All language subtitles for Hill.Street.Blues.S04E02.Ba-Bing.Ba-Bing.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 NARRATOR: Previously on Hill Street Blues... 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,172 You just get me Jesus Martinez on this phone now, you dig?! 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,340 Who's Jesus Martinez? 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 He's talking about the warlord of Los Diablos. 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,010 Find him. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 I'm pregnant, Frank. 7 00:00:11,344 --> 00:00:12,178 Paul Grogan. 8 00:00:13,179 --> 00:00:14,014 Who else? 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 What are you gonna do? 10 00:00:16,933 --> 00:00:17,851 I don't know. 11 00:00:18,810 --> 00:00:21,813 I don't know what you think you got here. I haven't done nothing. 12 00:00:21,896 --> 00:00:24,357 The courier ID'd the Valdez brothers in a lineup. 13 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 We sweated them and they both gave you up, Jesus. 14 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 I wanted so much to have natural childbirth, 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,197 but, you know, Paul Grogan doesn't want to be seen with me, 16 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 so I don't have a delivery partner, 17 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 and I'm really beginning to think the whole thing's a horrible mistake. 18 00:00:36,369 --> 00:00:38,371 You had it all right there at your feet. 19 00:00:38,455 --> 00:00:40,331 You didn't want to make it. You got scared. 20 00:00:40,415 --> 00:00:42,709 -You don't know beans. -(scoffs) 21 00:00:42,792 --> 00:00:45,336 As I recall, it doesn't have to be the real father. 22 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 Just as long as it's somebody... 23 00:00:48,131 --> 00:00:49,215 I know. 24 00:00:51,468 --> 00:00:52,886 Well, I'm somebody. 25 00:00:54,345 --> 00:00:55,597 (police siren wails) 26 00:00:55,680 --> 00:00:57,932 NARRATOR: And now, tonight on Hill Street Blues... 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,809 Who could've done such a terrible thing? 28 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 I'll tell you this... 29 00:01:03,021 --> 00:01:04,355 I don't think it was you. 30 00:01:04,439 --> 00:01:06,983 A man is moving into the Dante Projects tomorrow 31 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 who's running for mayor. 32 00:01:08,234 --> 00:01:09,944 He wants to see what it's like, huh? 33 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 Heard about the stabbing. 34 00:01:11,696 --> 00:01:14,449 It was about 20 feet away from the door of the building you chose to move into. 35 00:01:14,532 --> 00:01:15,909 I thought you wanted to change things. 36 00:01:15,992 --> 00:01:17,410 I do. And I'm going to. 37 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 Then help us to stop this killing. 38 00:01:19,287 --> 00:01:23,875 State law forbids the engaging in political activity while in uniform. 39 00:01:24,375 --> 00:01:27,712 Beware of embarrassing the department or mayoral candidate Daniels 40 00:01:27,796 --> 00:01:29,714 by failure to comply with this law. 41 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 I don't care if I am six points ahead in the polls. 42 00:01:32,759 --> 00:01:36,679 If we don't walk the line on this, Fiske will close the gap like that. 43 00:01:36,763 --> 00:01:38,306 (laughter) 44 00:01:38,389 --> 00:01:40,850 Oh, I just won 100 grand! 45 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Betty, Babette, you okay? 46 00:01:43,019 --> 00:01:45,230 BOTH: Yeah, Artie, we're okay. 47 00:01:45,313 --> 00:01:47,774 We're scheduled an hour earlier for our Lamaze class. 48 00:01:47,857 --> 00:01:48,775 I wouldn't miss it. 49 00:01:48,858 --> 00:01:50,568 Homestretch, kiddo. 50 00:01:50,652 --> 00:01:53,738 Testing, testing. One, two, three. 51 00:01:57,158 --> 00:01:58,785 ESTERHAUS: Item five. 52 00:01:59,536 --> 00:02:03,164 Detective Belker commences Operation Piskador today 53 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 at the, uh, Merton Fish and Poultry 54 00:02:05,500 --> 00:02:08,211 in the Dekker markets complex, 1,100 block... 55 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 (laughter, indistinct conversations) 56 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 MAN: Run into one of your girlfriends? 57 00:02:13,508 --> 00:02:17,137 Be attentive to your radios for possible backup, 58 00:02:17,220 --> 00:02:19,347 uh, just for the "halibut." 59 00:02:19,430 --> 00:02:21,558 (laughter) 60 00:02:22,976 --> 00:02:29,649 Item six. From the war desk, 4:00 p.m. yesterday we, uh, 61 00:02:30,150 --> 00:02:33,653 record an ice pick attack on a Tomรกs Hernรกndez. 62 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 Now, Mr. Hernรกndez is presently in critical, 63 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 but stable condition at Mother of Mercy. 64 00:02:38,491 --> 00:02:39,617 He is a Diablo. 65 00:02:40,118 --> 00:02:42,245 If present patterns of gang violence prevail, 66 00:02:42,328 --> 00:02:47,417 we can expect to learn rather quickly whom the Diablos consider responsible. 67 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Since Jesus Martinez's 68 00:02:50,587 --> 00:02:53,673 inglorious departure for Clarktown five months ago, 69 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 we now total 37 incidents 70 00:02:56,301 --> 00:03:00,054 on turf that was once Diablo's and is now no man's land. 71 00:03:00,346 --> 00:03:04,767 The recent ascendancy of the alleged liberator, Lazaro Majana, 72 00:03:04,851 --> 00:03:08,605 over the beleaguered Diablos only served to fan the flames. 73 00:03:08,688 --> 00:03:13,276 Five homicides in six weeks, 16 assaults, three incidents of arson. 74 00:03:14,110 --> 00:03:16,988 For what it's worth, our own war footing will continue. 75 00:03:17,071 --> 00:03:20,491 Patrols, let's triple our pass-bys that know the gathering points. 76 00:03:20,575 --> 00:03:24,495 Interdict all gang members on foreign turf. 77 00:03:24,579 --> 00:03:26,080 -Um, Sarge. -What? 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 -Could you define the word "interdict?" -Stop. 79 00:03:28,583 --> 00:03:31,294 (laughter) 80 00:03:31,377 --> 00:03:34,881 And on account of any with whom you've developed relations over the years, 81 00:03:34,964 --> 00:03:38,301 don't fail to urge them on the futility, 82 00:03:38,760 --> 00:03:41,679 the tragic waste of this cycle of violence. 83 00:03:42,096 --> 00:03:43,014 Item seven. 84 00:03:43,097 --> 00:03:45,767 On this inhospitable horizon, 85 00:03:46,142 --> 00:03:50,271 appears this afternoon a Councilman Benjamin Fiske. 86 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Mayoral candidate Fiske's resolve 87 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 to move into the Dante Projects appears unshakable. 88 00:03:55,985 --> 00:03:58,655 Special assignments to be posted on the duty board 89 00:03:58,738 --> 00:04:01,157 after the councilman's morning meeting with the captain. 90 00:04:01,241 --> 00:04:05,745 Let's check the board on each visit to the squad room from here on out. 91 00:04:06,829 --> 00:04:08,498 People, more oft than not, 92 00:04:08,581 --> 00:04:11,960 we're gonna be double shifting right through the election. 93 00:04:12,043 --> 00:04:14,128 -(groans) -(chattering) 94 00:04:14,212 --> 00:04:19,342 In which further regard a memo from Deputy Chief Mahoney. 95 00:04:19,425 --> 00:04:21,761 "You're reminded that state law forbids 96 00:04:21,844 --> 00:04:25,306 the engaging in political activity while in uniform. 97 00:04:25,890 --> 00:04:29,185 Beware of embarrassing the department or mayoral candidate Daniels 98 00:04:29,269 --> 00:04:31,479 by failure to comply with this law. 99 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 Nothing in this reminder, however, should be construed 100 00:04:35,566 --> 00:04:39,612 as restricting off-duty, out-of-uniform activity. 101 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 Members of this department are citizens. 102 00:04:41,906 --> 00:04:46,452 You have the right to campaign as vigorously as you choose 103 00:04:46,536 --> 00:04:48,288 for the candidate of your choice. 104 00:04:48,371 --> 00:04:52,834 The department encourages you to exercise this prerogative." 105 00:04:53,209 --> 00:04:55,336 Last item's also a memo... 106 00:04:55,795 --> 00:04:57,380 from vehicle maintenance. 107 00:04:57,463 --> 00:05:01,509 "Summer swan song brings the worst time of filth in the cars. 108 00:05:01,592 --> 00:05:04,971 We could fill an encyclopedia three truss." 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 I believe that should be plural. 110 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 (laughter) 111 00:05:09,392 --> 00:05:12,812 "Rags for cleaning dipsticks, healthy and rotten food, 112 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 personal aftereffects, especially as the heat continues, 113 00:05:15,815 --> 00:05:17,608 as occupants of these vehicles, 114 00:05:17,692 --> 00:05:22,447 we ask you to remind-- to remember the heart of consideration. 115 00:05:23,156 --> 00:05:25,116 You may not remain in your units, 116 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 but what you leave in your units, remains." 117 00:05:28,286 --> 00:05:31,205 (laughter) 118 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 All right, that's it. Let's roll. 119 00:05:34,375 --> 00:05:36,544 -And hey, hey, hey, hey! -(chairs scraping) 120 00:05:36,878 --> 00:05:38,921 Let's be careful out there, huh? 121 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 (chattering) 122 00:05:43,426 --> 00:05:46,387 (telephone rings) 123 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 Belker. 124 00:05:47,805 --> 00:05:50,516 Dekker Avenue, Mick? Sounds like a fishy assignment. 125 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Hey, uh, be sure not to "flounder" down there, Mick. 126 00:05:53,144 --> 00:05:53,978 Stop. 127 00:05:54,062 --> 00:05:56,022 -Mick, Mick-- -Not a word. 128 00:05:56,898 --> 00:05:59,484 -What, he's got a haddock or something? -(Joe laughs) 129 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 Officer Hill. 130 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 I just got a call from State Lottery Commission. 131 00:06:03,446 --> 00:06:07,158 It says you're holding ticket number J7J7663 132 00:06:07,241 --> 00:06:11,579 -in the lottery's "Rainbow Runoff." -Yeah. 133 00:06:11,662 --> 00:06:16,667 Well, it could be a gag, but they say you just won 100 grand. 134 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 J7J7663. 135 00:06:22,006 --> 00:06:23,257 Yeah! 136 00:06:23,341 --> 00:06:25,760 (screaming) 137 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 โ™ช Take my hand โ™ช 138 00:06:27,428 --> 00:06:29,555 โ™ช I'm a stranger... โ™ช 139 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 (laughter) 140 00:06:32,475 --> 00:06:34,894 Oh, I just won 100 grand! 141 00:06:34,977 --> 00:06:37,313 Sarge, Sarge, I just won $100,000! 142 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 Oh, congratulations, Bobby. 143 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 -$100,000, Sarge! -$100,000. 144 00:06:42,819 --> 00:06:45,238 One-- (yelling) 145 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 (yelling) Oh, Lord, I forgive everybody! 146 00:06:48,908 --> 00:06:51,744 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 147 00:06:51,828 --> 00:06:53,579 Armed robbery in progress. 148 00:06:53,663 --> 00:06:57,417 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 149 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 (sirens wailing) 150 00:07:04,549 --> 00:07:08,469 (theme music playing) 151 00:08:16,537 --> 00:08:18,080 LUCY: Come on, Joe. Will you hurry up? 152 00:08:18,164 --> 00:08:19,040 JOE: Well, what do you think I am? 153 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 $100,000! 154 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 JOE: If it looks so easy, why don't you try it? 155 00:08:22,418 --> 00:08:23,669 LUCY: Police! Open up! 156 00:08:23,753 --> 00:08:25,296 RENKO: What seems to be the problem here? 157 00:08:25,379 --> 00:08:27,924 Somebody had a party that got away from them in there. 158 00:08:28,007 --> 00:08:29,926 BOTH: $100,000. 159 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 -(music playing) -(clamoring) 160 00:08:37,433 --> 00:08:39,602 -I'll take care of this. -Don't get killed now. 161 00:08:39,685 --> 00:08:41,187 No! 162 00:08:41,270 --> 00:08:42,438 (yelling) 163 00:08:42,522 --> 00:08:44,607 MAN: What are you doing? What are you doing? 164 00:08:44,690 --> 00:08:47,360 -Oh, Lord. Will you please... -(clamoring) 165 00:08:47,443 --> 00:08:50,154 LUCY: Will you get your stupid body out of there? 166 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 Get off her! Get off her! 167 00:08:53,282 --> 00:08:54,659 All right. Party's over. 168 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 JOE: Just get your hands against the wall. 169 00:08:56,452 --> 00:08:58,871 You want me out of here, you come in and get me! 170 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 (indistinct arguing) 171 00:09:03,417 --> 00:09:06,087 You're all covered in mud, all messed up... 172 00:09:06,170 --> 00:09:07,755 This is my job! 173 00:09:07,838 --> 00:09:10,091 MAN: Come here, you little... 174 00:09:10,174 --> 00:09:11,717 (woman screams) 175 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 Come here! Come on! Come here! 176 00:09:15,429 --> 00:09:17,890 All right. All right. That's it. 177 00:09:17,974 --> 00:09:19,517 -That's it. Come on. -(woman screams) 178 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 (chattering) 179 00:09:22,645 --> 00:09:24,021 -We paid you 50 bucks apiece! -I get nothing. 180 00:09:24,105 --> 00:09:25,398 We didn't get nothing from her! 181 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 Did they pay you for this? Did they pay you for this? 182 00:09:26,899 --> 00:09:29,860 -No, they didn't pay me. -Yes, we did! We paid you 50 bucks! 183 00:09:29,944 --> 00:09:32,196 Does this fall under the category of entertainment, is that it? 184 00:09:32,280 --> 00:09:35,157 -You're under arrest. -(indistinct conversations) 185 00:09:35,241 --> 00:09:37,326 LUCY: Good. Perfect. 186 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 -You all right? -MAN: What's going on over here? 187 00:09:39,579 --> 00:09:41,622 -What are you talking about? -JOE: Who's this guy? 188 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 Betty, Babette, you okay? 189 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 BOTH: Yeah, Artie, we're okay. 190 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 -You son of a... -Hey! 191 00:09:49,005 --> 00:09:50,339 -(thuds) -(man groans) 192 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 -Nobody hurts my girls! Nobody! -Hey, just shut up. 193 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 What's wrong with you? Cuff him, Bobby! 194 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 Hey, wait a minute. I made the call. 195 00:09:58,014 --> 00:10:00,349 These guys come in here, they're supposed to be out by 8:00. 196 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 I didn't get my money. My girls got attacked. 197 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 I don't know what's going on here. 198 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 Yeah? Well, I don't care. Cuff him! 199 00:10:06,314 --> 00:10:09,817 Everybody gets cuffed! Everybody. 200 00:10:09,900 --> 00:10:10,943 She took my wallet! 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,528 All right, I'll tell you something. We're going downtown. 202 00:10:12,612 --> 00:10:13,738 You'll find your wallet downtown. 203 00:10:13,821 --> 00:10:16,449 You want me to hose 'em down before we put 'em in the car, or what? 204 00:10:16,532 --> 00:10:18,576 Grab a towel. I don't know. 205 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Ladies. 206 00:10:22,371 --> 00:10:23,247 Thanks. 207 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Thanks a lot. 208 00:10:25,625 --> 00:10:26,834 Hey, no problem. 209 00:10:29,003 --> 00:10:30,296 Are you girls twins or what? 210 00:10:30,379 --> 00:10:31,589 (both chuckle) 211 00:10:35,926 --> 00:10:37,470 (telephone rings) 212 00:10:40,306 --> 00:10:42,850 -Fay. -Hi, Phil. 213 00:10:42,933 --> 00:10:45,019 Let's get you off your feet, here. 214 00:10:45,102 --> 00:10:48,522 Phil, I'm fine. Don't fuss. 215 00:10:49,732 --> 00:10:51,859 -Is Henry here? -He's somewhere. 216 00:10:51,942 --> 00:10:53,778 Look, I was going through the baby book. 217 00:10:54,111 --> 00:10:55,613 -A few more names. -Phil, I don't-- 218 00:10:55,696 --> 00:10:57,198 Just consider 'em... 219 00:10:57,490 --> 00:11:01,202 with particular attention to Clarice whilst I fetch Henry for you. 220 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 JOE: Hey, Mrs. Furillo, how are you? 221 00:11:05,122 --> 00:11:07,583 Officer Coffey, Officer Bates. 222 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 I mean, how do you feel? 223 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Ugh! 224 00:11:11,462 --> 00:11:14,423 Like I'm about to deliver a basketball team. 225 00:11:15,383 --> 00:11:17,385 No, otherwise, I'm 40 years old, 226 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 I'm three to five days before I give birth, 227 00:11:20,221 --> 00:11:21,889 and I never felt better in my life. 228 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 I wish you the best and God bless. 229 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 -(chuckles) Thanks, Lucy. -Let's go. 230 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 -Can I touch it? -Joe. 231 00:11:28,104 --> 00:11:29,313 Sure, go ahead. 232 00:11:32,942 --> 00:11:34,276 -(chuckles) -Hey, did you feel that? 233 00:11:34,360 --> 00:11:35,277 Yeah. Yeah, it moved. 234 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 It's amazing. 235 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 Hiya, Fay. How goes it? 236 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 -Hi, Henry. -You look great. 237 00:11:44,328 --> 00:11:46,038 Henry, I-I came up to tell you 238 00:11:46,122 --> 00:11:48,499 that we're scheduled an hour earlier for our Lamaze class, 239 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 um, if it's convenient. 240 00:11:50,376 --> 00:11:51,836 I wouldn't miss it. 241 00:11:52,586 --> 00:11:54,255 Homestretch, kiddo. 242 00:12:02,471 --> 00:12:06,600 Fay, I don't know if I approve, but, uh, you could catch a bug up here. 243 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 Phil, I'm as healthy as a horse. 244 00:12:09,729 --> 00:12:11,897 (telephone ringing) 245 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 Fay, how nice to see you. 246 00:12:19,363 --> 00:12:22,241 Chief Daniels. How's the campaign? 247 00:12:22,700 --> 00:12:24,785 By the look of it, not quite so advanced as yours. 248 00:12:24,869 --> 00:12:26,954 Best of luck, Fay. Good-good to see you. 249 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 -Ramรณn, good to see you. -Good morning, Chief. 250 00:12:30,750 --> 00:12:32,918 How's my minority affairs consultant, huh? 251 00:12:33,002 --> 00:12:34,962 Just fine. I'm eager to talk with you. 252 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 And I'm eager to listen. 253 00:12:36,172 --> 00:12:39,258 -Have you set a time with Ron Lefferds? -I'm waiting to hear back. 254 00:12:39,341 --> 00:12:42,470 Well, let's get on the stick, Ray. I need your ideas. 255 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 Will do. Will do, Chief. 256 00:12:46,766 --> 00:12:48,392 -(knocks) -Top of the mornin', Frank. 257 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Chief. 258 00:12:49,810 --> 00:12:53,439 Hey, looks like your ex is close to dropping the bomb. 259 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 You know my pollster, don't you? Byron Whitcamp. How are you? 260 00:12:57,109 --> 00:13:00,029 -Deputy Chief Mahoney will be joining us. -FRANK: Fine. 261 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Have to hand it to Ben Fiske. 262 00:13:02,490 --> 00:13:03,699 He moves into the projects, 263 00:13:03,783 --> 00:13:06,952 I take up residence between a rock and a hard place. 264 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 I can see how that might be awkward. 265 00:13:08,746 --> 00:13:10,998 -Uh-huh. -Sorry, gents. 266 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 -Hello, Dennis. -Frank, you know you've got, uh, 267 00:13:13,292 --> 00:13:15,544 units parked in all of the spaces for visitors? 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 Uh, I'll tell the khaki officer. 269 00:13:19,673 --> 00:13:23,052 All right. Here's how it shakes down, Frank, Byron. 270 00:13:23,677 --> 00:13:26,388 If you give him full protection, you validate his platform. 271 00:13:26,472 --> 00:13:27,848 Urban decay and all that. 272 00:13:27,932 --> 00:13:31,519 Under protect and he'll call you on using your office to play politics. 273 00:13:31,602 --> 00:13:34,355 I don't care if I am six points ahead in the polls-- 274 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 -BYRON: Eight. -Or eight. 275 00:13:35,856 --> 00:13:39,693 If we don't walk the line on this, Fiske will close the gap like that. 276 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 Under protection just isn't an option, Chief. 277 00:13:42,238 --> 00:13:45,866 Politically speaking, full protection is by far the lesser of evils. 278 00:13:45,950 --> 00:13:48,327 Gentlemen, politics aside, 279 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 the Dante Projects are a war zone right now. 280 00:13:50,913 --> 00:13:52,540 It would be helpful if both candidates realized 281 00:13:52,623 --> 00:13:54,124 that there's an agenda going on out there 282 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 that couldn't have less to do with this campaign. 283 00:13:56,043 --> 00:13:57,920 Five murders in six weeks. 284 00:13:58,462 --> 00:14:01,382 I'm not sure we can guarantee anybody safety. 285 00:14:03,676 --> 00:14:05,761 I hope it'd be clear that my personal safety 286 00:14:05,845 --> 00:14:07,263 is a subordinate issue here. 287 00:14:07,346 --> 00:14:08,472 (file cabinet closes) 288 00:14:09,098 --> 00:14:11,016 Captain, good to see you. 289 00:14:11,600 --> 00:14:13,644 -FRANK: Councilman Fiske. -Ben. 290 00:14:14,562 --> 00:14:18,524 It's the living conditions of these people in the projects that I'm concerned with. 291 00:14:18,774 --> 00:14:22,194 I think we might more properly leave that for the rubber chicken crowd, Ben. 292 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Frank, I'll simply repeat. 293 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 My deep reservations notwithstanding, 294 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 Ben's to have full cooperation and protection. 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,663 Shall we leave them to it, gentlemen? 296 00:14:34,582 --> 00:14:36,250 Hope to hell you know what you're doing, Ben. 297 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 Hope to hell it works out. 298 00:14:40,421 --> 00:14:43,674 Well, I'll rest a lot easier knowing that you're behind me, Fletcher. 299 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Henry, could you ask Howard to step in here, please. 300 00:14:50,639 --> 00:14:53,475 I, uh, heard about the stabbing on the way up. 301 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 (sighs) Yeah, it happened about 20 feet away 302 00:14:55,686 --> 00:14:57,688 from the door of the building you chose to move into. 303 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 You're not going to talk me out of this. 304 00:14:59,815 --> 00:15:01,775 Okay, then let me explain this to you, Ben. 305 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 Those projects belong to the Diablos, not to the city, 306 00:15:04,069 --> 00:15:05,404 not to any federal agency. 307 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 There's been a power struggle inside the Diablos 308 00:15:07,364 --> 00:15:08,866 and they've been weakened. 309 00:15:09,241 --> 00:15:13,162 Blood and Mau Mau are trying to muscle in. People have been killed. 310 00:15:13,245 --> 00:15:15,080 I'd be less than honest if I didn't say to you 311 00:15:15,164 --> 00:15:17,458 that what you're doing is ill-timed and ill-conceived. 312 00:15:19,168 --> 00:15:20,002 Lieutenant? 313 00:15:20,336 --> 00:15:23,005 It's theater. The place is about to explode. 314 00:15:25,382 --> 00:15:27,468 Well, I'm going ahead with it anyway. 315 00:15:27,927 --> 00:15:28,969 I think it's stupid. 316 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 I'm not a stupid man... 317 00:15:31,221 --> 00:15:32,473 or a reckless one, 318 00:15:33,223 --> 00:15:36,226 but these people have to know that somebody is willing to listen. 319 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 FRANK: Lieutenant Hunter here will be in charge of security. 320 00:15:38,687 --> 00:15:40,230 -Councilman. -Lieutenant. 321 00:15:41,190 --> 00:15:43,025 An adventure awaits you. 322 00:15:44,777 --> 00:15:45,736 Excuse me, gentlemen. 323 00:15:45,819 --> 00:15:48,030 Francis, we have a homicide at the Dante Projects. 324 00:15:48,113 --> 00:15:50,741 -HENRY: Gangs? -Just found the body. 325 00:15:54,954 --> 00:15:56,914 WOMAN (on PA): Need someone to sign for shipment on dock four. 326 00:15:56,997 --> 00:15:59,375 -Dump 'em. -(ice rustles) 327 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 -You know fish? -I know a little. 328 00:16:02,336 --> 00:16:04,838 -Yeah, I've been in business 30 years. -Long time. 329 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Yeah, 30 big ones. 330 00:16:06,674 --> 00:16:08,258 I know fish. 331 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 (fish scales scraping) 332 00:16:10,803 --> 00:16:12,304 Are you sure this is gonna work? 333 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 I mean, the guy that threatened me was like a tractor. 334 00:16:14,807 --> 00:16:16,517 Don't worry about it. 335 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 I need a whale, they send me a shrimp. 336 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 WOMAN (on PA): Rossi, phone call, line two. 337 00:16:21,063 --> 00:16:24,066 Testing, testing. One, two, three. 338 00:16:24,149 --> 00:16:25,317 Testing, testing. 339 00:16:25,401 --> 00:16:28,028 You know, the guy said if I don't come up with the cash today 340 00:16:28,112 --> 00:16:29,738 they're gonna stop the deliveries, 341 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 they're gonna stop hauling away all my extras, 342 00:16:32,032 --> 00:16:33,617 plus, they're gonna bust my arms. 343 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 We get them on tape, you're not gonna have any more trouble. 344 00:16:37,871 --> 00:16:40,791 Better light that up, help the smell a little. 345 00:16:41,291 --> 00:16:42,626 WOMAN: Mr. Merton. 346 00:16:44,169 --> 00:16:47,965 So, Mr. Merton, am I gonna have a birthday here? 347 00:16:49,174 --> 00:16:53,012 Oh, uh, he's got you, uh, Mrs. Silverman, yeah. 348 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 How could I help you, ma'am? 349 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 That chicken is fresh? 350 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 You kidding? That chicken was running around this morning. 351 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 Yeah, well, let me see. 352 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 WOMAN (on PA): Would the driver of the truck 353 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 parked at the loading dock please move it? 354 00:17:13,157 --> 00:17:14,283 (sniffs) 355 00:17:14,366 --> 00:17:16,326 This chicken is not fresh. 356 00:17:16,410 --> 00:17:18,704 I want very fresh. 357 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 WOMAN (on PA): Does someone have the bill of lading 358 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 for the poultry delivery? 359 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 This chicken is not fresh. 360 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 I want fresh chicken! 361 00:17:36,764 --> 00:17:39,016 Lady, could you pass a test like that? 362 00:17:44,313 --> 00:17:45,898 (police siren wails) 363 00:17:46,774 --> 00:17:48,817 NEAL: Chalk up another one. These dudes don't waste any time. 364 00:17:48,901 --> 00:17:50,611 HENRY: I thought we were getting more crowd control? 365 00:17:50,694 --> 00:17:53,030 -NEAL: They're on the way. -HENRY: Any ID on the victim? 366 00:17:53,113 --> 00:17:55,657 NEAL: Leon Selwood. He was a Blood. 367 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 According to SID, 368 00:17:57,493 --> 00:18:00,120 they killed him someplace else and then strung him up here. 369 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 Hey, that cold enough for you? 370 00:18:02,831 --> 00:18:04,792 They snuff the kid and then hang out and watch. 371 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 Probably wasn't them. 372 00:18:06,585 --> 00:18:07,836 Diablo turf, 373 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 a Blood strung up by his colors and you don't think Diablos did it? 374 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 There are two groups of Diablos. They're just a splinter. 375 00:18:12,508 --> 00:18:14,009 How fast can they get him down? 376 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 Almost done. They just gotta finish dusting. 377 00:18:16,428 --> 00:18:18,764 -How fast? -Five, ten minutes. 378 00:18:18,847 --> 00:18:21,266 Tell them five, no more. There could be more trouble. 379 00:18:23,435 --> 00:18:25,312 Hector, can I talk to you a second? 380 00:18:31,443 --> 00:18:34,780 It's, uh, too bad about the Blood, Henry. 381 00:18:35,239 --> 00:18:37,407 I wonder who could've done such a terrible thing. 382 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 I'll tell you this... 383 00:18:40,536 --> 00:18:41,829 I don't think it was you. 384 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 You're too smart for something like this. 385 00:18:44,748 --> 00:18:45,666 Maybe. 386 00:18:46,542 --> 00:18:47,835 Maybe not. 387 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 -But then who's to say? -(car door opens, closes) 388 00:18:49,837 --> 00:18:51,755 Look, we can do each other some good here. 389 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 -I don't see how. -Sure you do. 390 00:18:54,341 --> 00:18:56,885 (chattering) 391 00:18:57,094 --> 00:18:58,178 It's gotta be now. 392 00:18:58,262 --> 00:19:00,430 Come see me, Hector. I'll be back in my office in half an hour. 393 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Hey! Hey, you! Hold it! 394 00:19:01,807 --> 00:19:03,892 Okay. Okay, come on, come on, come on, come on. 395 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 Let me talk to you. Let me talk to you. 396 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 Man, look what they did to my bro-- my man Leon, man! 397 00:19:08,230 --> 00:19:10,274 Get out of here. Go on. Now. 398 00:19:11,275 --> 00:19:12,317 We're Blood. 399 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 And we're here for our brother's body. 400 00:19:15,320 --> 00:19:17,698 HENRY: This is a crime scene and you gotta stay clear. 401 00:19:17,781 --> 00:19:19,741 You're damn right it's a crime, man! 402 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 That's my brother laying up there dead! That's the crime! 403 00:19:24,496 --> 00:19:26,039 HENRY: You call up the station house. 404 00:19:26,957 --> 00:19:28,292 We'll let you know the minute the body's released. 405 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 You ask for me, Lieutenant Goldblume. 406 00:19:31,753 --> 00:19:32,629 Go. 407 00:19:33,839 --> 00:19:34,923 Go on. 408 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 We're going. 409 00:19:37,009 --> 00:19:38,760 (police siren wailing) 410 00:19:38,844 --> 00:19:40,262 And we're coming back. 411 00:19:41,847 --> 00:19:44,683 You hear that, punk? We're coming back! 412 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 I'm waiting for you, brother. 413 00:19:46,393 --> 00:19:48,395 -You be here, square. -Your mama. 414 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 (helicopter whirring) 415 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 WOMAN: You lying creep. Trying to make us look bad. 416 00:20:08,916 --> 00:20:09,833 MAN: I want some justice here! 417 00:20:09,917 --> 00:20:13,503 My clients are not about to drop any attempted rape charges. 418 00:20:14,046 --> 00:20:15,964 Then my clients won't drop grand larceny. 419 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 That grand larceny is a crock. 420 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Your rape's a crock. 421 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 How can you say that? And you're a woman. 422 00:20:20,844 --> 00:20:24,681 Mr. Feinstein, these are cross complaints. There's no outside witness. 423 00:20:24,765 --> 00:20:27,684 The only thing likely to result from pursuing the matter any further 424 00:20:27,768 --> 00:20:30,229 is a stack of legal bills and an early dismissal. 425 00:20:30,312 --> 00:20:31,605 What kind of legal bills? 426 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 We'll talk about it. Don't worry. 427 00:20:32,648 --> 00:20:35,025 JOYCE: I can't be specific, but on the average 428 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 if we even go to a hearing, $3,500. 429 00:20:37,527 --> 00:20:38,946 BOTH: $3,500? 430 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 JOYCE: Shall we drop it? 431 00:20:39,947 --> 00:20:41,698 Hey, wait a minute! I ain't droppin' nothin'! 432 00:20:41,782 --> 00:20:43,575 Shut your pants, pumpkin head! 433 00:20:43,659 --> 00:20:45,118 Mr. Thompson, I thought we agreed. 434 00:20:45,202 --> 00:20:47,287 Agreed, sure, if the thieves give me back my wallet. 435 00:20:47,371 --> 00:20:49,039 BOTH: We didn't steal your wallet! 436 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 It was in my pants! 437 00:20:50,207 --> 00:20:52,292 Look, Hal, you know, maybe we can split the difference here. 438 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 -You guys ain't behind me on this?! -Sure, we're behind you, but-- 439 00:20:54,586 --> 00:20:56,964 Whore accuses me of rape! I am taking her to court! 440 00:20:57,047 --> 00:20:58,048 So forget everything else. 441 00:20:58,131 --> 00:21:00,759 It was my wallet and I ain't walking away. 442 00:21:00,842 --> 00:21:02,469 Whatever you say, Mr. Thompson. 443 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Be prepared for a civics lesson. 444 00:21:04,680 --> 00:21:07,724 Hal, what, are you crazy? Have lost your mind? 445 00:21:07,808 --> 00:21:12,104 (clamoring) 446 00:21:17,943 --> 00:21:20,696 Well, uh, you girls want some soap or something to... 447 00:21:20,779 --> 00:21:22,447 to wash up before you get on the bus? 448 00:21:22,531 --> 00:21:23,949 BOTH: You got a bathroom? 449 00:21:24,533 --> 00:21:26,743 Yeah, but, I'm gonna have to guard you. 450 00:21:26,827 --> 00:21:28,453 -Whoo. -(laughs) 451 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 -On the outside. Outside the door. -BOTH: Oh. 452 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 -(typewriter clacking) -(telephone rings) 453 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Henry. 454 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 There's someone waiting for you in lineup. 455 00:21:39,339 --> 00:21:42,426 If Frank asks for the homicide report... 456 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 You kept saying "come in." 457 00:21:46,054 --> 00:21:47,347 What the hell does that mean? 458 00:21:48,307 --> 00:21:49,808 I guess what you're doing now. 459 00:21:50,642 --> 00:21:54,062 I ain't doing nothing, man. I'm just seeing what you got to say. 460 00:21:56,481 --> 00:22:00,235 We try to keep tabs, Hector. We saw the new Diablos flier. 461 00:22:00,319 --> 00:22:03,322 Milk programs, escort service for the elderly. 462 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 That's right. What's it to you? 463 00:22:06,158 --> 00:22:07,284 Those are good ideas. 464 00:22:08,243 --> 00:22:10,662 And with the bloodletting going on, not one of them has a chance. 465 00:22:10,746 --> 00:22:12,164 So what? 466 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 If I were you, I'd figure they had a lot better chance 467 00:22:16,126 --> 00:22:17,502 with Lazaro out of the way. 468 00:22:18,420 --> 00:22:19,629 Just take more blood. 469 00:22:20,339 --> 00:22:21,465 Not necessarily. 470 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 Not if someone could put him at that homicide or giving the order. 471 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 That's not how we do it. 472 00:22:28,180 --> 00:22:30,807 -Who? -Us, man. La gente. 473 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 We don't work that way, bro. We don't use cops doing our business. 474 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 I thought you wanted to change things? 475 00:22:35,520 --> 00:22:37,230 I do. And I'm going to. 476 00:22:37,314 --> 00:22:40,400 Then help us do our job. Help us to stop this killing. 477 00:22:42,778 --> 00:22:44,654 And do some good for yourself at the same time. 478 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 What the hell kind of loyalty do you owe someone 479 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 who's gonna come after you 480 00:22:49,284 --> 00:22:50,660 the day he finishes fighting the other gang? 481 00:22:50,744 --> 00:22:52,079 Someone who's a stone killer? 482 00:22:52,162 --> 00:22:54,331 Man, Lazaro is way out of his league, all right? 483 00:22:54,414 --> 00:22:57,125 I mean, the guy is nothing but Jesus Martinez's right-hand man, 484 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 his enforcer. 485 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 He ain't made to head no gang. 486 00:23:00,212 --> 00:23:03,173 Yeah, well, Jesus is upstate and Lazaro is killing people. 487 00:23:03,256 --> 00:23:06,218 Man, it's you, man. You're the one that-that makes us... 488 00:23:06,551 --> 00:23:08,470 Man, you are the beast. 489 00:23:10,931 --> 00:23:12,474 That's jail talk, Hector. 490 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 This is the outside. 491 00:23:17,145 --> 00:23:19,856 You really want to try your ideas? You ready to do some good? 492 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 I wouldn't. I... 493 00:23:24,444 --> 00:23:26,738 I wouldn't make no-no testimony. I... 494 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 It would have to come from a-- from a phone booth. 495 00:23:40,043 --> 00:23:41,711 (telephone rings) 496 00:23:41,795 --> 00:23:43,797 -What's up, Frank? -Hector. 497 00:23:46,049 --> 00:23:48,802 We can get something from him, Frank. He's talking about giving up Lazaro. 498 00:23:48,885 --> 00:23:50,887 -Was he at the murder? -He'd inform. 499 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 It'd be the beginning of a case. 500 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 -In exchange for? -Our backing his group. 501 00:23:55,600 --> 00:23:58,562 He's an unstable kid with five or six teenagers behind him. 502 00:23:59,271 --> 00:24:00,730 He's also got a lot of good ideas. 503 00:24:01,940 --> 00:24:03,608 Let's see what we accomplish with the summit. 504 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 What summit? 505 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 We're bringing in the gang leaders this afternoon 506 00:24:07,988 --> 00:24:11,199 -to see if we can buy a truce. -Captain. Lieutenant. 507 00:24:12,909 --> 00:24:13,869 Counselor. 508 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 I understand you're working the mud wrestling circuit. 509 00:24:19,040 --> 00:24:21,334 Your people got there just before the main event. 510 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Listen, I'm going to be late tonight. 511 00:24:23,211 --> 00:24:24,129 Again? 512 00:24:24,212 --> 00:24:26,256 Well, maybe you and some of the boys 513 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 can catch the, uh, dinner show at The Mud Palace. 514 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 A moment of your time, Ms. Davenport. 515 00:24:32,762 --> 00:24:36,308 -I'm afraid that's all I've got, Sarge. -I just want to get a woman's perspective. 516 00:24:38,685 --> 00:24:40,729 (telephone rings) 517 00:24:47,736 --> 00:24:49,696 Hmm? What do you think? 518 00:24:49,779 --> 00:24:52,657 (laughs) It's lovely. 519 00:24:52,741 --> 00:24:54,868 Fay's coming to term in three to five days. 520 00:24:56,161 --> 00:24:57,829 It's a little big for a newborn, isn't it? 521 00:24:57,913 --> 00:25:01,374 Oh, this is for seven to eight months. I'm amassing a progressive ensemble. 522 00:25:01,458 --> 00:25:03,376 I'm the child's godfather, you know. 523 00:25:03,877 --> 00:25:06,630 So I understand. It's really lovely, Sergeant. 524 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 I'm really flying blind. 525 00:25:08,340 --> 00:25:11,551 I'm just, uh... going from one moment to the next. 526 00:25:13,470 --> 00:25:14,721 You're doing fine. 527 00:25:16,389 --> 00:25:21,311 WOMAN (on radio): Roger. 7L94, 7L94. 45984. 45... 528 00:25:21,394 --> 00:25:23,438 All right. The first thing I'm gonna get 529 00:25:23,522 --> 00:25:26,274 is a pair of those good-looking boots that we were looking at. 530 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 -You mean snakeskin? -Yeah, they were nice. 531 00:25:28,276 --> 00:25:31,196 -Ooh, I could use a pair of them myself. -That'll be nice. 532 00:25:31,279 --> 00:25:33,532 Robert, do you remember a conversation we had, 533 00:25:33,615 --> 00:25:36,993 we made a vow and swore an eternal vow on our friendship? 534 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Which was that? 535 00:25:38,245 --> 00:25:40,455 It happened in this very vehicle about six months ago. 536 00:25:40,539 --> 00:25:43,375 Something about, uh, unexpected strokes of fortune. 537 00:25:44,000 --> 00:25:45,627 After that armored truck job? 538 00:25:45,710 --> 00:25:47,963 Uh-huh. We found that $1.6 million. 539 00:25:48,296 --> 00:25:51,007 Something about sharing found money. 540 00:25:51,299 --> 00:25:54,219 Oh, I just thought we were chewing the fat, Renko. 541 00:25:54,302 --> 00:25:55,470 Huh. Yeah. 542 00:25:55,845 --> 00:25:58,765 Which doesn't mean I'm not gonna be spreading this around. 543 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 Renko, would you just let me get my feet on the ground? 544 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 -Robert, I'm sorry. -I haven't even got the check yet. 545 00:26:02,185 --> 00:26:04,312 -I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. -All right. 546 00:26:04,396 --> 00:26:06,731 (stutters) I was just thinking, you know... 547 00:26:07,315 --> 00:26:09,734 Andy, I have never won... 548 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 (mouths words) ...before. 549 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 -Ain't that the truth. -(both laugh) 550 00:26:14,906 --> 00:26:16,908 I gotta figure out how to organize all this. 551 00:26:16,992 --> 00:26:18,410 What do you think I ought to do, Renko? 552 00:26:18,493 --> 00:26:21,121 Well, first off, I think you ought to get real cautious. 553 00:26:21,204 --> 00:26:23,206 You're gonna have people running at you from all sides 554 00:26:23,290 --> 00:26:24,624 to share in your good fortune. 555 00:26:24,708 --> 00:26:26,167 -Police! Open up! -You think so? 556 00:26:26,251 --> 00:26:28,253 I do. I definitely do think so. 557 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 -Yeah, what? -(man speaking Spanish on TV) 558 00:26:29,796 --> 00:26:32,007 -Lazaro Majana? -Yeah, that's me. 559 00:26:32,090 --> 00:26:33,800 You get a call to come down to the station? 560 00:26:33,883 --> 00:26:35,302 -Yeah. -Free ride. 561 00:26:39,389 --> 00:26:41,016 BOBBY: Come on, let's shake it, man. 562 00:26:45,270 --> 00:26:46,855 Boy, it seems like all of a sudden 563 00:26:46,938 --> 00:26:48,815 I've got a whole lot to think about, Renko. 564 00:26:48,898 --> 00:26:52,652 Yeah, a whole lot of responsibility comes with that amount of money. 565 00:26:52,736 --> 00:26:54,112 (car door opens) 566 00:26:54,863 --> 00:26:56,615 I'm not riding with a Mau Mau. 567 00:26:56,698 --> 00:26:59,826 Yes, you are, and you ain't gonna say one more word to me. 568 00:27:00,243 --> 00:27:01,369 (car door opens) 569 00:27:05,081 --> 00:27:06,791 (car door screeches) 570 00:27:06,875 --> 00:27:09,753 -Stinks back here. -Then shut your mouth. 571 00:27:11,087 --> 00:27:12,380 And get off me! 572 00:27:13,673 --> 00:27:14,633 Hey! 573 00:27:14,966 --> 00:27:17,552 Now, gentlemen, travel time is approximately 12 minutes. 574 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 Don't make me come sit back here. 575 00:27:20,764 --> 00:27:22,307 (car engine revs) 576 00:27:22,390 --> 00:27:25,185 WOMAN (on PA): The driver of the truck parked at loading dock three, 577 00:27:25,268 --> 00:27:26,436 please move it. 578 00:27:27,395 --> 00:27:29,773 -Your boss around? -Who's asking? 579 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 You don't want to know. 580 00:27:33,401 --> 00:27:34,736 You got the contracts? 581 00:27:37,072 --> 00:27:41,326 -Yeah. -Yeah, well, my boss told me to handle it. 582 00:27:41,409 --> 00:27:43,912 Uh, you wanna come over here? There's more light. 583 00:27:49,084 --> 00:27:51,086 Just sign all three copies. 584 00:27:52,629 --> 00:27:55,090 Eight-hundred pounds of scrod is a lot of scrod. 585 00:27:55,173 --> 00:27:56,299 It's all been signed. 586 00:27:58,134 --> 00:27:59,886 Don't play with the merchandise. 587 00:28:01,137 --> 00:28:02,597 Janitorial service? 588 00:28:02,681 --> 00:28:04,974 I think we got a janitorial service. 589 00:28:05,058 --> 00:28:06,518 We'll give you better. 590 00:28:06,601 --> 00:28:09,229 Our janitorial service you don't get burned down. 591 00:28:09,813 --> 00:28:11,731 MICK: You wanna keep your hands off the carp? 592 00:28:11,815 --> 00:28:12,732 It's very delicate. 593 00:28:14,275 --> 00:28:16,027 -What is this? -Police officer. 594 00:28:18,405 --> 00:28:19,280 (groans) 595 00:28:20,782 --> 00:28:22,117 (both grunting) 596 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 (groans) 597 00:29:02,824 --> 00:29:06,369 You are under arrest, fishbowl! 598 00:29:06,453 --> 00:29:08,580 (man coughing) 599 00:29:14,627 --> 00:29:16,838 Congratulations, Mr. Hill. 600 00:29:18,298 --> 00:29:19,966 That's it? I can go cash it? 601 00:29:20,049 --> 00:29:22,302 It's all yours. Hold it up. 602 00:29:22,385 --> 00:29:24,053 WOMAN: How does it feel, Officer Hill? 603 00:29:25,263 --> 00:29:27,682 It's-it's great. It just feels great. 604 00:29:27,766 --> 00:29:29,726 Give us one of you and Mr. Jefferson together. 605 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 Oh, Mr. Jefferson, come on in. 606 00:29:31,478 --> 00:29:33,605 (reporters clamoring) 607 00:29:34,397 --> 00:29:36,107 -What do you say, Bobby? -Yeah. 608 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 Worth a couple bucks to the man who sold you the winning ticket? 609 00:29:39,527 --> 00:29:41,780 BOBBY: This ain't no check for $500. 610 00:29:41,863 --> 00:29:44,240 The last winner tipped the seller five percent. 611 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 The man knew how to be grateful. 612 00:29:46,159 --> 00:29:47,786 (camera shutter clicking) 613 00:29:49,829 --> 00:29:51,456 MAN: Mr. Hill? 614 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Officer Hill, uh, can you shake hands with my boy? 615 00:29:54,626 --> 00:29:57,670 This is Timmy. Timmy, shake hands with the officer. 616 00:29:58,046 --> 00:30:00,089 Yeah, sure. How are you doing, Timmy? 617 00:30:00,173 --> 00:30:02,425 Uh, not good, Officer. Not good at all. 618 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Timmy, tell the officer how you feel. 619 00:30:04,803 --> 00:30:08,139 Mr. Whip, I'm tired of warning you about soliciting on these premises. 620 00:30:08,223 --> 00:30:10,934 The next time I see you here I am calling the authorities. 621 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 My kid's sick. 622 00:30:12,101 --> 00:30:14,270 He's gotta have an operation or he's gonna die. 623 00:30:14,354 --> 00:30:16,314 -The kid's sick? -He's as healthy as a mule. 624 00:30:16,397 --> 00:30:19,150 I'm afraid you've gotta look out for these types. 625 00:30:19,234 --> 00:30:20,151 Good luck. 626 00:30:20,568 --> 00:30:22,487 (chattering) 627 00:30:28,368 --> 00:30:30,787 Well, morning, Chief Mahoney. 628 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 -Boss in back? -MICK: Right here. Stand still. 629 00:30:32,997 --> 00:30:35,124 -Yes, sir. -MICK: Hey, knock it off. 630 00:30:38,294 --> 00:30:39,838 OFFICER: Evidence or lunch? 631 00:30:40,296 --> 00:30:41,297 Hands on the counter. 632 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 I owe you one. (grunts) 633 00:30:43,716 --> 00:30:44,843 (man groans) 634 00:30:44,926 --> 00:30:47,720 -(thudding) -(both grunting) 635 00:30:47,804 --> 00:30:49,264 All right. That's enough. 636 00:30:49,347 --> 00:30:51,891 (growls) Don't! Don't do that! 637 00:30:51,975 --> 00:30:54,269 Take your hands off me, you little ape! 638 00:30:59,065 --> 00:31:00,191 (sighs) I'm very-- 639 00:31:00,275 --> 00:31:02,318 Turn in your shield, mister. You're on report. 640 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 -What's your name? -Belker, sir. 641 00:31:04,612 --> 00:31:06,281 -I was not-- -Shut up and stand there. 642 00:31:08,408 --> 00:31:09,826 Get this fish out of here. 643 00:31:14,372 --> 00:31:16,040 This is Deputy Chief Mahoney. 644 00:31:17,876 --> 00:31:20,169 Get someone from your office down to, uh, Hill Street. 645 00:31:20,962 --> 00:31:22,505 I want to file charges against-- 646 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 -What's your first name? -Michael. 647 00:31:25,466 --> 00:31:26,885 Detective Michael Belker. 648 00:31:28,303 --> 00:31:29,637 Well, tell him to look for me. 649 00:31:31,014 --> 00:31:32,891 Turn in your hardware and take your desk. 650 00:31:32,974 --> 00:31:35,560 -What's the problem here? -No problem. 651 00:31:35,643 --> 00:31:38,271 -He was not wearing his tag-- -That's enough from you, son. 652 00:31:38,354 --> 00:31:39,230 Take your desk. 653 00:31:42,150 --> 00:31:43,318 Your office, Captain. 654 00:31:49,616 --> 00:31:52,660 Mick... Come on, huh? 655 00:31:53,328 --> 00:31:54,370 Come on. 656 00:31:58,207 --> 00:32:00,960 Your boy's got a hair trigger, Frank. 657 00:32:01,377 --> 00:32:02,712 Heat of the moment, Dennis. He was-- 658 00:32:02,795 --> 00:32:05,465 He was working out on a citizen's skull is what he was doing. 659 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 And nobody moved in to stop him. 660 00:32:07,842 --> 00:32:10,219 Damn. This suit just came back from the dry cleaners. 661 00:32:10,303 --> 00:32:12,472 He said you weren't wearing your ID. 662 00:32:12,555 --> 00:32:13,723 So what am I to conclude? 663 00:32:14,682 --> 00:32:16,267 That as a matter of course anybody who walks in here 664 00:32:16,351 --> 00:32:17,936 without a tag is assaulted? 665 00:32:18,519 --> 00:32:19,562 If you'd identified yourself-- 666 00:32:19,646 --> 00:32:22,231 Excessive force and assaulting a superior officer, 667 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 it goes to IAD. 668 00:32:23,816 --> 00:32:26,319 And I get to explain to my wife why I smell like fish. 669 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 All right, now, run this gang thing for me. 670 00:32:28,446 --> 00:32:30,907 Excuse me. Uh, they're ready downstairs, Francis. 671 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Thanks, Phil. This'll have to wait. 672 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Maybe they should. 673 00:32:34,369 --> 00:32:36,454 Dennis, I have people down there who are ready to kill each other. 674 00:32:36,537 --> 00:32:37,789 You'll have to excuse me. 675 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 (footsteps walking away) 676 00:32:41,334 --> 00:32:42,710 Any word on the release? 677 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 Well, he's supposed to be in a cab on his way up here. 678 00:32:47,006 --> 00:32:49,467 Man, if there's a meeting, we're supposed to be there, all right? 679 00:32:49,550 --> 00:32:51,761 -I don't know if now's-- -You said one thing, Henry. 680 00:32:51,844 --> 00:32:53,137 I didn't guarantee. 681 00:32:53,221 --> 00:32:55,807 Your back, Hector. No scenes. 682 00:32:59,894 --> 00:33:00,812 HECTOR: Come on, man. 683 00:33:02,230 --> 00:33:04,482 FRANK: A man is moving into the Dante Projects tomorrow 684 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 who's running for mayor. 685 00:33:05,650 --> 00:33:07,485 (laughter) 686 00:33:07,568 --> 00:33:08,653 To visit his mother, huh? 687 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 He wants to see what it's like, huh? 688 00:33:10,989 --> 00:33:13,992 FRANK: I know those projects are disputed territory, 689 00:33:14,075 --> 00:33:16,285 but if there's any violence in those projects, 690 00:33:16,369 --> 00:33:18,663 anything that endangers this man's life, 691 00:33:19,038 --> 00:33:20,748 the police are gonna shoot to kill. 692 00:33:20,832 --> 00:33:23,084 -MAN: What's new, man? -ALL: Ooh! 693 00:33:23,668 --> 00:33:24,794 Like beef. 694 00:33:24,877 --> 00:33:28,840 Is it understood? 9:00 a.m. tomorrow, the Dante Projects are off-limits. 695 00:33:29,966 --> 00:33:31,175 That's one. 696 00:33:32,885 --> 00:33:33,928 The other's this. 697 00:33:36,639 --> 00:33:39,142 I'm putting the leaders on notice. 698 00:33:39,517 --> 00:33:40,435 In the past six weeks, 699 00:33:40,518 --> 00:33:42,854 there have been six murders in my precinct. 700 00:33:42,937 --> 00:33:44,230 My precinct. 701 00:33:44,772 --> 00:33:46,733 You got a war, you got your own system of justice, 702 00:33:46,816 --> 00:33:47,650 that's fine. 703 00:33:49,193 --> 00:33:50,528 I put you on notice. 704 00:33:50,611 --> 00:33:53,573 From this day I say the leader of each gang 705 00:33:53,656 --> 00:33:56,534 is responsible for the crime, Furillo's Law. 706 00:33:56,617 --> 00:33:59,037 (laughter) 707 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 Blood, Ronnie James. 708 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Mau Mau, Dudley Hicks. 709 00:34:03,249 --> 00:34:05,251 Blood commits a crime, Mau Mau commits a crime, 710 00:34:05,334 --> 00:34:06,794 you two get put away. 711 00:34:06,878 --> 00:34:08,421 And I'll make it stick. 712 00:34:08,504 --> 00:34:10,381 Shamrock, Tommy Mann. 713 00:34:10,465 --> 00:34:12,592 Dragons, Russell Mobley. 714 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 Diablos... 715 00:34:15,136 --> 00:34:16,888 Jesus Martinez. 716 00:34:16,971 --> 00:34:18,681 What the hell are you saying, man? 717 00:34:19,057 --> 00:34:21,976 That's just how jive you are, Furillo. 718 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 -Martinez is upstate. -MAN: That's right. 719 00:34:25,229 --> 00:34:27,607 LAZARO: You're rolling some big numbers, Furillo. 720 00:34:28,441 --> 00:34:30,485 Your laws and your rules. 721 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Let me tell you, Jesus gets out-- 722 00:34:34,363 --> 00:34:35,406 No, Lazaro. 723 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 (men chattering) 724 00:34:37,200 --> 00:34:38,993 My strong right arm. 725 00:34:43,873 --> 00:34:46,042 Jesus Martinez is out. 726 00:34:47,835 --> 00:34:51,589 Jesus, you're looking kind of used. 727 00:34:51,672 --> 00:34:54,133 They must have turned you out up there. 728 00:34:55,259 --> 00:34:57,345 No one turns me out! 729 00:34:59,388 --> 00:35:01,808 What, you want to touch it? 730 00:35:02,100 --> 00:35:05,394 You and I will discuss this one on the streets. 731 00:35:06,604 --> 00:35:07,647 Wherever you want. 732 00:35:07,730 --> 00:35:09,398 (speaks Spanish) Come on. 733 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 (chair scraping) 734 00:35:18,324 --> 00:35:22,120 Yo, Furillo, go ahead. Continue, please. 735 00:35:26,040 --> 00:35:27,583 When Lazaro gets outside 736 00:35:27,667 --> 00:35:30,586 he'll be arrested for the murder of Leon Selwood. 737 00:35:31,504 --> 00:35:34,257 From today, you're responsible. 738 00:35:37,844 --> 00:35:39,679 -NATE: You better move it, man! -LAZARO: Let go of me! 739 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 Hey, pig! You brought me here under amnesty! 740 00:35:42,890 --> 00:35:44,642 You were arrested on the outside. 741 00:35:44,725 --> 00:35:46,227 -NEAL: Come on! -Get off me! 742 00:35:46,310 --> 00:35:49,272 -You jacked me up, Henry. -I didn't know, Hector. 743 00:35:49,355 --> 00:35:51,190 Oh, man, you told me you was gonna put me in charge. 744 00:35:51,274 --> 00:35:52,108 You lied, man. 745 00:35:52,191 --> 00:35:54,193 All the time you're bringing him back, right? 746 00:35:54,277 --> 00:35:56,821 Yo, Hector, what's this I hear about you, huh? 747 00:35:56,904 --> 00:36:00,032 You in charge of the young Diablos? Los Diablitos. 748 00:36:00,116 --> 00:36:02,451 -(spits) -Are you crazy, man?! 749 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 Hold it! 750 00:36:04,036 --> 00:36:05,955 Henry, clear them out of here. 751 00:36:09,000 --> 00:36:10,877 Get off, okay? Get off of me. 752 00:36:14,589 --> 00:36:18,134 Damn good idea arresting this Lazaro youth, Frank. 753 00:36:18,217 --> 00:36:21,679 I'll tell you, this preventative retention is working wonders in South Africa. 754 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 We have a case against him, Howard. 755 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 Of course you do. 756 00:36:32,523 --> 00:36:33,482 Mick. 757 00:36:36,819 --> 00:36:38,196 -Captain. -Mick. 758 00:36:41,240 --> 00:36:44,660 (scoffs) I ain't never been up in front of IAD before. 759 00:36:48,623 --> 00:36:50,291 I want you to know I would never do anything 760 00:36:50,374 --> 00:36:52,835 to embarrass this department or you. 761 00:36:53,377 --> 00:36:54,545 I know that, Mick. 762 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 I'd quit before I'd let that happen. 763 00:36:56,672 --> 00:36:59,133 Well, you're a long way from having to worry about that. 764 00:36:59,383 --> 00:37:01,260 (scoffs) I don't know what happened. 765 00:37:02,220 --> 00:37:05,056 The guy was resisting and Mahoney grabbed me from behind. 766 00:37:05,723 --> 00:37:07,350 That's exactly what you'll tell IAD. 767 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 What kind of trouble could they give me? 768 00:37:11,729 --> 00:37:13,606 I don't know, Mick, but it's not just you, you know. 769 00:37:13,689 --> 00:37:15,149 Mahoney has it in for the whole precinct. 770 00:37:15,233 --> 00:37:18,152 Yeah, well, he can't get away with that, right? 771 00:37:22,365 --> 00:37:23,950 I bet everything's gonna be okay. 772 00:37:25,201 --> 00:37:26,869 -Just tell the truth. -(garbage can clangs) 773 00:37:26,953 --> 00:37:28,579 Tell the truth, they can't hurt you, right? 774 00:37:35,753 --> 00:37:36,796 (door closes) 775 00:37:36,879 --> 00:37:39,048 (telephone rings) 776 00:37:45,805 --> 00:37:47,056 Pretty slick, Frank. 777 00:37:47,139 --> 00:37:48,891 The hidden Martinez trick. 778 00:37:53,479 --> 00:37:54,397 Come in. 779 00:38:01,862 --> 00:38:03,406 When did you start working on his release? 780 00:38:03,489 --> 00:38:04,532 Two days ago. 781 00:38:05,032 --> 00:38:08,035 He was eligible for an early parole. I just asked them to expedite. 782 00:38:08,369 --> 00:38:10,079 Nice going. You really kept it under your hat. 783 00:38:10,162 --> 00:38:12,248 I did what I thought was appropriate, Henry. 784 00:38:12,331 --> 00:38:15,251 You thought it was appropriate making an ass of me and a liar? 785 00:38:16,377 --> 00:38:17,837 I had to buy a truce. 786 00:38:18,629 --> 00:38:20,673 Do you know what an assassination would do to this city? 787 00:38:20,756 --> 00:38:24,385 I'm talking command policy. You kept me and everyone else in the dark. 788 00:38:24,468 --> 00:38:26,762 I just didn't think there was enough time. 789 00:38:27,930 --> 00:38:30,641 Didn't feel there was enough time, Frank, or didn't really feel it was necessary? 790 00:38:30,725 --> 00:38:32,018 Just figured you'd be the kingmaker? 791 00:38:32,101 --> 00:38:32,935 Henry... 792 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 Phil coordinated the release, Ray organized the summit, 793 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 you were detective in charge of a new homicide. 794 00:38:38,357 --> 00:38:40,067 I just didn't see any opportunity. 795 00:38:40,151 --> 00:38:42,653 We stood in that hallway and talked! 796 00:38:42,737 --> 00:38:46,282 And you tried to sell me a kid as new leader of the Diablos 797 00:38:46,365 --> 00:38:48,701 who'd go off like cheap fireworks the first time he got frustrated. 798 00:38:48,784 --> 00:38:49,618 So we disagreed! 799 00:38:49,702 --> 00:38:53,247 Does that give you the right to-to shut me out of policy? 800 00:38:53,914 --> 00:38:56,709 To make me into a lying, conniving manipulator? 801 00:38:57,710 --> 00:38:58,836 I'm sorry. 802 00:38:59,837 --> 00:39:00,671 I just... 803 00:39:01,255 --> 00:39:02,840 (stutters) I stood there with you 804 00:39:02,923 --> 00:39:06,344 and I saw a 20-minute argument coming and... 805 00:39:09,680 --> 00:39:12,516 So you failed to respect me as a person and I passed it on. 806 00:39:16,187 --> 00:39:18,564 Well, I hope you got what you wanted out of it, Frank. 807 00:39:20,316 --> 00:39:22,401 'Cause I bet we're gonna pay on the other end. 808 00:39:23,944 --> 00:39:25,237 I'll bet on it. 809 00:39:30,326 --> 00:39:33,788 My papers indicate that as to these various 810 00:39:33,871 --> 00:39:36,415 and very serious cross complaints, 811 00:39:36,499 --> 00:39:41,253 attempted rape, robbery, sex abuse, assault, grand larceny... 812 00:39:42,213 --> 00:39:44,882 All defendants are agreeable to dropping charges 813 00:39:44,965 --> 00:39:48,344 except one Mr. Thompson. 814 00:39:48,427 --> 00:39:50,012 Whore stole my wallet. 815 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Hey, watch your mouth. 816 00:39:51,347 --> 00:39:53,808 JUDGE: Can't we settle this matter, Ms. Davenport? 817 00:39:54,517 --> 00:39:55,768 JOYCE: I'm afraid not, Your Honor. 818 00:39:55,851 --> 00:39:56,936 I did try. 819 00:39:57,645 --> 00:39:58,813 I've also informed them 820 00:39:58,896 --> 00:40:01,357 that they'll get a public defender for arraignment only. 821 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 They can afford a private counsel. 822 00:40:03,526 --> 00:40:06,487 Mr. Thompson, allow me to say, 823 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 "This is the most asinine, self-indulgent, 824 00:40:10,616 --> 00:40:13,786 time-wasting set of complaints to cross this bench today. 825 00:40:13,869 --> 00:40:17,373 This court has murders to deal with, gang wars, 826 00:40:17,456 --> 00:40:21,836 and if this entire matter isn't settled by voluntary dismissal immediately, 827 00:40:21,919 --> 00:40:24,463 I'm holding you all on $100,000 bail 828 00:40:24,547 --> 00:40:26,715 and setting a hearing date after the new year. 829 00:40:27,049 --> 00:40:30,302 You could do seven years of peace on these charges. 830 00:40:31,178 --> 00:40:32,471 Mr. Thompson? 831 00:40:33,389 --> 00:40:34,849 Okay, okay, I quit. 832 00:40:35,975 --> 00:40:38,352 -Hell of a system of justice. -What's that? 833 00:40:39,019 --> 00:40:41,439 I said it's a great system of justice. 834 00:40:42,064 --> 00:40:45,276 -Thank you. Dismissed. Next. -(gavel thuds) 835 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 MAN: Docket N639737. Lazaro Majana. 836 00:40:50,364 --> 00:40:53,868 Charged with murder on complaint of detectives LaRue and Washington. 837 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 Detective, you have statements in this matter? 838 00:40:58,539 --> 00:40:59,832 Not at liberty, Your Honor. 839 00:40:59,915 --> 00:41:03,002 Ain't got nothing but Jesus Martinez's pig lies! 840 00:41:03,085 --> 00:41:05,337 -(yelling) -(clamoring) 841 00:41:07,631 --> 00:41:10,426 -Order in the court! -(gavel banging) 842 00:41:10,509 --> 00:41:12,636 (clamoring continues) 843 00:41:14,263 --> 00:41:15,222 Get him out of here! 844 00:41:16,932 --> 00:41:19,935 Hold him till morning and then bring him back! Manacle! 845 00:41:23,522 --> 00:41:25,149 Oh, boy. 846 00:41:27,943 --> 00:41:30,613 Ooh. That's a whole lot of zeros, Bobby. 847 00:41:30,696 --> 00:41:34,867 Yeah, but it's this number one right over here that gets me. 848 00:41:34,950 --> 00:41:38,245 I'll tell you, my friend, you don't find some fast shelters for it, 849 00:41:38,329 --> 00:41:41,582 Uncle Sam and the relatives are gonna shrink that dude down to size. 850 00:41:41,957 --> 00:41:43,501 Yeah, that's what they tell me. 851 00:41:44,001 --> 00:41:45,961 You acquainted with money markets? 852 00:41:46,045 --> 00:41:48,547 -You know, KEOs, IRAs... -A little. 853 00:41:48,631 --> 00:41:51,926 ...personal corp pensions, income-earning investment credits-- 854 00:41:52,009 --> 00:41:54,720 A little, a little, J.D. What's on your mind? 855 00:41:54,803 --> 00:41:58,891 Oh, it's just I've been looking into that a lot myself lately 856 00:41:58,974 --> 00:42:00,643 for my own investment strategies. 857 00:42:01,769 --> 00:42:05,898 I just want to say you want somebody to kind of guide you through the rapids, 858 00:42:05,981 --> 00:42:07,816 hey, consider me a boat. 859 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Thanks. I will. 860 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 Well, I'm there for you, you know. I'm a source. 861 00:42:14,365 --> 00:42:15,699 Thanks, J.D. 862 00:42:17,326 --> 00:42:18,577 Only too happy to help. 863 00:42:20,746 --> 00:42:21,997 Thanks. 864 00:42:24,208 --> 00:42:26,043 Hey, my pleasure. 865 00:42:27,044 --> 00:42:29,421 -Bobby, can I talk to you for a second? -What? 866 00:42:29,964 --> 00:42:33,175 I hate doing this, it's just, I don't have nowhere else to-- 867 00:42:33,259 --> 00:42:34,510 What's up, Perez? 868 00:42:34,885 --> 00:42:38,180 Okay, um, a few months ago, my-my brother-in-law, 869 00:42:38,264 --> 00:42:41,976 he talks me into going into this Cuban-Chinese restaurant. 870 00:42:42,059 --> 00:42:44,853 -Cuban-Chinese? -Yeah, Cuban-Chinese. 871 00:42:44,937 --> 00:42:46,897 I don't know, maybe it was the location, you know. 872 00:42:46,981 --> 00:42:48,649 And it didn't go, right? 873 00:42:48,732 --> 00:42:50,150 Well, I wanted to give it a chance 874 00:42:50,234 --> 00:42:53,654 and I started putting house money into it-- 875 00:42:53,737 --> 00:42:55,531 -Ouch. -Yeah. 876 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 So, uh, look, I need $1,500 in mortgage arrears... 877 00:43:01,579 --> 00:43:03,289 or I'm gonna lose my place, you know. 878 00:43:03,872 --> 00:43:06,250 I'll pay you back as fast as I can. You know that, right? 879 00:43:06,333 --> 00:43:08,460 (sighs) Just let me think about it. 880 00:43:08,544 --> 00:43:10,713 Sure. Absolutely. 881 00:43:12,214 --> 00:43:13,340 You're not mad, are you? 882 00:43:14,133 --> 00:43:15,050 No. 883 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 -Did I say something wrong? -No. 884 00:43:18,387 --> 00:43:20,306 Just let me think about it, okay, Perez? 885 00:43:20,389 --> 00:43:22,766 Sure. Thanks. 886 00:43:24,643 --> 00:43:26,604 (telephone rings) 887 00:43:31,066 --> 00:43:34,528 Well, spank my monkey. Don't you two little gals clean up good. 888 00:43:34,612 --> 00:43:37,323 I swear, if there wasn't two of you, I never would have recognized you. 889 00:43:37,406 --> 00:43:38,699 -Thanks. -Thanks a lot. 890 00:43:39,283 --> 00:43:42,077 You know, uh, after the day like you've had today, 891 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 I bet you're ready for some serious relaxation. 892 00:43:43,912 --> 00:43:45,289 Am I right or am I wrong? 893 00:43:45,998 --> 00:43:49,335 As it so happens I'm without social engagement myself this evening. 894 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 -Ladies, you ready? -BOTH: Hi. 895 00:43:54,298 --> 00:43:55,799 -You look lovely. -BOTH: Thanks. 896 00:43:55,883 --> 00:43:57,301 Joseph, my brother. 897 00:43:57,384 --> 00:43:59,928 It looks like you're suffering from a slight male deficiency here. 898 00:44:00,012 --> 00:44:02,181 It's okay, Andy. I got it covered. 899 00:44:07,436 --> 00:44:10,064 LUCY: I guess he thought you were going to be a fifth wheel. 900 00:44:10,147 --> 00:44:12,900 RENKO: What's that? He-he ain't got no fourth wheel. 901 00:44:13,192 --> 00:44:14,526 That one man. 902 00:44:14,860 --> 00:44:16,737 Ba-bing, ba-bing. 903 00:44:17,696 --> 00:44:19,073 Oh, ba-boy. 904 00:44:21,116 --> 00:44:24,036 Hey, since when's Coffey been going out with the DeMarco sisters? 905 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Those are the Ba-bing sisters, J.D. 906 00:44:26,246 --> 00:44:28,332 (scoffs) Yeah, and I'm Pee Wee Reese. 907 00:44:28,415 --> 00:44:29,750 No, that's the DeMarco's. 908 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 They used to taxi-dance this joint over on the parkway. 909 00:44:32,211 --> 00:44:33,879 -You're kidding me. -Oh, yeah. 910 00:44:33,962 --> 00:44:36,674 Hey, would you forget a face like those? 911 00:44:38,801 --> 00:44:41,136 MAN: It's okay. The bets are down fellas, the bets are down. 912 00:44:41,220 --> 00:44:43,138 We're ready to close. Are we ready? 913 00:44:43,222 --> 00:44:45,224 Ready to roll. Here we go. 914 00:44:45,307 --> 00:44:46,600 -Roll 'em. -Come on, baby, come on. 915 00:44:46,684 --> 00:44:48,018 Come on, baby. Six for me, baby. 916 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 Come on. Six for me! 917 00:44:49,728 --> 00:44:51,897 -Damn! -MAN: No six. Sevens. 918 00:44:51,980 --> 00:44:53,565 Got a new shooter, give me a new shooter. 919 00:44:53,649 --> 00:44:55,984 All right, place your bets. Play the come, play the line. 920 00:44:56,068 --> 00:44:58,779 Here we go. All right, you got your bets down, gentlemen. 921 00:44:58,862 --> 00:45:01,532 (overlapping chatter) 922 00:45:01,615 --> 00:45:03,117 Seven! Seven! 923 00:45:03,200 --> 00:45:05,994 Three. Crap. All right, same shooter. 924 00:45:06,078 --> 00:45:07,913 Place your bets, gentlemen, place your bets. 925 00:45:07,996 --> 00:45:10,582 All right, let's get it down there. We're ready to roll them. 926 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 Okay, there you go. Roll them. 927 00:45:12,334 --> 00:45:13,961 Come on, man! 928 00:45:14,044 --> 00:45:15,796 Baby, come on, now! Uh! 929 00:45:16,422 --> 00:45:17,381 (groans) 930 00:45:27,057 --> 00:45:28,350 (sighs) 931 00:45:30,978 --> 00:45:32,312 Soon, Frank? 932 00:45:33,772 --> 00:45:34,648 What? 933 00:45:36,191 --> 00:45:37,526 When are you going to be done? 934 00:45:38,944 --> 00:45:39,862 Soon. 935 00:45:41,405 --> 00:45:42,406 What are you doing? 936 00:45:43,365 --> 00:45:44,867 Figuring out how much I'm worth. 937 00:45:45,159 --> 00:45:47,911 (laughs) 938 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Don't be crass. 939 00:45:52,207 --> 00:45:53,083 Yeah? 940 00:45:53,917 --> 00:45:57,463 As of 5:00 this afternoon Bobby Hill could buy me three times over. 941 00:45:59,298 --> 00:46:01,008 (sighs) So what? 942 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 So, I'd like $100,000, too. 943 00:46:07,473 --> 00:46:08,640 What would you do with it? 944 00:46:10,100 --> 00:46:12,311 A couple more days like today, Tahiti. 945 00:46:13,896 --> 00:46:14,855 You? 946 00:46:16,064 --> 00:46:17,232 No sale. 947 00:46:17,608 --> 00:46:18,567 Book the flight. 948 00:46:18,901 --> 00:46:20,110 (chuckles) 949 00:46:21,528 --> 00:46:23,155 We've got that much, you know... 950 00:46:25,657 --> 00:46:26,867 in my trust fund. 951 00:46:29,787 --> 00:46:31,830 You wanna know how much exactly? 952 00:46:33,248 --> 00:46:34,208 Sure. 953 00:46:36,251 --> 00:46:38,712 A hundred and seven thousand... 954 00:46:39,922 --> 00:46:40,881 and change. 955 00:46:42,841 --> 00:46:43,801 That's all? 956 00:46:45,010 --> 00:46:46,595 (laughs) That's all? 957 00:46:48,388 --> 00:46:49,765 I thought you were rich. 958 00:46:50,516 --> 00:46:52,351 (both chuckle) 959 00:46:53,060 --> 00:46:54,478 You gigolo. 960 00:46:57,105 --> 00:46:59,191 -Counselor. -Uh-huh. 961 00:47:01,151 --> 00:47:02,903 We're rich beyond counting. 962 00:47:05,697 --> 00:47:08,075 (telephone rings) 963 00:47:08,158 --> 00:47:10,744 -(police siren wails) -(helicopter whirring) 964 00:47:25,259 --> 00:47:26,927 HENRY: Little drive-by action, Frank. 965 00:47:27,010 --> 00:47:29,388 Lookin' for Diablos, hit a nine-year-old kid. 966 00:47:30,681 --> 00:47:33,058 Hey, everybody makes mistakes. 967 00:47:33,141 --> 00:47:35,185 Any clue to the perpetrators? 968 00:47:36,436 --> 00:47:38,313 Montagues, Capulets. 969 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Stop it, Henry. 970 00:47:40,732 --> 00:47:42,568 Lot of good Jesus did us. 971 00:47:43,902 --> 00:47:45,612 We do what we can. 972 00:47:45,696 --> 00:47:47,739 When the bosses let us. 973 00:47:48,240 --> 00:47:50,367 (helicopter whirring) 974 00:47:52,411 --> 00:47:53,370 That was cheap. 975 00:47:54,413 --> 00:47:57,583 (sighs) I'll have the report on your desk tomorrow morning. 976 00:48:00,460 --> 00:48:02,838 (police siren wailing) 977 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 (closing theme playing) 74373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.