All language subtitles for He-Man.2002.S01E09.The Ties That Bind.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,388 --> 00:00:07,389 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:07,389 --> 00:00:10,390 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous- 3 00:00:17,391 --> 00:00:20,392 By the power of Grayskull! 4 00:00:21,392 --> 00:00:25,392 I have the power! 5 00:00:30,393 --> 00:00:34,394 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 6 00:00:48,397 --> 00:00:50,397 Taylor's been wounded! 7 00:00:50,397 --> 00:00:52,397 How badly? 8 00:00:53,398 --> 00:00:55,398 Ramon, how badly? 9 00:00:55,398 --> 00:00:57,398 I... don't know. 10 00:01:00,399 --> 00:01:02,399 I don't know. 11 00:01:21,403 --> 00:01:23,403 Taylor! 12 00:01:26,403 --> 00:01:28,404 Ah... 13 00:01:30,404 --> 00:01:32,405 She needs blood, lots of it. 14 00:01:32,405 --> 00:01:34,405 Take mine. 15 00:01:34,405 --> 00:01:36,405 Take mine! 16 00:01:48,407 --> 00:01:50,408 It's not that simple. 17 00:01:50,408 --> 00:01:55,409 I'll fly her wherever you say, and pity anyone who gets in my path. 18 00:01:56,409 --> 00:01:59,409 Bring her. Bring her at once. 19 00:02:00,410 --> 00:02:02,410 It's not that simple. 20 00:02:31,415 --> 00:02:33,416 What? Where? 21 00:02:41,417 --> 00:02:46,418 Hey, how you doing, kid? I brought you these. 22 00:02:49,418 --> 00:02:53,419 Hmm, wonder if I could knock that wall down with my head. 23 00:02:56,420 --> 00:02:59,420 We all knew you'd be fine. 24 00:03:00,420 --> 00:03:05,421 This room reminds me of my great sickbed scene in the Countess of Eternia. 25 00:03:05,421 --> 00:03:09,422 Countess of... what... what are you? 26 00:03:09,422 --> 00:03:11,422 She need rest. 27 00:03:22,424 --> 00:03:24,425 How is she? 28 00:03:24,425 --> 00:03:30,426 Okay. More than okay. I think she... read my mind. 29 00:03:40,428 --> 00:03:46,429 Your husband gave you a bouquet of those when you first met. 30 00:03:49,429 --> 00:03:50,429 So, how's our... 31 00:03:50,429 --> 00:03:53,430 You can't go in there. Something's happened. 32 00:03:53,430 --> 00:03:57,431 No kidding. I was there, remember? I mean, He-Man was... 33 00:03:57,431 --> 00:03:59,431 I think Teela's telepathic. 34 00:04:01,431 --> 00:04:03,432 Telepathic? Since when? 35 00:04:04,432 --> 00:04:06,432 The blood from the sorceress. 36 00:04:06,432 --> 00:04:09,433 Oh. So that means she'd be able to... 37 00:04:09,433 --> 00:04:13,433 Yes. If she tuned into your brain, she would know your deepest secret. 38 00:04:14,434 --> 00:04:17,434 What about you? You know about He-Man too. 39 00:04:18,434 --> 00:04:22,435 I've studied the way of the elders, learned to guard my thoughts and feelings. 40 00:04:22,435 --> 00:04:24,435 Now there's a surprise. 41 00:04:31,437 --> 00:04:37,438 Ah, Father. Did I dream it? What was that strange place? Who is that? 42 00:04:37,438 --> 00:04:43,439 The place is Castle Grayskull. The person is known as the sorceress. 43 00:04:43,439 --> 00:04:50,440 Something else. I imagined hearing voices, inner voices, from the masters. 44 00:04:50,440 --> 00:04:53,441 Did I suffer some sort of head trauma? Or... or... 45 00:04:53,441 --> 00:04:58,442 No, no. You're fine. You were not imagining those voices. 46 00:04:58,442 --> 00:05:01,442 Does it have something to do with this sorceress? 47 00:05:01,442 --> 00:05:06,443 I believe so. I hope she won't ask anymore. I must guard my... 48 00:05:06,443 --> 00:05:07,443 Who is she? 49 00:05:07,443 --> 00:05:08,443 She is your... 50 00:05:08,443 --> 00:05:14,444 You mustn't ask such questions, Teela. Not now. Not yet. You must rest. 51 00:05:14,444 --> 00:05:18,445 I don't understand any of this... 52 00:05:33,448 --> 00:05:37,449 The battle with the masters did not work out as planned. 53 00:05:37,449 --> 00:05:39,449 But it was no defeat either. 54 00:05:39,449 --> 00:05:43,450 Man at arm's precious daughter is out of commission. 55 00:05:43,450 --> 00:05:48,451 Thus weakened, they shan't be prepared for another attack so soon. 56 00:05:48,451 --> 00:05:53,451 More masters will fall. Grayskull and its secrets will finally be... 57 00:05:53,451 --> 00:05:56,452 Evil Lin, do I bore you? 58 00:05:56,452 --> 00:05:59,453 Bore me? Impossible. 59 00:05:59,453 --> 00:06:03,453 Someone in Eternia with telepathic powers. 60 00:06:03,453 --> 00:06:08,454 A female and a real novice, unable to even shield her frequency. 61 00:06:09,454 --> 00:06:13,455 It's that little snipe, Teela. 62 00:06:13,455 --> 00:06:18,456 Wounded and telepathic. Interesting. 63 00:06:19,456 --> 00:06:27,458 Yes. Very. The child is playing with forces beyond her reckoning. 64 00:06:33,459 --> 00:06:35,459 There's something? 65 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 Hahahaha. 66 00:07:08,465 --> 00:07:27,468 I'm weakened from giving blood. My power is not as it should be. 67 00:07:27,468 --> 00:07:29,469 We need to talk. 68 00:07:29,469 --> 00:07:32,469 Of Teela? There is nothing to talk about. 69 00:07:32,469 --> 00:07:36,470 You're tormenting her. You hold out your hand then pull it back. 70 00:07:36,470 --> 00:07:38,470 You withhold the one thing she... 71 00:07:38,470 --> 00:07:42,471 I am withholding nothing. Teela was injured and she needed help. 72 00:07:42,471 --> 00:07:44,471 I gave her all that I could offer. 73 00:07:44,471 --> 00:07:49,472 No. The one thing she needs above all you refuse to give. 74 00:07:49,472 --> 00:07:52,473 She needs her mother. 75 00:08:06,475 --> 00:08:14,477 Yes. And by taking a roundabout route through the sands of time, they will never see the attack coming. 76 00:08:16,477 --> 00:08:22,478 Skeletor's forces are about to cross the sands of time and stage another assault on Grayskull. 77 00:08:22,478 --> 00:08:26,479 Miss Teela, you've been dreaming. You cannot. 78 00:08:26,479 --> 00:08:28,479 Don't tell me what I can do. 79 00:08:37,481 --> 00:08:39,481 Gather the masters. 80 00:08:39,481 --> 00:08:41,482 Teela, shouldn't you be here? 81 00:08:41,482 --> 00:08:44,482 Go, round man. Prepare them for battle. 82 00:08:53,484 --> 00:08:56,484 No, Cringer. Can't let her read my mind. 83 00:08:56,484 --> 00:08:58,485 Buzz often straddles her in avian on a... 84 00:08:58,485 --> 00:08:59,485 Where is my father? 85 00:08:59,485 --> 00:09:01,485 I will not see your father. 86 00:09:01,485 --> 00:09:02,485 Gee, I don't know. 87 00:09:03,486 --> 00:09:07,486 If you don't tell her of the past, then I will. She deserves to know. 88 00:09:07,486 --> 00:09:09,487 The past, yes. 89 00:09:14,488 --> 00:09:16,488 But she is your daughter. 90 00:09:16,488 --> 00:09:20,489 I cannot raise her. I have responsibilities that you cannot even imagine. 91 00:09:20,489 --> 00:09:25,490 I will raise her as my own. She will want for nothing. You have my word. 92 00:09:26,490 --> 00:09:30,490 You have kept your word. And for that I cannot thank you enough. 93 00:09:31,491 --> 00:09:35,491 I gave her a way to protect her because I could not. I had to... 94 00:09:35,491 --> 00:09:39,492 Protect Grayskull. Yes, I know. And you have done that well. 95 00:09:39,492 --> 00:09:43,493 But there are other things beyond the forces of Skeletor that can cause harm. 96 00:09:43,493 --> 00:09:48,494 Beyond evil minions and cannons. To rob a child of knowing who she is... 97 00:09:48,494 --> 00:09:53,495 No! Teela's destiny cannot be revealed until the time is right. 98 00:09:53,495 --> 00:09:57,495 I'm not speaking of her destiny. I'm speaking of her history. 99 00:09:57,495 --> 00:10:00,496 Teela deserves to know of her mother. 100 00:10:02,496 --> 00:10:07,497 No, I cannot allow myself to feel such things. 101 00:10:10,498 --> 00:10:14,498 Teela must not know, not now, not yet. There is too much at stake. 102 00:10:16,499 --> 00:10:19,499 I sometimes wonder, do you even care about the girl? 103 00:10:20,499 --> 00:10:24,500 I gave Teela my blood. Do you not think I have a heart? 104 00:10:24,500 --> 00:10:30,501 Perhaps your heart has grown as hard and brittle as these crystals you surround yourself with. 105 00:10:33,502 --> 00:10:38,503 Oh, but I do have a heart. And that heart is breaking. 106 00:10:39,503 --> 00:10:41,503 Gone? What do you mean gone? 107 00:10:41,503 --> 00:10:44,504 She left with the masters to battle Skeletor in the sands of time. 108 00:10:44,504 --> 00:10:46,504 We need to move. 109 00:10:48,504 --> 00:10:50,505 By the power of Grayskull! 110 00:10:54,506 --> 00:11:04,507 I have the power! 111 00:11:24,511 --> 00:11:37,513 I don't understand it. The inner voice, it told me they would be attacking, passing through here. 112 00:11:37,513 --> 00:11:41,514 You've been through a lot. Maybe your mind is playing tricks. 113 00:11:41,514 --> 00:11:50,516 Maybe. And maybe being in the sands of time reminds you of the three standing ovations you got at your debut performance of Desert Knights. 114 00:11:51,516 --> 00:11:55,517 And you're thinking about how the sand in your helmet is making your head itch. 115 00:11:55,517 --> 00:11:58,517 And you're worried that all the sand might clog up your neck apparatus. 116 00:11:58,517 --> 00:12:01,518 And oh yeah, wishing you had better powers. 117 00:12:05,518 --> 00:12:07,519 I think we believe you. 118 00:12:09,519 --> 00:12:15,520 Thought so. I definitely picked up a message that Skeletor's forces were passing through the desert. 119 00:12:15,520 --> 00:12:19,521 Evelyn's voice rang clearly in my... It's a trick! 120 00:12:30,523 --> 00:12:37,524 I don't need a mind reader to tell me what I'm thinking now. Because I'm thinking we're in trouble. 121 00:12:45,526 --> 00:12:48,526 Why? 122 00:13:15,531 --> 00:13:25,533 My sad pals are getting those masters good. 123 00:13:29,533 --> 00:13:35,535 Controlling a few overgrown worms doesn't compare to what I've accomplished. 124 00:13:35,535 --> 00:13:40,535 I played Dila perfectly. A perfect diversionary tactic. 125 00:13:45,536 --> 00:13:51,537 I sense great evil drawing near. 126 00:14:46,547 --> 00:14:49,548 Stand clear! 127 00:14:49,548 --> 00:14:51,548 Stand clear! 128 00:15:12,552 --> 00:15:14,552 Eman! 129 00:15:20,553 --> 00:15:23,554 What were you thinking, Dila? 130 00:15:23,554 --> 00:15:27,555 Your wounds need time to heal. You should be in bed. 131 00:15:27,555 --> 00:15:35,556 I received a telepathic message about a Skeletor attack. It was a false message. Father, what is going on with... 132 00:15:35,556 --> 00:15:39,557 Dila, you must warn the others. Grayskull is about to be attacked. 133 00:15:39,557 --> 00:15:40,557 What is it? 134 00:15:40,557 --> 00:15:46,558 Another message. I don't know who... How... How can I trust... 135 00:15:46,558 --> 00:15:52,559 It is the sorceress, Dila. You know you can trust me. Touch your heart. 136 00:15:54,559 --> 00:15:59,560 It beats as mine does, just as my blood runs in your veins. 137 00:15:59,560 --> 00:16:01,561 You mean the blood transfusion? 138 00:16:10,562 --> 00:16:11,563 What is it, Dila? 139 00:16:11,563 --> 00:16:13,563 Grayskull. 140 00:16:16,563 --> 00:16:24,565 Just let those masters try to stop me now. Once I've breached its walls, I will use the power of Grayskull to crush them. 141 00:16:24,565 --> 00:16:27,565 You will do no such thing. 142 00:16:47,569 --> 00:16:51,570 Force field? How intuitive. 143 00:16:51,570 --> 00:16:56,571 It may be a field, but there's very little force behind it. 144 00:17:05,572 --> 00:17:08,573 Guess what, boys? The force field is gone. 145 00:17:17,574 --> 00:17:27,576 Forgive me, Elders. I've sworn to never tamper with this power, but tamper with it I must, in order to protect it. 146 00:17:27,576 --> 00:17:48,580 It's more powerful than anything I've ever seen. There is but one power in the world capable of such mystic might. 147 00:17:48,580 --> 00:17:55,581 This proves beyond any remaining shred of doubt. Grayskull is where the Elders' great power resides. 148 00:17:58,582 --> 00:18:11,584 In a few more seconds, the power of the Elders will be mine! 149 00:18:11,584 --> 00:18:14,585 Why do you need more power, Skeletor? 150 00:18:15,585 --> 00:18:17,585 Attack! 151 00:18:57,592 --> 00:19:00,593 Attack! 152 00:19:28,598 --> 00:19:30,598 Attack! 153 00:19:37,600 --> 00:19:42,600 I want to enter the castle, Father. I want to... see her. 154 00:19:58,603 --> 00:20:01,604 Hello? Are you here? 155 00:20:02,604 --> 00:20:15,606 Sorceress, I know it was your blood that gave me the telepathic powers. I sensed you wanted me to have them. But then why are they fading away? 156 00:20:17,607 --> 00:20:23,608 They fade even as the blood from the transfusion fades. You were never meant to have them. 157 00:20:23,608 --> 00:20:29,609 No, that's not true. I can feel it. You're not telling me something. 158 00:20:29,609 --> 00:20:37,610 You do not understand. The reason I gave you my blood was because I am the only one who could. 159 00:20:39,611 --> 00:20:42,611 I gave you life again. 160 00:20:42,611 --> 00:20:49,613 You talkin' riddles. Just tell me. What's this all about? 161 00:21:12,617 --> 00:21:22,618 You tapped into its power to protect Grayskull. 162 00:21:22,618 --> 00:21:29,620 It was a risk, but one that needed to be taken. I must protect Grayskull, at all costs. 163 00:21:29,620 --> 00:21:34,621 You've protected all of us. And the cost has been dear. 164 00:21:35,621 --> 00:21:39,622 I see now the sacrifice you have made. Tila... 165 00:21:39,622 --> 00:21:51,624 Is my daughter, but I have my duty, just as you and she have yours. The day will come when she will learn of her destiny and her history. 166 00:21:51,624 --> 00:21:53,624 Will that day be soon? 167 00:21:53,624 --> 00:22:03,626 Perhaps. But until then, to burden the child with knowledge beyond her kin is as cruel as burdening her with powers beyond her control. 168 00:22:04,626 --> 00:22:13,628 I understand that now. I was wrong. You do love her. More than you let on. 169 00:22:13,628 --> 00:22:19,629 No. I love her more than you can imagine. 170 00:22:35,632 --> 00:22:48,634 A parent's love for a child is the strongest love imaginable. The sacrifices a parent will make for a child are many, and sometimes difficult indeed. 171 00:22:48,634 --> 00:22:56,635 Few have ever had to make the kind of sacrifice that the sorcerers made for Tila. Until next time. 172 00:23:34,642 --> 00:23:37,643 Thank you. 14424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.