All language subtitles for Hart to Hart S01E17 The Raid.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:10,709 (Max) THIS IS MY BOSS, JONATHAN HART, 2 00:00:10,777 --> 00:00:12,811 A SELF-MADE MILLIONAIRE. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,512 HE'S QUITE A GUY. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,120 THIS IS MRS. H. SHE'S GORGEOUS. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,856 WHAT A TERRIFIC LADY. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,696 BY THE WAY, MY NAME IS MAX. 7 00:00:32,232 --> 00:00:35,334 I TAKE CARE OF THEM, WHICH AIN'T EASY 8 00:00:35,402 --> 00:00:38,237 'CAUSE THEIR HOBBY IS MURDER! 9 00:01:24,885 --> 00:01:26,151 [ringing] 10 00:01:26,220 --> 00:01:28,020 YES? 11 00:01:28,088 --> 00:01:29,366 (Deanne) MR. HART, IT'S DR. HAMPTON ON THE LINE 12 00:01:29,390 --> 00:01:30,522 FROM SOUTH AMERICA. 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,190 OH, THANK YOU VERY MUCH. 14 00:01:33,160 --> 00:01:34,459 PHIL. 15 00:01:34,528 --> 00:01:35,939 CONGRATULATIONS, I GOT YOUR REPORT. 16 00:01:35,963 --> 00:01:37,607 WELL, CONGRATULATIONS YOURSELF. 17 00:01:37,631 --> 00:01:39,709 YOU WERE THE ONE THAT BANKROLLED THIS EXPERIMENT. 18 00:01:39,733 --> 00:01:42,379 WELL, IT WAS WORTH EVERY PENNY. THE RESULTS ARE SENSATIONAL. 19 00:01:42,403 --> 00:01:43,968 THEY'RE NOT THE ONLY RESULTS. 20 00:01:44,038 --> 00:01:45,937 WE SAW A DOCTOR LAST WEEK. 21 00:01:46,006 --> 00:01:47,951 CLAIRE'S PREGNANT. CAN YOU BELIEVE THAT? 22 00:01:47,975 --> 00:01:49,440 HEY, THAT'S TERRIFIC. 23 00:01:49,509 --> 00:01:51,087 IT MUST BE THAT TROPICAL MOON. 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,551 MORE LIKELY THAT WE CAN'T WATCH TELEVISION AT NIGHT. 25 00:01:53,614 --> 00:01:55,246 WHEN ARE YOU TWO COMING BACK? 26 00:01:55,315 --> 00:01:57,326 WE SHOULD HAVE THINGS WRAPPED UP HERE IN ABOUT A WEEK. 27 00:01:57,350 --> 00:01:58,917 WELL, AS SOON AS YOU GET HOME, 28 00:01:58,986 --> 00:02:00,530 YOU GOT A DATE WITH JENNIFER AND ME. 29 00:02:00,554 --> 00:02:03,788 YOU CAN COUNT ON IT. AND GIVE OUR LOVE TO JENNIFER. BYE-BYE. 30 00:02:07,727 --> 00:02:08,827 GRACIAS, AMIGO. 31 00:02:08,895 --> 00:02:10,229 POR NADA, SENOR. 32 00:02:10,297 --> 00:02:12,264 [birds chirping] 33 00:02:15,803 --> 00:02:17,535 MUCHAS GRACIAS. 34 00:02:17,604 --> 00:02:20,038 OK, MADAM CURIE, IT'S TIME FOR THE DEAL. 35 00:02:20,107 --> 00:02:21,918 I TAKE IT THE BOSS WAS PLEASED. 36 00:02:21,942 --> 00:02:25,710 ANYTHING THAT INCREASES WORLD FOOD PRODUCTION BRINGS A SMILE TO HIS LIPS. 37 00:02:25,779 --> 00:02:28,079 AND RIGHT NOW HE'S GRINNING FROM EAR TO EAR. 38 00:02:28,949 --> 00:02:30,048 VAMONOS, ARMANDO. 39 00:02:30,117 --> 00:02:31,495 DID YOU TELL HIM ABOUT THE BABY? 40 00:02:31,519 --> 00:02:33,518 YEAH. HE REALLY THOUGHT IT WAS GREAT. 41 00:02:38,725 --> 00:02:40,091 [goat bleating] 42 00:03:04,952 --> 00:03:07,786 THE HARTS WANT US TO HAVE DINNER WITH THEM AS SOON AS WE GET BACK. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,433 OH, GOOD. AFTER ALL THAT CANNED FOOD WE'VE BEEN EATING 44 00:03:10,457 --> 00:03:12,624 I'LL MAKE THE MEAL LAST ME A WEEK. 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,412 WELL, AFTER ALL, YOU ARE EATING FOR 2 NOW. 46 00:03:14,461 --> 00:03:16,094 DON'T BE CUTE. 47 00:03:24,338 --> 00:03:25,837 THEY JUST LEFT THE FIELDS. 48 00:03:25,905 --> 00:03:27,105 ENTIENDO. 49 00:03:29,710 --> 00:03:32,510 THEY SHOULD BE THERE IN 3 MINUTES. 50 00:03:32,579 --> 00:03:34,112 [gears grinding] 51 00:03:34,180 --> 00:03:35,680 HERE WE GO. 52 00:03:49,930 --> 00:03:51,329 THAT'S THEM. 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,033 REMEMBER, WE WANT THEM ALIVE. 54 00:03:57,004 --> 00:03:58,804 [machine gun firing] 55 00:03:58,872 --> 00:04:00,071 [brakes screeching] 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,351 (Phil) GO THE OTHER WAY, ARMANDO. 57 00:04:01,375 --> 00:04:02,941 [speaking in Spanish] 58 00:04:10,851 --> 00:04:11,851 [machine gun firing] 59 00:04:13,853 --> 00:04:15,320 [machine gun firing] 60 00:04:15,389 --> 00:04:16,655 WHAT ARE THEY DOING? 61 00:04:16,724 --> 00:04:17,956 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW. 62 00:04:18,025 --> 00:04:19,290 LOOK OUT! THERE'S ANOTHER ONE. 63 00:04:19,359 --> 00:04:20,436 [yelps] 64 00:04:20,460 --> 00:04:21,927 [tires skidding] 65 00:04:27,634 --> 00:04:30,836 [machine gun firing] 66 00:04:35,442 --> 00:04:36,908 OH, MY GOD! 67 00:04:38,412 --> 00:04:40,679 THEY SHOT... OH, PHIL! 68 00:04:44,785 --> 00:04:47,185 THEY'RE GETTING CLOSER, PHIL. 69 00:04:52,625 --> 00:04:55,105 GET THE TIRES! GET THE TIRES! 70 00:04:57,698 --> 00:04:58,997 OH, MY GOD. 71 00:05:01,435 --> 00:05:02,515 [screaming] 72 00:05:08,575 --> 00:05:10,486 CLAIRE. YOU ALL RIGHT? SO FAR. I THINK SO. 73 00:05:10,510 --> 00:05:11,887 (Phil) YOU OK? COME ON, HONEY. 74 00:05:11,911 --> 00:05:13,177 STOP RIGHT THERE! 75 00:05:13,247 --> 00:05:15,157 NO, NO, NO, NOW, WAIT A MINUTE. WAIT. 76 00:05:15,181 --> 00:05:17,460 WE'RE... WE'RE SCIENTISTS FROM THE STATES. WE KNOW WHO YOU ARE. 77 00:05:17,484 --> 00:05:19,762 LOOK, IF IT'S MONEY YOU WANT, WE'LL GIVE YOU WHAT WE HAVE. 78 00:05:19,786 --> 00:05:22,020 WE DON'T WANT YOUR MONEY, LADY. 79 00:05:22,088 --> 00:05:25,223 WE WANT YOUR EMPLOYER'S MONEY, JONATHAN HART. 80 00:05:26,760 --> 00:05:27,992 JONATHAN. 81 00:05:28,062 --> 00:05:29,627 GET IN. 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,995 [Claire exclaims] 83 00:05:31,064 --> 00:05:32,474 NO MORE TRICKS. COME ON. 84 00:05:32,498 --> 00:05:33,576 MOVE IT. MOVE IT. 85 00:05:33,600 --> 00:05:34,711 INSIDE. 86 00:05:34,735 --> 00:05:36,078 GOOD WORK. SEE YOU AT THE VILLA. 87 00:05:36,102 --> 00:05:37,102 RIGHT. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,410 [gun being cocked] 89 00:05:51,985 --> 00:05:53,018 [Freeway barking] 90 00:05:53,086 --> 00:05:55,586 (Jennifer) EASY, BOY. EASY, BOY. 91 00:05:55,655 --> 00:05:58,055 "AND LAST, BUT NOT LEAST, 92 00:05:58,125 --> 00:06:01,959 "INSTALL THE PREFABRICATED AND CHARMING 93 00:06:02,028 --> 00:06:04,395 DOGGIE-HOUSE CHIMNEY." 94 00:06:04,464 --> 00:06:05,663 [chuckling] 95 00:06:05,732 --> 00:06:07,965 WHAT DOES A DOGHOUSE NEED WITH A CHIMNEY? 96 00:06:09,669 --> 00:06:11,581 MR. H, THIS WIRE CAME FROM SOUTH AMERICA. 97 00:06:11,605 --> 00:06:13,204 OH, THANKS, MAX. 98 00:06:14,274 --> 00:06:15,940 WHAT'S WITH THE CHIMNEY? 99 00:06:16,009 --> 00:06:18,609 THAT'S WHAT WE'RE TRYING TO FIGURE OUT. 100 00:06:18,678 --> 00:06:20,878 MAYBE FOR A DOGGIE SANTA CLAUS. 101 00:06:20,947 --> 00:06:21,947 AH! 102 00:06:22,949 --> 00:06:24,182 DAMN IT. 103 00:06:24,884 --> 00:06:26,384 WHAT IS IT? 104 00:06:26,453 --> 00:06:29,321 THIS WIRE IS FROM BACOPA, FROM THEIR AUTHORITIES. 105 00:06:29,389 --> 00:06:32,357 IT SAYS THAT PHIL AND CLAIRE HAMPTON WERE KIDNAPPED THIS MORNING. 106 00:06:32,426 --> 00:06:33,792 WHAT? 107 00:06:33,861 --> 00:06:35,804 THAT MUST HAVE BEEN RIGHT AFTER I TALKED TO PHIL. 108 00:06:35,828 --> 00:06:38,796 WHY DID THEY WIRE YOU? 109 00:06:38,865 --> 00:06:42,334 BECAUSE THEY THINK THAT I'M THE ONE THAT'S GOING TO GET THE RANSOM DEMAND. 110 00:06:42,402 --> 00:06:45,770 MAX, THERE'S A CITIZEN'S EMERGENCY CENTER DOWN AT THE STATE DEPARTMENT. 111 00:06:45,839 --> 00:06:47,071 THEY HANDLE THINGS LIKE THIS. 112 00:06:47,140 --> 00:06:48,984 SEE IF YOU CAN RAISE SOMEBODY DOWN THERE, WILL YOU? 113 00:06:49,008 --> 00:06:50,475 RIGHT, MR. H. 114 00:06:50,544 --> 00:06:52,789 I THOUGHT THAT THEY HAD GUARDS WITH THEM. 115 00:06:52,813 --> 00:06:54,546 SO DID I. 116 00:06:54,614 --> 00:06:57,159 THAT'S WHY I SENT THEM DOWN THERE, BECAUSE I THOUGHT THEY'D BE PROTECTED. 117 00:06:57,183 --> 00:07:00,652 WE WERE SUPPOSED TO HAVE CERTAIN ASSURANCES FROM THE GOVERNMENT. 118 00:07:00,720 --> 00:07:03,321 LET'S HOPE OUR GOVERNMENT PROVES MORE HELPFUL. 119 00:07:08,629 --> 00:07:11,963 WE REALLY APPRECIATE YOUR SEEING US AT THIS LATE HOUR, MR. FOX. 120 00:07:12,031 --> 00:07:15,900 I WISH I COULD SAY IT WAS MY PLEASURE, MRS. HART. 121 00:07:15,969 --> 00:07:18,002 HAVE YOU HEARD FROM THE BACOPAN GOVERNMENT? 122 00:07:18,071 --> 00:07:19,604 JUST BEFORE YOU ARRIVED. 123 00:07:19,673 --> 00:07:21,306 AND? 124 00:07:21,375 --> 00:07:23,286 MR. HART, UH, DARE I ASK YOU 125 00:07:23,310 --> 00:07:26,511 IF YOU REMEMBER A MAN NAMED HERBERT COBER? 126 00:07:28,148 --> 00:07:30,181 THE INVESTMENT BROKER? 127 00:07:30,250 --> 00:07:33,229 I BELIEVE YOU TESTIFIED AGAINST HIM IN FRONT OF A SENATE SUBCOMMITTEE. 128 00:07:33,253 --> 00:07:35,231 FRAUD, EMBEZZLEMENT, LAUNDERING MONEY. 129 00:07:35,255 --> 00:07:36,688 YES, I DID. 130 00:07:38,058 --> 00:07:39,738 WHAT DOES COBER HAVE TO DO WITH THIS? 131 00:07:39,793 --> 00:07:42,560 HE'S THE MAN RESPONSIBLE FOR KIDNAPPING YOUR PEOPLE. 132 00:07:43,163 --> 00:07:44,562 HERB COBER. 133 00:07:44,631 --> 00:07:46,931 I THOUGHT I WAS FINISHED WITH HIM IN MY LIFE. 134 00:07:47,000 --> 00:07:50,835 AS YOU KNOW, HE FLED THE UNITED STATES BEFORE HE COULD BE ARRESTED. 135 00:07:50,904 --> 00:07:53,949 THE STATE DEPARTMENT HAS BEEN TRYING TO HAVE HIM EXTRADITED 136 00:07:53,973 --> 00:07:57,442 BUT UNFORTUNATELY, WE DON'T HAVE A TREATY WITH THAT COUNTRY. 137 00:07:57,510 --> 00:07:59,177 MR. FOX, 138 00:08:00,513 --> 00:08:02,713 WE'RE TALKING ABOUT 2 AMERICAN CITIZENS. 139 00:08:02,782 --> 00:08:04,560 NOW DON'T YOU THINK YOU COULD DO SOMETHING 140 00:08:04,584 --> 00:08:05,895 TO GET THE BACOPAN GOVERNMENT 141 00:08:05,919 --> 00:08:07,852 INVOLVED IN SOME WAY? 142 00:08:07,920 --> 00:08:10,555 WE'LL TRY TO HAVE THE LOCAL POLICE INVESTIGATE. 143 00:08:10,624 --> 00:08:14,292 HOWEVER, I DOUBT THEY'LL BE ABLE TO BE OF MUCH HELP. 144 00:08:14,361 --> 00:08:15,660 UH... 145 00:08:15,729 --> 00:08:19,097 COBER HAS HIRED A SMALL ARMY TO PROTECT HIMSELF. 146 00:08:19,165 --> 00:08:21,165 [groaning] THAT'S GREAT. 147 00:08:21,234 --> 00:08:23,168 WHERE DOES THAT LEAVE THE HAMPTONS? 148 00:08:23,237 --> 00:08:25,337 IT LEAVES THEM IN YOUR HANDS, MR. HART. 149 00:08:28,441 --> 00:08:31,086 AFTER YOU'VE BEEN CONTACTED BY COBER, WE'LL KNOW MORE. 150 00:08:31,110 --> 00:08:33,044 WHAT DO YOU SUGGEST WE DO? 151 00:08:33,113 --> 00:08:34,846 WELL, MRS. HART, AS YOU KNOW, 152 00:08:34,914 --> 00:08:37,616 CORPORATE KIDNAPPING IS NOT UNIQUE TO THIS OFFICE. 153 00:08:37,684 --> 00:08:41,319 MY GENERAL EXPERIENCE HAS BEEN THAT THE BEST THING TO DO IS 154 00:08:41,388 --> 00:08:43,221 PAY THE $2. 155 00:08:43,290 --> 00:08:46,624 HAS IT BEEN YOUR GENERAL EXPERIENCE THAT THAT WOULD ENSURE 156 00:08:46,693 --> 00:08:49,026 THE RETURN AND SAFETY OF OUR FRIENDS? 157 00:08:49,095 --> 00:08:51,229 UNFORTUNATELY NOT, MR. HART. 158 00:08:52,566 --> 00:08:53,764 UNFORTUNATELY... 159 00:08:54,834 --> 00:08:55,834 NOT. 160 00:09:28,668 --> 00:09:30,601 HELLO, MR. COBER. YOU'RE LATE. 161 00:09:30,670 --> 00:09:32,837 OH, I KNOW THAT. UH, I HAD A MINOR DELAY. 162 00:09:32,905 --> 00:09:34,572 PUT IT OVER THERE. 163 00:09:34,640 --> 00:09:36,007 YES, SIR. 164 00:09:43,350 --> 00:09:44,615 HI, THERE. 165 00:09:46,686 --> 00:09:48,652 THERE YOU GO. 166 00:09:48,721 --> 00:09:51,489 OK, MR. COBER, UH, IF EVERYTHING GOES AS PLANNED, 167 00:09:51,557 --> 00:09:53,324 I'LL CALL YOU FROM DEPEGO. 168 00:09:57,063 --> 00:09:58,196 WHAT'S THIS? 169 00:09:58,264 --> 00:09:59,976 IT'S A MESSAGE TO YOUR EMPLOYER, 170 00:10:00,000 --> 00:10:02,133 TO LET HIM KNOW THAT YOU'RE ALIVE. 171 00:10:02,202 --> 00:10:05,436 AND TO INFORM HIM OF OUR DEMANDS FOR YOUR RELEASE. 172 00:10:05,505 --> 00:10:07,639 YOU'LL READ IT INTO THIS. 173 00:10:07,707 --> 00:10:10,007 "IF THE RANSOM IS NOT IN THE HANDS OF THIS MAN 174 00:10:10,076 --> 00:10:11,543 BY SUNDOWN FRIDAY..." 175 00:10:12,646 --> 00:10:14,646 FRIDAY, THAT'S TOMORROW. 176 00:10:14,714 --> 00:10:17,348 IT'LL TAKE THAT LONG FOR THE TAPE TO REACH THE STATES. 177 00:10:17,417 --> 00:10:20,952 NO. A MESSENGER WILL TAKE IT TO THE AMERICAN EMBASSY HERE. 178 00:10:21,021 --> 00:10:22,798 IT'LL BE PUT INTO A DIPLOMATIC POUCH 179 00:10:22,822 --> 00:10:24,500 AND HAND-DELIVERED TO MR. HART 180 00:10:24,524 --> 00:10:26,284 WHO WILL THEN PAY THE RANSOM, 181 00:10:26,926 --> 00:10:27,926 HOPEFULLY. 182 00:10:29,362 --> 00:10:32,129 WHAT IF IT DOESN'T GET HERE IN TIME? 183 00:10:32,198 --> 00:10:34,265 READ THE MESSAGE, DR. HAMPTON. 184 00:10:44,510 --> 00:10:49,580 "JONATHAN, AT THE MOMENT, CLAIRE AND I ARE BEING HELD CAPTIVE. 185 00:10:49,649 --> 00:10:53,517 TO THIS POINT, WE ARE UNHARMED, AND BEING TREATED WELL." 186 00:10:55,222 --> 00:10:57,600 (Phil) THESE ARE THE DEMANDS FOR OUR RELEASE: 187 00:10:57,624 --> 00:11:00,203 ONE MILLION DOLLARS IN DIAMONDS ARE TO BE DELIVERED 188 00:11:00,227 --> 00:11:02,494 TO THE VILLAGE OF DEPEGO, THURSDAY. 189 00:11:02,562 --> 00:11:04,962 SOMEONE WILL MAKE CONTACT WITH YOUR COURIER. 190 00:11:05,032 --> 00:11:08,766 IF THE RANSOM IS NOT IN THE HANDS OF THIS MAN BY SUNDOWN FRIDAY, 191 00:11:10,504 --> 00:11:12,670 CLAIRE AND I WILL BE KILLED. 192 00:11:14,441 --> 00:11:17,008 WELL, THAT CERTAINLY LAYS IT OUT. 193 00:11:17,077 --> 00:11:19,044 WHY DIAMONDS, MR. H? 194 00:11:21,248 --> 00:11:23,848 THEY'RE EASIER TO DEAL IN THAN CURRENCY. 195 00:11:23,917 --> 00:11:26,718 DO YOU HAVE A COURIER YOU CAN TRUST? 196 00:11:26,786 --> 00:11:29,386 YEAH, BUT IT'D BE A BIG HASSLE GETTING HIM CLEARANCES. 197 00:11:29,455 --> 00:11:31,067 ON TOP OF THAT, THERE'S NO GUARANTEE 198 00:11:31,091 --> 00:11:32,602 THAT WHEN THE RANSOM IS DELIVERED 199 00:11:32,626 --> 00:11:35,159 THAT THE HAMPTONS WOULD BE RELEASED. 200 00:11:35,228 --> 00:11:37,362 NO COURIER COULD MAKE SURE OF THAT. 201 00:11:39,232 --> 00:11:42,200 WHAT BASKET ARE YOU GONNA PUT YOUR EGGS INTO? 202 00:11:43,970 --> 00:11:45,437 MY OWN. 203 00:11:45,505 --> 00:11:46,570 WHAT? 204 00:12:07,594 --> 00:12:10,528 I SUPPOSE YOU'RE JUST LOOKING. 205 00:12:10,597 --> 00:12:12,697 NO, WE'RE JUST BUYING. 206 00:12:12,766 --> 00:12:13,766 UH, 207 00:12:14,868 --> 00:12:17,235 HOW MUCH IS THIS... THIS. 208 00:12:17,303 --> 00:12:20,939 MADAM, THAT PIECE IS WORTH $500,000. 209 00:12:21,007 --> 00:12:22,918 OH, THEN WE WOULDN'T BE INTERESTED IN THAT. 210 00:12:22,942 --> 00:12:25,210 I DIDN'T THINK SO. 211 00:12:25,278 --> 00:12:28,813 DO YOU HAVE ANYTHING THAT'S A LITTLE MORE EXPENSIVE? 212 00:12:30,851 --> 00:12:32,717 MORE E-E-EXPENSIVE? 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,620 YEAH, YOU HEARD THE LADY. 214 00:12:37,123 --> 00:12:38,189 [gasping] 215 00:12:38,258 --> 00:12:40,191 HOW ABOUT THOSE EARRINGS? 216 00:12:42,462 --> 00:12:44,462 [clerk stammering] 217 00:12:45,899 --> 00:12:50,201 [stammering] $750,000. 218 00:12:50,270 --> 00:12:52,971 WELL, HAVE YOU GOT ANYTHING BETTER THAN THAT? 219 00:12:53,039 --> 00:12:56,073 UH, I... I... I'LL TRY. I'LL TRY, SIR. BELIEVE ME, I'LL TRY. 220 00:12:56,142 --> 00:13:00,779 JONATHAN. I THINK THIS MAY BE JUST THE THING. 221 00:13:00,847 --> 00:13:03,915 THIS QUAINT LITTLE NECKLACE. 222 00:13:05,118 --> 00:13:06,358 HOW MUCH IS THAT? 223 00:13:07,387 --> 00:13:09,186 ONE QUAINT MILLION. 224 00:13:09,956 --> 00:13:11,122 SOLD. 225 00:13:11,191 --> 00:13:12,657 WILL YOU TAKE A CHECK? 226 00:13:15,628 --> 00:13:18,068 WHAT'S THE NAME OF THIS PLACE? 227 00:13:24,036 --> 00:13:25,436 THERE YOU ARE. 228 00:13:30,343 --> 00:13:32,509 JONATHAN HART? 229 00:13:32,578 --> 00:13:33,578 OH. 230 00:13:34,647 --> 00:13:35,647 [thudding] 231 00:13:36,583 --> 00:13:37,849 [crickets chirruping] 232 00:13:40,753 --> 00:13:42,220 OH. 233 00:13:42,288 --> 00:13:44,288 CLAIRE, HONEY, WHAT'S WRONG? 234 00:13:44,357 --> 00:13:45,690 [sighing] 235 00:13:45,758 --> 00:13:49,093 I HAD A NIGHTMARE. IT WAS AWFUL. 236 00:13:49,161 --> 00:13:51,262 IT'S OK, IT'S OK. 237 00:13:51,331 --> 00:13:53,631 I DREAMED THAT THE RANSOM CAME 238 00:13:53,700 --> 00:13:57,235 BUT COBER DIDN'T KEEP HIS END OF THE BARGAIN. 239 00:13:57,303 --> 00:14:03,006 AND THEN THE GUARDS POINTED THEIR RIFLES AT US AND FIRED. 240 00:14:03,075 --> 00:14:06,176 OH, PHIL, THEY'RE GONNA KILL US. 241 00:14:06,246 --> 00:14:09,647 HONEY, THEY HAVEN'T GIVEN US ANY REASON TO BELIEVE THAT. 242 00:14:09,716 --> 00:14:12,550 BUT DON'T YOU SEE THE WAY HE LOOKS AT US? 243 00:14:13,720 --> 00:14:15,720 LIKE WE'RE ALREADY DEAD. 244 00:14:17,223 --> 00:14:19,890 HONEY, I KNOW JONATHAN HART. 245 00:14:19,959 --> 00:14:23,861 HE ISN'T GONNA LET ANYTHING LIKE THAT HAPPEN TO US. BELIEVE ME. 246 00:14:27,033 --> 00:14:28,799 [birds chirping] 247 00:14:38,745 --> 00:14:41,179 WHAT ARE YOU DOING? 248 00:14:41,248 --> 00:14:43,792 SORRY I'M LATE, BUT I COULDN'T FIND MY PASSPORT. 249 00:14:43,816 --> 00:14:45,856 (Jennifer) HMM, SOUNDS FAMILIAR. 250 00:14:45,886 --> 00:14:47,751 WHO INVITED YOU? 251 00:14:47,820 --> 00:14:52,023 LISTEN, IF YOU 2 GUYS GO, I GOT TO GO ALONG TO LOOK AFTER YOU. 252 00:14:52,092 --> 00:14:56,427 MAX, NUMBER ONE, FREEWAY CAN'T BE TAKEN ACROSS THE BORDER. 253 00:14:56,495 --> 00:14:58,340 HE AIN'T GOING ACROSS THE BORDER. 254 00:14:58,364 --> 00:15:01,732 REMEMBER I TOLD YOU THAT FREEWAY WAS IN LOVE WITH SUZIE? 255 00:15:01,801 --> 00:15:05,703 I'M TAKING FREEWAY TO SUZIE AND I'M GOING ALONG WITH YOU 256 00:15:05,772 --> 00:15:08,372 AND I DON'T WANT NO ARGUMENTS. 257 00:15:08,440 --> 00:15:10,041 YOU HEARD WHAT THE MAN SAID. 258 00:15:10,109 --> 00:15:12,242 [imitating Max] "AND I DON'T WANT NO ARGUMENTS." 259 00:15:12,311 --> 00:15:13,477 [Freeway barking] 260 00:15:16,315 --> 00:15:17,615 [door opening] 261 00:15:22,989 --> 00:15:24,655 [plane engine roaring] 262 00:15:27,793 --> 00:15:29,126 [tires screeching] 263 00:15:38,671 --> 00:15:40,849 (Max) MR. H, WHAT'S WITH THE HELICOPTER? 264 00:15:40,873 --> 00:15:44,175 (Jonathan) WILL YOU STOP ASKING SO MANY QUESTIONS AND JUST GET IN? 265 00:15:44,243 --> 00:15:47,011 (Jennifer) NOW, NOW, BOYS, NO FIGHTING ON THIS TRIP. 266 00:16:11,104 --> 00:16:12,744 (Jennifer) WHAT'S THE BOOK, MAX? 267 00:16:12,772 --> 00:16:14,817 (Max) TWO HOURS TO A BETTER SPANISH VOCABULARY. 268 00:16:14,841 --> 00:16:17,241 (Jonathan) I HOPE YOU'RE A QUICK STUDY, MAX. 269 00:16:47,974 --> 00:16:50,374 [people chattering] 270 00:16:59,953 --> 00:17:02,252 (Jennifer) THANKS A LOT FOR ALL YOUR HELP. 271 00:17:06,593 --> 00:17:09,694 JONATHAN, THE CENTER OF TOWN MUST BE OVER THERE. 272 00:17:14,033 --> 00:17:17,501 [people chattering] 273 00:17:27,614 --> 00:17:29,947 (Jonathan) WELL, HOW DO YOU LIKE IT SO FAR? 274 00:17:31,317 --> 00:17:33,851 (Jennifer) WELL, IT'S A CHARMING-LOOKING PLACE. 275 00:17:36,556 --> 00:17:37,922 WHERE ARE WE STAYING? 276 00:17:37,990 --> 00:17:39,935 (Jonathan) I BOOKED US INTO THE BEST PLACE IN TOWN. 277 00:17:39,959 --> 00:17:42,159 ALSO, THE ONLY PLACE IN TOWN. 278 00:17:56,642 --> 00:17:58,775 [phone ringing] 279 00:18:06,119 --> 00:18:07,218 HELLO? 280 00:18:07,286 --> 00:18:08,352 MR. COBER? 281 00:18:08,420 --> 00:18:12,223 YES, THE AMERICANS HAVE ARRIVED. 282 00:18:12,291 --> 00:18:14,992 YES, SIR, THEY'RE HERE. 3 OF THEM. 283 00:18:15,060 --> 00:18:16,171 THEY CAME BY HELICOPTER. 284 00:18:16,195 --> 00:18:17,495 3? 285 00:18:17,563 --> 00:18:20,864 YES, SIR. 2 MEN AND ONE WOMAN. PRETTY. 286 00:18:20,933 --> 00:18:22,900 WAS ONE OF THEM ABOUT MY AGE? 287 00:18:22,969 --> 00:18:24,534 I WOULD SAY SO. 288 00:18:24,603 --> 00:18:28,038 QUITE GOOD-LOOKING. QUITE ELEGANT. YEAH. 289 00:18:28,107 --> 00:18:29,439 SO HE CAME IN PERSON. 290 00:18:29,509 --> 00:18:31,008 I BEG YOUR PARDON, SIR? 291 00:18:31,077 --> 00:18:34,445 NOTHING. I'LL SEND A CAR AROUND TO PICK THEM UP. 292 00:18:34,514 --> 00:18:37,381 KEEP YOUR EYE ON THE HOTEL UNTIL THE CAR ARRIVES. 293 00:18:37,450 --> 00:18:38,749 [phone clicking] 294 00:19:04,543 --> 00:19:06,676 YOU WANNA DOUBLE THE BET? 295 00:19:06,745 --> 00:19:08,290 WHY? DO YOU THINK YOU GOT ME? 296 00:19:08,314 --> 00:19:09,679 I KNOW I GOT YOU. 297 00:19:09,748 --> 00:19:11,760 I DON'T KNOW. I FEEL KIND OF LUCKY. 298 00:19:11,784 --> 00:19:13,483 OOH, YOU'RE RIGHT. 299 00:19:13,552 --> 00:19:14,852 [knocking on door] 300 00:19:25,030 --> 00:19:26,174 CAN I HELP YOU? 301 00:19:26,198 --> 00:19:27,198 GOOD DAY TO YOU, SIR. 302 00:19:27,233 --> 00:19:29,433 HEY, WAIT A MINUTE. WHO ARE YOU? 303 00:19:30,536 --> 00:19:32,036 MR. COBER SENT ME. 304 00:19:32,105 --> 00:19:33,270 MAX. 305 00:19:36,308 --> 00:19:38,876 MY NAME IS LORENZO SANCHEZ. 306 00:19:38,945 --> 00:19:40,477 YOU MUST BE MR. HART. 307 00:19:40,546 --> 00:19:42,713 IT'S SUCH A PLEASURE FOR ME TO SEE YOU. 308 00:19:42,782 --> 00:19:45,115 I HEARD SO MUCH ABOUT YOU. 309 00:19:45,184 --> 00:19:47,684 MR. COBER IS ANXIOUS TO SEE YOU, MR. HART. 310 00:19:49,188 --> 00:19:51,189 AND YOUR LADY, OF COURSE. 311 00:19:52,992 --> 00:19:54,825 HOW ARE THE HAMPTONS? 312 00:19:54,894 --> 00:19:55,993 HMM? 313 00:19:56,062 --> 00:19:57,528 THE HAMPTONS? 314 00:19:59,032 --> 00:20:01,110 I THINK I'LL WAIT FOR YOU OUTSIDE. 315 00:20:01,134 --> 00:20:03,454 IN CASE YOU FORGET TO BRING ME SOMETHING. 316 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 [snorts] 317 00:20:14,180 --> 00:20:18,082 OK, MAX, YOU STAY HERE, IN CASE THAT GUY DOESN'T KNOW WHAT A ROUND-TRIP TICKET IS. 318 00:20:25,892 --> 00:20:28,859 [people chattering] 319 00:20:36,069 --> 00:20:39,003 WELL, WE'RE CERTAINLY GOING IN STYLE. 320 00:20:39,072 --> 00:20:41,505 I HOPE WE COME BACK THE SAME WAY. 321 00:21:12,805 --> 00:21:15,639 [birds chirping] 322 00:21:23,382 --> 00:21:25,660 (Sanchez) WHEN YOU FINISH YOUR BUSINESS WITH MR. COBER 323 00:21:25,684 --> 00:21:28,618 I WOULD LOVE TO SHOW YOU AROUND, MRS. HART. 324 00:21:59,918 --> 00:22:01,251 MR. HART. 325 00:22:01,821 --> 00:22:03,053 MR. COBER. 326 00:22:03,121 --> 00:22:05,099 AND THIS IS YOUR LOVELY WIFE, I ASSUME. 327 00:22:05,123 --> 00:22:07,458 THAT'S A SAFE ASSUMPTION. 328 00:22:07,526 --> 00:22:09,994 I'M RATHER SURPRISED THAT YOU CAME IN PERSON. 329 00:22:10,062 --> 00:22:13,263 WELL, YOU KNOW HOW UNDEPENDABLE THE MAILS ARE THESE DAYS. 330 00:22:13,332 --> 00:22:15,299 INDEED. 331 00:22:15,367 --> 00:22:18,002 I TRUST THAT YOU BROUGHT THE DIAMONDS. 332 00:22:19,938 --> 00:22:20,938 DARLING. 333 00:22:26,145 --> 00:22:29,046 WELL, YOU NEVER DID LACK STYLE, MR. HART. 334 00:22:29,115 --> 00:22:31,060 IT'S ALMOST A SHAME TO TAKE THEM. 335 00:22:31,084 --> 00:22:33,284 THEY LOOK SO LOVELY ON YOU. 336 00:22:33,352 --> 00:22:36,320 YOU COULD ALWAYS CHANGE YOUR MIND, IF YOU WANTED TO. 337 00:22:36,388 --> 00:22:40,157 UNFORTUNATELY, MRS. HART, I'M NOT THE INDECISIVE TYPE. 338 00:22:40,225 --> 00:22:42,893 WE HATE TO DELIVER AND RUN. 339 00:22:42,962 --> 00:22:44,227 WHERE ARE THE HAMPTONS? 340 00:22:44,296 --> 00:22:45,663 FIRST THINGS FIRST. 341 00:23:00,513 --> 00:23:02,412 [sighs] 342 00:23:02,481 --> 00:23:05,582 ON YOUR WAY BACK TO DEPEGO, YOU'LL... YOU'LL DISCOVER THEM ON THE ROAD. 343 00:23:08,087 --> 00:23:11,455 OH, THEY WERE AFFORDED EVERY HOSPITALITY WHILE THEY WERE HERE. 344 00:23:11,524 --> 00:23:14,335 SPEAKING OF WHICH, CAN I OFFER YOU A GLASS OF WINE? 345 00:23:14,359 --> 00:23:15,359 I'LL PASS. 346 00:23:15,428 --> 00:23:16,605 NO, THANK YOU. 347 00:23:16,629 --> 00:23:18,206 (Cober) ARE YOU SURE? POSITIVE. 348 00:23:18,230 --> 00:23:19,429 IT'S QUITE EXCELLENT. 349 00:23:19,499 --> 00:23:21,339 I HAVE IT FLOWN IN FROM FRANCE. 350 00:23:21,367 --> 00:23:24,468 WELL YOU CERTAINLY DO LIVE WELL, MR. COBER. 351 00:23:24,537 --> 00:23:27,304 WELL, IT'S ONE OF MY FEW PLEASURES. 352 00:23:27,373 --> 00:23:29,807 ALTHOUGH THE OVERHEAD IS RATHER HEAVY. 353 00:23:29,875 --> 00:23:31,942 WE NOTICED THEM ON THE WAY IN. 354 00:23:33,045 --> 00:23:35,779 YOUR AMMUNITION BILL ALONE MUST BE... 355 00:23:36,548 --> 00:23:38,015 ASTONISHING. 356 00:23:38,083 --> 00:23:41,418 IT IS A RATHER EXPENSIVE FORM OF INSURANCE, BUT LUCKILY 357 00:23:41,487 --> 00:23:43,086 I CAN AFFORD IT. 358 00:23:43,155 --> 00:23:45,990 YOU CAN ALSO AFFORD EXPENSIVE JOKES. 359 00:23:46,058 --> 00:23:50,027 WELL, SURELY YOU'VE NOTICED THAT THERE'S VERY LITTLE TO AMUSE ONE HERE 360 00:23:50,096 --> 00:23:52,162 NO MATTER HOW RICH HE MAY BE. 361 00:23:52,231 --> 00:23:55,899 THIS KIDNAPPING WAS DIRECTED AT ME, WASN'T IT? 362 00:23:55,968 --> 00:23:59,669 IT WAS A RATHER SPARKLING LITTLE RETALIATION, WOULDN'T YOU AGREE? 363 00:24:00,206 --> 00:24:01,771 WHAT OTHER... 364 00:24:01,841 --> 00:24:05,108 BRILLIANT LITTLE SURPRISES DO YOU HAVE IN STORE FOR US? 365 00:24:05,177 --> 00:24:07,578 OH, YOU DON'T HAVE TO WORRY, MRS. HART. 366 00:24:07,647 --> 00:24:09,146 I'M A MAN OF MY WORD. 367 00:24:09,214 --> 00:24:12,816 AFTER ALL, I'M A THIEF, NOT A MURDERER. 368 00:24:12,885 --> 00:24:16,153 WELL, I'M HAPPY TO KNOW THAT THERE'S STILL HONOR AMONG THEM. 369 00:24:43,282 --> 00:24:44,581 THERE THEY ARE. 370 00:24:44,650 --> 00:24:47,117 [speaking in Spanish] 371 00:24:47,186 --> 00:24:48,519 [car honking] 372 00:24:52,625 --> 00:24:53,990 JONATHAN! 373 00:24:54,826 --> 00:24:56,037 (Jonathan) YOU OK? 374 00:24:56,061 --> 00:24:58,340 OH, YEAH, WHAT ARE YOU TWO DOING HERE? 375 00:24:58,364 --> 00:25:00,531 YOU'RE OK? YEAH. 376 00:25:00,599 --> 00:25:02,800 THIS IS WHAT WE CALL FULL EMPLOYEE COVERAGE. 377 00:25:02,868 --> 00:25:05,113 OUR GUIDES DIDN'T MAKE IT. 378 00:25:05,137 --> 00:25:06,837 COME ON, LET'S GET GOING. 379 00:25:06,905 --> 00:25:08,205 [car engine starting] 380 00:25:16,249 --> 00:25:18,449 [helicopter whirring] 381 00:25:18,517 --> 00:25:20,817 DON'T FORGET. YOU MAKE SURE YOU TAKE CLAIRE 382 00:25:20,886 --> 00:25:23,064 TO THE HOSPITAL FOR A GOOD CHECKUP. 383 00:25:23,088 --> 00:25:24,432 (Phil) FIRST ORDER OF BUSINESS. 384 00:25:24,456 --> 00:25:25,689 EVERYTHING OK, MR. H? 385 00:25:25,758 --> 00:25:26,969 YEAH, IT ALL WENT WELL, MAX. 386 00:25:26,993 --> 00:25:28,503 OH, JONATHAN, THANK YOU SO MUCH. 387 00:25:28,527 --> 00:25:30,505 YOU'RE WELCOME. WISH YOU WERE COMING WITH US. 388 00:25:30,529 --> 00:25:31,996 OH, HE'LL COME BACK FOR US. 389 00:25:32,064 --> 00:25:33,842 THANKS, JONATHAN. YOU'RE WELCOME. 390 00:25:33,866 --> 00:25:35,243 REMEMBER WHAT JENNIFER SAID, NOW. 391 00:25:35,267 --> 00:25:36,507 RIGHT. 392 00:25:52,885 --> 00:25:54,851 [birds chirping] 393 00:25:54,920 --> 00:25:56,865 WELL, WHAT DO YOU SAY WE GET CLEANED UP 394 00:25:56,889 --> 00:25:58,634 AND GRAB OURSELVES SOMETHING TO EAT? 395 00:25:58,658 --> 00:26:01,058 SAY, MAYBE THERE'S A CHINESE RESTAURANT IN TOWN. 396 00:26:01,127 --> 00:26:04,428 I DOUBT IT. THIS PLACE AIN'T NOTED FOR ITS HAUTE CUISINE. 397 00:26:04,497 --> 00:26:07,231 HEY, MAX, KEEP YOUR EYES ON THINGS, HUH? 398 00:26:07,299 --> 00:26:08,810 [sheep bleating] RIGHT, MR. H. 399 00:26:08,834 --> 00:26:10,767 WELL, IF WE CAN'T FIND A CHINESE RESTAURANT, 400 00:26:10,836 --> 00:26:13,170 WHAT WOULD YOU SAY TO A NICE, COLD MARTINI? 401 00:26:13,239 --> 00:26:14,416 WITH A TWIST? 402 00:26:14,440 --> 00:26:15,605 WHY NOT? 403 00:26:22,281 --> 00:26:23,747 [gasping] 404 00:26:23,816 --> 00:26:25,049 JONATHAN. 405 00:26:55,047 --> 00:26:56,047 AMIGO. 406 00:26:56,115 --> 00:26:58,315 JONATHAN, MY FRIEND. 407 00:26:58,383 --> 00:27:00,684 HOW ARE YOU? IT'S BEEN A LONG TIME. 408 00:27:00,753 --> 00:27:01,913 [exclaims] 409 00:27:08,928 --> 00:27:12,362 YOU MUST BE THE LOVELY JENNIFER. I AM JORGE. 410 00:27:12,431 --> 00:27:14,342 YOUR HUSBAND IS AN OLD FRIEND OF MINE. 411 00:27:14,366 --> 00:27:17,334 [speaking in Spanish] 412 00:27:17,403 --> 00:27:22,339 [both chattering in Spanish] 413 00:27:27,980 --> 00:27:29,045 JORGE. 414 00:27:29,114 --> 00:27:30,414 JORGE. 415 00:27:30,483 --> 00:27:31,948 WHAT'S THE MATTER? 416 00:27:32,017 --> 00:27:33,928 I DON'T SPEAK THE LANGUAGE BUT I CAN SEE WHAT'S GOING ON. 417 00:27:33,952 --> 00:27:35,964 YOU FORGET, I'VE KNOWN THIS CHARACTER FOR A LONG TIME. 418 00:27:35,988 --> 00:27:37,587 WILL YOU TAKE IT EASY? 419 00:27:37,656 --> 00:27:41,925 JONATHAN, SHE'S SO CHARMING, I... I JUST GOT CARRIED AWAY. 420 00:27:41,994 --> 00:27:44,027 YOU'VE GOTTEN CARRIED AWAY A FEW TIMES BEFORE 421 00:27:44,096 --> 00:27:46,796 AS I REMEMBER, BY THE POLICE, ISN'T THAT RIGHT? 422 00:27:46,866 --> 00:27:49,199 OH, WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 423 00:27:51,070 --> 00:27:53,970 YOU CALLED HIM BEFORE WE LEFT, DIDN'T YOU? 424 00:27:54,607 --> 00:27:55,607 UH-HUH. 425 00:27:59,344 --> 00:28:03,113 THAT HELICOPTER'S NOT REALLY COMING BACK RIGHT AWAY, IS IT? 426 00:28:03,716 --> 00:28:04,716 UH-UH. 427 00:28:06,685 --> 00:28:09,786 BECAUSE THE 2 OF YOU ARE GONNA GET THE NECKLACE BACK, AREN'T YOU? 428 00:28:09,855 --> 00:28:11,788 YOU GOT IT. 429 00:28:11,857 --> 00:28:14,958 YOU ARE BOTH COMPLETAMENTE LOCO. 430 00:28:16,595 --> 00:28:20,064 JONATHAN, NOT ONLY CHARMING, BUT SMART. 431 00:28:22,267 --> 00:28:24,567 [speaking in Spanish] 432 00:28:24,636 --> 00:28:25,636 OK, STOP IT. 433 00:28:35,814 --> 00:28:37,848 TOMAS, DANIEL 434 00:28:37,916 --> 00:28:41,351 THIS IS MR. AND MRS. HART, MY AMERICAN FRIENDS I TOLD YOU ABOUT. 435 00:28:41,419 --> 00:28:42,452 HELLO. 436 00:28:42,521 --> 00:28:44,398 SENOR. SENORA. HOW DO YOU DO? 437 00:28:44,422 --> 00:28:46,256 AND, UH, THIS IS THEIR FRIEND. 438 00:28:46,325 --> 00:28:47,591 WE KNOW SENOR MAX. 439 00:28:47,659 --> 00:28:49,359 HE JOINED US IN A GAME OF CACHO. 440 00:28:49,427 --> 00:28:50,794 [chuckles] 441 00:28:50,863 --> 00:28:52,095 WHAT'S "CACHO"? 442 00:28:52,164 --> 00:28:54,330 IT'S A KIND OF LIAR'S POKER. 443 00:28:54,399 --> 00:28:55,732 HOW'D YOU DO? 444 00:28:55,801 --> 00:28:57,300 NOT SO HOT. 445 00:28:57,369 --> 00:28:59,769 I'M AFRAID YOUR FRIEND IS NOT SUCH A GOOD LIAR. 446 00:28:59,805 --> 00:29:02,572 YEAH? IT'S THE FIRST TIME I EVER HEARD ABOUT IT. 447 00:29:02,641 --> 00:29:05,108 MR. H, YOU'VE CUT ME TO THE QUICK. 448 00:29:05,177 --> 00:29:06,609 SENORA. 449 00:29:06,678 --> 00:29:08,078 OH, GRACIAS. 450 00:29:14,352 --> 00:29:18,355 SHALL WE TALK ABOUT PAYING A VISIT TO MR. COBER? 451 00:29:18,423 --> 00:29:20,590 IT BETTER BE A SHORT ONE. 452 00:29:20,659 --> 00:29:23,026 HE MUST HAVE 20 MEN UP THERE. 453 00:29:23,095 --> 00:29:25,262 DON'T WORRY. 454 00:29:25,331 --> 00:29:28,866 YOU SEE, JORGE'S PEOPLE ARE NOT TOO FOND OF COBER EITHER. 455 00:29:29,735 --> 00:29:31,368 TELL HER. 456 00:29:31,436 --> 00:29:35,438 BEFORE HE CAME HERE, WE HAD DIGNITY IN OUR COUNTRY, 457 00:29:36,208 --> 00:29:37,907 IN OUR PEOPLE. 458 00:29:37,977 --> 00:29:41,011 THEN WITH ALL THE MONEY HE STOLE FROM HIS OWN COUNTRY, 459 00:29:41,080 --> 00:29:42,613 HE CONTAMINATED OURS. 460 00:29:42,681 --> 00:29:44,848 HE EVEN EXPLOITED OUR GOVERNMENT OFFICIALS. 461 00:29:44,917 --> 00:29:47,683 HE PAYS THEM OFF. ENTERTAINS THEM WITH BIG PARTIES. 462 00:29:47,753 --> 00:29:50,487 (Jorge) YES, HE'S HAVING ONE TOMORROW NIGHT. 463 00:29:50,555 --> 00:29:52,723 IT SHOULD BE VERY INTERESTING. 464 00:29:52,791 --> 00:29:56,159 POSES CERTAIN POSSIBILITIES. 465 00:29:56,228 --> 00:29:57,828 YOU TWO STAY OUT OF SIGHT. 466 00:29:57,896 --> 00:30:00,296 COBER'S MEN MIGHT, UH, SEE YOU. 467 00:30:00,366 --> 00:30:02,165 MIGHT BECOME SUSPICIOUS. 468 00:30:02,234 --> 00:30:04,468 WELL IN THAT CASE, I THINK WE'D BETTER DISAPPEAR. 469 00:30:04,536 --> 00:30:05,702 COME ON, DARLING. 470 00:30:05,770 --> 00:30:07,048 GOOD NIGHT, JONATHAN. JORGE. 471 00:30:07,072 --> 00:30:09,172 I WILL GET IN TOUCH WITH YOU TOMORROW. 472 00:30:09,241 --> 00:30:10,574 SENORA. 473 00:30:10,642 --> 00:30:13,409 [speaking in Spanish] 474 00:30:14,313 --> 00:30:15,313 GRACIAS. 475 00:30:16,248 --> 00:30:17,714 YOU, TOO. 476 00:30:17,783 --> 00:30:18,982 WHAT DID HE SAY? 477 00:30:19,051 --> 00:30:23,119 UH, THAT YOU SHOULD SLEEP LIKE AN ANGEL. 478 00:30:23,822 --> 00:30:25,421 GRACIAS. 479 00:30:25,490 --> 00:30:26,623 GOOD NIGHT. 480 00:30:26,691 --> 00:30:28,324 [speaking Spanish] 481 00:30:31,196 --> 00:30:33,397 BRING THE TEQUILA. 482 00:30:35,934 --> 00:30:38,301 [speaking in Spanish] 483 00:30:38,370 --> 00:30:40,437 [crickets chirruping] 484 00:30:46,712 --> 00:30:49,345 IT FEELS SO STRANGE GOING TO BED AT 9:00. 485 00:30:50,949 --> 00:30:53,549 I THINK THAT'S A GREAT SELLING POINT. 486 00:30:54,853 --> 00:30:57,520 WELL, DON'T GET SOLD TOO QUICKLY. 487 00:30:57,589 --> 00:30:59,555 I HAVE A BIG SURPRISE. 488 00:31:00,558 --> 00:31:02,392 WHAT'S THAT? 489 00:31:02,460 --> 00:31:03,894 THE BED. 490 00:31:04,729 --> 00:31:06,129 THE BED? 491 00:31:06,197 --> 00:31:08,164 THE BED. 492 00:31:12,171 --> 00:31:13,303 [bed creaking] 493 00:31:13,371 --> 00:31:14,571 LET'S SEE. 494 00:31:14,639 --> 00:31:15,839 [sighing] 495 00:31:15,908 --> 00:31:16,988 [sighing] 496 00:31:18,009 --> 00:31:19,275 [gasping] 497 00:31:20,178 --> 00:31:22,879 YEAH, I SEE WHAT YOU MEAN. 498 00:31:22,948 --> 00:31:24,759 CAN YOU MOVE OVER A LITTLE BIT? 499 00:31:24,783 --> 00:31:26,282 [exclaims] 500 00:31:29,421 --> 00:31:30,487 SORRY. 501 00:31:30,555 --> 00:31:32,635 [sighing] IT'S ALL RIGHT. 502 00:31:33,859 --> 00:31:34,958 [gasping] 503 00:31:35,027 --> 00:31:36,093 HERE. 504 00:31:36,161 --> 00:31:37,361 THANK YOU. 505 00:31:37,963 --> 00:31:40,697 [bed creaking] 506 00:31:43,168 --> 00:31:45,002 HOW'S THAT? OH, WAIT A MINUTE. 507 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 HUH? 508 00:31:46,138 --> 00:31:48,972 WAIT A MINUTE. THAT'S MY ARM, YOU SEE. 509 00:31:49,041 --> 00:31:51,441 MY ARM. OH. 510 00:31:51,510 --> 00:31:55,212 THE CIRCULATION IS GETTING CUT OFF. OH, THERE. 511 00:31:55,280 --> 00:31:56,480 THAT'S BETTER. 512 00:31:56,548 --> 00:31:58,882 MY, UH, LEFT LEG IS GETTING A LITTLE NUMB. 513 00:31:58,950 --> 00:32:00,783 OH, IS IT? I'M SORRY. 514 00:32:00,852 --> 00:32:04,154 LOOK, WHY DON'T WE TRY THIS BACK TO BACK, HUH? 515 00:32:04,223 --> 00:32:05,555 OH. ALL RIGHT. 516 00:32:05,624 --> 00:32:07,090 [grunting] 517 00:32:07,159 --> 00:32:09,292 [bed creaking] 518 00:32:09,361 --> 00:32:11,094 [both grunting] 519 00:32:11,163 --> 00:32:14,297 UH, I'VE GOT A BETTER IDEA. 520 00:32:14,366 --> 00:32:15,499 WHAT'S THAT? 521 00:32:17,636 --> 00:32:19,469 TURN OFF THE LIGHT. 522 00:32:19,538 --> 00:32:20,570 HUH? 523 00:32:20,639 --> 00:32:21,879 TURN OFF THE LIGHT. 524 00:32:27,846 --> 00:32:29,279 [bed creaking] 525 00:32:29,348 --> 00:32:32,149 [both gasping] 526 00:32:32,217 --> 00:32:33,417 (Jonathan) OH, YEAH. 527 00:32:33,485 --> 00:32:35,485 (Jennifer) THERE, ISN'T THAT BETTER? 528 00:32:35,554 --> 00:32:36,886 I'LL SAY. 529 00:32:38,723 --> 00:32:40,883 CAN YOU STAY LIKE THAT ALL NIGHT? 530 00:32:41,726 --> 00:32:43,460 I CERTAINLY HOPE SO. 531 00:32:49,734 --> 00:32:51,167 [sheep bleating] 532 00:32:53,338 --> 00:32:54,871 ♪ [whistling] 533 00:32:54,940 --> 00:32:57,674 [people chattering] 534 00:33:05,283 --> 00:33:09,186 ♪ [Jorge continues whistling] 535 00:33:51,029 --> 00:33:53,396 [crickets chirruping] 536 00:34:09,448 --> 00:34:12,181 [metal clanking] 537 00:34:36,575 --> 00:34:38,207 [knocking on door] 538 00:34:39,077 --> 00:34:44,014 [speaking Spanish] 539 00:34:53,691 --> 00:34:54,958 GOOD EVENING. 540 00:34:55,027 --> 00:34:56,027 [people murmuring] 541 00:35:07,672 --> 00:35:10,840 WE HAVEN'T HAD A CHANCE TO TALK SINCE I'VE BEEN HERE. 542 00:35:10,909 --> 00:35:12,409 THIS IS GOOD. 543 00:35:12,477 --> 00:35:15,478 I HAVEN'T HAD A GOOD DRINK OF SCOTCH IN A LONG TIME. 544 00:35:17,849 --> 00:35:21,129 I TOLD YOU BEFORE WE LEFT. REMEMBER? 545 00:35:21,853 --> 00:35:23,093 HOW LONG AGO WAS THAT? 546 00:35:23,121 --> 00:35:24,421 ABOUT 15 YEARS. 547 00:35:25,490 --> 00:35:27,290 15 YEARS. 548 00:35:27,359 --> 00:35:30,927 WELL, I TOLD YOU THEN, YOU'D ALWAYS HAVE A JOB, JORGE. 549 00:35:30,996 --> 00:35:33,230 NO, IT WAS BETTER THAT I CAME BACK HERE. 550 00:35:33,298 --> 00:35:36,566 MY HOME, MY TOWN, MY PEOPLE. 551 00:35:38,036 --> 00:35:39,736 I HAD SUCH DREAMS. 552 00:35:42,507 --> 00:35:44,907 IT NEVER HAPPENED, YOUR REVOLUTION. 553 00:35:46,010 --> 00:35:47,309 NO. 554 00:35:48,013 --> 00:35:50,046 WHY? 555 00:35:50,115 --> 00:35:54,017 IT IS NOT POSSIBLE TO TALK TO PEOPLE ABOUT FREEDOM 556 00:35:54,085 --> 00:35:56,619 WHEN ALL THEY CARE ABOUT IS SURVIVAL. 557 00:36:01,125 --> 00:36:05,728 MAYBE WHAT WE'LL DO TONIGHT WILL SERVE AS A BEGINNING FOR THAT. 558 00:36:08,100 --> 00:36:11,267 JONATHAN, YOU ARE A ROMANTIC. 559 00:36:12,437 --> 00:36:14,737 TONIGHT IS A QUESTION OF HONOR. 560 00:36:15,540 --> 00:36:18,541 MY PEOPLE, THEY HELP ME. 561 00:36:18,610 --> 00:36:22,745 THEY FOLLOW ME BECAUSE HONOR IS SOMETHING THEY UNDERSTAND. 562 00:36:22,814 --> 00:36:25,982 BUT TOMORROW, THEY GO BACK TO THE FIELDS AGAIN. 563 00:36:26,051 --> 00:36:29,619 AND EVERYTHING WILL BE EXACTLY THE SAME AS IT WAS BEFORE. 564 00:36:30,989 --> 00:36:32,588 SAME STRUGGLE, 565 00:36:33,925 --> 00:36:35,725 THE SAME SUFFERING, 566 00:36:37,195 --> 00:36:39,062 THE SAME HOPELESSNESS. 567 00:36:42,100 --> 00:36:44,201 MAKES A MAN SICK, JONATHAN. 568 00:36:51,977 --> 00:36:54,777 COME ON, TIME TO GET READY. 569 00:36:55,580 --> 00:36:58,315 [people chattering] 570 00:37:06,625 --> 00:37:09,892 ♪ [music playing] 571 00:37:09,961 --> 00:37:12,561 [people chattering] 572 00:37:19,303 --> 00:37:21,304 WONDERFUL EVENING, MR. COBER. 573 00:37:21,373 --> 00:37:23,384 WELL, I'M GLAD YOU'RE ENJOYING YOURSELF. 574 00:37:23,408 --> 00:37:25,908 IT'S BEEN A WHILE SINCE YOU THREW ONE OF THESE. 575 00:37:25,977 --> 00:37:28,544 WELL, THERE'LL BE A LOT MORE OF THEM IN THE NEAR FUTURE. 576 00:37:28,613 --> 00:37:31,981 I TAKE IT YOUR FORTUNES HAVE TAKEN A TURN FOR THE BETTER? 577 00:37:32,050 --> 00:37:33,782 INDEED THEY HAVE, MY FRIEND. 578 00:37:33,851 --> 00:37:35,251 INDEED THEY HAVE. 579 00:37:44,996 --> 00:37:47,563 [crickets chirruping] 580 00:38:09,087 --> 00:38:12,488 [speaking Spanish] 581 00:38:38,717 --> 00:38:40,316 [both gasping] 582 00:38:41,219 --> 00:38:42,918 [guards grunting] 583 00:39:41,379 --> 00:39:43,212 [seat creaking] 584 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 [snorts] 585 00:39:52,457 --> 00:39:55,724 WELL, WELL, DON'T YOU THINK IT'S TIME YOU JOINED THE PARTY AGAIN? 586 00:39:59,497 --> 00:40:03,299 WELL, IF IT ISN'T MR. HART AND HIS BEAUTIFUL LADY AGAIN. 587 00:40:03,368 --> 00:40:05,335 WELL, LORENZO. 588 00:40:05,403 --> 00:40:08,170 YOU'RE ALL DRESSED UP AND MISSING ALL THE FUN. 589 00:40:08,239 --> 00:40:11,708 MY IDEA OF FUN IS QUITE DIFFERENT FROM YOURS, MR. HART. 590 00:40:12,978 --> 00:40:14,589 I'M AFRAID THE PARTY IS OVER FOR YOU. 591 00:40:14,613 --> 00:40:16,078 NOW, GET OUT. 592 00:40:16,147 --> 00:40:17,179 GET OUT! 593 00:40:17,248 --> 00:40:18,248 [whipping] 594 00:40:28,159 --> 00:40:31,393 AND NOW, MY FRIENDS, YOU MOVE. 595 00:40:32,663 --> 00:40:35,598 WELL, DARLING, SHALL WE, UH, CRASH THE PARTY? 596 00:40:35,666 --> 00:40:37,300 WHY NOT? 597 00:40:43,241 --> 00:40:47,009 [people chattering] 598 00:40:47,078 --> 00:40:49,479 ♪ [music continues playing] 599 00:40:50,381 --> 00:40:51,481 THANK YOU. 600 00:40:57,188 --> 00:40:59,266 WELL, HE CERTAINLY BUYS THE BEST. 601 00:40:59,290 --> 00:41:01,257 WHY NOT? YOU'RE PAYING FOR IT. 602 00:41:07,765 --> 00:41:09,098 EXCUSE ME. 603 00:41:15,172 --> 00:41:16,872 GOOD EVENING. 604 00:41:16,941 --> 00:41:19,108 WELL, WHAT AN UNEXPECTED PLEASURE. 605 00:41:19,176 --> 00:41:21,444 THANK YOU. I'LL BET. 606 00:41:21,512 --> 00:41:24,547 MY PEOPLE HAD TOLD ME THAT THE HELICOPTER HAD LEFT. 607 00:41:24,615 --> 00:41:27,917 IT DID. WE DECIDED TO TAKE A LATER FLIGHT. 608 00:41:27,985 --> 00:41:31,287 BESIDES, YOU HAVE SOMETHING OF MINE. 609 00:41:33,157 --> 00:41:35,391 BUT MR. HART, WE MADE A TRADE. 610 00:41:35,459 --> 00:41:37,859 WELL, JUST CALL ME AN INDIAN GIVER. 611 00:41:39,764 --> 00:41:42,097 THE NECKLACE, MR. COBER. 612 00:41:42,166 --> 00:41:46,068 FORGIVE ME, BUT DIDN'T YOU ENTER FROM THE FRONT DOOR? 613 00:41:46,137 --> 00:41:47,303 YES, WE DID. 614 00:41:47,372 --> 00:41:49,672 ANYTHING ELSE WOULD BE BAD MANNERS. 615 00:41:49,741 --> 00:41:51,719 WELL, CERTAINLY YOU NOTICED THAT MY MEN 616 00:41:51,743 --> 00:41:53,663 WERE VERY WELL IN ATTENDANCE THERE. 617 00:41:53,712 --> 00:41:55,612 OH, THEY'RE THERE. 618 00:41:55,680 --> 00:41:59,749 BUT THEY'RE NOT THERE IN THE WAY THAT YOU THINK THAT THEY'RE THERE. 619 00:41:59,818 --> 00:42:02,385 MISS, THANK YOU. DARLING? 620 00:42:04,555 --> 00:42:07,035 WOULD YOU CARE TO TAKE A LITTLE WALK WITH US? 621 00:42:48,532 --> 00:42:50,432 [speaking Spanish] 622 00:43:10,755 --> 00:43:12,755 [chuckling] WELL, 623 00:43:12,824 --> 00:43:15,069 MR. HART, I BEGIN TO SEE YOUR POINT. 624 00:43:15,093 --> 00:43:17,793 I THOUGHT YOU WOULD. 625 00:43:17,862 --> 00:43:20,408 WELL, NOW, YOU WERE VERY RESOURCEFUL. 626 00:43:20,432 --> 00:43:22,098 WELL, THAT SHOULDN'T SURPRISE YOU. 627 00:43:22,167 --> 00:43:24,567 IN AMERICA IT WOULDN'T. BUT HERE... 628 00:43:24,635 --> 00:43:28,704 OH, MY HUSBAND ALWAYS CARRIES A RABBIT OR 2 TO PULL OUT OF HIS HAT. 629 00:43:28,773 --> 00:43:31,907 YES, BEING PREPARED HAS ALWAYS BEEN ONE OF HIS HALLMARKS. 630 00:43:31,976 --> 00:43:33,816 I SHOULD HAVE FOLLOWED HIS EXAMPLE. 631 00:43:33,844 --> 00:43:37,346 I MIGHT NOT HAVE HAD TO FLEE THE UNITED STATES. 632 00:43:37,415 --> 00:43:40,149 A MAN SHOULD PROFIT FROM HIS MISTAKES. 633 00:43:40,218 --> 00:43:42,451 OH, YES. YES, CERTAINLY. 634 00:43:44,422 --> 00:43:45,422 [gasping] 635 00:43:47,892 --> 00:43:49,558 [women screaming] 636 00:43:57,669 --> 00:43:59,802 [people chattering excitedly] 637 00:44:19,257 --> 00:44:21,377 I WOULDN'T DO THAT, MR. COBER. 638 00:44:58,529 --> 00:45:00,229 [glass shattering] 639 00:45:00,298 --> 00:45:01,298 [grunting] 640 00:45:05,536 --> 00:45:06,776 [gun being cocked] 641 00:45:08,973 --> 00:45:12,909 YOU STARTED IT, MR. COBER, NOW FINISH IT. 642 00:45:24,823 --> 00:45:25,863 [gasping] 643 00:45:30,128 --> 00:45:31,894 [gasping] 644 00:45:39,104 --> 00:45:41,069 [coughs] 645 00:45:41,138 --> 00:45:44,106 I CAN'T TELL YOU WHAT A PLEASURE IT'S GOING TO BE 646 00:45:44,175 --> 00:45:47,109 TO AIR-MAIL YOU BACK TO THE UNITED STATES. 647 00:45:47,178 --> 00:45:48,744 SPECIAL DELIVERY. 648 00:45:50,448 --> 00:45:51,714 SENORITA. 649 00:45:52,984 --> 00:45:54,116 JENNIFER. 650 00:45:59,390 --> 00:46:02,958 WELL, WELL, JONATHAN, YOU'RE BETTER THAN EVER. 651 00:46:04,194 --> 00:46:05,728 BETTER FIGHTER. 652 00:46:06,864 --> 00:46:08,363 MUY HOMBRE. 653 00:46:08,433 --> 00:46:09,798 THANKS, JORGE. 654 00:46:10,901 --> 00:46:13,101 I WOULD LIKE TO PROPOSE A TOAST: 655 00:46:15,373 --> 00:46:18,107 TO THE CONFUSION OF OUR ENEMIES 656 00:46:19,843 --> 00:46:21,343 AND TO THE LADIES, 657 00:46:22,714 --> 00:46:24,347 GOD BLESS THEM. 658 00:46:25,983 --> 00:46:27,416 I'LL DRINK TO THAT. 659 00:46:28,218 --> 00:46:29,384 SALUD. 660 00:46:33,591 --> 00:46:34,768 (Jennifer) SALUD. 661 00:46:34,792 --> 00:46:37,426 [speaking in Spanish] 662 00:46:38,363 --> 00:46:39,440 SALUD. 663 00:46:39,464 --> 00:46:41,597 [birds chirping] 664 00:46:44,802 --> 00:46:46,169 [gasps] 665 00:46:54,111 --> 00:46:56,545 [rooster crowing] 666 00:46:56,614 --> 00:47:00,950 JORGE, WE WANT YOU TO HAVE THIS. 667 00:47:09,994 --> 00:47:11,827 IT'S FOR YOUR PEOPLE. 668 00:47:14,098 --> 00:47:15,864 I CAN'T BELIEVE IT. 669 00:47:17,201 --> 00:47:19,201 I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 670 00:47:22,640 --> 00:47:26,942 JONATHAN, YOUR GENEROSITY TOUCHES ME DEEPLY. 671 00:47:30,848 --> 00:47:35,518 WE WILL BUILD A... A SCHOOL, A PLAYGROUND, 672 00:47:35,586 --> 00:47:37,987 A HOSPITAL FOR OUR CHILDREN. 673 00:47:38,789 --> 00:47:40,389 YOUR CHILDREN. 674 00:47:41,525 --> 00:47:44,560 WE SHALL NAME IT IN YOUR HONOR. 675 00:47:51,602 --> 00:47:56,405 COME, I'LL SHOW YOU WHERE YOU'LL STAND. 676 00:47:56,474 --> 00:47:59,541 OH, I'LL SEE YOU AROUND THE CORNER IN HALF AN HOUR. 677 00:47:59,611 --> 00:48:02,444 YOU KNOW, JENNIFER... [speaking in Spanish] 678 00:48:02,513 --> 00:48:07,449 [both chattering in Spanish] 679 00:48:12,523 --> 00:48:15,624 (Max) LOOKS LIKE THEY'RE WALKING OFF INTO THE SUNSET. 680 00:48:16,527 --> 00:48:18,093 YOU BETTER READ THIS BOOK, 681 00:48:18,162 --> 00:48:20,963 TWO HOURS TO IMPROVE YOUR SPANISH VOCABULARY, 682 00:48:21,032 --> 00:48:23,232 SO YOU'LL KNOW WHAT HE SAYS TO HER. 683 00:48:23,301 --> 00:48:25,301 [people chattering] 684 00:48:32,042 --> 00:48:34,677 YOU KNOW HOW TO SAY "BULL" IN SPANISH? 685 00:48:35,279 --> 00:48:37,045 [cow mooing] 44793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.