Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,182 --> 00:00:07,983
I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull.
2
00:00:07,983 --> 00:00:10,824
This is Cringer, my fearless friend.
3
00:00:10,824 --> 00:00:11,824
Fabulous...
4
00:00:11,824 --> 00:00:14,824
By the power of Grayskull!
5
00:00:14,824 --> 00:00:15,824
I have...
6
00:00:15,824 --> 00:00:16,825
The power!
7
00:00:16,825 --> 00:00:17,825
By the power of Grayskull!
8
00:00:17,825 --> 00:00:18,825
By the power of Grayskull!
9
00:00:18,825 --> 00:00:19,825
By the power of Grayskull!
10
00:00:19,825 --> 00:00:20,825
By the power of Grayskull!
11
00:00:21,825 --> 00:00:23,826
I have...
12
00:00:23,826 --> 00:00:26,826
The power!
13
00:00:26,826 --> 00:00:28,827
By the power of Grayskull!
14
00:00:42,829 --> 00:00:44,829
Race you to the next clearing.
15
00:00:44,829 --> 00:00:48,830
I don't think my father had racing in mind when he sent us on this mission.
16
00:00:49,830 --> 00:00:50,830
What's the matter?
17
00:00:50,830 --> 00:00:51,830
Afraid I'll beat you?
18
00:01:19,835 --> 00:01:21,835
Smart move, giving up.
19
00:01:21,835 --> 00:01:23,835
Told you I'd beat you to the clearing.
20
00:01:23,835 --> 00:01:25,836
I thought I heard something.
21
00:01:30,836 --> 00:01:33,837
Sounds like an animal in trouble, coming from that cave.
22
00:01:33,837 --> 00:01:34,837
Hold it!
23
00:01:34,837 --> 00:01:37,838
You know there's nothing more dangerous than a frightened animal.
24
00:01:37,838 --> 00:01:38,838
I'll be safe.
25
00:01:38,838 --> 00:01:40,838
I got you to protect me.
26
00:01:48,839 --> 00:02:07,842
If that's a toe, I don't want to see what it's attached to.
27
00:02:07,842 --> 00:02:11,843
We can't just leave it trapped here, no matter what it is.
28
00:02:11,843 --> 00:02:15,844
It would take He-Man to move those boulders.
29
00:02:15,844 --> 00:02:17,844
Well, I'm no He-Man.
30
00:02:18,844 --> 00:02:20,844
Hey!
31
00:02:20,844 --> 00:02:23,845
But, maybe if we used a little leverage...
32
00:02:25,845 --> 00:02:29,846
Come on, lend me a little of that warrior girl muscle.
33
00:02:48,849 --> 00:02:50,849
What was that?
34
00:02:50,849 --> 00:02:56,850
Beats me, but maybe we better get moving before it comes back.
35
00:02:56,850 --> 00:02:58,850
Wounded animals can be dangerous.
36
00:02:58,850 --> 00:03:01,851
Gee, I never knew that.
37
00:03:03,851 --> 00:03:05,852
You bought a dragon?
38
00:03:05,852 --> 00:03:09,852
Well, no. He did.
39
00:03:09,852 --> 00:03:13,853
But I made the roof crash down and trapped it in its own cave.
40
00:03:13,853 --> 00:03:17,854
What would you want dragons eggs for anyway?
41
00:03:19,854 --> 00:03:22,854
No, not for breakfast.
42
00:03:22,854 --> 00:03:29,855
Never could control dragons, but I figured if I could hatch them out of the eggs and raise them myself...
43
00:03:29,855 --> 00:03:31,856
And give them to me?
44
00:03:36,857 --> 00:03:40,857
You were planning on giving them to me, weren't you, Beastman?
45
00:03:40,857 --> 00:03:44,858
To use against He-Man and those wretched masters?
46
00:03:44,858 --> 00:03:48,858
Of course I was, Skeletor.
47
00:03:50,859 --> 00:03:52,859
There's a hole in the sack.
48
00:03:54,859 --> 00:03:58,860
Thought I heard a splash back when we crossed the next stream.
49
00:03:58,860 --> 00:04:00,860
Find my dragon eggs.
50
00:04:10,862 --> 00:04:12,862
Don't be shy.
51
00:04:12,862 --> 00:04:16,863
Gather around for Eternia's most amazing display of the juggler's art.
52
00:04:16,863 --> 00:04:21,864
Four balls in the air and at no time do my hands leave my wrists.
53
00:04:22,864 --> 00:04:24,864
Hey!
54
00:04:40,867 --> 00:05:02,870
We better get ready before we go talk to Chief Carnivus.
55
00:05:02,870 --> 00:05:08,871
My dad says, if you're representing the kingdom of Eternia, you must look the part.
56
00:05:09,871 --> 00:05:12,872
Royal Protocol, Your Highness.
57
00:05:12,872 --> 00:05:16,872
Oh yeah, and dad wanted you to wear this.
58
00:05:19,873 --> 00:05:21,873
Royal Protocol.
59
00:05:38,876 --> 00:05:42,877
A little early for a mid-moon snack, isn't it, Ram Man?
60
00:05:42,877 --> 00:05:47,877
I know. I'll have to come back for that at mid-moon.
61
00:05:50,878 --> 00:05:54,879
Hiya, Rammy. Mind if I try out some new moves on you?
62
00:05:54,879 --> 00:05:57,879
You ain't gonna make me disappear, are ya?
63
00:05:57,879 --> 00:06:01,880
Last time it took me three days to find myself.
64
00:06:01,880 --> 00:06:03,880
All you gotta do is watch.
65
00:06:03,880 --> 00:06:07,881
Four balls in the air and at no time do my hands leave my wrists.
66
00:06:09,881 --> 00:06:11,881
Whoa!
67
00:06:27,884 --> 00:06:31,884
Aww, dragon babies! They're so cute!
68
00:06:39,886 --> 00:06:41,886
Whoa!
69
00:06:42,886 --> 00:06:44,886
Whoa!
70
00:07:05,890 --> 00:07:09,890
Where did those hatchling dragons come from?
71
00:07:09,890 --> 00:07:13,891
Oh, oh, I know, I know! From dragon mothers!
72
00:07:13,891 --> 00:07:15,891
That's not what I...
73
00:07:17,892 --> 00:07:23,893
I thought they were, uh, juggling balls. Oh well, they're gone now, anyhow.
74
00:07:23,893 --> 00:07:27,893
Let's hope so. Young dragons grow fast.
75
00:07:39,895 --> 00:07:42,896
Whoa!
76
00:08:10,900 --> 00:08:12,901
Those dragons are a real pain in the...
77
00:08:12,901 --> 00:08:15,901
Well, you know. Why did they attack me?
78
00:08:15,901 --> 00:08:19,902
Because of your neck. Dragons are attracted to shiny objects.
79
00:08:19,902 --> 00:08:22,902
We've got a dragon problem.
80
00:08:28,903 --> 00:08:31,904
We accept King Randal's offer of an alliance.
81
00:08:31,904 --> 00:08:35,904
Together, we will stand against Skeletor and his evil.
82
00:08:35,904 --> 00:08:41,905
Your words are wise, Carnivus. I'll tell my dad, uh, King Randal.
83
00:08:41,905 --> 00:08:43,905
Farewell.
84
00:08:44,906 --> 00:08:47,906
Ugh, well, cramping my style.
85
00:08:48,906 --> 00:08:51,907
Gee, and I thought it was really you.
86
00:08:51,907 --> 00:08:54,907
The color brought out the rosy glow of your cheeks.
87
00:08:54,907 --> 00:08:56,908
Eat my dust.
88
00:08:59,908 --> 00:09:03,909
Just look at the quality. See how it shines.
89
00:09:06,909 --> 00:09:08,909
Aah!
90
00:09:11,910 --> 00:09:13,910
Aah!
91
00:09:16,911 --> 00:09:18,911
Aah!
92
00:09:19,911 --> 00:09:21,912
Aah!
93
00:09:23,912 --> 00:09:25,912
Aah!
94
00:09:26,912 --> 00:09:28,913
Aah!
95
00:09:46,916 --> 00:09:51,916
We've got to drive off those dragons before they wreck the city.
96
00:09:51,916 --> 00:09:56,917
Gee, and they seemed so cute last night.
97
00:10:21,921 --> 00:10:23,921
Aah!
98
00:10:32,923 --> 00:10:35,923
Hey! We scared them off.
99
00:10:35,923 --> 00:10:38,924
I'm not so sure of that.
100
00:10:40,924 --> 00:10:43,925
They're chasing my Doomseeker.
101
00:10:43,925 --> 00:10:46,925
Yes, this is working out quite nicely.
102
00:10:46,925 --> 00:10:49,926
Have the Doomseeker lead the dragons to Greyskull.
103
00:10:49,926 --> 00:10:51,926
They will breach its walls for me.
104
00:10:51,926 --> 00:10:55,926
Uh, even if the Doomseeker does learn to Greyskull,
105
00:10:55,926 --> 00:10:59,927
what's to make the dragons attack the castle? It ain't shiny.
106
00:10:59,927 --> 00:11:01,927
Just leave that to me.
107
00:11:19,930 --> 00:11:21,931
Aah!
108
00:11:34,933 --> 00:11:37,933
Prince Adam, hear me.
109
00:11:37,933 --> 00:11:40,934
Castle Greyskull is in danger.
110
00:11:40,934 --> 00:11:43,934
Dragons are poised to attack.
111
00:11:44,934 --> 00:11:46,935
We've got to go to Greyskull.
112
00:11:46,935 --> 00:11:48,935
What are you talking about?
113
00:11:48,935 --> 00:11:52,936
I don't know. I just... I just feel like something's not right.
114
00:11:59,937 --> 00:12:01,937
Well, what's happened, man-at-arms?
115
00:12:01,937 --> 00:12:06,938
I returned from Avian to find you've let Skeletor destroy half of Eternia.
116
00:12:06,938 --> 00:12:09,938
Not Skeletor. Four young dragons.
117
00:12:09,938 --> 00:12:12,939
If we don't take care of this, lives could be lost.
118
00:12:12,939 --> 00:12:17,940
Mmm, I fought dragons. Nasty beasts. Where did they come from?
119
00:12:17,940 --> 00:12:19,940
The dragon mothers!
120
00:12:19,940 --> 00:12:22,940
Thank you, Orgo. It's not important how they got here.
121
00:12:22,940 --> 00:12:25,941
What matters is, how do we drive them away?
122
00:12:25,941 --> 00:12:28,941
Well, that seems to be working pretty well.
123
00:12:32,942 --> 00:12:34,942
The magic nimbus.
124
00:12:34,942 --> 00:12:38,943
No doubt, Evil Lin's handiwork. And it's heading for Greyskull.
125
00:12:48,945 --> 00:12:50,945
Dragons! How did you know?
126
00:12:50,945 --> 00:12:53,945
I didn't. I, uh, saw a plume of smoke.
127
00:13:13,948 --> 00:13:15,949
We've got to... battle?
128
00:13:15,949 --> 00:13:19,949
Something's wrong with my sky sled! Losing power!
129
00:13:36,952 --> 00:13:38,952
By the power of Greyskull!
130
00:13:45,954 --> 00:13:50,954
I have power!
131
00:14:15,958 --> 00:14:18,959
I have power!
132
00:14:30,961 --> 00:14:31,961
Teena!
133
00:14:31,961 --> 00:14:32,961
Ran into Adam!
134
00:14:32,961 --> 00:14:35,962
Barred his sky sled. Nice kid.
135
00:14:36,962 --> 00:14:37,962
Ah!
136
00:14:41,963 --> 00:14:44,963
Huh. Dragons aren't as tough as people say.
137
00:14:53,964 --> 00:14:55,965
I stand corrected.
138
00:15:05,966 --> 00:15:07,967
I stand corrected.
139
00:15:35,971 --> 00:15:37,971
I stand corrected.
140
00:16:05,976 --> 00:16:08,976
I stand corrected.
141
00:16:35,981 --> 00:16:37,981
I stand corrected.
142
00:16:47,983 --> 00:16:49,983
You?
143
00:16:50,983 --> 00:16:52,983
From the cave?
144
00:17:05,985 --> 00:17:07,986
I stand corrected.
145
00:17:29,989 --> 00:17:31,990
Hey, man. Are you...
146
00:17:31,990 --> 00:17:33,990
Yeah, I'm fine.
147
00:17:33,990 --> 00:17:37,991
But not for long, I'm pleased to say.
148
00:18:04,995 --> 00:18:06,995
Attack!
149
00:18:25,998 --> 00:18:28,999
Head speed scales every time.
150
00:18:33,999 --> 00:18:36,000
Destroy them!
151
00:18:54,003 --> 00:18:56,003
You're not related to those dragons, are you?
152
00:18:56,003 --> 00:18:59,003
Seems to be a family resemblance.
153
00:19:04,004 --> 00:19:07,005
The masters are weakened! Now destroy them!
154
00:19:34,009 --> 00:19:37,010
A dragon fighting on our side! Now I've seen everything!
155
00:20:05,014 --> 00:20:08,014
Get up, you cowards!
156
00:20:08,014 --> 00:20:10,015
Attack!
157
00:20:32,018 --> 00:20:35,019
Get up, you cowards! Attack!
158
00:20:39,019 --> 00:20:41,020
We can't fight He-Man, the masters, and a dragon!
159
00:20:56,022 --> 00:20:59,023
Worthless fools! Couldn't even defeat one little dragon!
160
00:21:09,024 --> 00:21:12,025
Ah! Dodging dragon fire! It's thirsty work!
161
00:21:27,027 --> 00:21:29,027
Where's He-Man?
162
00:21:29,027 --> 00:21:31,028
Oh, uh, he said to say goodbye.
163
00:21:31,028 --> 00:21:34,028
Well, see, there was only room for one on the sky sled.
164
00:21:34,028 --> 00:21:37,029
I thought you'd rather have He-Man backing you up than me.
165
00:21:38,029 --> 00:21:42,029
I wanted to ask He-Man why the dragon spared him and helped us.
166
00:21:42,029 --> 00:21:46,030
I'm sure it was the same creature we helped in the cave.
167
00:21:46,030 --> 00:21:51,031
Who can keep track? You seen one dragon? You seen them all?
168
00:21:51,031 --> 00:21:56,032
Just when the dragon was about to destroy He-Man, it stopped.
169
00:21:56,032 --> 00:22:03,033
Maybe the dragon performed a kind act because it remembered that someone had been kind to it.
170
00:22:03,033 --> 00:22:07,033
But it wasn't He-Man who was kind to the dragon. It was Adam.
171
00:22:08,034 --> 00:22:10,034
It was Adam.
172
00:22:15,035 --> 00:22:19,035
Kindness is like a canteen, what one person pours into it.
173
00:22:22,036 --> 00:22:24,036
Others may drink.
174
00:22:24,036 --> 00:22:26,036
Not if you don't pass it around!
175
00:22:26,036 --> 00:22:31,037
Laughter
176
00:22:36,038 --> 00:22:41,039
Kindness is an amazing thing. The more you give, the more you receive.
177
00:22:41,039 --> 00:22:48,040
And as Tila and I learned, a simple act of kindness can come back to help you when you least expect it.
178
00:22:48,040 --> 00:22:53,041
Hey, He-Man! Check it out! I've got this juggling thing down.
179
00:22:53,041 --> 00:22:56,041
At no time do my hands ever leave my wrists!
180
00:22:56,041 --> 00:22:58,042
Not dragon's eggs again.
181
00:22:58,042 --> 00:23:00,042
No way! These are...
182
00:23:01,042 --> 00:23:03,042
Just plain eggs.
183
00:23:23,046 --> 00:23:32,047
Thanks for watching!
12759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.