Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,641 --> 00:00:10,709
(Max) THIS IS MY
BOSS, JONATHAN HART,
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,811
A SELF-MADE MILLIONAIRE.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,512
HE'S QUITE A GUY.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,120
THIS IS MRS. H. SHE'S GORGEOUS.
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,856
WHAT A TERRIFIC LADY.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,696
BY THE WAY, MY NAME IS MAX.
7
00:00:32,232 --> 00:00:35,334
I TAKE CARE OF THEM,
WHICH AIN'T EASY
8
00:00:35,402 --> 00:00:38,237
'CAUSE THEIR HOBBY IS MURDER!
9
00:01:24,885 --> 00:01:26,151
[ringing]
10
00:01:26,220 --> 00:01:28,020
YES?
11
00:01:28,088 --> 00:01:29,366
(Deanne) MR. HART, IT'S
DR. HAMPTON ON THE LINE
12
00:01:29,390 --> 00:01:30,522
FROM SOUTH AMERICA.
13
00:01:30,590 --> 00:01:32,190
OH, THANK YOU VERY MUCH.
14
00:01:33,160 --> 00:01:34,459
PHIL.
15
00:01:34,528 --> 00:01:35,939
CONGRATULATIONS,
I GOT YOUR REPORT.
16
00:01:35,963 --> 00:01:37,607
WELL, CONGRATULATIONS YOURSELF.
17
00:01:37,631 --> 00:01:39,709
YOU WERE THE ONE THAT
BANKROLLED THIS EXPERIMENT.
18
00:01:39,733 --> 00:01:42,379
WELL, IT WAS WORTH EVERY PENNY.
THE RESULTS ARE SENSATIONAL.
19
00:01:42,403 --> 00:01:43,968
THEY'RE NOT THE ONLY RESULTS.
20
00:01:44,038 --> 00:01:45,937
WE SAW A DOCTOR LAST WEEK.
21
00:01:46,006 --> 00:01:47,951
CLAIRE'S PREGNANT.
CAN YOU BELIEVE THAT?
22
00:01:47,975 --> 00:01:49,440
HEY, THAT'S TERRIFIC.
23
00:01:49,509 --> 00:01:51,087
IT MUST BE THAT TROPICAL MOON.
24
00:01:51,111 --> 00:01:53,551
MORE LIKELY THAT WE CAN'T
WATCH TELEVISION AT NIGHT.
25
00:01:53,614 --> 00:01:55,246
WHEN ARE YOU TWO COMING BACK?
26
00:01:55,315 --> 00:01:57,326
WE SHOULD HAVE THINGS
WRAPPED UP HERE IN ABOUT A WEEK.
27
00:01:57,350 --> 00:01:58,917
WELL, AS SOON AS YOU GET HOME,
28
00:01:58,986 --> 00:02:00,530
YOU GOT A DATE
WITH JENNIFER AND ME.
29
00:02:00,554 --> 00:02:03,788
YOU CAN COUNT ON IT. AND GIVE
OUR LOVE TO JENNIFER. BYE-BYE.
30
00:02:07,727 --> 00:02:08,827
GRACIAS, AMIGO.
31
00:02:08,895 --> 00:02:10,229
POR NADA, SENOR.
32
00:02:10,297 --> 00:02:12,264
[birds chirping]
33
00:02:15,803 --> 00:02:17,535
MUCHAS GRACIAS.
34
00:02:17,604 --> 00:02:20,038
OK, MADAM CURIE,
IT'S TIME FOR THE DEAL.
35
00:02:20,107 --> 00:02:21,918
I TAKE IT THE BOSS WAS PLEASED.
36
00:02:21,942 --> 00:02:25,710
ANYTHING THAT INCREASES WORLD FOOD
PRODUCTION BRINGS A SMILE TO HIS LIPS.
37
00:02:25,779 --> 00:02:28,079
AND RIGHT NOW HE'S
GRINNING FROM EAR TO EAR.
38
00:02:28,949 --> 00:02:30,048
VAMONOS, ARMANDO.
39
00:02:30,117 --> 00:02:31,495
DID YOU TELL HIM ABOUT THE BABY?
40
00:02:31,519 --> 00:02:33,518
YEAH. HE REALLY
THOUGHT IT WAS GREAT.
41
00:02:38,725 --> 00:02:40,091
[goat bleating]
42
00:03:04,952 --> 00:03:07,786
THE HARTS WANT US TO HAVE DINNER
WITH THEM AS SOON AS WE GET BACK.
43
00:03:07,855 --> 00:03:10,433
OH, GOOD. AFTER ALL THAT
CANNED FOOD WE'VE BEEN EATING
44
00:03:10,457 --> 00:03:12,624
I'LL MAKE THE MEAL
LAST ME A WEEK.
45
00:03:12,692 --> 00:03:14,412
WELL, AFTER ALL, YOU
ARE EATING FOR 2 NOW.
46
00:03:14,461 --> 00:03:16,094
DON'T BE CUTE.
47
00:03:24,338 --> 00:03:25,837
THEY JUST LEFT THE FIELDS.
48
00:03:25,905 --> 00:03:27,105
ENTIENDO.
49
00:03:29,710 --> 00:03:32,510
THEY SHOULD BE
THERE IN 3 MINUTES.
50
00:03:32,579 --> 00:03:34,112
[gears grinding]
51
00:03:34,180 --> 00:03:35,680
HERE WE GO.
52
00:03:49,930 --> 00:03:51,329
THAT'S THEM.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,033
REMEMBER, WE WANT THEM ALIVE.
54
00:03:57,004 --> 00:03:58,804
[machine gun firing]
55
00:03:58,872 --> 00:04:00,071
[brakes screeching]
56
00:04:00,140 --> 00:04:01,351
(Phil) GO THE OTHER
WAY, ARMANDO.
57
00:04:01,375 --> 00:04:02,941
[speaking in Spanish]
58
00:04:10,851 --> 00:04:11,851
[machine gun firing]
59
00:04:13,853 --> 00:04:15,320
[machine gun firing]
60
00:04:15,389 --> 00:04:16,655
WHAT ARE THEY DOING?
61
00:04:16,724 --> 00:04:17,956
I DON'T KNOW. I DON'T KNOW.
62
00:04:18,025 --> 00:04:19,290
LOOK OUT! THERE'S ANOTHER ONE.
63
00:04:19,359 --> 00:04:20,436
[yelps]
64
00:04:20,460 --> 00:04:21,927
[tires skidding]
65
00:04:27,634 --> 00:04:30,836
[machine gun firing]
66
00:04:35,442 --> 00:04:36,908
OH, MY GOD!
67
00:04:38,412 --> 00:04:40,679
THEY SHOT... OH, PHIL!
68
00:04:44,785 --> 00:04:47,185
THEY'RE GETTING CLOSER, PHIL.
69
00:04:52,625 --> 00:04:55,105
GET THE TIRES! GET THE TIRES!
70
00:04:57,698 --> 00:04:58,997
OH, MY GOD.
71
00:05:01,435 --> 00:05:02,515
[screaming]
72
00:05:08,575 --> 00:05:10,486
CLAIRE. YOU ALL RIGHT?
SO FAR. I THINK SO.
73
00:05:10,510 --> 00:05:11,887
(Phil) YOU OK? COME ON, HONEY.
74
00:05:11,911 --> 00:05:13,177
STOP RIGHT THERE!
75
00:05:13,247 --> 00:05:15,157
NO, NO, NO, NOW,
WAIT A MINUTE. WAIT.
76
00:05:15,181 --> 00:05:17,460
WE'RE... WE'RE SCIENTISTS FROM
THE STATES. WE KNOW WHO YOU ARE.
77
00:05:17,484 --> 00:05:19,762
LOOK, IF IT'S MONEY YOU WANT,
WE'LL GIVE YOU WHAT WE HAVE.
78
00:05:19,786 --> 00:05:22,020
WE DON'T WANT YOUR MONEY, LADY.
79
00:05:22,088 --> 00:05:25,223
WE WANT YOUR EMPLOYER'S
MONEY, JONATHAN HART.
80
00:05:26,760 --> 00:05:27,992
JONATHAN.
81
00:05:28,062 --> 00:05:29,627
GET IN.
82
00:05:29,696 --> 00:05:30,995
[Claire exclaims]
83
00:05:31,064 --> 00:05:32,474
NO MORE TRICKS. COME ON.
84
00:05:32,498 --> 00:05:33,576
MOVE IT. MOVE IT.
85
00:05:33,600 --> 00:05:34,711
INSIDE.
86
00:05:34,735 --> 00:05:36,078
GOOD WORK. SEE YOU AT THE VILLA.
87
00:05:36,102 --> 00:05:37,102
RIGHT.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,410
[gun being cocked]
89
00:05:51,985 --> 00:05:53,018
[Freeway barking]
90
00:05:53,086 --> 00:05:55,586
(Jennifer) EASY, BOY. EASY, BOY.
91
00:05:55,655 --> 00:05:58,055
"AND LAST, BUT NOT LEAST,
92
00:05:58,125 --> 00:06:01,959
"INSTALL THE
PREFABRICATED AND CHARMING
93
00:06:02,028 --> 00:06:04,395
DOGGIE-HOUSE CHIMNEY."
94
00:06:04,464 --> 00:06:05,663
[chuckling]
95
00:06:05,732 --> 00:06:07,965
WHAT DOES A DOGHOUSE
NEED WITH A CHIMNEY?
96
00:06:09,669 --> 00:06:11,581
MR. H, THIS WIRE CAME
FROM SOUTH AMERICA.
97
00:06:11,605 --> 00:06:13,204
OH, THANKS, MAX.
98
00:06:14,274 --> 00:06:15,940
WHAT'S WITH THE CHIMNEY?
99
00:06:16,009 --> 00:06:18,609
THAT'S WHAT WE'RE
TRYING TO FIGURE OUT.
100
00:06:18,678 --> 00:06:20,878
MAYBE FOR A DOGGIE SANTA CLAUS.
101
00:06:20,947 --> 00:06:21,947
AH!
102
00:06:22,949 --> 00:06:24,182
DAMN IT.
103
00:06:24,884 --> 00:06:26,384
WHAT IS IT?
104
00:06:26,453 --> 00:06:29,321
THIS WIRE IS FROM BACOPA,
FROM THEIR AUTHORITIES.
105
00:06:29,389 --> 00:06:32,357
IT SAYS THAT PHIL AND CLAIRE
HAMPTON WERE KIDNAPPED THIS MORNING.
106
00:06:32,426 --> 00:06:33,792
WHAT?
107
00:06:33,861 --> 00:06:35,804
THAT MUST HAVE BEEN
RIGHT AFTER I TALKED TO PHIL.
108
00:06:35,828 --> 00:06:38,796
WHY DID THEY WIRE YOU?
109
00:06:38,865 --> 00:06:42,334
BECAUSE THEY THINK THAT I'M THE ONE
THAT'S GOING TO GET THE RANSOM DEMAND.
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,770
MAX, THERE'S A CITIZEN'S EMERGENCY
CENTER DOWN AT THE STATE DEPARTMENT.
111
00:06:45,839 --> 00:06:47,071
THEY HANDLE THINGS LIKE THIS.
112
00:06:47,140 --> 00:06:48,984
SEE IF YOU CAN RAISE
SOMEBODY DOWN THERE, WILL YOU?
113
00:06:49,008 --> 00:06:50,475
RIGHT, MR. H.
114
00:06:50,544 --> 00:06:52,789
I THOUGHT THAT THEY
HAD GUARDS WITH THEM.
115
00:06:52,813 --> 00:06:54,546
SO DID I.
116
00:06:54,614 --> 00:06:57,159
THAT'S WHY I SENT THEM DOWN THERE,
BECAUSE I THOUGHT THEY'D BE PROTECTED.
117
00:06:57,183 --> 00:07:00,652
WE WERE SUPPOSED TO HAVE CERTAIN
ASSURANCES FROM THE GOVERNMENT.
118
00:07:00,720 --> 00:07:03,321
LET'S HOPE OUR GOVERNMENT
PROVES MORE HELPFUL.
119
00:07:08,629 --> 00:07:11,963
WE REALLY APPRECIATE YOUR
SEEING US AT THIS LATE HOUR, MR. FOX.
120
00:07:12,031 --> 00:07:15,900
I WISH I COULD SAY IT WAS
MY PLEASURE, MRS. HART.
121
00:07:15,969 --> 00:07:18,002
HAVE YOU HEARD FROM
THE BACOPAN GOVERNMENT?
122
00:07:18,071 --> 00:07:19,604
JUST BEFORE YOU ARRIVED.
123
00:07:19,673 --> 00:07:21,306
AND?
124
00:07:21,375 --> 00:07:23,286
MR. HART, UH, DARE I ASK YOU
125
00:07:23,310 --> 00:07:26,511
IF YOU REMEMBER A MAN
NAMED HERBERT COBER?
126
00:07:28,148 --> 00:07:30,181
THE INVESTMENT BROKER?
127
00:07:30,250 --> 00:07:33,229
I BELIEVE YOU TESTIFIED AGAINST HIM
IN FRONT OF A SENATE SUBCOMMITTEE.
128
00:07:33,253 --> 00:07:35,231
FRAUD, EMBEZZLEMENT,
LAUNDERING MONEY.
129
00:07:35,255 --> 00:07:36,688
YES, I DID.
130
00:07:38,058 --> 00:07:39,738
WHAT DOES COBER
HAVE TO DO WITH THIS?
131
00:07:39,793 --> 00:07:42,560
HE'S THE MAN RESPONSIBLE
FOR KIDNAPPING YOUR PEOPLE.
132
00:07:43,163 --> 00:07:44,562
HERB COBER.
133
00:07:44,631 --> 00:07:46,931
I THOUGHT I WAS FINISHED
WITH HIM IN MY LIFE.
134
00:07:47,000 --> 00:07:50,835
AS YOU KNOW, HE FLED THE UNITED
STATES BEFORE HE COULD BE ARRESTED.
135
00:07:50,904 --> 00:07:53,949
THE STATE DEPARTMENT HAS BEEN
TRYING TO HAVE HIM EXTRADITED
136
00:07:53,973 --> 00:07:57,442
BUT UNFORTUNATELY, WE DON'T
HAVE A TREATY WITH THAT COUNTRY.
137
00:07:57,510 --> 00:07:59,177
MR. FOX,
138
00:08:00,513 --> 00:08:02,713
WE'RE TALKING ABOUT
2 AMERICAN CITIZENS.
139
00:08:02,782 --> 00:08:04,560
NOW DON'T YOU THINK
YOU COULD DO SOMETHING
140
00:08:04,584 --> 00:08:05,895
TO GET THE BACOPAN GOVERNMENT
141
00:08:05,919 --> 00:08:07,852
INVOLVED IN SOME WAY?
142
00:08:07,920 --> 00:08:10,555
WE'LL TRY TO HAVE THE
LOCAL POLICE INVESTIGATE.
143
00:08:10,624 --> 00:08:14,292
HOWEVER, I DOUBT THEY'LL
BE ABLE TO BE OF MUCH HELP.
144
00:08:14,361 --> 00:08:15,660
UH...
145
00:08:15,729 --> 00:08:19,097
COBER HAS HIRED A SMALL
ARMY TO PROTECT HIMSELF.
146
00:08:19,165 --> 00:08:21,165
[groaning] THAT'S GREAT.
147
00:08:21,234 --> 00:08:23,168
WHERE DOES THAT
LEAVE THE HAMPTONS?
148
00:08:23,237 --> 00:08:25,337
IT LEAVES THEM IN
YOUR HANDS, MR. HART.
149
00:08:28,441 --> 00:08:31,086
AFTER YOU'VE BEEN CONTACTED
BY COBER, WE'LL KNOW MORE.
150
00:08:31,110 --> 00:08:33,044
WHAT DO YOU SUGGEST WE DO?
151
00:08:33,113 --> 00:08:34,846
WELL, MRS. HART, AS YOU KNOW,
152
00:08:34,914 --> 00:08:37,616
CORPORATE KIDNAPPING IS
NOT UNIQUE TO THIS OFFICE.
153
00:08:37,684 --> 00:08:41,319
MY GENERAL EXPERIENCE HAS
BEEN THAT THE BEST THING TO DO IS
154
00:08:41,388 --> 00:08:43,221
PAY THE $2.
155
00:08:43,290 --> 00:08:46,624
HAS IT BEEN YOUR GENERAL
EXPERIENCE THAT THAT WOULD ENSURE
156
00:08:46,693 --> 00:08:49,026
THE RETURN AND
SAFETY OF OUR FRIENDS?
157
00:08:49,095 --> 00:08:51,229
UNFORTUNATELY NOT, MR. HART.
158
00:08:52,566 --> 00:08:53,764
UNFORTUNATELY...
159
00:08:54,834 --> 00:08:55,834
NOT.
160
00:09:28,668 --> 00:09:30,601
HELLO, MR. COBER. YOU'RE LATE.
161
00:09:30,670 --> 00:09:32,837
OH, I KNOW THAT. UH,
I HAD A MINOR DELAY.
162
00:09:32,905 --> 00:09:34,572
PUT IT OVER THERE.
163
00:09:34,640 --> 00:09:36,007
YES, SIR.
164
00:09:43,350 --> 00:09:44,615
HI, THERE.
165
00:09:46,686 --> 00:09:48,652
THERE YOU GO.
166
00:09:48,721 --> 00:09:51,489
OK, MR. COBER, UH, IF
EVERYTHING GOES AS PLANNED,
167
00:09:51,557 --> 00:09:53,324
I'LL CALL YOU FROM DEPEGO.
168
00:09:57,063 --> 00:09:58,196
WHAT'S THIS?
169
00:09:58,264 --> 00:09:59,976
IT'S A MESSAGE TO YOUR EMPLOYER,
170
00:10:00,000 --> 00:10:02,133
TO LET HIM KNOW
THAT YOU'RE ALIVE.
171
00:10:02,202 --> 00:10:05,436
AND TO INFORM HIM OF OUR
DEMANDS FOR YOUR RELEASE.
172
00:10:05,505 --> 00:10:07,639
YOU'LL READ IT INTO THIS.
173
00:10:07,707 --> 00:10:10,007
"IF THE RANSOM IS NOT
IN THE HANDS OF THIS MAN
174
00:10:10,076 --> 00:10:11,543
BY SUNDOWN FRIDAY..."
175
00:10:12,646 --> 00:10:14,646
FRIDAY, THAT'S TOMORROW.
176
00:10:14,714 --> 00:10:17,348
IT'LL TAKE THAT LONG FOR
THE TAPE TO REACH THE STATES.
177
00:10:17,417 --> 00:10:20,952
NO. A MESSENGER WILL TAKE IT
TO THE AMERICAN EMBASSY HERE.
178
00:10:21,021 --> 00:10:22,798
IT'LL BE PUT INTO A
DIPLOMATIC POUCH
179
00:10:22,822 --> 00:10:24,500
AND HAND-DELIVERED TO MR. HART
180
00:10:24,524 --> 00:10:26,284
WHO WILL THEN PAY THE RANSOM,
181
00:10:26,926 --> 00:10:27,926
HOPEFULLY.
182
00:10:29,362 --> 00:10:32,129
WHAT IF IT DOESN'T
GET HERE IN TIME?
183
00:10:32,198 --> 00:10:34,265
READ THE MESSAGE, DR. HAMPTON.
184
00:10:44,510 --> 00:10:49,580
"JONATHAN, AT THE MOMENT,
CLAIRE AND I ARE BEING HELD CAPTIVE.
185
00:10:49,649 --> 00:10:53,517
TO THIS POINT, WE ARE UNHARMED,
AND BEING TREATED WELL."
186
00:10:55,222 --> 00:10:57,600
(Phil) THESE ARE THE
DEMANDS FOR OUR RELEASE:
187
00:10:57,624 --> 00:11:00,203
ONE MILLION DOLLARS IN
DIAMONDS ARE TO BE DELIVERED
188
00:11:00,227 --> 00:11:02,494
TO THE VILLAGE OF
DEPEGO, THURSDAY.
189
00:11:02,562 --> 00:11:04,962
SOMEONE WILL MAKE
CONTACT WITH YOUR COURIER.
190
00:11:05,032 --> 00:11:08,766
IF THE RANSOM IS NOT IN THE HANDS
OF THIS MAN BY SUNDOWN FRIDAY,
191
00:11:10,504 --> 00:11:12,670
CLAIRE AND I WILL BE KILLED.
192
00:11:14,441 --> 00:11:17,008
WELL, THAT
CERTAINLY LAYS IT OUT.
193
00:11:17,077 --> 00:11:19,044
WHY DIAMONDS, MR. H?
194
00:11:21,248 --> 00:11:23,848
THEY'RE EASIER TO
DEAL IN THAN CURRENCY.
195
00:11:23,917 --> 00:11:26,718
DO YOU HAVE A
COURIER YOU CAN TRUST?
196
00:11:26,786 --> 00:11:29,386
YEAH, BUT IT'D BE A BIG HASSLE
GETTING HIM CLEARANCES.
197
00:11:29,455 --> 00:11:31,067
ON TOP OF THAT,
THERE'S NO GUARANTEE
198
00:11:31,091 --> 00:11:32,602
THAT WHEN THE
RANSOM IS DELIVERED
199
00:11:32,626 --> 00:11:35,159
THAT THE HAMPTONS
WOULD BE RELEASED.
200
00:11:35,228 --> 00:11:37,362
NO COURIER COULD
MAKE SURE OF THAT.
201
00:11:39,232 --> 00:11:42,200
WHAT BASKET ARE YOU
GONNA PUT YOUR EGGS INTO?
202
00:11:43,970 --> 00:11:45,437
MY OWN.
203
00:11:45,505 --> 00:11:46,570
WHAT?
204
00:12:07,594 --> 00:12:10,528
I SUPPOSE YOU'RE JUST LOOKING.
205
00:12:10,597 --> 00:12:12,697
NO, WE'RE JUST BUYING.
206
00:12:12,766 --> 00:12:13,766
UH,
207
00:12:14,868 --> 00:12:17,235
HOW MUCH IS THIS... THIS.
208
00:12:17,303 --> 00:12:20,939
MADAM, THAT PIECE
IS WORTH $500,000.
209
00:12:21,007 --> 00:12:22,918
OH, THEN WE WOULDN'T
BE INTERESTED IN THAT.
210
00:12:22,942 --> 00:12:25,210
I DIDN'T THINK SO.
211
00:12:25,278 --> 00:12:28,813
DO YOU HAVE ANYTHING THAT'S
A LITTLE MORE EXPENSIVE?
212
00:12:30,851 --> 00:12:32,717
MORE E-E-EXPENSIVE?
213
00:12:34,087 --> 00:12:35,620
YEAH, YOU HEARD THE LADY.
214
00:12:37,123 --> 00:12:38,189
[gasping]
215
00:12:38,258 --> 00:12:40,191
HOW ABOUT THOSE EARRINGS?
216
00:12:42,462 --> 00:12:44,462
[clerk stammering]
217
00:12:45,899 --> 00:12:50,201
[stammering] $750,000.
218
00:12:50,270 --> 00:12:52,971
WELL, HAVE YOU GOT
ANYTHING BETTER THAN THAT?
219
00:12:53,039 --> 00:12:56,073
UH, I... I... I'LL TRY. I'LL TRY,
SIR. BELIEVE ME, I'LL TRY.
220
00:12:56,142 --> 00:13:00,779
JONATHAN. I THINK THIS
MAY BE JUST THE THING.
221
00:13:00,847 --> 00:13:03,915
THIS QUAINT LITTLE NECKLACE.
222
00:13:05,118 --> 00:13:06,358
HOW MUCH IS THAT?
223
00:13:07,387 --> 00:13:09,186
ONE QUAINT MILLION.
224
00:13:09,956 --> 00:13:11,122
SOLD.
225
00:13:11,191 --> 00:13:12,657
WILL YOU TAKE A CHECK?
226
00:13:15,628 --> 00:13:18,068
WHAT'S THE NAME OF THIS PLACE?
227
00:13:24,036 --> 00:13:25,436
THERE YOU ARE.
228
00:13:30,343 --> 00:13:32,509
JONATHAN HART?
229
00:13:32,578 --> 00:13:33,578
OH.
230
00:13:34,647 --> 00:13:35,647
[thudding]
231
00:13:36,583 --> 00:13:37,849
[crickets chirruping]
232
00:13:40,753 --> 00:13:42,220
OH.
233
00:13:42,288 --> 00:13:44,288
CLAIRE, HONEY, WHAT'S WRONG?
234
00:13:44,357 --> 00:13:45,690
[sighing]
235
00:13:45,758 --> 00:13:49,093
I HAD A NIGHTMARE. IT WAS AWFUL.
236
00:13:49,161 --> 00:13:51,262
IT'S OK, IT'S OK.
237
00:13:51,331 --> 00:13:53,631
I DREAMED THAT THE RANSOM CAME
238
00:13:53,700 --> 00:13:57,235
BUT COBER DIDN'T KEEP
HIS END OF THE BARGAIN.
239
00:13:57,303 --> 00:14:03,006
AND THEN THE GUARDS POINTED
THEIR RIFLES AT US AND FIRED.
240
00:14:03,075 --> 00:14:06,176
OH, PHIL, THEY'RE GONNA KILL US.
241
00:14:06,246 --> 00:14:09,647
HONEY, THEY HAVEN'T GIVEN
US ANY REASON TO BELIEVE THAT.
242
00:14:09,716 --> 00:14:12,550
BUT DON'T YOU SEE THE
WAY HE LOOKS AT US?
243
00:14:13,720 --> 00:14:15,720
LIKE WE'RE ALREADY DEAD.
244
00:14:17,223 --> 00:14:19,890
HONEY, I KNOW JONATHAN HART.
245
00:14:19,959 --> 00:14:23,861
HE ISN'T GONNA LET ANYTHING
LIKE THAT HAPPEN TO US. BELIEVE ME.
246
00:14:27,033 --> 00:14:28,799
[birds chirping]
247
00:14:38,745 --> 00:14:41,179
WHAT ARE YOU DOING?
248
00:14:41,248 --> 00:14:43,792
SORRY I'M LATE, BUT I
COULDN'T FIND MY PASSPORT.
249
00:14:43,816 --> 00:14:45,856
(Jennifer) HMM, SOUNDS FAMILIAR.
250
00:14:45,886 --> 00:14:47,751
WHO INVITED YOU?
251
00:14:47,820 --> 00:14:52,023
LISTEN, IF YOU 2 GUYS GO, I GOT
TO GO ALONG TO LOOK AFTER YOU.
252
00:14:52,092 --> 00:14:56,427
MAX, NUMBER ONE, FREEWAY
CAN'T BE TAKEN ACROSS THE BORDER.
253
00:14:56,495 --> 00:14:58,340
HE AIN'T GOING
ACROSS THE BORDER.
254
00:14:58,364 --> 00:15:01,732
REMEMBER I TOLD YOU THAT
FREEWAY WAS IN LOVE WITH SUZIE?
255
00:15:01,801 --> 00:15:05,703
I'M TAKING FREEWAY TO SUZIE
AND I'M GOING ALONG WITH YOU
256
00:15:05,772 --> 00:15:08,372
AND I DON'T WANT NO ARGUMENTS.
257
00:15:08,440 --> 00:15:10,041
YOU HEARD WHAT THE MAN SAID.
258
00:15:10,109 --> 00:15:12,242
[imitating Max] "AND I DON'T
WANT NO ARGUMENTS."
259
00:15:12,311 --> 00:15:13,477
[Freeway barking]
260
00:15:16,315 --> 00:15:17,615
[door opening]
261
00:15:22,989 --> 00:15:24,655
[plane engine roaring]
262
00:15:27,793 --> 00:15:29,126
[tires screeching]
263
00:15:38,671 --> 00:15:40,849
(Max) MR. H, WHAT'S
WITH THE HELICOPTER?
264
00:15:40,873 --> 00:15:44,175
(Jonathan) WILL YOU STOP ASKING
SO MANY QUESTIONS AND JUST GET IN?
265
00:15:44,243 --> 00:15:47,011
(Jennifer) NOW, NOW, BOYS,
NO FIGHTING ON THIS TRIP.
266
00:16:11,104 --> 00:16:12,744
(Jennifer) WHAT'S THE BOOK, MAX?
267
00:16:12,772 --> 00:16:14,817
(Max) TWO HOURS TO A
BETTER SPANISH VOCABULARY.
268
00:16:14,841 --> 00:16:17,241
(Jonathan) I HOPE YOU'RE
A QUICK STUDY, MAX.
269
00:16:47,974 --> 00:16:50,374
[people chattering]
270
00:16:59,953 --> 00:17:02,252
(Jennifer) THANKS A
LOT FOR ALL YOUR HELP.
271
00:17:06,593 --> 00:17:09,694
JONATHAN, THE CENTER OF
TOWN MUST BE OVER THERE.
272
00:17:14,033 --> 00:17:17,501
[people chattering]
273
00:17:27,614 --> 00:17:29,947
(Jonathan) WELL, HOW
DO YOU LIKE IT SO FAR?
274
00:17:31,317 --> 00:17:33,851
(Jennifer) WELL, IT'S A
CHARMING-LOOKING PLACE.
275
00:17:36,556 --> 00:17:37,922
WHERE ARE WE STAYING?
276
00:17:37,990 --> 00:17:39,935
(Jonathan) I BOOKED US INTO
THE BEST PLACE IN TOWN.
277
00:17:39,959 --> 00:17:42,159
ALSO, THE ONLY PLACE IN TOWN.
278
00:17:56,642 --> 00:17:58,775
[phone ringing]
279
00:18:06,119 --> 00:18:07,218
HELLO?
280
00:18:07,286 --> 00:18:08,352
MR. COBER?
281
00:18:08,420 --> 00:18:12,223
YES, THE AMERICANS HAVE ARRIVED.
282
00:18:12,291 --> 00:18:14,992
YES, SIR, THEY'RE
HERE. 3 OF THEM.
283
00:18:15,060 --> 00:18:16,171
THEY CAME BY HELICOPTER.
284
00:18:16,195 --> 00:18:17,495
3?
285
00:18:17,563 --> 00:18:20,864
YES, SIR. 2 MEN AND
ONE WOMAN. PRETTY.
286
00:18:20,933 --> 00:18:22,900
WAS ONE OF THEM ABOUT MY AGE?
287
00:18:22,969 --> 00:18:24,534
I WOULD SAY SO.
288
00:18:24,603 --> 00:18:28,038
QUITE GOOD-LOOKING.
QUITE ELEGANT. YEAH.
289
00:18:28,107 --> 00:18:29,439
SO HE CAME IN PERSON.
290
00:18:29,509 --> 00:18:31,008
I BEG YOUR PARDON, SIR?
291
00:18:31,077 --> 00:18:34,445
NOTHING. I'LL SEND A CAR
AROUND TO PICK THEM UP.
292
00:18:34,514 --> 00:18:37,381
KEEP YOUR EYE ON THE
HOTEL UNTIL THE CAR ARRIVES.
293
00:18:37,450 --> 00:18:38,749
[phone clicking]
294
00:19:04,543 --> 00:19:06,676
YOU WANNA DOUBLE THE BET?
295
00:19:06,745 --> 00:19:08,290
WHY? DO YOU THINK YOU GOT ME?
296
00:19:08,314 --> 00:19:09,679
I KNOW I GOT YOU.
297
00:19:09,748 --> 00:19:11,760
I DON'T KNOW. I
FEEL KIND OF LUCKY.
298
00:19:11,784 --> 00:19:13,483
OOH, YOU'RE RIGHT.
299
00:19:13,552 --> 00:19:14,852
[knocking on door]
300
00:19:25,030 --> 00:19:26,174
CAN I HELP YOU?
301
00:19:26,198 --> 00:19:27,198
GOOD DAY TO YOU, SIR.
302
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
HEY, WAIT A MINUTE. WHO ARE YOU?
303
00:19:30,536 --> 00:19:32,036
MR. COBER SENT ME.
304
00:19:32,105 --> 00:19:33,270
MAX.
305
00:19:36,308 --> 00:19:38,876
MY NAME IS LORENZO SANCHEZ.
306
00:19:38,945 --> 00:19:40,477
YOU MUST BE MR. HART.
307
00:19:40,546 --> 00:19:42,713
IT'S SUCH A PLEASURE
FOR ME TO SEE YOU.
308
00:19:42,782 --> 00:19:45,115
I HEARD SO MUCH ABOUT YOU.
309
00:19:45,184 --> 00:19:47,684
MR. COBER IS ANXIOUS
TO SEE YOU, MR. HART.
310
00:19:49,188 --> 00:19:51,189
AND YOUR LADY, OF COURSE.
311
00:19:52,992 --> 00:19:54,825
HOW ARE THE HAMPTONS?
312
00:19:54,894 --> 00:19:55,993
HMM?
313
00:19:56,062 --> 00:19:57,528
THE HAMPTONS?
314
00:19:59,032 --> 00:20:01,110
I THINK I'LL WAIT
FOR YOU OUTSIDE.
315
00:20:01,134 --> 00:20:03,454
IN CASE YOU FORGET
TO BRING ME SOMETHING.
316
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
[snorts]
317
00:20:14,180 --> 00:20:18,082
OK, MAX, YOU STAY HERE, IN CASE THAT GUY
DOESN'T KNOW WHAT A ROUND-TRIP TICKET IS.
318
00:20:25,892 --> 00:20:28,859
[people chattering]
319
00:20:36,069 --> 00:20:39,003
WELL, WE'RE CERTAINLY
GOING IN STYLE.
320
00:20:39,072 --> 00:20:41,505
I HOPE WE COME
BACK THE SAME WAY.
321
00:21:12,805 --> 00:21:15,639
[birds chirping]
322
00:21:23,382 --> 00:21:25,660
(Sanchez) WHEN YOU FINISH
YOUR BUSINESS WITH MR. COBER
323
00:21:25,684 --> 00:21:28,618
I WOULD LOVE TO SHOW
YOU AROUND, MRS. HART.
324
00:21:59,918 --> 00:22:01,251
MR. HART.
325
00:22:01,821 --> 00:22:03,053
MR. COBER.
326
00:22:03,121 --> 00:22:05,099
AND THIS IS YOUR
LOVELY WIFE, I ASSUME.
327
00:22:05,123 --> 00:22:07,458
THAT'S A SAFE ASSUMPTION.
328
00:22:07,526 --> 00:22:09,994
I'M RATHER SURPRISED
THAT YOU CAME IN PERSON.
329
00:22:10,062 --> 00:22:13,263
WELL, YOU KNOW HOW UNDEPENDABLE
THE MAILS ARE THESE DAYS.
330
00:22:13,332 --> 00:22:15,299
INDEED.
331
00:22:15,367 --> 00:22:18,002
I TRUST THAT YOU
BROUGHT THE DIAMONDS.
332
00:22:19,938 --> 00:22:20,938
DARLING.
333
00:22:26,145 --> 00:22:29,046
WELL, YOU NEVER DID
LACK STYLE, MR. HART.
334
00:22:29,115 --> 00:22:31,060
IT'S ALMOST A
SHAME TO TAKE THEM.
335
00:22:31,084 --> 00:22:33,284
THEY LOOK SO LOVELY ON YOU.
336
00:22:33,352 --> 00:22:36,320
YOU COULD ALWAYS CHANGE
YOUR MIND, IF YOU WANTED TO.
337
00:22:36,388 --> 00:22:40,157
UNFORTUNATELY, MRS. HART,
I'M NOT THE INDECISIVE TYPE.
338
00:22:40,225 --> 00:22:42,893
WE HATE TO DELIVER AND RUN.
339
00:22:42,962 --> 00:22:44,227
WHERE ARE THE HAMPTONS?
340
00:22:44,296 --> 00:22:45,663
FIRST THINGS FIRST.
341
00:23:00,513 --> 00:23:02,412
[sighs]
342
00:23:02,481 --> 00:23:05,582
ON YOUR WAY BACK TO DEPEGO, YOU'LL...
YOU'LL DISCOVER THEM ON THE ROAD.
343
00:23:08,087 --> 00:23:11,455
OH, THEY WERE AFFORDED EVERY
HOSPITALITY WHILE THEY WERE HERE.
344
00:23:11,524 --> 00:23:14,335
SPEAKING OF WHICH, CAN I
OFFER YOU A GLASS OF WINE?
345
00:23:14,359 --> 00:23:15,359
I'LL PASS.
346
00:23:15,428 --> 00:23:16,605
NO, THANK YOU.
347
00:23:16,629 --> 00:23:18,206
(Cober) ARE YOU SURE? POSITIVE.
348
00:23:18,230 --> 00:23:19,429
IT'S QUITE EXCELLENT.
349
00:23:19,499 --> 00:23:21,339
I HAVE IT FLOWN IN FROM FRANCE.
350
00:23:21,367 --> 00:23:24,468
WELL YOU CERTAINLY
DO LIVE WELL, MR. COBER.
351
00:23:24,537 --> 00:23:27,304
WELL, IT'S ONE OF
MY FEW PLEASURES.
352
00:23:27,373 --> 00:23:29,807
ALTHOUGH THE OVERHEAD
IS RATHER HEAVY.
353
00:23:29,875 --> 00:23:31,942
WE NOTICED THEM ON THE WAY IN.
354
00:23:33,045 --> 00:23:35,779
YOUR AMMUNITION
BILL ALONE MUST BE...
355
00:23:36,548 --> 00:23:38,015
ASTONISHING.
356
00:23:38,083 --> 00:23:41,418
IT IS A RATHER EXPENSIVE
FORM OF INSURANCE, BUT LUCKILY
357
00:23:41,487 --> 00:23:43,086
I CAN AFFORD IT.
358
00:23:43,155 --> 00:23:45,990
YOU CAN ALSO AFFORD
EXPENSIVE JOKES.
359
00:23:46,058 --> 00:23:50,027
WELL, SURELY YOU'VE NOTICED THAT
THERE'S VERY LITTLE TO AMUSE ONE HERE
360
00:23:50,096 --> 00:23:52,162
NO MATTER HOW RICH HE MAY BE.
361
00:23:52,231 --> 00:23:55,899
THIS KIDNAPPING WAS
DIRECTED AT ME, WASN'T IT?
362
00:23:55,968 --> 00:23:59,669
IT WAS A RATHER SPARKLING LITTLE
RETALIATION, WOULDN'T YOU AGREE?
363
00:24:00,206 --> 00:24:01,771
WHAT OTHER...
364
00:24:01,841 --> 00:24:05,108
BRILLIANT LITTLE SURPRISES
DO YOU HAVE IN STORE FOR US?
365
00:24:05,177 --> 00:24:07,578
OH, YOU DON'T HAVE
TO WORRY, MRS. HART.
366
00:24:07,647 --> 00:24:09,146
I'M A MAN OF MY WORD.
367
00:24:09,214 --> 00:24:12,816
AFTER ALL, I'M A THIEF,
NOT A MURDERER.
368
00:24:12,885 --> 00:24:16,153
WELL, I'M HAPPY TO KNOW THAT
THERE'S STILL HONOR AMONG THEM.
369
00:24:43,282 --> 00:24:44,581
THERE THEY ARE.
370
00:24:44,650 --> 00:24:47,117
[speaking in Spanish]
371
00:24:47,186 --> 00:24:48,519
[car honking]
372
00:24:52,625 --> 00:24:53,990
JONATHAN!
373
00:24:54,826 --> 00:24:56,037
(Jonathan) YOU OK?
374
00:24:56,061 --> 00:24:58,340
OH, YEAH, WHAT ARE
YOU TWO DOING HERE?
375
00:24:58,364 --> 00:25:00,531
YOU'RE OK? YEAH.
376
00:25:00,599 --> 00:25:02,800
THIS IS WHAT WE CALL
FULL EMPLOYEE COVERAGE.
377
00:25:02,868 --> 00:25:05,113
OUR GUIDES DIDN'T MAKE IT.
378
00:25:05,137 --> 00:25:06,837
COME ON, LET'S GET GOING.
379
00:25:06,905 --> 00:25:08,205
[car engine starting]
380
00:25:16,249 --> 00:25:18,449
[helicopter whirring]
381
00:25:18,517 --> 00:25:20,817
DON'T FORGET. YOU MAKE
SURE YOU TAKE CLAIRE
382
00:25:20,886 --> 00:25:23,064
TO THE HOSPITAL
FOR A GOOD CHECKUP.
383
00:25:23,088 --> 00:25:24,432
(Phil) FIRST ORDER OF BUSINESS.
384
00:25:24,456 --> 00:25:25,689
EVERYTHING OK, MR. H?
385
00:25:25,758 --> 00:25:26,969
YEAH, IT ALL WENT WELL, MAX.
386
00:25:26,993 --> 00:25:28,503
OH, JONATHAN, THANK YOU SO MUCH.
387
00:25:28,527 --> 00:25:30,505
YOU'RE WELCOME. WISH
YOU WERE COMING WITH US.
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,996
OH, HE'LL COME BACK FOR US.
389
00:25:32,064 --> 00:25:33,842
THANKS, JONATHAN.
YOU'RE WELCOME.
390
00:25:33,866 --> 00:25:35,243
REMEMBER WHAT
JENNIFER SAID, NOW.
391
00:25:35,267 --> 00:25:36,507
RIGHT.
392
00:25:52,885 --> 00:25:54,851
[birds chirping]
393
00:25:54,920 --> 00:25:56,865
WELL, WHAT DO YOU
SAY WE GET CLEANED UP
394
00:25:56,889 --> 00:25:58,634
AND GRAB OURSELVES
SOMETHING TO EAT?
395
00:25:58,658 --> 00:26:01,058
SAY, MAYBE THERE'S A
CHINESE RESTAURANT IN TOWN.
396
00:26:01,127 --> 00:26:04,428
I DOUBT IT. THIS PLACE AIN'T
NOTED FOR ITS HAUTE CUISINE.
397
00:26:04,497 --> 00:26:07,231
HEY, MAX, KEEP YOUR
EYES ON THINGS, HUH?
398
00:26:07,299 --> 00:26:08,810
[sheep bleating] RIGHT, MR. H.
399
00:26:08,834 --> 00:26:10,767
WELL, IF WE CAN'T FIND
A CHINESE RESTAURANT,
400
00:26:10,836 --> 00:26:13,170
WHAT WOULD YOU SAY
TO A NICE, COLD MARTINI?
401
00:26:13,239 --> 00:26:14,416
WITH A TWIST?
402
00:26:14,440 --> 00:26:15,605
WHY NOT?
403
00:26:22,281 --> 00:26:23,747
[gasping]
404
00:26:23,816 --> 00:26:25,049
JONATHAN.
405
00:26:55,047 --> 00:26:56,047
AMIGO.
406
00:26:56,115 --> 00:26:58,315
JONATHAN, MY FRIEND.
407
00:26:58,383 --> 00:27:00,684
HOW ARE YOU? IT'S
BEEN A LONG TIME.
408
00:27:00,753 --> 00:27:01,913
[exclaims]
409
00:27:08,928 --> 00:27:12,362
YOU MUST BE THE LOVELY
JENNIFER. I AM JORGE.
410
00:27:12,431 --> 00:27:14,342
YOUR HUSBAND IS AN
OLD FRIEND OF MINE.
411
00:27:14,366 --> 00:27:17,334
[speaking in Spanish]
412
00:27:17,403 --> 00:27:22,339
[both chattering in Spanish]
413
00:27:27,980 --> 00:27:29,045
JORGE.
414
00:27:29,114 --> 00:27:30,414
JORGE.
415
00:27:30,483 --> 00:27:31,948
WHAT'S THE MATTER?
416
00:27:32,017 --> 00:27:33,928
I DON'T SPEAK THE LANGUAGE
BUT I CAN SEE WHAT'S GOING ON.
417
00:27:33,952 --> 00:27:35,964
YOU FORGET, I'VE KNOWN THIS
CHARACTER FOR A LONG TIME.
418
00:27:35,988 --> 00:27:37,587
WILL YOU TAKE IT EASY?
419
00:27:37,656 --> 00:27:41,925
JONATHAN, SHE'S SO CHARMING,
I... I JUST GOT CARRIED AWAY.
420
00:27:41,994 --> 00:27:44,027
YOU'VE GOTTEN CARRIED
AWAY A FEW TIMES BEFORE
421
00:27:44,096 --> 00:27:46,796
AS I REMEMBER, BY THE
POLICE, ISN'T THAT RIGHT?
422
00:27:46,866 --> 00:27:49,199
OH, WAIT A MINUTE.
WAIT A MINUTE.
423
00:27:51,070 --> 00:27:53,970
YOU CALLED HIM BEFORE
WE LEFT, DIDN'T YOU?
424
00:27:54,607 --> 00:27:55,607
UH-HUH.
425
00:27:59,344 --> 00:28:03,113
THAT HELICOPTER'S NOT REALLY
COMING BACK RIGHT AWAY, IS IT?
426
00:28:03,716 --> 00:28:04,716
UH-UH.
427
00:28:06,685 --> 00:28:09,786
BECAUSE THE 2 OF YOU ARE GONNA
GET THE NECKLACE BACK, AREN'T YOU?
428
00:28:09,855 --> 00:28:11,788
YOU GOT IT.
429
00:28:11,857 --> 00:28:14,958
YOU ARE BOTH COMPLETAMENTE LOCO.
430
00:28:16,595 --> 00:28:20,064
JONATHAN, NOT ONLY
CHARMING, BUT SMART.
431
00:28:22,267 --> 00:28:24,567
[speaking in Spanish]
432
00:28:24,636 --> 00:28:25,636
OK, STOP IT.
433
00:28:35,814 --> 00:28:37,848
TOMAS, DANIEL
434
00:28:37,916 --> 00:28:41,351
THIS IS MR. AND MRS. HART, MY
AMERICAN FRIENDS I TOLD YOU ABOUT.
435
00:28:41,419 --> 00:28:42,452
HELLO.
436
00:28:42,521 --> 00:28:44,398
SENOR. SENORA. HOW DO YOU DO?
437
00:28:44,422 --> 00:28:46,256
AND, UH, THIS IS THEIR FRIEND.
438
00:28:46,325 --> 00:28:47,591
WE KNOW SENOR MAX.
439
00:28:47,659 --> 00:28:49,359
HE JOINED US IN A GAME OF CACHO.
440
00:28:49,427 --> 00:28:50,794
[chuckles]
441
00:28:50,863 --> 00:28:52,095
WHAT'S "CACHO"?
442
00:28:52,164 --> 00:28:54,330
IT'S A KIND OF LIAR'S POKER.
443
00:28:54,399 --> 00:28:55,732
HOW'D YOU DO?
444
00:28:55,801 --> 00:28:57,300
NOT SO HOT.
445
00:28:57,369 --> 00:28:59,769
I'M AFRAID YOUR FRIEND
IS NOT SUCH A GOOD LIAR.
446
00:28:59,805 --> 00:29:02,572
YEAH? IT'S THE FIRST TIME
I EVER HEARD ABOUT IT.
447
00:29:02,641 --> 00:29:05,108
MR. H, YOU'VE CUT
ME TO THE QUICK.
448
00:29:05,177 --> 00:29:06,609
SENORA.
449
00:29:06,678 --> 00:29:08,078
OH, GRACIAS.
450
00:29:14,352 --> 00:29:18,355
SHALL WE TALK ABOUT
PAYING A VISIT TO MR. COBER?
451
00:29:18,423 --> 00:29:20,590
IT BETTER BE A SHORT ONE.
452
00:29:20,659 --> 00:29:23,026
HE MUST HAVE 20 MEN UP THERE.
453
00:29:23,095 --> 00:29:25,262
DON'T WORRY.
454
00:29:25,331 --> 00:29:28,866
YOU SEE, JORGE'S PEOPLE ARE
NOT TOO FOND OF COBER EITHER.
455
00:29:29,735 --> 00:29:31,368
TELL HER.
456
00:29:31,436 --> 00:29:35,438
BEFORE HE CAME HERE, WE
HAD DIGNITY IN OUR COUNTRY,
457
00:29:36,208 --> 00:29:37,907
IN OUR PEOPLE.
458
00:29:37,977 --> 00:29:41,011
THEN WITH ALL THE MONEY HE
STOLE FROM HIS OWN COUNTRY,
459
00:29:41,080 --> 00:29:42,613
HE CONTAMINATED OURS.
460
00:29:42,681 --> 00:29:44,848
HE EVEN EXPLOITED OUR
GOVERNMENT OFFICIALS.
461
00:29:44,917 --> 00:29:47,683
HE PAYS THEM OFF. ENTERTAINS
THEM WITH BIG PARTIES.
462
00:29:47,753 --> 00:29:50,487
(Jorge) YES, HE'S HAVING
ONE TOMORROW NIGHT.
463
00:29:50,555 --> 00:29:52,723
IT SHOULD BE VERY INTERESTING.
464
00:29:52,791 --> 00:29:56,159
POSES CERTAIN POSSIBILITIES.
465
00:29:56,228 --> 00:29:57,828
YOU TWO STAY OUT OF SIGHT.
466
00:29:57,896 --> 00:30:00,296
COBER'S MEN MIGHT, UH, SEE YOU.
467
00:30:00,366 --> 00:30:02,165
MIGHT BECOME SUSPICIOUS.
468
00:30:02,234 --> 00:30:04,468
WELL IN THAT CASE, I THINK
WE'D BETTER DISAPPEAR.
469
00:30:04,536 --> 00:30:05,702
COME ON, DARLING.
470
00:30:05,770 --> 00:30:07,048
GOOD NIGHT, JONATHAN. JORGE.
471
00:30:07,072 --> 00:30:09,172
I WILL GET IN TOUCH
WITH YOU TOMORROW.
472
00:30:09,241 --> 00:30:10,574
SENORA.
473
00:30:10,642 --> 00:30:13,409
[speaking in Spanish]
474
00:30:14,313 --> 00:30:15,313
GRACIAS.
475
00:30:16,248 --> 00:30:17,714
YOU, TOO.
476
00:30:17,783 --> 00:30:18,982
WHAT DID HE SAY?
477
00:30:19,051 --> 00:30:23,119
UH, THAT YOU SHOULD
SLEEP LIKE AN ANGEL.
478
00:30:23,822 --> 00:30:25,421
GRACIAS.
479
00:30:25,490 --> 00:30:26,623
GOOD NIGHT.
480
00:30:26,691 --> 00:30:28,324
[speaking Spanish]
481
00:30:31,196 --> 00:30:33,397
BRING THE TEQUILA.
482
00:30:35,934 --> 00:30:38,301
[speaking in Spanish]
483
00:30:38,370 --> 00:30:40,437
[crickets chirruping]
484
00:30:46,712 --> 00:30:49,345
IT FEELS SO STRANGE
GOING TO BED AT 9:00.
485
00:30:50,949 --> 00:30:53,549
I THINK THAT'S A
GREAT SELLING POINT.
486
00:30:54,853 --> 00:30:57,520
WELL, DON'T GET
SOLD TOO QUICKLY.
487
00:30:57,589 --> 00:30:59,555
I HAVE A BIG SURPRISE.
488
00:31:00,558 --> 00:31:02,392
WHAT'S THAT?
489
00:31:02,460 --> 00:31:03,894
THE BED.
490
00:31:04,729 --> 00:31:06,129
THE BED?
491
00:31:06,197 --> 00:31:08,164
THE BED.
492
00:31:12,171 --> 00:31:13,303
[bed creaking]
493
00:31:13,371 --> 00:31:14,571
LET'S SEE.
494
00:31:14,639 --> 00:31:15,839
[sighing]
495
00:31:15,908 --> 00:31:16,988
[sighing]
496
00:31:18,009 --> 00:31:19,275
[gasping]
497
00:31:20,178 --> 00:31:22,879
YEAH, I SEE WHAT YOU MEAN.
498
00:31:22,948 --> 00:31:24,759
CAN YOU MOVE OVER A LITTLE BIT?
499
00:31:24,783 --> 00:31:26,282
[exclaims]
500
00:31:29,421 --> 00:31:30,487
SORRY.
501
00:31:30,555 --> 00:31:32,635
[sighing] IT'S ALL RIGHT.
502
00:31:33,859 --> 00:31:34,958
[gasping]
503
00:31:35,027 --> 00:31:36,093
HERE.
504
00:31:36,161 --> 00:31:37,361
THANK YOU.
505
00:31:37,963 --> 00:31:40,697
[bed creaking]
506
00:31:43,168 --> 00:31:45,002
HOW'S THAT? OH, WAIT A MINUTE.
507
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
HUH?
508
00:31:46,138 --> 00:31:48,972
WAIT A MINUTE. THAT'S
MY ARM, YOU SEE.
509
00:31:49,041 --> 00:31:51,441
MY ARM. OH.
510
00:31:51,510 --> 00:31:55,212
THE CIRCULATION IS
GETTING CUT OFF. OH, THERE.
511
00:31:55,280 --> 00:31:56,480
THAT'S BETTER.
512
00:31:56,548 --> 00:31:58,882
MY, UH, LEFT LEG IS
GETTING A LITTLE NUMB.
513
00:31:58,950 --> 00:32:00,783
OH, IS IT? I'M SORRY.
514
00:32:00,852 --> 00:32:04,154
LOOK, WHY DON'T WE TRY
THIS BACK TO BACK, HUH?
515
00:32:04,223 --> 00:32:05,555
OH. ALL RIGHT.
516
00:32:05,624 --> 00:32:07,090
[grunting]
517
00:32:07,159 --> 00:32:09,292
[bed creaking]
518
00:32:09,361 --> 00:32:11,094
[both grunting]
519
00:32:11,163 --> 00:32:14,297
UH, I'VE GOT A BETTER IDEA.
520
00:32:14,366 --> 00:32:15,499
WHAT'S THAT?
521
00:32:17,636 --> 00:32:19,469
TURN OFF THE LIGHT.
522
00:32:19,538 --> 00:32:20,570
HUH?
523
00:32:20,639 --> 00:32:21,879
TURN OFF THE LIGHT.
524
00:32:27,846 --> 00:32:29,279
[bed creaking]
525
00:32:29,348 --> 00:32:32,149
[both gasping]
526
00:32:32,217 --> 00:32:33,417
(Jonathan) OH, YEAH.
527
00:32:33,485 --> 00:32:35,485
(Jennifer) THERE,
ISN'T THAT BETTER?
528
00:32:35,554 --> 00:32:36,886
I'LL SAY.
529
00:32:38,723 --> 00:32:40,883
CAN YOU STAY LIKE
THAT ALL NIGHT?
530
00:32:41,726 --> 00:32:43,460
I CERTAINLY HOPE SO.
531
00:32:49,734 --> 00:32:51,167
[sheep bleating]
532
00:32:53,338 --> 00:32:54,871
♪ [whistling]
533
00:32:54,940 --> 00:32:57,674
[people chattering]
534
00:33:05,283 --> 00:33:09,186
♪ [Jorge continues whistling]
535
00:33:51,029 --> 00:33:53,396
[crickets chirruping]
536
00:34:09,448 --> 00:34:12,181
[metal clanking]
537
00:34:36,575 --> 00:34:38,207
[knocking on door]
538
00:34:39,077 --> 00:34:44,014
[speaking Spanish]
539
00:34:53,691 --> 00:34:54,958
GOOD EVENING.
540
00:34:55,027 --> 00:34:56,027
[people murmuring]
541
00:35:07,672 --> 00:35:10,840
WE HAVEN'T HAD A CHANCE
TO TALK SINCE I'VE BEEN HERE.
542
00:35:10,909 --> 00:35:12,409
THIS IS GOOD.
543
00:35:12,477 --> 00:35:15,478
I HAVEN'T HAD A GOOD DRINK
OF SCOTCH IN A LONG TIME.
544
00:35:17,849 --> 00:35:21,129
I TOLD YOU BEFORE
WE LEFT. REMEMBER?
545
00:35:21,853 --> 00:35:23,093
HOW LONG AGO WAS THAT?
546
00:35:23,121 --> 00:35:24,421
ABOUT 15 YEARS.
547
00:35:25,490 --> 00:35:27,290
15 YEARS.
548
00:35:27,359 --> 00:35:30,927
WELL, I TOLD YOU THEN, YOU'D
ALWAYS HAVE A JOB, JORGE.
549
00:35:30,996 --> 00:35:33,230
NO, IT WAS BETTER
THAT I CAME BACK HERE.
550
00:35:33,298 --> 00:35:36,566
MY HOME, MY TOWN, MY PEOPLE.
551
00:35:38,036 --> 00:35:39,736
I HAD SUCH DREAMS.
552
00:35:42,507 --> 00:35:44,907
IT NEVER HAPPENED,
YOUR REVOLUTION.
553
00:35:46,010 --> 00:35:47,309
NO.
554
00:35:48,013 --> 00:35:50,046
WHY?
555
00:35:50,115 --> 00:35:54,017
IT IS NOT POSSIBLE TO TALK
TO PEOPLE ABOUT FREEDOM
556
00:35:54,085 --> 00:35:56,619
WHEN ALL THEY CARE
ABOUT IS SURVIVAL.
557
00:36:01,125 --> 00:36:05,728
MAYBE WHAT WE'LL DO TONIGHT
WILL SERVE AS A BEGINNING FOR THAT.
558
00:36:08,100 --> 00:36:11,267
JONATHAN, YOU ARE A ROMANTIC.
559
00:36:12,437 --> 00:36:14,737
TONIGHT IS A QUESTION OF HONOR.
560
00:36:15,540 --> 00:36:18,541
MY PEOPLE, THEY HELP ME.
561
00:36:18,610 --> 00:36:22,745
THEY FOLLOW ME BECAUSE HONOR
IS SOMETHING THEY UNDERSTAND.
562
00:36:22,814 --> 00:36:25,982
BUT TOMORROW, THEY GO
BACK TO THE FIELDS AGAIN.
563
00:36:26,051 --> 00:36:29,619
AND EVERYTHING WILL BE EXACTLY
THE SAME AS IT WAS BEFORE.
564
00:36:30,989 --> 00:36:32,588
SAME STRUGGLE,
565
00:36:33,925 --> 00:36:35,725
THE SAME SUFFERING,
566
00:36:37,195 --> 00:36:39,062
THE SAME HOPELESSNESS.
567
00:36:42,100 --> 00:36:44,201
MAKES A MAN SICK, JONATHAN.
568
00:36:51,977 --> 00:36:54,777
COME ON, TIME TO GET READY.
569
00:36:55,580 --> 00:36:58,315
[people chattering]
570
00:37:06,625 --> 00:37:09,892
♪ [music playing]
571
00:37:09,961 --> 00:37:12,561
[people chattering]
572
00:37:19,303 --> 00:37:21,304
WONDERFUL EVENING, MR. COBER.
573
00:37:21,373 --> 00:37:23,384
WELL, I'M GLAD YOU'RE
ENJOYING YOURSELF.
574
00:37:23,408 --> 00:37:25,908
IT'S BEEN A WHILE SINCE
YOU THREW ONE OF THESE.
575
00:37:25,977 --> 00:37:28,544
WELL, THERE'LL BE A LOT MORE
OF THEM IN THE NEAR FUTURE.
576
00:37:28,613 --> 00:37:31,981
I TAKE IT YOUR FORTUNES HAVE
TAKEN A TURN FOR THE BETTER?
577
00:37:32,050 --> 00:37:33,782
INDEED THEY HAVE, MY FRIEND.
578
00:37:33,851 --> 00:37:35,251
INDEED THEY HAVE.
579
00:37:44,996 --> 00:37:47,563
[crickets chirruping]
580
00:38:09,087 --> 00:38:12,488
[speaking Spanish]
581
00:38:38,717 --> 00:38:40,316
[both gasping]
582
00:38:41,219 --> 00:38:42,918
[guards grunting]
583
00:39:41,379 --> 00:39:43,212
[seat creaking]
584
00:39:48,520 --> 00:39:49,520
[snorts]
585
00:39:52,457 --> 00:39:55,724
WELL, WELL, DON'T YOU THINK IT'S
TIME YOU JOINED THE PARTY AGAIN?
586
00:39:59,497 --> 00:40:03,299
WELL, IF IT ISN'T MR. HART
AND HIS BEAUTIFUL LADY AGAIN.
587
00:40:03,368 --> 00:40:05,335
WELL, LORENZO.
588
00:40:05,403 --> 00:40:08,170
YOU'RE ALL DRESSED UP
AND MISSING ALL THE FUN.
589
00:40:08,239 --> 00:40:11,708
MY IDEA OF FUN IS QUITE
DIFFERENT FROM YOURS, MR. HART.
590
00:40:12,978 --> 00:40:14,589
I'M AFRAID THE PARTY
IS OVER FOR YOU.
591
00:40:14,613 --> 00:40:16,078
NOW, GET OUT.
592
00:40:16,147 --> 00:40:17,179
GET OUT!
593
00:40:17,248 --> 00:40:18,248
[whipping]
594
00:40:28,159 --> 00:40:31,393
AND NOW, MY FRIENDS, YOU MOVE.
595
00:40:32,663 --> 00:40:35,598
WELL, DARLING, SHALL
WE, UH, CRASH THE PARTY?
596
00:40:35,666 --> 00:40:37,300
WHY NOT?
597
00:40:43,241 --> 00:40:47,009
[people chattering]
598
00:40:47,078 --> 00:40:49,479
♪ [music continues playing]
599
00:40:50,381 --> 00:40:51,481
THANK YOU.
600
00:40:57,188 --> 00:40:59,266
WELL, HE CERTAINLY
BUYS THE BEST.
601
00:40:59,290 --> 00:41:01,257
WHY NOT? YOU'RE PAYING FOR IT.
602
00:41:07,765 --> 00:41:09,098
EXCUSE ME.
603
00:41:15,172 --> 00:41:16,872
GOOD EVENING.
604
00:41:16,941 --> 00:41:19,108
WELL, WHAT AN
UNEXPECTED PLEASURE.
605
00:41:19,176 --> 00:41:21,444
THANK YOU. I'LL BET.
606
00:41:21,512 --> 00:41:24,547
MY PEOPLE HAD TOLD ME
THAT THE HELICOPTER HAD LEFT.
607
00:41:24,615 --> 00:41:27,917
IT DID. WE DECIDED TO
TAKE A LATER FLIGHT.
608
00:41:27,985 --> 00:41:31,287
BESIDES, YOU HAVE
SOMETHING OF MINE.
609
00:41:33,157 --> 00:41:35,391
BUT MR. HART, WE MADE A TRADE.
610
00:41:35,459 --> 00:41:37,859
WELL, JUST CALL
ME AN INDIAN GIVER.
611
00:41:39,764 --> 00:41:42,097
THE NECKLACE, MR. COBER.
612
00:41:42,166 --> 00:41:46,068
FORGIVE ME, BUT DIDN'T YOU
ENTER FROM THE FRONT DOOR?
613
00:41:46,137 --> 00:41:47,303
YES, WE DID.
614
00:41:47,372 --> 00:41:49,672
ANYTHING ELSE WOULD
BE BAD MANNERS.
615
00:41:49,741 --> 00:41:51,719
WELL, CERTAINLY YOU
NOTICED THAT MY MEN
616
00:41:51,743 --> 00:41:53,663
WERE VERY WELL IN
ATTENDANCE THERE.
617
00:41:53,712 --> 00:41:55,612
OH, THEY'RE THERE.
618
00:41:55,680 --> 00:41:59,749
BUT THEY'RE NOT THERE IN THE WAY
THAT YOU THINK THAT THEY'RE THERE.
619
00:41:59,818 --> 00:42:02,385
MISS, THANK YOU. DARLING?
620
00:42:04,555 --> 00:42:07,035
WOULD YOU CARE TO TAKE
A LITTLE WALK WITH US?
621
00:42:48,532 --> 00:42:50,432
[speaking Spanish]
622
00:43:10,755 --> 00:43:12,755
[chuckling] WELL,
623
00:43:12,824 --> 00:43:15,069
MR. HART, I BEGIN
TO SEE YOUR POINT.
624
00:43:15,093 --> 00:43:17,793
I THOUGHT YOU WOULD.
625
00:43:17,862 --> 00:43:20,408
WELL, NOW, YOU WERE
VERY RESOURCEFUL.
626
00:43:20,432 --> 00:43:22,098
WELL, THAT SHOULDN'T
SURPRISE YOU.
627
00:43:22,167 --> 00:43:24,567
IN AMERICA IT
WOULDN'T. BUT HERE...
628
00:43:24,635 --> 00:43:28,704
OH, MY HUSBAND ALWAYS CARRIES A
RABBIT OR 2 TO PULL OUT OF HIS HAT.
629
00:43:28,773 --> 00:43:31,907
YES, BEING PREPARED HAS
ALWAYS BEEN ONE OF HIS HALLMARKS.
630
00:43:31,976 --> 00:43:33,816
I SHOULD HAVE
FOLLOWED HIS EXAMPLE.
631
00:43:33,844 --> 00:43:37,346
I MIGHT NOT HAVE HAD TO
FLEE THE UNITED STATES.
632
00:43:37,415 --> 00:43:40,149
A MAN SHOULD PROFIT
FROM HIS MISTAKES.
633
00:43:40,218 --> 00:43:42,451
OH, YES. YES, CERTAINLY.
634
00:43:44,422 --> 00:43:45,422
[gasping]
635
00:43:47,892 --> 00:43:49,558
[women screaming]
636
00:43:57,669 --> 00:43:59,802
[people chattering excitedly]
637
00:44:19,257 --> 00:44:21,377
I WOULDN'T DO THAT, MR. COBER.
638
00:44:58,529 --> 00:45:00,229
[glass shattering]
639
00:45:00,298 --> 00:45:01,298
[grunting]
640
00:45:05,536 --> 00:45:06,776
[gun being cocked]
641
00:45:08,973 --> 00:45:12,909
YOU STARTED IT,
MR. COBER, NOW FINISH IT.
642
00:45:24,823 --> 00:45:25,863
[gasping]
643
00:45:30,128 --> 00:45:31,894
[gasping]
644
00:45:39,104 --> 00:45:41,069
[coughs]
645
00:45:41,138 --> 00:45:44,106
I CAN'T TELL YOU WHAT A
PLEASURE IT'S GOING TO BE
646
00:45:44,175 --> 00:45:47,109
TO AIR-MAIL YOU BACK
TO THE UNITED STATES.
647
00:45:47,178 --> 00:45:48,744
SPECIAL DELIVERY.
648
00:45:50,448 --> 00:45:51,714
SENORITA.
649
00:45:52,984 --> 00:45:54,116
JENNIFER.
650
00:45:59,390 --> 00:46:02,958
WELL, WELL, JONATHAN,
YOU'RE BETTER THAN EVER.
651
00:46:04,194 --> 00:46:05,728
BETTER FIGHTER.
652
00:46:06,864 --> 00:46:08,363
MUY HOMBRE.
653
00:46:08,433 --> 00:46:09,798
THANKS, JORGE.
654
00:46:10,901 --> 00:46:13,101
I WOULD LIKE TO PROPOSE A TOAST:
655
00:46:15,373 --> 00:46:18,107
TO THE CONFUSION OF OUR ENEMIES
656
00:46:19,843 --> 00:46:21,343
AND TO THE LADIES,
657
00:46:22,714 --> 00:46:24,347
GOD BLESS THEM.
658
00:46:25,983 --> 00:46:27,416
I'LL DRINK TO THAT.
659
00:46:28,218 --> 00:46:29,384
SALUD.
660
00:46:33,591 --> 00:46:34,768
(Jennifer) SALUD.
661
00:46:34,792 --> 00:46:37,426
[speaking in Spanish]
662
00:46:38,363 --> 00:46:39,440
SALUD.
663
00:46:39,464 --> 00:46:41,597
[birds chirping]
664
00:46:44,802 --> 00:46:46,169
[gasps]
665
00:46:54,111 --> 00:46:56,545
[rooster crowing]
666
00:46:56,614 --> 00:47:00,950
JORGE, WE WANT YOU TO HAVE THIS.
667
00:47:09,994 --> 00:47:11,827
IT'S FOR YOUR PEOPLE.
668
00:47:14,098 --> 00:47:15,864
I CAN'T BELIEVE IT.
669
00:47:17,201 --> 00:47:19,201
I DON'T KNOW WHAT TO SAY.
670
00:47:22,640 --> 00:47:26,942
JONATHAN, YOUR GENEROSITY
TOUCHES ME DEEPLY.
671
00:47:30,848 --> 00:47:35,518
WE WILL BUILD A... A
SCHOOL, A PLAYGROUND,
672
00:47:35,586 --> 00:47:37,987
A HOSPITAL FOR OUR CHILDREN.
673
00:47:38,789 --> 00:47:40,389
YOUR CHILDREN.
674
00:47:41,525 --> 00:47:44,560
WE SHALL NAME IT IN YOUR HONOR.
675
00:47:51,602 --> 00:47:56,405
COME, I'LL SHOW YOU
WHERE YOU'LL STAND.
676
00:47:56,474 --> 00:47:59,541
OH, I'LL SEE YOU AROUND
THE CORNER IN HALF AN HOUR.
677
00:47:59,611 --> 00:48:02,444
YOU KNOW, JENNIFER...
[speaking in Spanish]
678
00:48:02,513 --> 00:48:07,449
[both chattering in Spanish]
679
00:48:12,523 --> 00:48:15,624
(Max) LOOKS LIKE THEY'RE
WALKING OFF INTO THE SUNSET.
680
00:48:16,527 --> 00:48:18,093
YOU BETTER READ THIS BOOK,
681
00:48:18,162 --> 00:48:20,963
TWO HOURS TO IMPROVE
YOUR SPANISH VOCABULARY,
682
00:48:21,032 --> 00:48:23,232
SO YOU'LL KNOW
WHAT HE SAYS TO HER.
683
00:48:23,301 --> 00:48:25,301
[people chattering]
684
00:48:32,042 --> 00:48:34,677
YOU KNOW HOW TO
SAY "BULL" IN SPANISH?
685
00:48:35,279 --> 00:48:37,045
[cow mooing]
44793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.