20,920
O que havia nesta prateleira?
73
00:04:21,024 --> 00:04:24,555
Pr�mio de composi��o de Danny.
Ganhou do nosso primeiro �lbum.
74
00:04:24,658 --> 00:04:29,762
Havia uns caras esquisitos,
pela vizinhan�a ultimamente.
75
00:04:29,865 --> 00:04:31,737
Falta equipamento.
76
00:04:34,003 --> 00:04:37,382
-O que estava aqui?
-Uma interface de �udio.
77
00:04:37,486 --> 00:04:39,279
Alguns discos r�gidos.
78
00:04:40,175 --> 00:04:41,234
Rex.
79
00:04:42,624 --> 00:04:43,910
Rastreie.
80
00:05:02,831 --> 00:05:05,624
-Ent�o, poderia ter sido uma invas�o.
-Sim.
81
00:05:06,658 --> 00:05:09,900
A v�tima poderia ter
surpreendido o intruso.
82
00:05:11,106 --> 00:05:13,000
Foi atingido na cabe�a.
83
00:05:15,210 --> 00:05:16,331
Mas...
84
00:05:22,672 --> 00:05:25,203
N�o parece que o motivo
tenha sido o roubo.
85
00:05:27,831 --> 00:05:29,313
Charlie.
86
00:05:29,417 --> 00:05:30,417
Sim.
87
00:05:31,727 --> 00:05:33,479
Temos outro caso.
88
00:05:34,417 --> 00:05:37,486
Uma mulher foi encontrada
morta em sua pr�pria casa.
89
00:05:37,589 --> 00:05:39,658
Seu vizinho � o presidente
do Conselho de Pol�cia.
90
00:05:39,762 --> 00:05:42,520
E ele quer o caso solucionado.
Preciso que voc� cuide disso.
91
00:05:42,624 --> 00:05:44,406
E quanto a este caso?
92
00:05:45,037 --> 00:05:46,737
-N�o � seu dia de folga?
-Sim.
93
00:05:46,741 --> 00:05:49,817
A v�tima foi meu professor de viol�o.
Eu vim para uma aula e...
94
00:05:50,175 --> 00:05:51,941
encontrei o corpo.
95
00:05:52,934 --> 00:05:54,037
J� terminei.
96
00:05:54,141 --> 00:05:58,072
Danny Collins morreu de traumatismo
contundente entre meia-noite e 4h.
97
00:05:58,175 --> 00:06:01,572
V�rios golpes na nuca.
Sem feridas defensivas.
98
00:06:02,175 --> 00:06:04,637
Jesse, qu�o bem voc� conhecia
a v�tima no caso?
99
00:06:04,796 --> 00:06:06,682
Bom rapaz, �timo guitarrista.
100
00:06:06,706 --> 00:06:08,589
Fora isso.
N�o o conhecia muito fora das aulas.
101
00:06:08,693 --> 00:06:10,624
Parab�ns. Este caso � seu.
102
00:06:10,727 --> 00:06:12,313
E preciso de voc�s no outro caso.
103
00:06:12,417 --> 00:06:14,658
-Certo? Sarah, vou te atualizar.
-T�.
104
00:06:16,037 --> 00:06:17,300
Est� bem.
105
00:06:17,906 --> 00:06:19,934
Danny foi atingido na nuca.
106
00:06:20,496 --> 00:06:22,341
Significa que ele estava de costas.
107
00:06:22,658 --> 00:06:26,106
Ele n�o estava lutando contra ningu�m.
E n�o daria as costas ao intruso.
108
00:06:26,210 --> 00:06:29,727
Ent�o... o arrombamento e
o roubo foram forjados.
109
00:06:29,831 --> 00:06:32,403
Danny foi morto por
algu�m que ele conhecia.
110
00:06:33,382 --> 00:06:34,817
Voc� consegue.
111
00:06:35,003 --> 00:06:36,293
Vamos, Rex.
112
00:06:46,348 --> 00:06:48,934
Obrigada. Ent�o, parece que
Phoebe Barnes se afogou.
113
00:06:49,037 --> 00:06:52,141
Mas n�o h� indica��o f�sica de crime.
114
00:06:52,244 --> 00:06:54,831
Sem hematomas ou sinais de luta.
115
00:06:54,934 --> 00:06:57,900
Uma mulher saud�vel n�o
se afoga na banheira.
116
00:06:58,003 --> 00:07:01,382
Vou verificar se h�
condi��es de sa�de subjacentes.
117
00:07:01,486 --> 00:07:03,279
Uma convuls�o, um problema card�aco
118
00:07:03,382 --> 00:07:06,165
rea��o adversa a medicamentos,
poderia causar perda de consci�ncia.
119
00:07:06,168 --> 00:07:07,258
T�.
120
00:07:11,141 --> 00:07:14,417
Quer dizer, tamb�m � poss�vel
que ela tomou algo por conta pr�pria.
121
00:07:14,520 --> 00:07:17,417
Acho que podemos descartar o suic�dio.
Encontrei o di�rio dela.
122
00:07:17,520 --> 00:07:20,382
Sua entrada desta manh�,
falava sobre seus planos para o dia.
123
00:07:20,486 --> 00:07:23,624
Parecia otimista.
Ela estava at� bebendo ch� de ervas chin�s.
124
00:07:23,727 --> 00:07:26,251
Era como se ela estivesse
cuidando de sua sa�de.
125
00:07:30,141 --> 00:07:32,037
Parece que voc� est� certo.
Ela tinha planos.
126
00:07:32,141 --> 00:07:34,789
Ela estava tomando
medica��o para fertilidade.
127
00:07:40,451 --> 00:07:41,779
O que voc� achou?
128
00:07:46,175 --> 00:07:47,279
Certo.
129
00:07:49,831 --> 00:07:52,058
Um deles n�o � como os outros.
130
00:07:56,693 --> 00:07:59,934
Interessante.
Este tem um cheiro diferente.
131
00:08:00,934 --> 00:08:02,624
� qu�mico.
132
00:08:02,727 --> 00:08:06,006
Ent�o algu�m a envenenou
alterando sua medica��o?
133
00:08:06,010 --> 00:08:07,275
Vou testar.
134
00:08:07,279 --> 00:08:09,934
Usar a esperan�a de uma mulher
contra ela parece cruel.
135
00:08:10,037 --> 00:08:11,065
Sim.
136
00:08:12,975 --> 00:08:14,855
Vou falar com o marido.
137
00:08:15,520 --> 00:08:17,010
Vamos, parceiro.
138
00:08:17,313 --> 00:08:18,410
Vamos.
139
00:08:20,841 --> 00:08:23,062
Deixe-me ver se entendi.
140
00:08:23,565 --> 00:08:25,255
Uma hora atr�s.
141
00:08:25,658 --> 00:08:28,451
Encontrei minha esposa
morta na banheira.
142
00:08:29,865 --> 00:08:32,337
E voc� est� perguntando se
tivemos um casamento feliz?
143
00:08:32,341 --> 00:08:34,896
N�o h� nada na sua cabeceira.
144
00:08:34,900 --> 00:08:37,906
S� h� uma escova de dentes,
no banheiro principal.
145
00:08:37,910 --> 00:08:39,931
Voc�s estavam dormindo
em quartos separados.
146
00:08:39,934 --> 00:08:42,300
Sim, est�vamos casados ??h� muito tempo.
147
00:08:43,555 --> 00:08:44,920
Compreende?
148
00:08:44,924 --> 00:08:48,448
Eu sei que quando as
coisas n�o est�o bem
149
00:08:48,451 --> 00:08:50,468
as emo��es est�o afloradas.
150
00:08:51,693 --> 00:08:53,775
Um homem poderia
se sentir preso.
151
00:08:54,555 --> 00:08:57,727
Nosso casamento teve problemas?
Sim. Ele teve.
152
00:08:57,731 --> 00:08:59,724
Acho que voc� me pegou a�, detetive.
153
00:08:59,727 --> 00:09:03,255
O marido � sempre o
suspeito n�mero um.
154
00:09:03,258 --> 00:09:05,413
Mas voc� ter� que fazer
melhor do que isso.
155
00:09:05,417 --> 00:09:09,624
Porque eu nem estava em casa
quando a Phoebe morreu.
156
00:09:09,627 --> 00:09:11,648
Eu estava com um cliente.
157
00:09:12,244 --> 00:09:14,051
Vou te dar o nome deles.
158
00:09:15,141 --> 00:09:18,141
Quando cheguei em casa,
j� era tarde demais.
159
00:09:18,244 --> 00:09:20,244
Isso n�o ser� necess�rio, Sr. Barnes.
160
00:09:20,348 --> 00:09:24,451
A pessoa que matou sua esposa
n�o precisava estar em casa esta manh�.
161
00:09:24,555 --> 00:09:27,106
S� precisavam envenenar
a medica��o dela
162
00:09:27,210 --> 00:09:29,279
e esperar que ela mesma injete.
163
00:09:29,382 --> 00:09:31,889
Suas inje��es de fertilidade?
164
00:09:32,527 --> 00:09:35,955
Quem al�m de voc� e sua esposa
teve acesso a esse medicamento?
165
00:09:37,037 --> 00:09:38,624
�...
166
00:09:38,727 --> 00:09:40,313
Nossa governanta.
167
00:09:40,417 --> 00:09:44,486
E Niall, sobrinho da Phoebe
que mora conosco no por�o.
168
00:09:44,589 --> 00:09:46,762
E fizemos uma festa.
169
00:09:46,865 --> 00:09:50,279
Duas noites atr�s.
A casa estava cheia de gente.
170
00:09:50,382 --> 00:09:52,679
Vou precisar da lista dos convidados.
171
00:09:55,037 --> 00:09:56,134
Policial.
172
00:09:56,865 --> 00:09:58,031
Vamos.
173
00:10:02,348 --> 00:10:05,003
Vou apressar os testes da medica��o
da Phoebe Barnes.
174
00:10:05,106 --> 00:10:08,768
�timo. Voc� pode descobrir
quando ela preencheu a receita?
175
00:10:08,772 --> 00:10:11,068
Preciso saber se ela estava
com ele duas noites atr�s.
176
00:10:11,072 --> 00:10:12,772
Tudo bem. O que � isso?
177
00:10:12,775 --> 00:10:15,586
Suspeitos alternativos para ganhar
algum tempo para Trent Barnes.
178
00:10:15,589 --> 00:10:16,865
Os convidados da festa.
179
00:10:16,868 --> 00:10:19,237
Pessoas que poderiam ter tido
acesso � medica��o.
180
00:10:19,241 --> 00:10:21,579
Se estiveram na casa naquele momento,
vou descobrir.
181
00:10:21,582 --> 00:10:24,072
Certo. Espere.
Danny Collins est� nesta lista.
182
00:10:24,624 --> 00:10:26,968
-A v�tima do outro caso?
-Sim.
183
00:10:27,727 --> 00:10:30,510
Duas pessoas que se conhecem
morrendo no mesmo dia?
184
00:10:32,386 --> 00:10:34,362
Acho que esses assassinatos
est�o conectados.
185
00:10:41,872 --> 00:10:44,072
N�o entendo como esses
dois casos est�o conectados.
186
00:10:44,175 --> 00:10:47,417
Danny Collins foi atingido na
cabe�a no est�dio no centro.
187
00:10:47,520 --> 00:10:49,762
Enquanto isso, Phoebe Barnes,
se afogou em sua banheira,
188
00:10:49,865 --> 00:10:51,472
em uma mans�o do
outro lado da cidade.
189
00:10:51,475 --> 00:10:54,037
Pensamos que ela foi envenenada.
Sarah est� fazendo alguns testes.
190
00:10:54,141 --> 00:10:56,796
Mas voc� est� certo.
S�o dois MOs completamente diferentes.
191
00:10:56,900 --> 00:10:58,486
As duas v�timas se conheciam?
192
00:10:58,589 --> 00:11:01,900
Sim, Danny estava na casa dos Barnes
para uma festa no s�bado � noite.
193
00:11:02,003 --> 00:11:04,106
E o fato dos dois
assassinados na mesma noite?
194
00:11:04,210 --> 00:11:06,658
-N�o pode ser coincid�ncia.
-E ambos est�o na ind�stria musical.
195
00:11:06,662 --> 00:11:08,382
Phoebe era promotora de shows.
196
00:11:08,386 --> 00:11:10,551
Fez grandes turn�s nacionais.
Se saiu muito bem.
197
00:11:10,555 --> 00:11:13,141
E Rosey Field estava em ascens�o?
Bom para eles.
198
00:11:13,244 --> 00:11:15,896
-Deveria ter sido.
-At� que algo deu muito errado.
199
00:11:15,900 --> 00:11:17,962
-Descubra o porqu�.
-Pode deixar.
200
00:11:21,037 --> 00:11:23,072
Ele faz tudo parecer t�o f�cil.
201
00:11:23,120 --> 00:11:24,896
Isso n�o me parece nada �bvio.
202
00:11:24,900 --> 00:11:26,555
Bem, ainda n�o �.
203
00:11:27,865 --> 00:11:28,755
Certo.
204
00:11:29,865 --> 00:11:31,493
Ent�o...
205
00:11:31,496 --> 00:11:33,824
Os colegas de banda de Danny
tamb�m est�o na lista, certo?
206
00:11:33,827 --> 00:11:34,862
Stella.
207
00:11:34,865 --> 00:11:38,279
Wanda Loring � a baterista do Rosey Field.
E Marcus Payne � o baixista.
208
00:11:38,382 --> 00:11:40,727
Sim. S�o outras tr�s pessoas
que conheciam as duas v�timas.
209
00:11:40,831 --> 00:11:42,382
Mas Marcus planejava
sair da banda.
210
00:11:42,486 --> 00:11:44,965
Stella me disse isso hoje
antes de encontrarmos Danny.
211
00:11:44,968 --> 00:11:47,068
Ent�o ele estava saindo brigado ou n�o?
212
00:11:47,372 --> 00:11:49,000
Eu vou descobrir.
213
00:11:49,001 --> 00:11:51,900
A menos que queira voltar no
caso Danny? Ou...?
214
00:11:52,417 --> 00:11:54,796
N�o, vamos trabalhar nisso juntos.
215
00:11:54,879 --> 00:11:58,434
Voc� conhece a banda.
Vou investigar a vida dom�stica de Phoebe.
216
00:11:59,003 --> 00:12:01,806
-E Sarah tem algo para n�s.
-Tudo bem.
217
00:12:01,810 --> 00:12:03,000
Rex.
218
00:12:03,451 --> 00:12:04,968
Est� bem, est� bem.
219
00:12:06,155 --> 00:12:08,451
Ent�o voc� identificou o veneno
que matou Phoebe Barnes?
220
00:12:08,455 --> 00:12:10,597
Primeiro, a cl�nica de
fertilidade de Phoebe
221
00:12:10,621 --> 00:12:13,134
confirmou que ela pegou seu rem�dio
quatro dias antes de ela morrer.
222
00:12:13,137 --> 00:12:14,896
Ent�o estava na casa na festa.
223
00:12:14,900 --> 00:12:17,210
Sim, e quanto ao que
foi trocado com,
224
00:12:17,313 --> 00:12:18,589
n�o era exatamente veneno.
225
00:12:18,693 --> 00:12:21,451
Fiz um exame toxicol�gico em Phoebe
e n�o encontrei nada de incomum.
226
00:12:21,555 --> 00:12:24,106
Mas tamb�m testei a
seringa que Rex achou.
227
00:12:24,210 --> 00:12:27,824
E isso me disse para,
testar o plasma no sangue de Phoebe.
228
00:12:27,827 --> 00:12:28,896
E?
229
00:12:28,900 --> 00:12:33,313
Mostrou um valor muito alto para
propor��o de insulina para pept�deo C.
230
00:12:33,417 --> 00:12:35,451
Uma overdose de insulina.
231
00:12:35,555 --> 00:12:37,313
Ent�o ela teria tido hipoglicemia grave
232
00:12:37,417 --> 00:12:40,451
o que teria causado perda de
consci�ncia ou uma convuls�o.
233
00:12:40,555 --> 00:12:42,334
Foi por isso que ela se afogou?
234
00:12:42,337 --> 00:12:46,241
Bem, quem trocou os rem�dios
n�o saberia que ela se afogaria.
235
00:12:46,244 --> 00:12:48,555
Mas foi claro que algu�m
queria machuc�-la?
236
00:12:48,558 --> 00:12:51,417
Insulina na dosagem certa ajuda a
controlar o a��car no sangue,
237
00:12:51,520 --> 00:12:53,348
mas se administrar uma dose alta
238
00:12:53,451 --> 00:12:57,244
e se a pessoa tem ou n�o diabetes,
as consequ�ncias podem ser fatais.
239
00:12:57,348 --> 00:12:59,555
E esta foi uma dose muito alta.
240
00:12:59,658 --> 00:13:01,700
-Phoebe Barnes tinha diabetes?
-N�o.
241
00:13:01,703 --> 00:13:04,106
E nem ningu�m da casa tinha,
segundo o m�dico.
242
00:13:04,210 --> 00:13:05,968
Danny Collins tinha diabetes.
243
00:13:06,072 --> 00:13:08,313
Eu o vi verificar o a��car
no sangue algumas vezes.
244
00:13:08,317 --> 00:13:10,337
Ele guardava a insulina na
geladeira do est�dio.
245
00:13:10,341 --> 00:13:13,279
-Est� aqui no arquivo m�dico dele.
-Certo.
246
00:13:13,282 --> 00:13:15,996
Vamos supor que foi a insulina do
Danny que matou Phoebe Barnes.
247
00:13:16,000 --> 00:13:17,558
Pensando aqui.
248
00:13:17,562 --> 00:13:20,055
A insulina de Danny.
Ele matou Phoebe?
249
00:13:20,086 --> 00:13:22,344
E se sim, quem o matou?
N�o, n�o, mais provavelmente
250
00:13:22,348 --> 00:13:24,727
algu�m matou os dois.
Mas quem queria os dois mortos?
251
00:13:24,831 --> 00:13:26,589
Um passo de cada vez, cowboy.
252
00:13:26,693 --> 00:13:27,831
Sim.
253
00:13:27,934 --> 00:13:29,865
Vou ao est�dio pegar a insulina do Danny.
254
00:13:29,968 --> 00:13:32,243
Vou verificar se h�
digitais e ver se combino
255
00:13:32,267 --> 00:13:34,175
ao que encontrei na
medica��o da Phoebe.
256
00:13:34,279 --> 00:13:35,579
Certo, �timo.
257
00:13:35,865 --> 00:13:38,296
Vamos ver quem teve acesso
� insulina do Danny.
258
00:13:38,372 --> 00:13:40,420
Vou ver se consigo achar Niall.
259
00:13:40,424 --> 00:13:43,751
� o sobrinho de Phoebe. Ele n�o
foi visto desde que sua tia foi encontrada.
260
00:13:43,755 --> 00:13:44,910
Entendi.
261
00:13:45,968 --> 00:13:47,348
H� mais uma coisa.
262
00:13:47,451 --> 00:13:50,767
Ent�o, uma overdose de insulina
n�o mostra quaisquer
263
00:13:50,791 --> 00:13:53,727
caracter�sticas not�veis
que apareceria na aut�psia.
264
00:13:53,831 --> 00:13:57,034
Ent�o o assassino poderia esperar que
nunca achariam a causa de morte.
265
00:13:57,037 --> 00:13:58,568
-Espertinho.
-Sim.
266
00:13:58,572 --> 00:14:00,482
� s� porque Rex encontrou a seringa.
267
00:14:00,486 --> 00:14:04,572
Que sabia o que procurar. Se n�o,
seria dif�cil provar assassinato.
268
00:14:04,700 --> 00:14:06,186
Bom trabalho, parceiro.
269
00:14:07,796 --> 00:14:08,851
Vamos.
270
00:14:13,382 --> 00:14:16,486
N�o acreditei quando Stella
ligou e me contou sobre Danny.
271
00:14:16,589 --> 00:14:19,613
Agora voc� est� dizendo que algu�m
matou Phoebe Barnes tamb�m?
272
00:14:20,082 --> 00:14:21,586
Quem faria algo assim?
273
00:14:21,589 --> 00:14:23,575
Marcus, isso que eu
queria te perguntar.
274
00:14:23,579 --> 00:14:27,258
Conhece algu�m que poderia ter
tido um problema com Danny?
275
00:14:27,934 --> 00:14:31,858
Danny se importava com o trabalho.
N�o vejo como isso poderia matar algu�m.
276
00:14:31,879 --> 00:14:34,348
Olha, soube que voc�
estava saindo da banda.
277
00:14:34,451 --> 00:14:36,993
Houve algum resentimento l�?
278
00:14:38,072 --> 00:14:40,124
No final da nossa �ltima turn�.
279
00:14:40,493 --> 00:14:42,137
Os �nimos estavam � flor da pele.
280
00:14:42,141 --> 00:14:44,520
E percebi que era hora de
conseguir um emprego de verdade.
281
00:14:44,624 --> 00:14:47,934
-N�o tenho mais 22 anos.
-Ent�o a decis�o foi sua?
282
00:14:48,037 --> 00:14:50,624
-Voc� saiu da banda?
-Foi m�tuo.
283
00:14:51,737 --> 00:14:54,072
Sendo bem honesto,
houve uma briga.
284
00:14:54,175 --> 00:14:57,200
Todos n�s dissemos coisas que
n�o dever�amos ter dito.
285
00:14:58,003 --> 00:15:01,065
E hoje me arrependo disso
mais do que nunca.
286
00:15:02,668 --> 00:15:05,003
Ou�a, Danny e eu,
tivemos nossas diferen�as.
287
00:15:05,106 --> 00:15:07,520
Mas sempre foi por amor.
288
00:15:07,624 --> 00:15:08,851
Entendo.
289
00:15:09,727 --> 00:15:11,968
Essa briga, Marcus.
Foi recente?
290
00:15:12,072 --> 00:15:13,796
Fim do ver�o.
291
00:15:13,900 --> 00:15:16,072
Todos n�s seguimos
caminhos separados.
292
00:15:16,175 --> 00:15:17,955
Eu consegui esse emprego.
293
00:15:18,693 --> 00:15:20,310
N�o soube muito de nenhum deles.
294
00:15:20,313 --> 00:15:22,975
Achei que todos estavam bravos comigo.
295
00:15:22,979 --> 00:15:25,675
Mas voc� ouviu falar deles
esta semana, certo?
296
00:15:25,734 --> 00:15:27,241
Danny entrou em contato.
297
00:15:27,244 --> 00:15:30,751
E disse que estava trabalhando
nas m�sicas do novo �lbum.
298
00:15:31,348 --> 00:15:35,486
Phoebe estava interessada. Ele
queria saber se eu consideraria voltar.
299
00:15:35,589 --> 00:15:37,355
E o que voc� disse?
300
00:15:37,358 --> 00:15:39,413
As coisas poderiam ser t�xicas na banda.
301
00:15:39,417 --> 00:15:44,348
Danny e eu discordamos sobre
cr�ditos de composi��o, royalties.
302
00:15:44,451 --> 00:15:49,072
N�o que haja muito dinheiro nisso.
Mas... � o princ�pio da coisa.
303
00:15:49,175 --> 00:15:52,106
Claro, mas voc� disse que Danny
recebeu o cr�dito como compositor?
304
00:15:52,210 --> 00:15:56,941
N�o quero relembrar. Eu j�
tinha me decidido. Deixar pra tr�s.
305
00:15:56,982 --> 00:15:59,279
Sim, mas voc� disse a
Danny que n�o voltaria
306
00:15:59,282 --> 00:16:01,034
mesmo se Phoebe
administrasse a banda.
307
00:16:01,037 --> 00:16:03,762
Danny e Stella n�o aceitariam
um n�o como resposta.
308
00:16:03,865 --> 00:16:07,106
Eles me levaram para almo�ar no s�bado.
Disseram para ir � festa.
309
00:16:07,179 --> 00:16:09,141
-Ouvir a proprosta.
-E voc� concordou?
310
00:16:09,244 --> 00:16:11,731
Sim. Tive uma longa
conversa com ela na festa.
311
00:16:11,834 --> 00:16:13,727
Era uma senhora inteligente.
N�o mudei de ideia.
312
00:16:13,831 --> 00:16:16,589
-E como Danny reagiu?
-Bem, eu acho. N�o sei.
313
00:16:16,693 --> 00:16:18,451
Se importa?
Tenho que voltar ao trabalho.
314
00:16:18,555 --> 00:16:20,589
S� tenho mais um
pergunta para voc�.
315
00:16:20,693 --> 00:16:23,244
Onde voc� estava ontem � noite,
entre meia-noite e 4h?
316
00:16:23,348 --> 00:16:26,968
Eu estava em casa.
Sozinho. Dormindo.
317
00:16:29,486 --> 00:16:30,741
Tudo bem.
318
00:16:34,175 --> 00:16:35,441
Certo.
319
00:16:37,141 --> 00:16:40,003
Voc� est� perguntando sobre
a banda, Rosey Field.
320
00:16:40,106 --> 00:16:41,767
Ent�o voc� n�o est� aqui
321
00:16:41,791 --> 00:16:44,624
para insinuar novamente
que eu matei minha esposa?
322
00:16:44,727 --> 00:16:46,896
Por que n�o vemos
aonde isso nos leva?
323
00:16:46,900 --> 00:16:49,624
Tenho dois homic�dios,
possivelmente ligados.
324
00:16:50,313 --> 00:16:52,882
Voc� j� esteve no est�dio de
grava��o de Danny Collins?
325
00:16:53,141 --> 00:16:54,693
N�o. Por que eu iria?
326
00:16:54,796 --> 00:16:56,796
Sua esposa estava planejando
assinar com a banda.
327
00:16:56,900 --> 00:17:00,520
Levando-os para sua casa.
Talvez haja uma raz�o para voc� ir l�.
328
00:17:00,624 --> 00:17:02,175
N�o. Nunca.
329
00:17:02,831 --> 00:17:07,451
N�o foi apenas uma coincid�ncia,
o que aconteceu com Danny?
330
00:17:07,555 --> 00:17:09,072
� improv�vel.
331
00:17:15,286 --> 00:17:17,482
Ent�o voc� est� aqui para falar com Niall.
332
00:17:17,486 --> 00:17:20,137
Estou surpreso que ele
ainda n�o tenha voltado.
333
00:17:21,796 --> 00:17:26,417
Voc� conhece Niall,
� um grande f� de Rosey Field.
334
00:17:29,175 --> 00:17:30,989
-� isso mesmo?
-Sim.
335
00:17:31,041 --> 00:17:34,082
Acho que foi ele quem
indicou para Phoebe sobre eles.
336
00:17:34,286 --> 00:17:37,851
Ele seguiu o vocalista a noite
toda na festa, como um cachorrinho.
337
00:17:38,934 --> 00:17:40,951
-Danny Collins, o vocalista?
-Sim.
338
00:17:40,955 --> 00:17:43,310
Phoebe teve que sugerir
que ele recuasse.
339
00:17:43,313 --> 00:17:45,796
Achei que isso deixaria
o cara desconfort�vel.
340
00:17:45,900 --> 00:17:48,727
Veja, Niall,
ele quer ser m�sico.
341
00:17:49,462 --> 00:17:52,072
Como Niall reagiu quando Phoebe
disse para ele recuar?
342
00:17:52,075 --> 00:17:54,544
Ele n�o ficou feliz com isso.
343
00:17:54,600 --> 00:17:57,486
-Onde ele estava ontem � noite?
-N�o sei. Quero dizer,
344
00:17:57,589 --> 00:18:00,210
Sua su�te tem uma entrada separada.
N�o o ou�o indo e vindo.
345
00:18:00,313 --> 00:18:03,382
-Mas voc� esteve aqui a noite toda?
-Sim. A noite toda.
346
00:18:03,486 --> 00:18:05,175
Algu�m pode confirmar?
347
00:18:05,279 --> 00:18:10,451
Que eu estava em casa dormindo
quando Danny Collins foi morto?
348
00:18:11,796 --> 00:18:13,027
N�o.
349
00:18:19,051 --> 00:18:22,293
N�o acredito que Phoebe Barnes
tamb�m esteja morta.
350
00:18:22,796 --> 00:18:26,072
Uma semana atr�s, descobrimos
que ela queria assinar com Rosey Field.
351
00:18:26,175 --> 00:18:28,968
-Para uma turn�?
-N�o, era maior que isso.
352
00:18:29,244 --> 00:18:31,727
Danny disse que Phoebe queria
sair da promo��o de shows
353
00:18:31,831 --> 00:18:34,210
e entrar em
gerenciamento de m�sica.
354
00:18:34,313 --> 00:18:36,589
Ela queria come�ar colocando
Rosey Field no mapa.
355
00:18:36,693 --> 00:18:40,203
Dif�cil acreditar que algu�m da banda iria
querer machuc�-la nessas circunst�ncias.
356
00:18:40,306 --> 00:18:41,820
Machuc�-la?
357
00:18:42,217 --> 00:18:43,862
Quer�amos abra��-la!
358
00:18:43,865 --> 00:18:48,224
Com seu conhecimento e seus contatos?
E sua reputa��o?
359
00:18:48,727 --> 00:18:51,348
Isso seria enorme para n�s.
360
00:18:52,665 --> 00:18:54,241
Nossa grande chance.
361
00:18:54,244 --> 00:18:57,324
Mas primeiro voc� teve que convencer
Marcus a voltar para a banda.
362
00:18:57,424 --> 00:18:59,906
Phoebe queria a banda inteira.
363
00:19:00,110 --> 00:19:01,896
Os membros originais.
364
00:19:01,900 --> 00:19:04,213
E se Marcus n�o concordasse em voltar.
365
00:19:04,217 --> 00:19:06,172
Colocaria seu acordo
com Phoebe em risco?
366
00:19:06,175 --> 00:19:09,503
Talvez. Mas Marcus
sempre mudaria de ideia.
367
00:19:09,506 --> 00:19:11,206
Mas voc� estava
testando um substituto
368
00:19:11,210 --> 00:19:13,141
dois dias depois que voc�
pediu para ele voltar.
369
00:19:13,244 --> 00:19:16,300
Danny tinha certeza de que conseguiria
convencer Marcus a voltar.
370
00:19:17,803 --> 00:19:20,241
Eu s� queria um plano alternativo.
371
00:19:20,244 --> 00:19:23,313
-Todos concordaram em traz�-lo de volta?
-Claro.
372
00:19:24,796 --> 00:19:25,886
Stella.
373
00:19:33,279 --> 00:19:34,931
Jesse, esta � Wanda Loring.
374
00:19:34,934 --> 00:19:38,348
A baterista, claro. Sou o Detetive Mills.
Estou com a pol�cia.
375
00:19:38,451 --> 00:19:41,348
Voc� parece muito jovem para
ser detetive de homic�dios.
376
00:19:41,451 --> 00:19:43,451
Voc� tem idade suficiente para beber?
377
00:19:43,555 --> 00:19:45,624
Ainda pedem meu documento.
Mas sim.
378
00:19:45,727 --> 00:19:48,834
� bom saber que eles
enviaram o time A para Danny.
379
00:19:48,837 --> 00:19:50,658
-Est� bem.
-Sim, certo.
380
00:19:50,762 --> 00:19:54,810
N�o d� ouvidos a ela.
Est� apenas lidando com sua dor.
381
00:19:54,913 --> 00:19:56,465
Wanda, ou�a.
382
00:19:57,255 --> 00:20:00,796
N�o � s� Danny.
Phoebe Barnes tamb�m est� morta.
383
00:20:01,934 --> 00:20:04,244
Mentira!
384
00:20:04,348 --> 00:20:06,734
-Quais s�o as chances?
-Muito baixo.
385
00:20:06,737 --> 00:20:09,372
Portanto, n�o acreditamos
que seja uma coincid�ncia.
386
00:20:09,375 --> 00:20:11,796
Justo. Como ela morreu?
387
00:20:11,900 --> 00:20:15,434
Achamos que ela foi envenenada
com a insulina de Danny.
388
00:20:16,279 --> 00:20:18,313
Ele guardava a insulina
aqui no est�dio, certo?
389
00:20:18,417 --> 00:20:19,974
Sim. Ele passava mais
390
00:20:19,998 --> 00:20:22,141
tempo aqui do que no
pr�prio apartamento.
391
00:20:22,244 --> 00:20:24,900
E quem mais teve
acesso a esse espa�o?
392
00:20:25,003 --> 00:20:28,141
S� a banda tinha as chaves.
393
00:20:29,865 --> 00:20:32,279
Ent�o, acho que isso significa
394
00:20:32,382 --> 00:20:36,889
Marcus, Stella e eu somos
seus principais suspeitos.
395
00:20:44,555 --> 00:20:46,096
Niall Elson?
396
00:20:49,831 --> 00:20:51,068
N�o fuja.
397
00:20:55,313 --> 00:20:56,372
Rex.
398
00:21:27,662 --> 00:21:29,400
Eu disse n�o fugir.
399
00:21:29,762 --> 00:21:30,796
Venha.
400
00:21:31,589 --> 00:21:32,686
Vamos.
401
00:21:42,013 --> 00:21:44,206
Voc� sempre corre quando v� a pol�cia?
402
00:21:44,210 --> 00:21:47,217
Tinha outros planos
al�m de ser preso, sim.
403
00:21:47,220 --> 00:21:50,831
Ent�o peguei emprestado o carro da
tia Phoebe e esqueci de avis�-la.
404
00:21:50,834 --> 00:21:52,572
Todos deveriam apenas relaxar.
405
00:21:52,693 --> 00:21:55,865
Sua tia, ela normalmente chama a pol�cia
quando voc� pega o carro emprestado?
406
00:21:55,968 --> 00:21:59,727
Da �ltima vez eu peguei sem avisar,
foi um serm�o inteiro.
407
00:21:59,831 --> 00:22:03,279
Ent�o voc� teve problemas
com sua tia e seu tio ultimamente?
408
00:22:03,382 --> 00:22:05,210
Eu n�o pensei assim, mas...
409
00:22:05,934 --> 00:22:07,175
Niall.
410
00:22:07,279 --> 00:22:08,693
Vamos.
411
00:22:08,796 --> 00:22:13,024
Sabe que n�o estivemos na sua casa
por causa de um carro emprestado.
412
00:22:13,217 --> 00:22:14,655
Ent�o o qu�?
413
00:22:14,658 --> 00:22:17,286
Sua tia Phoebe foi encontrada
morta esta manh�.
414
00:22:19,524 --> 00:22:20,793
O que voc� quer dizer?
415
00:22:20,796 --> 00:22:23,200
Estamos investigando
o assassinato dela.
416
00:22:25,324 --> 00:22:28,344
Voc� a viu esta manh�
antes de sair de casa?
417
00:22:29,624 --> 00:22:31,886
Sim. �...
418
00:22:32,589 --> 00:22:35,831
Ela me preparou o caf� da manh�.
Depois saiu para correr.
419
00:22:35,934 --> 00:22:38,424
Ela disse que estava
trabalhando em casa hoje.
420
00:22:38,427 --> 00:22:41,658
Por isso achei que ela n�o se
importaria se eu pegasse o carro.
421
00:22:45,279 --> 00:22:48,037
Se eu come�ar a perguntar por a�,
ningu�m vai me dizer
422
00:22:48,141 --> 00:22:50,162
que voc� e sua tia tiveram
um problema, n�o?
423
00:22:50,165 --> 00:22:52,175
N�o!
Ela foi boa para mim!
424
00:22:52,179 --> 00:22:54,027
Ela disse que gostava
de me ter por perto!
425
00:22:54,031 --> 00:22:55,344
Tudo bem.
426
00:22:58,382 --> 00:23:00,634
Phoebe estava tendo
problemas ultimamente?
427
00:23:01,596 --> 00:23:03,068
N�o que eu saiba.
428
00:23:03,072 --> 00:23:05,344
A festa que aconteceu na
sua casa h� duas noites.
429
00:23:05,348 --> 00:23:07,368
Lembra se aconteceu algo incomum?
430
00:23:07,865 --> 00:23:11,900
Tia Phoebe d� �timas festas.
Ou ela dava, eu acho.
431
00:23:13,865 --> 00:23:15,279
Rosey Field estava l�.
432
00:23:15,382 --> 00:23:18,520
N�o sei se isso � incomum.
Mas foi legal.
433
00:23:18,624 --> 00:23:20,572
Ouvi dizer que voc� � um
grande f� da banda.
434
00:23:20,658 --> 00:23:23,003
Phoebe me apresentou a Danny Collins.
435
00:23:23,106 --> 00:23:25,175
Ele me deu bons conselhos
sobre a ind�stria.
436
00:23:25,279 --> 00:23:27,072
Eu toco bateria.
437
00:23:27,175 --> 00:23:29,831
Eu estou tentando
entrar em uma banda.
438
00:23:29,934 --> 00:23:32,520
Sim, eu ouvi que,
sua tia
439
00:23:32,624 --> 00:23:35,637
ela disse para voc�
deixar Danny em paz.
440
00:23:35,841 --> 00:23:38,279
-Como voc� se sentiu?
-Normal.
441
00:23:38,382 --> 00:23:40,831
Eu estava tomando
muito tempo dele.
442
00:23:40,934 --> 00:23:43,900
Ela sempre lhe dizia o que fazer?
Com quem sair?
443
00:23:44,762 --> 00:23:46,106
N�o!
444
00:23:46,210 --> 00:23:48,624
Ela me deu conselhos sobre
minha carreira musical.
445
00:23:48,727 --> 00:23:50,624
� isso que voc� quer dizer?
446
00:23:52,493 --> 00:23:54,865
Danny tamb�m foi muito encorajador.
447
00:23:54,968 --> 00:23:57,989
Ele disse para ir ao est�dio
algum dia e tocar para ele.
448
00:23:58,562 --> 00:24:00,172
Um cara t�o legal.
449
00:24:06,451 --> 00:24:08,451
-Charlie.
-Bem, isso ajudou.
450
00:24:08,555 --> 00:24:12,106
Trent Barnes sugeriu que Niall
teve algo a ver com isso.
451
00:24:12,210 --> 00:24:15,865
Rex, vamos.
Mas o sobrinho � um tiro no escuro.
452
00:24:15,968 --> 00:24:18,900
�? Ent�o voc� n�o acha
que ele esteve envolvido?
453
00:24:19,003 --> 00:24:20,382
A menos que ele
seja um �timo ator
454
00:24:20,486 --> 00:24:24,044
Acabei com o garoto dizendo que
suas duas pessoas favoritas morreram.
455
00:24:24,048 --> 00:24:25,275
O que voc� conseguiu?
456
00:24:25,279 --> 00:24:27,858
Bem, parece que houve algum drama
nos bastidores de Rosey Field.
457
00:24:27,937 --> 00:24:30,413
Phoebe Barnes estava
oferecendo a grande chance.
458
00:24:30,417 --> 00:24:31,900
Mas Marcus resisitiu.
459
00:24:32,003 --> 00:24:33,893
Poderia ter causado uma
discuss�o com Danny?
460
00:24:33,896 --> 00:24:36,379
Talvez. Parece que havia
um pouco de hist�ria entre eles.
461
00:24:36,382 --> 00:24:37,900
Poderia ter chegado ao fatos.
462
00:24:38,003 --> 00:24:41,055
Ou talvez algu�m da banda
tinha um rancor contra Danny.
463
00:24:41,075 --> 00:24:44,075
E talvez o marido de Phoebe
quisesse sair do casamento.
464
00:24:44,079 --> 00:24:46,517
Como isso seria um
motivo para matar os dois?
465
00:24:48,348 --> 00:24:49,831
-Oi.
-Ol�.
466
00:24:51,382 --> 00:24:52,382
Ent�o,
467
00:24:52,486 --> 00:24:55,417
Peguei a insulina que Danny estava
guardando na geladeira no est�dio
468
00:24:55,520 --> 00:24:57,900
e testei contra o res�duo que
encontramos na seringa
469
00:24:58,003 --> 00:24:59,348
que Phoebe Barnes estava usando.
470
00:24:59,451 --> 00:25:02,417
N�o h� como compar�-lo de forma conclusiva.
Mas � o mesmo tipo de insulina.
471
00:25:02,520 --> 00:25:03,417
Certo.
472
00:25:03,520 --> 00:25:06,222
Bem, supondo que seja do Danny
existe alguma maneira
473
00:25:06,246 --> 00:25:08,244
de restringirmos quando foi roubado?
474
00:25:08,348 --> 00:25:10,934
Sim, tivemos sorte.
Conversei com o farmac�utico dele.
475
00:25:11,037 --> 00:25:13,244
E Danny pegou sua receita
no s�bado de manh�.
476
00:25:13,348 --> 00:25:14,934
-O dia da festa.
-Isso mesmo.
477
00:25:15,037 --> 00:25:17,595
E ele trocou naquele dia
de uma insulina de
478
00:25:17,619 --> 00:25:19,382
a��o intermedi�ria
para um pr�-misturado.
479
00:25:19,486 --> 00:25:21,555
O que estava na seringa
era da receita nova.
480
00:25:21,658 --> 00:25:23,382
Ent�o teve que ser
roubado no s�bado.
481
00:25:23,486 --> 00:25:25,520
Entre o momento em que ele
o pegou na farm�cia
482
00:25:25,624 --> 00:25:28,141
-e a festa naquela noite.
-Nova prescri��o.
483
00:25:28,151 --> 00:25:30,620
� mais prov�vel que voc�
perceba se isso desaparecer.
484
00:25:30,624 --> 00:25:31,865
Acho que sim.
485
00:25:31,968 --> 00:25:33,141
Vamos supor
486
00:25:33,244 --> 00:25:35,796
que Danny percebeu que alguns de
seus rem�dios estavam faltando.
487
00:25:35,900 --> 00:25:38,141
E ele tinha uma ideia
de quem levou.
488
00:25:38,244 --> 00:25:42,037
Ent�o, depois que Phoebe morreu,
do jeito que aconteceu, ent�o...
489
00:25:42,141 --> 00:25:43,865
ele poderia somar
dois mais dois.
490
00:25:43,968 --> 00:25:45,682
E identificar o assassino de Phoebe.
491
00:25:45,686 --> 00:25:48,200
E isso explicaria o motivo
de ambos os assassinatos.
492
00:26:05,382 --> 00:26:06,693
Ei, ei!
493
00:26:07,106 --> 00:26:09,106
Oi! Que bom que voc�s est�o aqui.
494
00:26:09,210 --> 00:26:10,486
Estava pensando aqui.
495
00:26:10,589 --> 00:26:12,535
Se Danny foi morto para
manter sil�ncio sobre
496
00:26:12,559 --> 00:26:15,658
a insulina roubada ent�o Phoebe
Barnes deve ser o alvo principal.
497
00:26:15,762 --> 00:26:17,934
Bem, na verdade estava
pensando a mesma coisa.
498
00:26:18,037 --> 00:26:21,244
O assassinato dela foi premeditado.
E o dele foi improvisado.
499
00:26:21,348 --> 00:26:23,968
Rex e eu fomos visitar o advogado
de Phoebe esta manh�.
500
00:26:24,072 --> 00:26:25,010
E?
501
00:26:25,013 --> 00:26:28,727
Ela era a principal fonte. Tinha
ativos avaliados em mais de um milh�o.
502
00:26:28,831 --> 00:26:31,796
E Trent Barnes herdaria a maior parte.
503
00:26:31,900 --> 00:26:33,520
Ele a matou por dinheiro?
504
00:26:33,624 --> 00:26:36,589
-Bem, eles tiveram um p�s-nupcial.
-Um p�s-nupcial?
505
00:26:36,693 --> 00:26:39,417
Se eles se divorciaram,
ele mudaria de vida.
506
00:26:39,520 --> 00:26:41,727
-Existe isso?
-Aparentemente sim.
507
00:26:41,831 --> 00:26:43,934
Eles n�o tinham dinheiro
quando se casaram.
508
00:26:44,037 --> 00:26:45,348
Assim que sua carreira decolou
509
00:26:45,451 --> 00:26:47,906
seu advogado disse que
ela tinha tudo preparado.
510
00:26:48,382 --> 00:26:49,968
Deve ter sido uma conversa estranha.
511
00:26:50,072 --> 00:26:52,658
Sim. Acho que talvez deva
perguntar a Trent sobre isso.
512
00:26:52,762 --> 00:26:55,210
-O que voc� conseguiu?
-Sim.
513
00:26:55,313 --> 00:26:57,589
Verifiquei os e-mails e
mensagens de Danny.
514
00:26:57,593 --> 00:26:58,965
N�o h� nada l�.
515
00:26:58,968 --> 00:27:01,865
Mas estava vendo este f�rum da banda
para ver se ele postou algo.
516
00:27:01,968 --> 00:27:03,617
Ele n�o postou.
Mas veja isso.
517
00:27:03,841 --> 00:27:05,486
O StixFreak 709?
518
00:27:05,589 --> 00:27:08,520
Sim! Esse cara est� postando
h� meses. Sempre sobre Wanda.
519
00:27:08,624 --> 00:27:11,072
Parece que ele vai aos
shows do Rosey Field.
520
00:27:11,175 --> 00:27:13,934
A baterista estava com tudo hoje.
521
00:27:14,037 --> 00:27:16,510
Ela � gostosa.
Ela � a base da banda.
522
00:27:16,682 --> 00:27:18,517
Wanda responde a algumas.
523
00:27:18,520 --> 00:27:20,634
Mas ela n�o responde
mais ningu�m do for�m.
524
00:27:20,662 --> 00:27:23,493
-Talvez eles se conhecessem.
-Sim, talvez.
525
00:27:31,244 --> 00:27:32,768
Calma.
526
00:27:33,520 --> 00:27:34,724
Marcus?
527
00:27:38,941 --> 00:27:40,517
O que h� na bolsa?
528
00:27:40,520 --> 00:27:42,613
Sei que isso parece ruim.
529
00:27:52,106 --> 00:27:53,775
H� sangue nisso.
530
00:27:56,348 --> 00:27:59,037
Eu juro, pessoal.
N�o fui eu.
531
00:28:11,779 --> 00:28:14,279
O formato bate com os ferimentos
na cabe�a de Danny Collins.
532
00:28:14,282 --> 00:28:16,417
-Digital?
-Foi quase todo limpo.
533
00:28:16,520 --> 00:28:19,968
Mas h� vest�gios de sangue nas pontas.
E o sangue corresponde ao do Danny.
534
00:28:20,624 --> 00:28:22,679
Ent�o esta � a nossa arma do crime.
535
00:28:23,555 --> 00:28:26,244
A �nica pergunta �,
de onde veio?
536
00:28:30,072 --> 00:28:31,865
Tenho uma pequena
estufa no meu quintal.
537
00:28:31,968 --> 00:28:34,968
Cultivo tomates, principalmente.
Fa�a meu pr�prio molho.
538
00:28:35,072 --> 00:28:37,279
E foi l� que encontrou o pr�mio?
Na estufa?
539
00:28:37,382 --> 00:28:40,434
Sa� esta manh� e encontrei-o
escondido atr�s do Rio Grandes.
540
00:28:41,141 --> 00:28:42,744
� uma esp�cie de tomate.
541
00:28:42,803 --> 00:28:45,034
Quando voc� e eu
conversamos ontem
542
00:28:45,037 --> 00:28:48,093
voc� tinha contado que voc� e
Danny brigaram pelo cr�dito de composi��o.
543
00:28:48,096 --> 00:28:49,034
E?
544
00:28:49,037 --> 00:28:51,624
Ent�o voc� acha que seu nome
deveria estar naquele pr�mio, n�o �?
545
00:28:51,727 --> 00:28:53,313
Danny ganhou esse
pr�mio h� muito tempo.
546
00:28:53,417 --> 00:28:56,244
E ele compartilhou o cr�dito com a banda
em seu discurso de aceita��o.
547
00:28:56,248 --> 00:28:57,758
N�o foi nosso maior problema.
548
00:28:57,762 --> 00:29:00,020
Voc� n�o tinha nenhum motivo
para pegar o pr�mio?
549
00:29:00,024 --> 00:29:02,448
Ei. Eu n�o tive que
traz�-lo para a delegacia!
550
00:29:02,451 --> 00:29:03,900
S� estou tentando ajudar.
551
00:29:04,003 --> 00:29:07,244
Voc� est� dizendo que algu�m plantou
o pr�mio naquela estufa.
552
00:29:07,348 --> 00:29:09,762
Isso � exatamente o que estou dizendo.
553
00:29:09,865 --> 00:29:12,658
Eu certamente gostaria
de saber quem foi.
554
00:29:15,148 --> 00:29:16,655
Sim, n�s tamb�m.
555
00:29:18,382 --> 00:29:20,900
Tinha que ser Stella ou Wanda.
556
00:29:21,003 --> 00:29:23,796
Certo? Quer dizer, ontem eu estava
fazendo perguntas sobre Marcus.
557
00:29:23,900 --> 00:29:26,555
Talvez pensaram que ele seria
um bom bode expiat�rio?
558
00:29:26,658 --> 00:29:27,913
Espere.
559
00:29:29,872 --> 00:29:33,141
E se Trent Barnes
estivesse tendo um caso
560
00:29:34,037 --> 00:29:36,520
com a nossa baterista Wanda?
561
00:29:37,079 --> 00:29:39,496
Voc� acha que Trent � StixFreak709?
562
00:29:39,500 --> 00:29:40,586
Vamor pensar.
563
00:29:40,589 --> 00:29:42,796
A esposa estava procurando
uma nova carreira.
564
00:29:42,900 --> 00:29:45,279
Queria passar mais tempo em casa.
Ter uma fam�lia.
565
00:29:45,282 --> 00:29:47,468
E se ele estivesse apaixonado
por outra pessoa?
566
00:29:47,472 --> 00:29:49,217
Ou e se...?
567
00:29:50,244 --> 00:29:52,589
E se ele se recusasse
a deixar a esposa?
568
00:29:52,693 --> 00:29:54,796
E se a namorada o for�ou a escolher?
569
00:29:54,900 --> 00:29:56,796
Trent teve o motivo financeiro.
570
00:29:56,900 --> 00:29:58,037
Sim.
571
00:29:59,244 --> 00:30:01,241
Ele n�o iria querer
se divorciar da esposa.
572
00:30:01,244 --> 00:30:02,968
Teria perdido muito dinheiro.
573
00:30:03,072 --> 00:30:04,103
Quer saber?
574
00:30:04,106 --> 00:30:06,072
Wanda sabia que est�vamos
suspeitando do Marcus.
575
00:30:06,175 --> 00:30:08,444
Ela sabia sobre a estufa.
576
00:30:10,486 --> 00:30:11,551
Certo.
577
00:30:11,555 --> 00:30:14,010
Bem, digamos que Danny
578
00:30:14,013 --> 00:30:16,068
percebeu que faltava insulina.
579
00:30:16,072 --> 00:30:18,417
-Foi isso que o matou.
-Certo.
580
00:30:20,175 --> 00:30:21,827
Como ele sabia?
581
00:30:22,320 --> 00:30:24,020
Hist�rico de chamadas de Danny.
582
00:30:24,106 --> 00:30:25,934
Se ele soubesse quem
tomou seus rem�dios.
583
00:30:26,037 --> 00:30:28,600
-Ele ligaria para eles, certo?
-Bem pensado. Cad�?
584
00:30:29,175 --> 00:30:30,382
Deixe-me ver.
585
00:30:30,831 --> 00:30:32,072
Achei!
586
00:30:32,175 --> 00:30:33,520
Domingo � noite,
587
00:30:33,624 --> 00:30:34,679
Danny...
588
00:30:35,279 --> 00:30:37,762
Entra no est�dio.
Stella vai embora.
589
00:30:38,382 --> 00:30:41,003
Danny faz uma liga��o.
Ele liga...
590
00:30:41,968 --> 00:30:44,386
bem aqui.
Ele liga para Wanda.
591
00:30:44,389 --> 00:30:45,720
Est� brincando.
592
00:30:46,486 --> 00:30:48,820
Certo. Tudo isso � circunstancial.
593
00:30:48,934 --> 00:30:50,865
-Sim.
-Precisamos faz�-los falarem.
594
00:30:50,968 --> 00:30:52,693
Tudo bem. Fico com Wanda.
595
00:30:52,796 --> 00:30:54,227
-Fico com o Trent.
-Est� bem.
596
00:30:55,244 --> 00:30:56,403
Rex!
597
00:31:11,900 --> 00:31:13,744
Algo est� diferente.
598
00:31:14,348 --> 00:31:16,348
Est� se comportando como titular!
599
00:31:17,451 --> 00:31:20,141
S� quero fazer mais algumas perguntas,
se estiver tudo bem.
600
00:31:20,244 --> 00:31:22,768
-Claro. Qualquer coisa para ajudar.
-Certo, �timo.
601
00:31:23,072 --> 00:31:24,865
Sabe, estamos chegando perto
602
00:31:24,968 --> 00:31:27,555
a uma pris�o pelo
assassinato de Danny.
603
00:31:27,858 --> 00:31:29,258
Beleza.
604
00:31:29,762 --> 00:31:33,003
Notei que ele ligou para
voc� no domingo � noite.
605
00:31:33,106 --> 00:31:35,210
Antes da meia-noite,
voc�s conversaram.
606
00:31:35,313 --> 00:31:36,968
Sim, est� certo.
607
00:31:37,072 --> 00:31:39,055
Por que ele te ligou t�o tarde?
608
00:31:39,141 --> 00:31:41,689
Essa hora � tarde?
Somos m�sicos.
609
00:31:42,727 --> 00:31:44,741
Sobre o que foi a liga��o?
610
00:31:44,986 --> 00:31:48,865
Confirmando o hor�rio do ensaio
para o dia seguinte, eu acredito.
611
00:31:49,555 --> 00:31:51,779
Ele tamb�m perguntou
sobre a insulina sumida?
612
00:31:52,555 --> 00:31:54,365
Perguntou por que voc� pegou?
613
00:31:55,210 --> 00:31:56,555
N�o.
614
00:31:56,658 --> 00:31:58,831
No dia da festa de Phoebe Barnes.
615
00:32:00,210 --> 00:32:02,382
Danny e Stella sa�ram para
almo�ar com Marcus
616
00:32:02,486 --> 00:32:04,486
para tentar convenc�-lo
a voltar � banda.
617
00:32:04,589 --> 00:32:08,382
Voc� sabia sobre esse almo�o
porque voc� deveria ir tamb�m.
618
00:32:08,486 --> 00:32:10,779
Sim. Mas eu n�o fui.
619
00:32:11,382 --> 00:32:14,206
N�o gosto de implorar �s pessoas
para ficarem comigo.
620
00:32:14,210 --> 00:32:16,658
Foi quando voc� soube
que eles estariam fora.
621
00:32:16,762 --> 00:32:18,506
Quando o est�dio estaria vazio.
622
00:32:19,693 --> 00:32:21,072
Suponho que sim.
623
00:32:21,175 --> 00:32:23,434
Foi quando voc� pegou
a insulina do Danny.
624
00:32:26,900 --> 00:32:31,727
E quando Danny percebeu que sua
insulina estava faltando.
625
00:32:33,348 --> 00:32:35,624
Ele percebeu que voc�
era a �nica outra pessoa
626
00:32:35,727 --> 00:32:38,193
que teve acesso ao est�dio
naquele dia.
627
00:32:38,796 --> 00:32:41,151
Ent�o ele ligou para voc�
para conversar sobre isso.
628
00:32:42,727 --> 00:32:46,200
Ele n�o sabia para que voc� o usava.
Ele provavelmente ficou curioso.
629
00:32:47,279 --> 00:32:50,162
Por que eu iria querer
matar Phoebe Barnes?
630
00:32:50,865 --> 00:32:53,368
Porque voc� estava tendo um
caso com o marido dela.
631
00:32:56,734 --> 00:32:58,475
Essa � uma boa teoria.
632
00:32:59,555 --> 00:33:02,382
No entanto, voc� n�o consegue provar.
Consegue?
633
00:33:02,486 --> 00:33:06,106
Se eu tivesse um caso com Trent
634
00:33:06,210 --> 00:33:08,382
tamb�m n�o haveria
nenhuma evid�ncia disso.
635
00:33:08,486 --> 00:33:11,313
Sem telefonemas.
Sem testemunhas.
636
00:33:12,458 --> 00:33:14,686
� a� que voc� est� errado, Wanda.
637
00:33:16,382 --> 00:33:18,100
Houve uma testemunha.
638
00:33:19,693 --> 00:33:20,993
Trent.
639
00:33:22,106 --> 00:33:23,934
Em qual hist�ria voc�
quer que acreditemos?
640
00:33:24,037 --> 00:33:25,603
Dele ou seu?
641
00:33:41,624 --> 00:33:42,755
Trent?
642
00:33:44,768 --> 00:33:46,431
O que voc� est� fazendo?
643
00:33:54,355 --> 00:33:56,900
� minha culpa que Phoebe esteja morta.
644
00:33:57,003 --> 00:33:58,300
N�o �?
645
00:33:59,727 --> 00:34:03,013
Por que voc� n�o se afasta da
arma e vamos conversar sobre isso?
646
00:34:03,831 --> 00:34:06,337
Voc� n�o acredita que
eu amava minha esposa.
647
00:34:06,796 --> 00:34:10,048
Mas eu a amava.
E ningu�m vai acreditar.
648
00:34:10,551 --> 00:34:13,368
Todos os nossos amigos v�o
descobrir o que eu fiz.
649
00:34:13,831 --> 00:34:15,934
E � por isso que
ela ser� lembrada.
650
00:34:16,037 --> 00:34:18,658
Voc� ainda pode se lembrar
de sua esposa como ela era.
651
00:34:18,762 --> 00:34:21,106
Eu n�o mere�o isso.
652
00:34:21,210 --> 00:34:22,451
Trent...
653
00:34:22,555 --> 00:34:25,451
N�o acho que Phoebe iria querer
que voc� piorasse as coisas
654
00:34:25,555 --> 00:34:28,831
machucando a si mesmo
ou qualquer outra pessoa.
655
00:34:28,934 --> 00:34:32,382
Deus, eu sou t�o idiota!
O que eu estava fazendo?
656
00:34:33,048 --> 00:34:36,486
Estou no bar at� �s 02h.
Perseguindo, nem sei o qu�.
657
00:34:36,589 --> 00:34:38,393
-Sim, eu entendo.
-Foi apenas um caso!
658
00:34:38,396 --> 00:34:40,172
Voc� n�o queria
que isso acontecesse.
659
00:34:40,175 --> 00:34:44,451
Sabe, quer dizer, quanto eu
deveria pagar por um erro?
660
00:34:44,555 --> 00:34:45,810
Acalme-se, Trent.
661
00:34:46,865 --> 00:34:48,372
Mas eu terminei.
662
00:34:49,348 --> 00:34:52,244
Quando Phoebe disse
que queria ter filhos
663
00:34:52,348 --> 00:34:55,055
e trabalhar em nosso casamento,
sabia que precisava crescer.
664
00:34:55,113 --> 00:34:57,865
-Eu escolhi minha esposa!
-Voc� tentou consertar as coisas.
665
00:34:57,968 --> 00:35:00,727
Eu disse a Wanda.
Eu terminei com ela.
666
00:35:00,831 --> 00:35:04,589
Achei que ela levaria na boa.
Mas ela n�o fez, n�o foi?
667
00:35:04,693 --> 00:35:06,831
-Ela matou Phoebe?
-Abaixe sua arma.
668
00:35:06,934 --> 00:35:08,796
-Por que ela fez isso?
-Trent.
669
00:35:08,900 --> 00:35:12,755
Phoebe era uma boa mulher!
Ela merecia algo melhor do que eu!
670
00:35:13,313 --> 00:35:14,917
Ela n�o merecia isso!
671
00:35:23,658 --> 00:35:24,820
Certo, Trent.
672
00:35:24,837 --> 00:35:27,141
� hora de falar sobre o que
sua namorada fez. Vamos.
673
00:35:28,382 --> 00:35:29,451
Anda.
674
00:35:38,768 --> 00:35:40,210
Voc� est� bem?
675
00:35:41,762 --> 00:35:43,451
Eu n�o ia te machucar, sabe.
676
00:35:43,555 --> 00:35:46,762
Bem, Rex � um oficial canino
altamente treinado.
677
00:35:46,865 --> 00:35:48,706
Ele n�o iria correr esse risco.
678
00:35:49,520 --> 00:35:52,934
Que tal voc� me explicar o que
aconteceu desde o come�o?
679
00:35:53,037 --> 00:35:54,534
Certo.
680
00:35:57,003 --> 00:35:59,348
Bem, Phoebe, sabe,
ela come�ou sem nada.
681
00:35:59,451 --> 00:36:04,313
E ela construiu essa grande carreira.
682
00:36:04,417 --> 00:36:07,451
Eu estava orgulhoso dela.
Mas ela viajava o tempo todo.
683
00:36:07,555 --> 00:36:09,657
E mesmo quando ela
684
00:36:09,681 --> 00:36:12,727
estava em casa,
seu trabalho vinha primeiro.
685
00:36:12,831 --> 00:36:15,313
-Ent�o voc� a traiu.
-Ela n�o me valorizou.
686
00:36:15,417 --> 00:36:17,658
E eu n�o sei.
687
00:36:17,762 --> 00:36:19,520
Ela estava na estrada o tempo todo.
688
00:36:19,624 --> 00:36:22,720
Ent�o, quero dizer,
talvez ela tenha feito a mesma coisa.
689
00:36:24,313 --> 00:36:26,313
Sei l�, � s�...
690
00:36:26,417 --> 00:36:29,279
as coisas n�o foram
boas por um tempo.
691
00:36:29,382 --> 00:36:33,082
Ent�o um dia ela diz que
quer fazer uma mudan�a.
692
00:36:33,186 --> 00:36:37,175
Afastar-se do trabalho,
para ela n�o estar viajando.
693
00:36:37,279 --> 00:36:40,900
Entrar na gest�o
e come�ar uma fam�lia.
694
00:36:43,244 --> 00:36:45,313
E, quero dizer,
695
00:36:46,555 --> 00:36:49,058
Eu tinha desistido disso anos atr�s.
696
00:36:49,624 --> 00:36:52,493
-Mas voc� ainda queria isso?
-Sim.
697
00:36:53,486 --> 00:36:56,003
N�o havia nenhuma d�vida
em minha mente.
698
00:36:56,106 --> 00:36:58,603
Para ser um bom marido.
699
00:36:59,106 --> 00:37:00,686
E um bom pai.
700
00:37:02,900 --> 00:37:05,220
Isso � tudo que eu sempre quis.
701
00:37:09,417 --> 00:37:12,251
Ent�o voc� se comprometeu
com sua esposa
702
00:37:12,255 --> 00:37:14,310
e terminou completamente com Wanda.
703
00:37:14,313 --> 00:37:16,037
Sim, semanas atr�s.
704
00:37:16,141 --> 00:37:18,417
Eu queria come�ar do zero.
705
00:37:18,520 --> 00:37:20,820
Eu s�... eu juro.
706
00:37:21,024 --> 00:37:24,058
Eu nunca soube que
Wanda era perigosa.
707
00:37:24,762 --> 00:37:28,293
Quero dizer, ela nem ficou t�o
chateada quando terminei com ela.
708
00:37:28,796 --> 00:37:31,082
Eu disse a Trent o
que ele queria ouvir.
709
00:37:31,693 --> 00:37:35,231
� claro que fiquei
furiosa quando ele tentou terminar.
710
00:37:35,934 --> 00:37:40,072
Ele n�o teve coragem de falar
a verdade para a esposa.
711
00:37:40,175 --> 00:37:41,813
E que verdade era essa?
712
00:37:42,175 --> 00:37:45,658
Ele me ama.
Ele queria ficar comigo.
713
00:37:45,762 --> 00:37:48,362
Ele estava apenas...
indeciso.
714
00:37:48,865 --> 00:37:53,462
Ele precisava de um empurr�o para
tomar a decis�o certa para ele.
715
00:37:53,465 --> 00:37:57,024
Ent�o voc� elaborou o plano para matar
Phoebe Barnes com a insulina de Danny.
716
00:37:58,013 --> 00:37:59,896
Pensei com muita facilidade isso.
717
00:37:59,900 --> 00:38:03,993
Eu esperava que parecesse
como morte por causas naturais.
718
00:38:05,693 --> 00:38:08,796
Eu daria a Trent o
tempo que ele precisasse
719
00:38:08,900 --> 00:38:10,624
para lamentar sua esposa.
720
00:38:10,727 --> 00:38:13,013
E ent�o estar�amos livres
para ficarmos juntos.
721
00:38:14,020 --> 00:38:17,065
Estou surpresa que tenha
descoberto isso t�o rapidamente.
722
00:38:18,037 --> 00:38:20,924
Rex sentiu o cheiro da insulina
na seringa de Phoebe.
723
00:38:21,451 --> 00:38:22,555
Bem...
724
00:38:23,520 --> 00:38:27,624
eu n�o poderia ter previsto que
haveria um K9 no caso, suponho.
725
00:38:27,727 --> 00:38:31,472
E quanto ao Danny descobrir
que voc� tomou a insulina dele?
726
00:38:32,255 --> 00:38:34,020
Voc� poderia ter previsto isso?
727
00:38:34,589 --> 00:38:35,762
N�o.
728
00:38:35,865 --> 00:38:37,831
N�o, isso foi lament�vel.
729
00:38:38,865 --> 00:38:42,624
Se eu tivesse que fazer tudo de novo,
pegaria de um estranho.
730
00:38:42,727 --> 00:38:44,606
Ou talvez de um hospital.
731
00:38:52,624 --> 00:38:55,486
Sim, ela confessou os dois assassinatos.
732
00:38:56,900 --> 00:38:59,620
Parece que ela n�o sair� da
pris�o por muito tempo.
733
00:38:59,624 --> 00:39:03,458
Quer dizer,
ela sempre foi um pouco obsessiva
734
00:39:03,462 --> 00:39:05,417
e controladora nos relacionamentos.
Mas eu...
735
00:39:05,520 --> 00:39:06,586
Isso � verdade.
736
00:39:06,589 --> 00:39:10,162
N�s costum�vamos falar sobre isso
quando um namoro afundava.
737
00:39:10,465 --> 00:39:13,486
Mas nunca pensei que ela iria t�o longe.
738
00:39:13,589 --> 00:39:17,279
Ela realmente matou Danny
s� para n�o ser pega?
739
00:39:17,382 --> 00:39:18,851
Parece que sim.
740
00:39:19,658 --> 00:39:21,137
Isso � frio.
741
00:39:21,555 --> 00:39:24,058
Escute. Sei que deve ser dif�cil
ouvir que algu�m de quem
742
00:39:24,082 --> 00:39:27,137
voc� era t�o pr�ximo por tanto
tempo poderia fazer algo assim.
743
00:39:27,141 --> 00:39:30,072
Ela pelo menos disse
que sentia muito?
744
00:39:31,865 --> 00:39:33,865
Ela estava com algum remorso?
745
00:39:33,968 --> 00:39:35,510
N�o exatamente.
746
00:39:36,768 --> 00:39:38,517
Era mais como se ela...
747
00:39:39,796 --> 00:39:43,365
como se tudo isso fizesse sentido
para ela, de alguma forma distorcida.
748
00:39:44,313 --> 00:39:46,727
Estou muito feliz por
ter conhecido Danny.
749
00:39:47,624 --> 00:39:48,658
E eu s�...
750
00:39:49,210 --> 00:39:51,489
queria que seus amigos
soubessem o que aconteceu.
751
00:39:52,072 --> 00:39:53,313
Obrigado, cara.
752
00:40:00,796 --> 00:40:02,103
Se cuidem.
753
00:40:08,037 --> 00:40:09,520
-Jesse.
-Sim?
754
00:40:09,624 --> 00:40:11,917
Acho que tenho uma ideia.
755
00:40:14,831 --> 00:40:16,679
Um oficial anotar� seu depoimento.
756
00:40:16,682 --> 00:40:19,220
E voc� ter� a chance de revisar
antes de assinar.
757
00:40:41,313 --> 00:40:42,979
-Jesse.
-Sim?
758
00:40:43,693 --> 00:40:46,010
A confiss�o de Wanda Loring
parece boa.
759
00:40:46,382 --> 00:40:48,313
Legal. Obrigado, chefe.
760
00:40:48,417 --> 00:40:50,965
Mal posso esperar para voltar
para � mesa amanh�.
761
00:40:51,941 --> 00:40:53,862
Gostaria de dizer que
� o mais dif�cil
762
00:40:53,865 --> 00:40:56,431
quando um caso como este
envolve algu�m que voc� conhece.
763
00:40:56,486 --> 00:40:59,189
A verdade da quest�o �,
eles s�o todos dif�ceis.
764
00:40:59,831 --> 00:41:01,562
-Bom trabalho.
-Obrigado.
765
00:41:09,382 --> 00:41:12,224
Ainda vai rolar?
Porque Rex est� ansioso por isso.
766
00:41:12,320 --> 00:41:14,965
Sim, acho que n�o h�
como voltar atr�s agora.
767
00:41:14,968 --> 00:41:16,437
Certo, Rex?
768
00:41:26,417 --> 00:41:29,624
Ei. Voc� vai ficar bem, garoto.
� s� uma sess�o amig�vel.
769
00:41:29,727 --> 00:41:32,486
-Farei o meu melhor para acompanhar.
-Sim, voc� e eu.
770
00:41:32,589 --> 00:41:34,486
Ei, voc� teve um bom professor.
771
00:41:34,589 --> 00:41:36,486
Eu tive o melhor professor.
772
00:41:38,313 --> 00:41:39,806
Certo, amigos.
773
00:41:40,210 --> 00:41:42,555
�ltima m�sica que Danny escreveu.
774
00:41:42,658 --> 00:41:44,486
Vamos tocar.
775
00:41:55,106 --> 00:41:59,779
?Se voc� me dissesse que
estava indo embora ?
776
00:41:59,782 --> 00:42:04,293
?Eu provavelmente iria desabar e chorar ?
777
00:42:05,796 --> 00:42:10,555
?Todas as �guas parariam de correr ?
778
00:42:10,658 --> 00:42:15,037
?E as estrelas cairiam do c�u ?
779
00:42:19,141 --> 00:42:23,658
?Se voc� vier at� mim
quando estiver triste ?
780
00:42:23,762 --> 00:42:27,313
? Farei o meu melhor para te animar ?
781
00:42:30,244 --> 00:42:33,968
?Se voc� est� se sentindo esgotado,
n�o se preocupe, querido ?
782
00:42:34,072 --> 00:42:37,727
? Porque eu adoraria encher seu copo ?
783
00:42:40,727 --> 00:42:44,520
-? Uh, uh, uh, isso ?
-? Uh, uh, uh, isso ?
784
00:42:45,762 --> 00:42:48,141
? Querida, sim
785
00:42:48,244 --> 00:42:50,210
?N�o tenho muito o que dizer, mas... ?
786
00:42:50,313 --> 00:42:52,313
? Querida, sim ?
787
00:42:53,665 --> 00:42:56,106
?Voc� poderia iluminar um dia nublado ?
788
00:42:56,210 --> 00:42:59,589
?Voc� n�o vai me
dizer que vai ficar??
789
00:43:01,762 --> 00:43:05,765
?Doo doo doo doo doo ?
790
00:43:08,184 --> 00:43:12,684
Tradu��o: Aylton1245
62965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.