All language subtitles for Ghostbusters Frozen Empire 2024 1080p WEB-DL.x264.6CH Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 SEBAGIAN BERKATA DUNIA BINASA DENGAN API SEBAGIAN BERKATA DENGAN ES 2 00:00:52,845 --> 00:00:56,557 MENGINGAT KEKUATAN HASRAT AKU PERCAYA, APILAH YANG MEMBINASAKAN 3 00:00:56,557 --> 00:01:00,143 TAPI JIKA HARUS BINASA DUA KALI KURASA AKU TAHU APA ITU BENCI 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 MAKA KEMAMPUAN MENGHANCURKAN ES PUN SAMA DAHSYATNYA 5 00:01:03,146 --> 00:01:08,026 {\an8}DAN AKAN CUKUP 6 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Cepat! 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 {\an8}KOMUNITAS PETUALANG MANHATTAN 8 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Dingin sekali. 9 00:02:24,895 --> 00:02:26,021 Tolong! 10 00:04:33,065 --> 00:04:34,274 TEMPERATUR 11 00:04:34,525 --> 00:04:35,526 Kedengarannya buruk. 12 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Awas sepeda! 13 00:04:42,449 --> 00:04:44,660 Ada foton menginap di hotel. 14 00:04:44,868 --> 00:04:47,454 Tolong jangan bercanda. Aku mau muntah. 15 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 Lampu merah! 16 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 Pelayan bertanya, "Perlu bantuan untuk bawaan Anda?" 17 00:04:56,255 --> 00:04:59,716 Lalu foton menjawab, "Tidak usah. Bawaanku ringan." 18 00:05:00,926 --> 00:05:01,844 Wah. 19 00:05:01,844 --> 00:05:04,429 Bisa nyalakan penyejuk udara? Panas sekali. 20 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 AC mati. 21 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 Juga tidak ada daya. 22 00:05:09,518 --> 00:05:10,811 Trev, perlu daya! 23 00:05:10,811 --> 00:05:14,273 Jangan bicara seperti itu denganku. Usiaku 18. Sudah dewasa. 24 00:05:14,398 --> 00:05:15,941 Ayo, ini pekerjaan. 25 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Aku tidak dibayar. Kau dibayar? 26 00:05:18,318 --> 00:05:19,236 - Tidak. - Bagus. 27 00:05:19,236 --> 00:05:20,529 Ada lagi yang merasa dimanfaatkan? 28 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 Kita dibayar. Dengan kenangan. 29 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Kau baik-baik saja. 30 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 Aku baik-baik saja. Ibu bilang begitu. 31 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Sama-sama. 32 00:05:33,834 --> 00:05:36,211 Kabar baik dari kursi belakang. Jendelanya macet. 33 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Aku bisa buka pintu. 34 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 - Ini jam sibuk. Jangan pakai kursi penembak. - Jangan, Pheebs. 35 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Jijik. 36 00:05:55,272 --> 00:05:57,149 Itu Naga Selokan Hell's Kitchen. 37 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 Berpegangan! 38 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 - Aku keluar. - Phoebe. 39 00:06:08,869 --> 00:06:09,745 Apa, Callie? 40 00:06:09,745 --> 00:06:11,455 Aku ibumu. Panggil aku Ibu. 41 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 Panggil aku Gary. Atau apa saja. Aku tak peduli. 42 00:06:14,291 --> 00:06:17,544 - Dia akan lolos. - Phoebe Spengler, tetap di dalam mobil. 43 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Aku harus menangkap hantu. 44 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 - Itu keren. - Gary, ayolah. 45 00:06:25,177 --> 00:06:28,096 Maaf. Namun, cara dia mengatakannya keren. 46 00:06:29,681 --> 00:06:30,974 Kembali ke dalam! 47 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 Aku tidak dengar karena suara akselerator nuklirnya. 48 00:06:50,410 --> 00:06:51,286 Turunkan! 49 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Baik! Bisa bilang "tolong"? 50 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Keringatku bercucuran. 51 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Ayo kejar. 52 00:07:07,636 --> 00:07:10,138 Tidak usah. Biar mereka saja. 53 00:07:14,601 --> 00:07:15,561 Jalanannya rusak. 54 00:07:15,686 --> 00:07:17,646 - Coba kemudikan mobil ini. - Sudah pernah. 55 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 - Jika kau beri kuncinya... - Jangan sekarang, Trevor. 56 00:07:23,318 --> 00:07:24,528 Sekarang! Trevor! 57 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Buka, Trev! 58 00:07:39,084 --> 00:07:40,878 - Di luar jangkauan. - Kutangani. 59 00:07:47,509 --> 00:07:48,802 Semoga berhasil, Ibu! 60 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 Ayo. 61 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Kena kau. 62 00:08:23,003 --> 00:08:23,670 Dapat! 63 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 - Dapat? - Ya! Dapat! 64 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Bagus! 65 00:08:28,634 --> 00:08:29,593 Phoebe! 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 Semua baik-baik saja? 67 00:08:55,410 --> 00:08:57,246 Siapa yang taruh sepeda di situ? 68 00:09:05,546 --> 00:09:09,216 {\an8}Lalu lintas kota terhambat akibat pengejaran hantu 69 00:09:09,216 --> 00:09:11,218 {\an8}merusak sebagian selatan Manhattan. 70 00:09:11,218 --> 00:09:14,096 {\an8}Kalau melihat ini, aku terkejut tidak ada yang mati. 71 00:09:14,096 --> 00:09:16,473 {\an8}Terakhir Ghostbusters merusak seperti ini 72 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 {\an8}adalah saat insiden Patung Liberty tahun 1989. 73 00:09:20,394 --> 00:09:23,689 {\an8}Tahun lalu, keturunan pendiri Ghostbusters, Egon Spengler, 74 00:09:23,689 --> 00:09:26,358 {\an8}menerima kunci gedung damkar yang kosong, 75 00:09:26,358 --> 00:09:30,445 {\an8}dibiayai oleh filantropis dan mantan Ghostbuster, Winston Zeddemore. 76 00:09:30,445 --> 00:09:33,240 {\an8}Meski sudah puluhan tahun sejak New Yorkers bersorak... 77 00:09:33,240 --> 00:09:34,741 {\an8}"Ghostbusters!" 78 00:09:35,158 --> 00:09:37,244 {\an8}Keluarkan peralatan baru! 79 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 {\an8}Sinar neutrona terisi. 80 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 {\an8}...pertanyaan hari ini bukan "Siapa yang akan kau hubungi?", 81 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 {\an8}melainkan "Siapa yang akan ganti rugi?" 82 00:09:43,834 --> 00:09:48,755 Tiga tiang lampu, dua Prius yang diparkir, dan sederet sepeda rental. 83 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 Ini kerusakan yang besar. 84 00:09:53,677 --> 00:09:58,098 Tapi kita tak bisa diamkan Naga Selokan terbang di atas Soho bagaikan ini Dunia Tengah. 85 00:09:58,098 --> 00:10:03,812 Ada orang duduk di luar mobil bergerak menembakkan laser ke mana-mana... 86 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 Laser? Apa? Itu alat proton. 87 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Itu senjata. 88 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Senjata sains. 89 00:10:09,193 --> 00:10:10,694 Sepenuhnya aman. 90 00:10:11,069 --> 00:10:14,114 Tidak sepenuhnya aman. Itu akselerator proton portabel. 91 00:10:14,114 --> 00:10:15,240 Berapa usiamu? 92 00:10:15,365 --> 00:10:16,617 18 tahun. Aku sudah dewasa. 93 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 Bukan kau. Dia. 94 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 - 15. - Di bawah umur! 95 00:10:22,623 --> 00:10:24,791 Anak kecil tidak bisa jadi polisi. 96 00:10:24,791 --> 00:10:26,627 Anak kecil tidak bisa jadi damkar. 97 00:10:26,627 --> 00:10:29,296 Pastinya tidak bisa jadi Ghostbusters. 98 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 - Pak... - Pak. 99 00:10:30,631 --> 00:10:33,550 Maaf. Pak Wali Kota, bisa bicara secara pribadi? 100 00:10:33,675 --> 00:10:36,178 Kau lihat aku pakai toga? Aku bukan hakim. 101 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Gary. 102 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Kau tak mengenal Phoebe Spengler seperti aku mengenalnya. 103 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 Anak ini istimewa. 104 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 Dia lebih berfokus, lebih berprestasi, lebih cakap 105 00:10:51,735 --> 00:10:53,946 dari semua orang dewasa yang kukenal. 106 00:10:53,946 --> 00:10:57,866 Apa hubunganmu dengan anak ini? 107 00:10:57,866 --> 00:10:59,368 Kau orang tuanya? 108 00:10:59,743 --> 00:11:00,953 Aku... 109 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 Status tak penting. 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Aku guru tirinya. 111 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 Pak Grooberson, kau bukan ayahnya. 112 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 Kau atasannya. 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,170 Kami tidak menggajinya. 114 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Pekerja anak bisa ditambah ke daftar pelanggaranmu. 115 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 - Gary. - Ya. 116 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Mungkin dia bisa menjadi Ghostbuster junior. 117 00:11:17,469 --> 00:11:19,346 Membagikan stiker atau lainnya. 118 00:11:19,596 --> 00:11:23,350 Selain dia, kalian semua bertanggung jawab, 119 00:11:23,350 --> 00:11:28,772 dan akan kupastikan gedung damkar yang kau sebut rumah itu dihancurkan. 120 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Ibu? Plafonnya bocor lagi. 121 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Misteri seru untuk detektif cilik. 122 00:11:40,117 --> 00:11:42,661 Misteri Noda Hitam. Seru sekali. 123 00:11:42,661 --> 00:11:44,830 Dan kau pergi. Bagus sekali. 124 00:11:45,497 --> 00:11:46,790 Seragam. 125 00:11:47,207 --> 00:11:48,584 Ini tidak adil. 126 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Mungkin beberapa tahun ke depan kau bisa jadi remaja tulen. 127 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Jika ini abad 18 128 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 aku pasti sudah jadi tenaga kerja dan punya empat anak. 129 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 Wah. Berarti aku akan jadi nenek. 130 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Tidak. Kau akan mati. 131 00:12:00,596 --> 00:12:03,432 Asyik. Nenek hantu. 132 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 Wah, tako! 133 00:12:05,434 --> 00:12:08,437 - Lihat yang kudapat untuk malam film. - Itu tontonan keluarga? 134 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 {\an8}Semoga tidak. 135 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 {\an8}Tentang keluarga yang makan orang. 136 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 - Mereka bersaudara. - Perangkap. 137 00:12:13,734 --> 00:12:16,111 - Kulaporkan ke dewan pekerja. - Apa alasanmu? 138 00:12:16,236 --> 00:12:18,447 Aku Ghostbuster. Aku menyelamatkan dunia. 139 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Kita menyelamatkan dunia. 140 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 Tolong awasi kacang polongku. 141 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Kau pernah kerasukan anjing. 142 00:12:24,036 --> 00:12:24,953 Anjing Hantu! 143 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Ini gila! 144 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 Camilan dimakan lagi! 145 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 Menunggu sampai 18 tahun? 146 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 Hanya tiga tahun. Nikmatilah masa kecilmu. 147 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Inilah waktunya menikmati bisa membuat kesalahan. 148 00:12:38,550 --> 00:12:40,427 Masih banyak waktu untuk jadi Ghostbuster. 149 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 Tiga tahun tak seberapa bagi kalian. 150 00:12:42,471 --> 00:12:44,973 Hanya sebagian kecil dari masa hidup kalian. 151 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 - Maksudnya kita tua. - Aku tahu. 152 00:12:46,683 --> 00:12:48,352 Kau bukan satu-satunya Spengler. 153 00:12:48,352 --> 00:12:52,189 Ini tujuan hidupku. Kau hanya memutuskan jadi Ghostbuster. 154 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Aku juga. 155 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Saat itu aku sedang mempelajari gempa di Oklahoma. 156 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Lalu aku makan malam dengan ibumu dan kami jadi anjing. 157 00:12:59,071 --> 00:13:01,907 Menggenapi ramalan kuno yang hampir mengakhiri dunia. 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,283 Kencan pertama yang indah. 159 00:13:03,283 --> 00:13:05,994 - Kita bersenang-senang. - Benar. 160 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Jijik. 161 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Kalau kau, aku paham, kau ilmuwan. 162 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 Tapi aku... Dia hanya... 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,877 Pikirkan baik-baik kalimatmu yang berikutnya. 164 00:13:17,089 --> 00:13:19,675 - Entah dari mana dia tahu kata-kata itu. - Kau tak mendukungku. 165 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Boleh jadi teman mereka, tapi sesekali kau perlu tegas. 166 00:13:22,970 --> 00:13:25,514 - Apa itu pantas kulakukan? - Kuharap begitu. 167 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Aku ingin jadi lebih dari teman mereka. 168 00:13:28,809 --> 00:13:30,602 Hanya tidak tahu apa batasanku. 169 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Izin diberikan. 170 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Baiklah. Bagus. 171 00:13:37,401 --> 00:13:40,404 Tapi kuperingatkan, aku bisa menyeramkan. 172 00:13:40,529 --> 00:13:42,072 Ya, kau sangat galak. 173 00:13:43,365 --> 00:13:44,741 Kau tidak tahu... 174 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Jangan melihatku begitu. 175 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 Kau tertawa? 176 00:13:48,704 --> 00:13:50,205 Kau menertawakan aku?! 177 00:13:50,372 --> 00:13:53,667 Maaf. Itu tidak baik. Terkadang aku takut dengan diriku. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,377 Aku akan ramah kepadamu. 179 00:13:55,377 --> 00:13:57,004 Hanya galak ke anak-anakmu. 180 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 Itu mauku. 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,048 Siapa yang lapar? 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Unit penahanan baik-baik saja? 183 00:14:17,024 --> 00:14:19,735 Ayolah, selalu ada ruang untuk satu hantu lagi. 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,157 Ketika lampunya hijau... 185 00:14:25,157 --> 00:14:26,366 Ayo! 186 00:14:27,534 --> 00:14:29,453 Ketika lampunya hijau... 187 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Hantu pun lenyap. 188 00:14:48,388 --> 00:14:50,891 Merekam dalam tiga, dua... 189 00:14:51,475 --> 00:14:52,684 satu. 190 00:14:53,602 --> 00:14:58,398 Salam, makhluk halus, entitas nonmanusia 191 00:14:58,398 --> 00:15:01,485 dan sosok spektral dari alam baka. 192 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 Dan manusia mana pun yang mungkin menonton. 193 00:15:05,113 --> 00:15:06,907 Selamat datang di Pemulangan Arwah. 194 00:15:06,907 --> 00:15:10,702 Acara yang mengukur energi spiritual pada benda sehari-hari. 195 00:15:11,995 --> 00:15:14,122 Aku, Dr. Raymond Stantz, akan membawakan acara ini. 196 00:15:14,665 --> 00:15:17,584 Produser-magang mudaku 197 00:15:17,709 --> 00:15:21,213 minta aku untuk mengingatkan jika kalian menyukai acara ini, 198 00:15:21,421 --> 00:15:24,424 tolong tekan "suka" 199 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 dan "berlangganan." 200 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 Mari kita temui tamu kita. 201 00:15:32,933 --> 00:15:37,062 Kubawa arloji mendiang suamiku Harold. 202 00:15:37,938 --> 00:15:39,523 Dia pakai setiap hari. 203 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Kini saat aku masuk ke kamar... 204 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 arlojinya bunyi! 205 00:15:45,529 --> 00:15:50,701 Benda apa pun yang terpapar pengalaman emosional mendalam 206 00:15:50,868 --> 00:15:52,327 bisa mengikat roh. 207 00:15:52,327 --> 00:15:53,287 Begitu. 208 00:15:53,287 --> 00:15:55,205 Sebutlah perangkap hantu organik. 209 00:15:55,497 --> 00:15:59,084 Semakin kuat pengalaman atau traumanya, semakin kuat perangkapnya. 210 00:16:00,043 --> 00:16:04,047 Cara mendeteksi energinya adalah dengan alat ini. 211 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Terima kasih. 212 00:16:06,550 --> 00:16:09,553 Jika ada sesuatu di situ, alat ini akan melacaknya. 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Harold. 214 00:16:15,475 --> 00:16:17,644 Bunyilah untuk pria ramah ini. 215 00:16:20,272 --> 00:16:21,690 Dapat sesuatu? 216 00:16:22,566 --> 00:16:23,567 Maaf, Bu, 217 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 tapi mendiang suamimu tercinta telah meninggalkan dimensi dunia ini. 218 00:16:30,115 --> 00:16:32,201 Maaf, Bu. Palu ini menambah jumlah penonton. 219 00:16:32,659 --> 00:16:34,786 Lagi pula dia sudah tiada. Berikutnya! 220 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Hei, Dr. Ray. 221 00:16:43,712 --> 00:16:45,714 - Phoebe! - Hari ini panas. 222 00:16:45,714 --> 00:16:49,259 Ya. Ini sampel lendir emosi yang kau minta. 223 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 Taruh di bawah. 224 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Ayo kutunjukkan. 225 00:16:52,721 --> 00:16:56,517 - Kau tidur di bawah sini? - Ya. 226 00:16:56,517 --> 00:17:00,020 Biasanya tempat ini disewa klub pemburu hantu Norwegia di Booking.com. 227 00:17:00,020 --> 00:17:01,813 Aku sedang beruntung. 228 00:17:01,813 --> 00:17:04,273 Ketimbang musim panas membosankan di Oklahoma. 229 00:17:04,273 --> 00:17:06,359 Kau menangkap sesuatu baru-baru ini? 230 00:17:06,359 --> 00:17:09,946 Ada yang coba menggigit tanganmu seperti Tingkat 5, Tingkat 7? 231 00:17:09,946 --> 00:17:11,365 Tidak, aku diskors. 232 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Tunggu. 233 00:17:18,539 --> 00:17:20,915 Kubilang ke orang tuaku aku di Space Camp. 234 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Peluncuran siap. 235 00:17:26,213 --> 00:17:30,133 15, 14, 13... 236 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Hai! 237 00:17:35,305 --> 00:17:37,975 ...orbit! Nanti kita lanjutkan. Aku sayang kau. Dah! 238 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Ya. 239 00:17:47,526 --> 00:17:50,112 - Apa yang kau lakukan? - Mereka merepotkan. 240 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Ray menyelundupkan mereka dari Summerville. 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 Aku yakin mereka berkembang biak. 242 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Itu... 243 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 menjijikkan. 244 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ANEH TAPI NYATA KISAH SURAT KABAR TERANEH DI DUNIA 245 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 Itu aneh. 246 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Benar kau orang aneh yang membeli benda-benda tua aneh itu? 247 00:18:31,695 --> 00:18:33,906 Ya, dua-duanya benar. 248 00:18:33,906 --> 00:18:36,408 Kawan, aku punya sesuatu yang berharga. 249 00:18:36,617 --> 00:18:38,202 Ini semua punya nenekku. 250 00:18:38,327 --> 00:18:41,622 Ini diwariskan kepadanya, jadi ini benar-benar kuno. 251 00:18:41,622 --> 00:18:43,123 Dia penganut kepercayaan? 252 00:18:43,123 --> 00:18:46,710 Dia percaya kepada banyak hal tak masuk akal dan takhayul, jika itu maksud pertanyaanmu. 253 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Wanita yang kusuka. 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 Aku percaya ada baiknya mengetuk kayu 255 00:18:50,297 --> 00:18:53,050 dan melempar koin ke air mancur. Kita tak pernah tahu. 256 00:18:53,050 --> 00:18:55,344 Kau bisa kehilangan banyak koin. 257 00:18:55,344 --> 00:18:58,096 - Ini barang-barang menarik. - Benar. 258 00:18:58,639 --> 00:19:00,224 $30 untuk semuanya? 259 00:19:00,224 --> 00:19:01,934 Yang ini bagus. 260 00:19:13,529 --> 00:19:15,364 Glif pada benda ini... 261 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 Oh, ya. Yang berisi glif itu. 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,452 Kau paham benda kuno. Itu barang istimewa. 263 00:19:20,452 --> 00:19:23,455 Aku salah taruh. Aku tak bisa berpisah darinya. 264 00:19:23,455 --> 00:19:25,082 Kecuali harganya $50. 265 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Separuh bahasa Arab? 266 00:19:27,584 --> 00:19:29,837 Ya. Separuh bahasa Arab. 267 00:19:30,170 --> 00:19:32,381 Sangat unik. 268 00:19:33,173 --> 00:19:34,383 Enam puluh dolar. 269 00:19:34,383 --> 00:19:38,887 Objek kuningan semacam ini digunakan untuk mengurung roh jahat. 270 00:19:39,179 --> 00:19:41,557 Menurutmu ada sesuatu di dalamnya? 271 00:19:42,057 --> 00:19:43,183 Entahlah. 272 00:19:43,559 --> 00:19:47,604 Jika ada sesuatu terjebak di sini, pasti untuk alasan yang baik. 273 00:19:48,272 --> 00:19:49,398 Pastinya. 274 00:19:49,398 --> 00:19:51,149 Aku akan coba lacak dengan EPK. 275 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Pengukur energi psiko-kinetik. 276 00:19:53,485 --> 00:19:55,195 Boleh? 277 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Terima kasih sudah bertanya. Banyak yang melakukan itu tanpa bertanya. 278 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 Langsung bereaksi. 279 00:20:09,710 --> 00:20:12,004 Kau di atas jalur kereta bawah tanah? 280 00:20:31,106 --> 00:20:33,025 Energi telekinetik yang sangat tinggi! 281 00:20:33,025 --> 00:20:34,735 Percikan konvektif maksimal! 282 00:20:34,735 --> 00:20:36,111 Aku baru mau bilang. 283 00:20:36,361 --> 00:20:37,738 Kubeli semuanya. 284 00:20:38,197 --> 00:20:39,740 Maaf, tidak ada kembalian. 285 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Kau baik-baik saja? 286 00:20:48,290 --> 00:20:49,917 Kau baik-baik saja. 287 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 Sungguh, ini... 288 00:21:02,012 --> 00:21:05,807 Sebelumnya tidak ada. Getarannya mengguncang gedung ini. 289 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 Unit penahanan pernah dikosongkan? 290 00:21:08,101 --> 00:21:10,646 Ke mana, Gary? East River? 291 00:21:10,646 --> 00:21:13,899 Kau menjejalkan hantu ke situ sejak tahun 1984? 292 00:21:14,024 --> 00:21:15,609 Memang begitu gagasannya. 293 00:21:15,817 --> 00:21:18,237 Baik. Mungkin bukan gagasan terbaik. 294 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 Aku akan mengabari teknisi Winston. 295 00:21:21,907 --> 00:21:25,619 Mengenai teknisi Winston. Siapa mereka? 296 00:21:26,161 --> 00:21:27,621 Aku tak berhak mengatakannya. 297 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 Mereka mengerjakan apa? 298 00:21:29,248 --> 00:21:32,668 Proyek rahasia untuk alat-alat menangkap hantu? 299 00:21:33,502 --> 00:21:35,587 Benar, Gary. 300 00:21:35,587 --> 00:21:39,508 Proyek rahasia untuk alat-alat menangkap hantu. 301 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Sudah kuduga. 302 00:21:58,735 --> 00:22:00,153 Ibu! 303 00:22:01,822 --> 00:22:04,658 Ibu. Ada sesuatu di loteng. 304 00:22:04,867 --> 00:22:06,577 Kau sudah dewasa, bukan? 305 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Ya. 306 00:22:07,870 --> 00:22:10,080 Kalau begitu, uruslah. 307 00:22:10,497 --> 00:22:13,500 Baik. Akan kutangani. 308 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Aku akan mengurusnya. 309 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Sekarang. 310 00:22:35,981 --> 00:22:38,650 Kau salah memilih rumah, Bung. 311 00:23:07,971 --> 00:23:10,057 Apa-apaan ini? 312 00:23:34,790 --> 00:23:36,124 Tidak! 313 00:23:44,633 --> 00:23:45,843 Ya. 314 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 315 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Kau mau ke mana? 316 00:23:49,763 --> 00:23:52,474 - Sungguh aku tak diajak? - Jangan lihat dia. 317 00:23:52,474 --> 00:23:53,684 Aku... 318 00:23:53,684 --> 00:23:55,477 - Terima kasih dukungannya. - Maaf. 319 00:23:55,477 --> 00:23:57,563 - Kau kenapa? - Biasa saja. Aku bisa tangani. 320 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 - Kau habis mandi atau pakai produk? - Aku anggota Ghostbuster. 321 00:23:59,982 --> 00:24:01,275 Lucu sekali. 322 00:25:44,670 --> 00:25:45,796 Hei. 323 00:25:47,673 --> 00:25:50,092 Kau tahu aku hantu, bukan? 324 00:25:50,092 --> 00:25:53,053 Aku sudah menebaknya ketika caturnya bergerak sendiri. 325 00:25:56,723 --> 00:25:58,100 Kau tidak... 326 00:25:59,101 --> 00:26:00,811 takut kepadaku? 327 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 Tidak. Haruskah aku takut? 328 00:26:04,022 --> 00:26:07,526 Aku hanya merasa aneh. Biasanya orang lain sudah kabur. 329 00:26:08,485 --> 00:26:11,822 - Aku bisa pergi kalau kau mau. - Aku tak menyuruhmu pergi. 330 00:26:11,822 --> 00:26:14,116 Kalau mau ulang, aku bisa berpura-pura takut. 331 00:26:14,116 --> 00:26:15,284 Aku tidak... 332 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 Masih aneh. 333 00:26:21,999 --> 00:26:24,668 Apimu keren. 334 00:26:25,335 --> 00:26:29,298 Terima kasih. Aku tewas dalam kebakaran apartemen. 335 00:26:29,673 --> 00:26:31,717 Kau beruntung tidak seluruhnya gosong. 336 00:26:32,134 --> 00:26:34,136 Aku mati sebelum wajahku meleleh. 337 00:26:34,469 --> 00:26:35,554 Itu bonus. 338 00:26:41,643 --> 00:26:42,853 Sekakmat. 339 00:26:44,730 --> 00:26:46,440 Apa? Aku tidak mengerti. 340 00:26:46,440 --> 00:26:47,524 Aku tahu. 341 00:26:48,567 --> 00:26:49,943 Jangan terlalu dipusingkan. 342 00:26:49,943 --> 00:26:52,821 Aku punya banyak waktu untuk berlatih. 343 00:26:53,655 --> 00:26:55,449 Siapa namamu? 344 00:26:55,449 --> 00:26:56,450 Phoebe. 345 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Aku Melody. 346 00:26:58,327 --> 00:26:59,745 - Namamu bagus. - Terima kasih. 347 00:26:59,745 --> 00:27:00,829 RESTORAN Melody 348 00:27:00,829 --> 00:27:03,457 - Itu nama keluarga. - Tadi aku menyindir. 349 00:27:05,334 --> 00:27:06,627 Aku menyukaimu. 350 00:27:11,840 --> 00:27:15,177 Apa bagian terburuk dari menjadi hantu? 351 00:27:15,969 --> 00:27:18,764 Berumur 16 tahun untuk selamanya. 352 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Apa pun yang terjadi? 353 00:27:21,558 --> 00:27:22,643 Kecuali... 354 00:27:23,644 --> 00:27:26,563 aku menyelesaikan urusanku yang belum beres. 355 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 Lalu, apa bagian terbaiknya? 356 00:27:40,702 --> 00:27:41,703 Bisa begini. 357 00:28:07,396 --> 00:28:08,897 Keberatan kalau... 358 00:28:14,319 --> 00:28:16,321 Kau salah satu orang Winston? 359 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 Gary. 360 00:28:18,031 --> 00:28:20,242 Maaf. Itu menolongmu mendengar hantu? 361 00:28:20,701 --> 00:28:24,079 Ketenangan yang bisa menolongku mendengarkan hantu. 362 00:28:25,706 --> 00:28:26,957 Maaf. 363 00:28:35,549 --> 00:28:37,634 Ada sesuatu yang mencoba keluar? 364 00:28:37,801 --> 00:28:39,303 Banyak. 365 00:28:43,640 --> 00:28:45,434 Ini tulisan tangan ayahku? 366 00:28:45,601 --> 00:28:47,019 Rancangannya. 367 00:28:47,436 --> 00:28:49,938 Intinya unit penahanan adalah perangkap hantu besar. 368 00:28:50,397 --> 00:28:52,482 Itu gagasan besar Egon Spengler. 369 00:28:52,482 --> 00:28:56,445 Aliran proton yang dapat diarahkan untuk menstabilkan partikel hantu. 370 00:28:56,695 --> 00:28:58,697 - Kau mengerti ini? - Tentu. 371 00:28:58,697 --> 00:29:01,325 Setelah 40 tahun mengumpulkan hantu... 372 00:29:01,325 --> 00:29:02,409 Kau kehabisan tempat. 373 00:29:02,784 --> 00:29:04,161 Tidak ada yang menyadarinya? 374 00:29:04,286 --> 00:29:08,498 Saat itu tahun '80-an. Tak ada yang peduli masa depan. 375 00:29:08,498 --> 00:29:10,292 Lalu ini terjadi. 376 00:29:11,335 --> 00:29:14,213 Ledakan energi spiritual sesaat ini menciptakan celah. 377 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Ledakan Misterius Di Manhattan 378 00:29:15,589 --> 00:29:18,884 Mungkin sebuah gerbang ke alam baka. 379 00:29:19,468 --> 00:29:21,386 Alam baka? 380 00:29:21,595 --> 00:29:23,305 Maksudmu... 381 00:29:24,097 --> 00:29:27,518 Aku tidak tahu. Dan itu yang membuatku takut. 382 00:29:27,893 --> 00:29:32,606 Kami tidak membeli gedung damkarnya untuk bernostalgia. 383 00:29:32,606 --> 00:29:35,817 Gedung ini adalah penyumbat bendungan yang bocor. 384 00:29:35,984 --> 00:29:40,489 Pemisah antara semua yang kita pahami dan yang tidak. 385 00:29:40,822 --> 00:29:42,741 Kita harus melindunginya. 386 00:29:42,741 --> 00:29:45,619 Jadi, pengurung hantunya rusak. 387 00:29:45,619 --> 00:29:47,287 Tidak bisa buat yang baru? 388 00:29:47,621 --> 00:29:48,997 Maksudmu? 389 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Kenapa bertanya begitu? 390 00:29:51,667 --> 00:29:52,960 Mereka tidak tahu? 391 00:29:54,503 --> 00:29:56,088 Kami sudah buat. 392 00:29:58,340 --> 00:30:03,136 Sementara kalian berburu hantu, teknisiku memikirkan masa depan kita. 393 00:30:06,348 --> 00:30:09,017 Dahulu tempat ini adalah Triborough Aquarium. 394 00:30:09,142 --> 00:30:13,146 Sekarang menjadi tempat para tunawisma dan pesta liar. 395 00:30:19,820 --> 00:30:23,949 Selamat datang di Pusat Riset Paranormal. 396 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Banyak pertanyaan dalam berburu hantu. 397 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 Kini kita punya tempat untuk mencari jawabannya. 398 00:30:29,538 --> 00:30:32,040 Kita punya parabotani. 399 00:30:32,040 --> 00:30:34,209 Ada paramusikologi. 400 00:30:34,418 --> 00:30:35,627 Hei, Lucky! 401 00:30:39,089 --> 00:30:40,257 Lucky! 402 00:30:47,681 --> 00:30:48,765 Trevor? 403 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Hei! Kau di sini! 404 00:30:54,438 --> 00:30:57,065 Aku tidak tahu kau magang untuk uji coba laser. 405 00:30:57,191 --> 00:30:58,859 Hebat, bukan? Peningkatan kecil. 406 00:30:59,276 --> 00:31:03,280 Kalian sudah kenal Lars, ahli parabiologi kami di sini. 407 00:31:03,405 --> 00:31:06,200 Wah, asyik! Dahulu aku punya ini. 408 00:31:08,493 --> 00:31:09,995 Awas jarimu. 409 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Benda ini dirasuki oleh CD Spin Doctors. 410 00:31:13,707 --> 00:31:16,710 Ray Stantz dengan murah hati menyediakan 411 00:31:16,710 --> 00:31:19,296 koleksi benda-benda yang ada rohnya. 412 00:31:19,546 --> 00:31:22,090 Semua yang ada di tempat ini berhantu? 413 00:31:22,090 --> 00:31:23,509 Benar. 414 00:31:23,842 --> 00:31:25,385 Lihat, ini barang langka. 415 00:31:25,969 --> 00:31:30,557 Jam kakek ini dihuni oleh arwah seorang kakek. 416 00:31:34,728 --> 00:31:37,523 Benda emosional apa pun bisa mengandung hantu... 417 00:31:37,523 --> 00:31:41,235 jika pernah mengalami peristiwa mengerikan. 418 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Dengan merangsang atomnya, kami menciptakan transisi kimia yang lancar. 419 00:31:45,405 --> 00:31:48,075 {\an8}Lalu, tinggal mengunci rohnya... 420 00:31:48,075 --> 00:31:49,576 {\an8}DETEKSI 421 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 ...mengeluarkannya dari objek inang... 422 00:32:03,924 --> 00:32:04,967 PEMISAHAN IONIK EKTOPLASMIK 423 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 424 00:32:08,136 --> 00:32:11,431 ...lalu menaruhnya dengan hati-hati di ruang kedua... 425 00:32:13,559 --> 00:32:15,769 sehingga bisa dipindahkan dengan benar. 426 00:32:22,359 --> 00:32:24,695 Pernah coba dengan makhluk hidup yang kerasukan? 427 00:32:24,695 --> 00:32:26,864 Kami masih dalam tahap uji coba. 428 00:32:32,369 --> 00:32:34,663 Aku tidak mau perlihatkan sebelum siap. 429 00:32:34,663 --> 00:32:38,292 Namun, kalian kubawa kemari untuk melihat ini. 430 00:32:38,292 --> 00:32:40,377 Unit penahanan yang baru, 431 00:32:40,878 --> 00:32:43,589 berdasarkan rancangan Egon. 432 00:32:43,922 --> 00:32:47,509 Kapasitasnya setara dengan 50 juta hektare kubik 433 00:32:47,509 --> 00:32:49,136 untuk mengurung hantu. 434 00:32:49,136 --> 00:32:51,805 Penjara hantu sebesar American West. 435 00:32:52,514 --> 00:32:54,099 "Rumah Makhluk Halus." 436 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Tempat para hantu dan entitas bermain. 437 00:32:57,102 --> 00:32:58,979 Tempat para... 438 00:32:58,979 --> 00:33:02,441 Butuh berapa lama untuk memindahkan hantu dari gedung damkar kemari? 439 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Jika menggunakan perangkap portabel... 440 00:33:04,818 --> 00:33:08,030 butuh sekitar tiga sampai tujuh tahun. 441 00:33:08,030 --> 00:33:09,823 Oh, itu tidak lama. 442 00:33:10,032 --> 00:33:11,658 Aku hampir lupa. 443 00:33:11,658 --> 00:33:14,995 Kami tidak tahu ini apa, tapi benda ini merusak pengukur PKE. 444 00:33:14,995 --> 00:33:17,623 Semoga berhasil mengeluarkan apa pun isinya. 445 00:33:17,623 --> 00:33:20,000 - Menarik. - Kami masih mencari namanya. 446 00:33:20,000 --> 00:33:23,545 Ideku adalah Bola Kecil Kebencian atau Buah Zakar Iblis. 447 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 Terima kasih, Podcast. 448 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Ya. Sama-sama. 449 00:33:35,974 --> 00:33:37,351 Apa isinya? 450 00:33:38,227 --> 00:33:41,563 Kau membiarkan hantu-hantu berkeliaran di sini? 451 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 Kita menghabiskan banyak waktu untuk menangkapnya. Kini kita bisa pelajari. 452 00:33:45,067 --> 00:33:46,568 Kenapa mereka tidak kabur? 453 00:33:46,860 --> 00:33:48,278 Penghalang medan proton. 454 00:33:48,737 --> 00:33:51,573 Tepat. Teknologi yang sama dengan perlengkapanmu. 455 00:33:51,573 --> 00:33:53,659 Kami gunakan di seluruh pembatas. 456 00:33:59,581 --> 00:34:00,666 - Dia lucu. - Ya. 457 00:34:00,958 --> 00:34:01,792 Hei, Kawan. 458 00:34:07,089 --> 00:34:09,800 Ini adalah hantu paling berbahaya di sini. 459 00:34:10,592 --> 00:34:11,802 Perasuk. 460 00:34:13,094 --> 00:34:17,766 Hantu kecil yang gesit ini dapat merasuki benda mati apa pun. 461 00:34:21,687 --> 00:34:23,480 Sangat berbahaya. 462 00:34:40,998 --> 00:34:42,165 Hei. 463 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Mundurlah. 464 00:35:11,320 --> 00:35:13,447 Pheebs. Apa aku salah menggunakannya? 465 00:35:13,447 --> 00:35:15,032 Tidak berfungsi. 466 00:35:15,199 --> 00:35:16,450 Bisa bantu aku? 467 00:35:17,951 --> 00:35:21,038 Siklotron-nya tidak berputar. 468 00:35:22,915 --> 00:35:24,416 Bisa bantu? 469 00:35:29,922 --> 00:35:31,423 Kau memperbaikinya. 470 00:35:31,548 --> 00:35:33,550 Kabelnya hanya lepas. 471 00:35:35,969 --> 00:35:38,555 Aku tahu ini menyebalkan. Sungguh. 472 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 Ini hanya sementara. 473 00:35:40,557 --> 00:35:43,644 Waktu cepat berlalu. Kujamin. Aku tahu. 474 00:35:44,436 --> 00:35:47,147 Dua tahun lalu aku di Oklahoma, sekarang di sini. 475 00:35:47,940 --> 00:35:49,775 Dengan alat proton. 476 00:35:50,150 --> 00:35:52,945 Dahulu aku guru sainsmu, sekarang... 477 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Sekarang aku... 478 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 Aku adalah... 479 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Ada panggilan ke pusat kota. 480 00:36:02,955 --> 00:36:04,248 Trev, ayo! 481 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 Maaf. 482 00:36:37,406 --> 00:36:39,074 Halo? Kau dengar? 483 00:36:39,074 --> 00:36:41,159 Ghostbusters. 484 00:36:41,159 --> 00:36:43,453 Bagus. Kami butuh bantuan segera. 485 00:36:52,504 --> 00:36:53,922 Bagus. 486 00:36:53,922 --> 00:36:56,884 Kita kembali. Ghostbusters kembali. 487 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 Kembali di kota besar. Kembali di Big Apple. 488 00:36:59,636 --> 00:37:01,430 Kita akan mencicipi Big Apple. 489 00:37:02,222 --> 00:37:04,099 Phoebe, Podcast. Podcast dan Phoebe. 490 00:37:04,099 --> 00:37:06,685 Tak terpisahkan. Duo dinamis. 491 00:37:06,852 --> 00:37:08,145 Tangkap apa malam ini? 492 00:37:21,658 --> 00:37:23,243 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 493 00:37:34,922 --> 00:37:36,548 Aku tidak bisa main. 494 00:37:39,384 --> 00:37:40,886 Kau lihat aku sedang kerja. 495 00:37:42,387 --> 00:37:44,848 Jika tidak nakal, nanti kuberi bola tenis. 496 00:37:48,852 --> 00:37:50,896 Kita lihat ada apa di dalamnya. 497 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Ada masalah? 498 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 {\an8}DETEKSI 499 00:38:22,094 --> 00:38:24,096 Dia menolak ekstraksi. 500 00:38:24,388 --> 00:38:25,973 Biasanya tidak selama ini. 501 00:38:38,735 --> 00:38:40,863 Baik. Ada masalah kecil. 502 00:38:41,530 --> 00:38:43,615 Tinggal menunggu generator menyala kembali. 503 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 Sebelum menyala... 504 00:38:46,493 --> 00:38:48,120 medan proton-nya mati. 505 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Baiklah. 506 00:38:54,126 --> 00:38:55,669 Kau dengar itu? 507 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 Lars. 508 00:39:16,523 --> 00:39:18,358 Kenapa hantu-hantunya tidak kabur? 509 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Kita harus amankan benda itu. 510 00:39:47,012 --> 00:39:48,639 RESTORAN 511 00:39:49,515 --> 00:39:51,183 Ini tempatnya. 512 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 Ya. 513 00:39:54,728 --> 00:39:56,688 Semoga ada baklava. 514 00:40:03,904 --> 00:40:04,947 Hai. 515 00:40:05,364 --> 00:40:07,074 Mau menangkap hantunya? 516 00:40:27,261 --> 00:40:28,345 Phoebe? 517 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 - Tembak itu. -"Itu"? 518 00:40:31,974 --> 00:40:33,851 - Phoebe, kau kenapa? - Siapa si bodoh itu? 519 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 Kenapa diam saja? Tembak! 520 00:40:39,857 --> 00:40:41,149 Apa yang kau lakukan? 521 00:40:41,149 --> 00:40:42,359 Kau meleset! 522 00:41:23,567 --> 00:41:25,277 Andai... Aku penembak jitu. 523 00:41:25,277 --> 00:41:26,153 Baiklah. 524 00:41:26,153 --> 00:41:27,946 Aku bisa saja menembakmu, tapi tidak. 525 00:41:27,946 --> 00:41:29,031 Benar. 526 00:41:29,031 --> 00:41:31,950 Jika itu membuatmu merasa lebih tenang. 527 00:41:31,950 --> 00:41:34,828 Ya, aku langsung lega. 528 00:41:40,209 --> 00:41:41,710 Jadi... 529 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Mau mengobrol denganku? 530 00:41:44,213 --> 00:41:45,797 Kau mengundangku masuk? 531 00:41:49,510 --> 00:41:50,969 Tentu. Ya. 532 00:41:50,969 --> 00:41:54,139 Kau mengundangku masuk ke markas pembasmi hantu. 533 00:41:54,890 --> 00:41:55,974 Baik, tidak apa-apa. 534 00:41:55,974 --> 00:41:59,394 Aku tahu itu aneh. Tak masalah. Kau tak harus... 535 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 Tempat ini bagus. 536 00:42:03,649 --> 00:42:05,150 Kau bisa berpindah tempat? 537 00:42:05,526 --> 00:42:07,486 Itu yang baru saja kulakukan? 538 00:42:07,694 --> 00:42:09,071 Ya, aku bisa. 539 00:42:10,155 --> 00:42:11,782 Bagaimana caramu menyentuh bidak catur jika... 540 00:42:11,782 --> 00:42:16,203 Intinya aku berada di alam dimensi yang berbeda. Kau tak akan paham. 541 00:42:16,203 --> 00:42:17,996 Aku paham. Aku suka alam dimensi. 542 00:42:18,330 --> 00:42:20,666 Aku ingin mengunjungi alam dimensi yang berbeda. 543 00:42:20,666 --> 00:42:22,543 Entah kenapa aku berkata begitu. 544 00:42:26,338 --> 00:42:30,551 Ruang lainnya sebagus ini atau... 545 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 Itu mobil kami. 546 00:42:39,476 --> 00:42:41,979 Ini lokerku. 547 00:42:42,396 --> 00:42:44,064 Itu namaku. 548 00:42:52,489 --> 00:42:54,491 Oh, itu tempat kami... 549 00:42:54,491 --> 00:42:56,535 Aku tahu ini apa. 550 00:42:59,162 --> 00:43:02,291 Kau pernah memikirkan apa yang terjadi... 551 00:43:03,500 --> 00:43:05,419 ketika urusan kita selesai di sini? 552 00:43:07,713 --> 00:43:09,590 Aku pernah melihatnya. 553 00:43:12,926 --> 00:43:16,680 Ya, sungguh indah. 554 00:43:16,680 --> 00:43:21,393 Partikelmu mulai terlepas dari satu sama lain 555 00:43:21,518 --> 00:43:23,312 lalu melayang pergi ke angkasa. 556 00:43:24,229 --> 00:43:25,689 Lalu apa? 557 00:43:25,689 --> 00:43:29,651 Fisika kuantum menunjukkan kita jadi bagian dari susunan alam semesta. 558 00:43:30,527 --> 00:43:31,862 Kau percaya itu? 559 00:43:31,862 --> 00:43:33,864 Aku percaya fisika kuantum. 560 00:43:34,740 --> 00:43:35,824 Pastinya. 561 00:43:36,700 --> 00:43:37,910 Sepertinya menarik. 562 00:43:38,035 --> 00:43:39,870 Mungkin kelak aku bisa melihatnya. 563 00:43:39,870 --> 00:43:42,247 Ketika kau menyeberang ke alam baka? 564 00:43:43,248 --> 00:43:44,458 Ya. 565 00:43:44,833 --> 00:43:46,627 Keluargaku di sana. 566 00:43:47,127 --> 00:43:48,837 Kenapa kau tak bersama mereka? 567 00:43:49,546 --> 00:43:51,715 Jika tahu, aku pasti sudah di sana. 568 00:43:58,430 --> 00:44:00,849 Itu objekmu? 569 00:44:00,849 --> 00:44:02,267 Apaku? 570 00:44:02,267 --> 00:44:06,772 Sesuatu yang emosional yang mengikat kita ke dunia ini. 571 00:44:07,356 --> 00:44:09,900 Korek yang terakhir membakar keluargaku hidup-hidup... 572 00:44:09,900 --> 00:44:11,610 Ya, itu alasan yang cukup. 573 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 Itu kecelakaan. 574 00:44:16,990 --> 00:44:18,283 Aku... 575 00:44:18,283 --> 00:44:21,662 Kupikir korek api ini semacam kunci untuk ke alam baka, 576 00:44:21,662 --> 00:44:24,873 tapi aku sudah terima nasib bahwa aku akan terjebak di sini. 577 00:44:26,458 --> 00:44:28,377 - Maaf. - Pheebs? 578 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Kau baik-baik saja di bawah? 579 00:44:33,924 --> 00:44:36,301 Aku segera ke atas. 580 00:45:44,536 --> 00:45:46,246 Aku berusaha secepatnya. 581 00:45:50,292 --> 00:45:52,294 Apakah harus dia? 582 00:45:58,091 --> 00:45:59,885 Aku mengerti. 583 00:46:28,789 --> 00:46:30,582 Hei, Kawan. 584 00:46:31,291 --> 00:46:33,502 Aku punya Cheetos untukmu. 585 00:46:33,502 --> 00:46:35,420 Kau boleh keluar. 586 00:46:35,879 --> 00:46:38,423 Aku hanya mau menembakmu. 587 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Ayo. 588 00:47:07,035 --> 00:47:08,120 Begitu. 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,418 Apa-apaan? 590 00:47:18,589 --> 00:47:21,091 - Phoebe. Kau baik-baik saja? - Ya. 591 00:47:21,091 --> 00:47:22,885 Rubanah. Sekarang. 592 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 Kau bisa jelaskan ini? 593 00:47:40,152 --> 00:47:41,528 Tidak. 594 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 Keren. 595 00:47:53,415 --> 00:47:54,708 Kelihatannya begitu. 596 00:47:54,708 --> 00:47:58,462 Mendekati suhu dingin mitos yaitu nol mutlak, 597 00:47:58,462 --> 00:48:00,923 suhu yang membuat semua partikel berhenti. 598 00:48:01,173 --> 00:48:02,716 Nol Kelvin. 599 00:48:02,966 --> 00:48:05,886 Suhu di mana kehidupan terhenti. Menarik. 600 00:48:05,886 --> 00:48:07,679 Jika kau suka itu... 601 00:48:08,680 --> 00:48:10,390 kau pasti suka ini. 602 00:48:18,815 --> 00:48:23,487 Sejak kau membawa bola es maut ini, hantu-hantu lain bertingkah aneh. 603 00:48:23,487 --> 00:48:25,113 Bola itu berkomunikasi. 604 00:48:25,113 --> 00:48:26,698 Bola ini senang mengobrol? 605 00:48:26,823 --> 00:48:28,909 Bukan bola itu, tapi yang ada di dalamnya. 606 00:48:29,034 --> 00:48:33,038 Bola ini memerintahkan hantu lain dengan semacam pengendalian pikiran. 607 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Menarik. 608 00:48:54,852 --> 00:48:55,727 Wah. 609 00:48:55,853 --> 00:48:58,522 Eksudasi termodinamika yang ekstrem, 610 00:48:58,522 --> 00:49:00,232 pemindahan pikiran... 611 00:49:00,858 --> 00:49:04,278 Entah sebahaya apa jika roh di dalamnya keluar. 612 00:49:07,573 --> 00:49:10,075 Kalian dapat ini dari mana? 613 00:49:23,463 --> 00:49:24,256 Hei, Bung. 614 00:49:25,215 --> 00:49:26,133 Hei. 615 00:49:26,133 --> 00:49:28,719 Kau Nadeem Razmaadi? 616 00:49:29,595 --> 00:49:30,804 Mungkin. 617 00:49:30,804 --> 00:49:34,892 Baru-baru ini kau menjual koleksi artefak keluarga kepada Ray Stantz? 618 00:49:37,186 --> 00:49:38,979 - Uangnya sudah habis. - Tunggu. 619 00:49:41,273 --> 00:49:43,400 Kami tidak minta pengembalian uang. 620 00:49:43,609 --> 00:49:44,776 Masuklah. 621 00:49:45,444 --> 00:49:50,574 Ada barang-barang lain yang kujual. Aku penjual sepatu pihak ketiga berizin. 622 00:49:50,574 --> 00:49:52,618 - Berapa ukuran sepatumu? - 10. 623 00:49:52,618 --> 00:49:54,828 Tidak ada ukuran 10. Bisa paksakan di ukuran 8? 624 00:49:54,828 --> 00:49:55,913 Tidak. 625 00:49:55,913 --> 00:49:57,372 Ini apartemen bujanganmu? 626 00:49:57,831 --> 00:50:00,792 Ini apartemen dadi. Nenekku. 627 00:50:02,461 --> 00:50:04,963 Lukisan erotis. Menarik. 628 00:50:04,963 --> 00:50:08,425 Ya. Itu lukisan favorit dadi. Aku tak bisa berpisah darinya. 629 00:50:08,425 --> 00:50:09,510 Mau tawar berapa? 630 00:50:09,510 --> 00:50:11,345 Ceritakan tentang nenekmu. 631 00:50:11,345 --> 00:50:13,805 Kami tidak akrab. Katanya aku tidak ambisius. 632 00:50:14,640 --> 00:50:16,016 Mana yang lebih berani? 633 00:50:16,016 --> 00:50:17,935 Yang kuliah teknik 634 00:50:17,935 --> 00:50:21,104 atau yang terus melangkah tanpa pendidikan atau prospek? 635 00:50:21,730 --> 00:50:22,731 Yang kedua. 636 00:50:23,524 --> 00:50:25,025 - Benar, bukan? - Ya, pasti. 637 00:50:25,025 --> 00:50:27,611 - Itu yang selalu kupikirkan. - Aku juga memikirkannya. 638 00:50:27,611 --> 00:50:29,571 Kami ingin tahu tentang sebuah objek. 639 00:50:30,364 --> 00:50:33,617 Bola kuningan. Menyetrum kalau disentuh. 640 00:50:33,617 --> 00:50:36,662 Itu dari kamar khusus nenekku 641 00:50:36,662 --> 00:50:39,373 tempat dia menyimpan barang-barang bagus. 642 00:50:39,373 --> 00:50:42,459 Namun, aku tak boleh mengajak siapa pun ke sana, jadi... 643 00:50:54,096 --> 00:50:56,598 Ruang sanggama yang bagus. Mantap, dadi. 644 00:50:56,598 --> 00:50:59,601 Bukan. Memangnya di ruang sanggama ada rantai? 645 00:50:59,601 --> 00:51:00,686 Ya, pastinya. 646 00:51:00,686 --> 00:51:02,855 Aku menyadarinya begitu kuucapkan. 647 00:51:04,773 --> 00:51:06,149 Apa yang dia lakukan di sini? 648 00:51:06,567 --> 00:51:10,612 Entah. Kutemukan ruang ini setelah dia wafat untuk mencari Pop-Tarts. 649 00:51:13,156 --> 00:51:15,659 Omong-omong, semua barang ini juga dijual. 650 00:51:17,160 --> 00:51:18,912 Ini kuningan atau tembaga, Lars? 651 00:51:18,912 --> 00:51:21,707 Kuningan. Dahulu diyakini sebagai logam paduan gaib. 652 00:51:21,999 --> 00:51:25,169 Ada banyak kisah tentang iblis yang dikurung dalam guci dan lampu kuningan, 653 00:51:25,169 --> 00:51:27,004 sejak zaman Raja Salomo. 654 00:51:27,671 --> 00:51:30,215 Kostum yang keren. 655 00:51:33,510 --> 00:51:35,721 Kalian dengar itu? 656 00:51:37,014 --> 00:51:39,892 Tidak ada gema. Bagaikan ruang mati suara. 657 00:51:39,892 --> 00:51:41,685 Dia bisa teriak sekencangnya. 658 00:51:41,685 --> 00:51:42,728 Benar. 659 00:51:42,728 --> 00:51:45,689 Berhenti buat lelucon vulgar tentang mendiang nenekku. 660 00:51:46,315 --> 00:51:49,151 Bola kuningan itu selalu disimpan di sini? 661 00:51:49,484 --> 00:51:50,694 Setahuku. 662 00:51:51,153 --> 00:51:53,864 Mungkin dia coba membungkamnya? 663 00:51:58,827 --> 00:52:00,412 Apa artinya itu? 664 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Artinya kau ikut kami. 665 00:52:04,541 --> 00:52:05,709 Dr. Ray? 666 00:52:06,168 --> 00:52:07,294 Ya, Phoebe? 667 00:52:07,294 --> 00:52:10,672 Kurasa ada yang meninggalkan wortel busuk di salah satu rakmu. 668 00:52:10,839 --> 00:52:12,341 Itu kelingking manusia. 669 00:52:13,091 --> 00:52:16,595 Kudapat di rumah sakit tua untuk penjahat gila di Pennsylvania. 670 00:52:16,595 --> 00:52:18,180 Berhantu. 671 00:52:18,305 --> 00:52:20,807 Saat itu belum ada peralatan. 672 00:52:20,807 --> 00:52:22,100 Sebenarnya... 673 00:52:22,809 --> 00:52:24,686 aku punya pertanyaan untukmu. 674 00:52:26,688 --> 00:52:27,981 Apa kau pernah... 675 00:52:28,941 --> 00:52:31,818 berpikir seperti apa rasanya menjadi hantu? 676 00:52:34,196 --> 00:52:36,615 Setiap hari, Sayang. 677 00:52:36,949 --> 00:52:37,950 Benarkah? 678 00:52:37,950 --> 00:52:39,743 Tentu, maksudku... 679 00:52:40,035 --> 00:52:43,330 Bagaimana caraku agar memiliki wujud? Seperti apa rasanya? 680 00:52:43,330 --> 00:52:46,208 Apa itu semacam manifestasi visual? 681 00:52:46,208 --> 00:52:48,210 Maksudku, jika sesuatu... 682 00:52:49,753 --> 00:52:51,129 Apa itu? 683 00:52:51,255 --> 00:52:54,758 Aku menonton video bola itu yang kurekam. 684 00:52:54,758 --> 00:52:57,845 Kurasa audionya rusak atau semacamnya. Aneh sekali. 685 00:52:57,970 --> 00:52:59,096 Ini. 686 00:52:59,221 --> 00:53:00,514 Lihatlah. 687 00:53:02,349 --> 00:53:04,351 Kata-kata kuno... 688 00:53:05,269 --> 00:53:06,854 Namun, bahasa apa itu? 689 00:53:06,854 --> 00:53:08,564 Bahasa yang sudah punah. 690 00:53:09,314 --> 00:53:11,650 Aku kenal orang yang bisa menolong kita. 691 00:53:12,109 --> 00:53:13,360 Namun... 692 00:53:15,863 --> 00:53:17,364 Perlukah kita... 693 00:53:17,364 --> 00:53:18,782 selidiki? 694 00:53:19,867 --> 00:53:20,993 Kita bisa selidiki. 695 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Bukankah kau diskors? 696 00:53:23,078 --> 00:53:24,746 Bukankah kau sudah pensiun? 697 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 Kau biarkan dia bicara begitu? 698 00:53:46,643 --> 00:53:47,811 Jangan bergerak. 699 00:53:52,816 --> 00:53:54,109 Apa ini? 700 00:53:54,401 --> 00:53:56,528 Hanya uji coba biasa: 701 00:53:56,820 --> 00:53:58,113 Apa Kau... 702 00:53:58,113 --> 00:53:59,489 Manusia? 703 00:53:59,615 --> 00:54:01,450 Kau pasti lulus dengan mudah... 704 00:54:01,450 --> 00:54:06,038 kecuali kau dirasuki oleh monster lintas dimensi. 705 00:54:07,748 --> 00:54:10,000 Hanya dua orang manusia bercakap-cakap, 706 00:54:10,000 --> 00:54:13,170 salah satunya ada panci pasta terikat di kepalanya. 707 00:54:13,170 --> 00:54:15,464 Kita mulai dengan yang mudah. Siap? 708 00:54:17,925 --> 00:54:19,009 Anak anjing. 709 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Suka... 710 00:54:21,345 --> 00:54:22,846 atau bunuh? 711 00:54:28,018 --> 00:54:29,728 Aku menyukainya? 712 00:54:32,231 --> 00:54:33,315 Itu benar. 713 00:54:34,858 --> 00:54:36,026 Baik. 714 00:54:36,360 --> 00:54:38,946 Bagus. Namun, itu sangat mudah. 715 00:54:40,656 --> 00:54:44,243 Apa kau pernah mengalami dejavu? 716 00:54:44,743 --> 00:54:45,869 Tidak. 717 00:54:48,372 --> 00:54:49,498 Kau pernah mengalami 718 00:54:49,498 --> 00:54:51,041 Dejavu? 719 00:54:52,668 --> 00:54:53,877 Itu bagus. 720 00:54:57,840 --> 00:54:59,007 Aduh! 721 00:54:59,550 --> 00:55:01,260 Apa-apaan itu? 722 00:55:03,345 --> 00:55:05,556 Jangan lempar aku dengan pena lagi. 723 00:55:05,764 --> 00:55:07,474 Itu membuatmu marah, bukan? 724 00:55:07,474 --> 00:55:10,352 Ya, itu membuatku marah. 725 00:55:12,229 --> 00:55:13,438 Anggap saja: 726 00:55:14,231 --> 00:55:16,275 Kau akan melahap anak kecil. 727 00:55:16,275 --> 00:55:19,987 Lebih suka berkulit atau tanpa kulit? 728 00:55:22,865 --> 00:55:26,034 Baik. Cukup wawancaranya. Aku tak mau menjawab itu. 729 00:55:26,034 --> 00:55:27,035 Tidak mau jawab? 730 00:55:27,160 --> 00:55:29,663 Aku tidak menolak. Akan kujawab. 731 00:55:29,663 --> 00:55:31,290 Apakah anak manusia? 732 00:55:31,498 --> 00:55:33,000 Apa ada jenis anak yang lain? 733 00:55:33,000 --> 00:55:35,502 Apakah anak tertentu? Anak ini kerabatku? 734 00:55:35,502 --> 00:55:38,088 - Apa itu penting? - Tidak! 735 00:55:38,088 --> 00:55:40,507 Kau yang mulai! Aku tidak mau makan... 736 00:55:41,717 --> 00:55:44,303 Kataku berhenti melempariku dengan pena. 737 00:55:44,303 --> 00:55:46,305 Maaf. Itu reaksi yang normal. 738 00:55:46,305 --> 00:55:48,307 Jangan! Baik. 739 00:55:48,932 --> 00:55:51,935 Anak manusia? Apa? 740 00:55:51,935 --> 00:55:54,104 Kau sedang melihat apa? 741 00:56:00,319 --> 00:56:01,737 Apa aku lulus? 742 00:56:16,293 --> 00:56:19,796 Dr. Stantz, kurasa ini bukan tempat parkir. 743 00:56:19,963 --> 00:56:21,465 Aku dikenal di sini. 744 00:56:22,049 --> 00:56:24,635 Kau tahu dua kucing ini punya nama? 745 00:56:24,635 --> 00:56:27,179 Ini Patience dan Fortitude. 746 00:56:27,304 --> 00:56:31,600 Dr. Stantz. Kau dilarang mendekati perpustakaan ini dalam jarak 15 meter. 747 00:56:32,100 --> 00:56:34,478 Senang melihatmu. Lama tidak berjumpa, ya? 748 00:56:34,770 --> 00:56:36,063 Hai. 749 00:56:36,063 --> 00:56:37,481 Permisi. 750 00:56:38,982 --> 00:56:40,734 DR HUBERT WARTZKI STUDI FILOLOGI DAN LINGUISTIK SEMITIS 751 00:56:40,734 --> 00:56:43,529 {\an8}Ini bukan bahasa Eseni atau Kasdim. 752 00:56:43,529 --> 00:56:45,113 Bukan Prancis. 753 00:56:46,573 --> 00:56:49,701 Ini pra-Sumeria. Pra-Sansekerta. 754 00:56:49,701 --> 00:56:50,994 Apa artinya? 755 00:56:51,370 --> 00:56:54,164 Hanya lima orang di dunia yang paham kata-kata ini. 756 00:56:55,791 --> 00:56:59,211 Berarti rekanku Dr. Jahangiri yang menyuruh kalian. 757 00:57:01,380 --> 00:57:03,507 Jahangiri sudah meninggal. 758 00:57:03,507 --> 00:57:04,550 - Apa? - Tidak. 759 00:57:04,550 --> 00:57:06,802 Rekanmu baik-baik saja. 760 00:57:06,802 --> 00:57:07,970 Maaf. 761 00:57:07,970 --> 00:57:09,972 Apa masalahmu? 762 00:57:10,722 --> 00:57:11,723 Dengarkan. 763 00:57:11,723 --> 00:57:16,019 Bahasa ini sudah mati ribuan tahun. Dari mana kalian dapat rekaman ini? 764 00:57:17,020 --> 00:57:18,814 Kau percaya soal kerasukan roh? 765 00:57:19,606 --> 00:57:21,024 Kerasukan makhluk halus? 766 00:57:21,567 --> 00:57:23,986 Ada alasan kenapa aku di rubanah. 767 00:57:24,111 --> 00:57:28,490 Aku pustakawan cerita rakyat. Aku juga bendahara untuk H.P. Lovecraft Society. 768 00:57:28,782 --> 00:57:31,034 Apa aku percaya roh? Ya, percaya. 769 00:57:31,034 --> 00:57:34,746 Aku percaya jam yang berputar sendiri dan keju Kopenhagen yang bernyanyi. 770 00:57:34,746 --> 00:57:36,331 Mohon teruskan. 771 00:57:36,331 --> 00:57:41,211 Mantra kuno yang kalian dengar datang dari objek misterius ini. 772 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 Ukurannya sebesar bola bocce. 773 00:57:46,133 --> 00:57:47,426 Ikut aku ke perpustakaan. 774 00:57:47,426 --> 00:57:49,303 Kita bukan di perpustakaan? 775 00:57:50,095 --> 00:57:51,722 Bagian atas hanya untuk pameran. 776 00:57:51,722 --> 00:57:56,518 Tempat para aktor yang kesulitan bisa siaran Twitch dan membeli kripto. 777 00:57:56,727 --> 00:58:00,147 Perpustakaan tua ada di bawah. 778 00:58:05,194 --> 00:58:06,904 Selamat datang di perpustakaan tua. 779 00:58:09,489 --> 00:58:12,284 Objek kalian itu... 780 00:58:13,410 --> 00:58:16,121 {\an8}penampakan terakhirnya... 781 00:58:16,121 --> 00:58:17,372 {\an8}MENJELAJAHI LEMBAH INDUS 782 00:58:18,874 --> 00:58:20,459 ...bukan difoto... 783 00:58:21,084 --> 00:58:22,461 dan bukan dilukis. 784 00:58:23,795 --> 00:58:28,217 Melainkan diukir di batu. 785 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 Mengenali sesuatu? 786 00:58:33,805 --> 00:58:35,474 Itu bola kalian. 787 00:58:35,474 --> 00:58:36,725 Apa itu? 788 00:58:36,850 --> 00:58:40,145 Pertanyaan yang lebih tepat adalah: Ada apa di dalamnya? 789 00:58:40,979 --> 00:58:42,105 Ada apa di dalamnya? 790 00:58:42,105 --> 00:58:43,774 Pertanyaan tepat! 791 00:58:43,774 --> 00:58:44,733 Mungkin pasir. 792 00:58:44,733 --> 00:58:46,735 Namun, jika kalian percaya dongeng... 793 00:58:46,985 --> 00:58:48,904 dan aku selalu percaya dongeng... 794 00:58:49,488 --> 00:58:52,991 bola itu adalah sebuah penjara gaib 795 00:58:53,158 --> 00:58:57,079 untuk dewa hantu bernama Garraka. 796 00:58:58,789 --> 00:59:00,999 Begini, 4000 tahun lalu, 797 00:59:00,999 --> 00:59:05,504 Garraka melayani raja haus darah bernama Samudari. 798 00:59:05,504 --> 00:59:09,383 Kau tahu, dari kisah Pertempuran Tujuh Pasukan dan seterusnya. 799 00:59:09,383 --> 00:59:12,678 Setelah Garraka menaklukkan separuh Asia Tengah, 800 00:59:12,678 --> 00:59:16,348 raja menjadi curiga terhadap ambisinya. 801 00:59:16,557 --> 00:59:20,519 Garraka ditangkap, dicap, tubuhnya dirusak. 802 00:59:20,519 --> 00:59:25,190 Tanduknya, sumber kekuatannya, dicabut dari kepalanya. 803 00:59:25,190 --> 00:59:26,567 Mengerikan. 804 00:59:26,567 --> 00:59:28,318 Aku suka. Tak ada kritik. 805 00:59:28,318 --> 00:59:33,824 Namun, Garraka tidak terima perlakuan itu dan bertekad untuk balas dendam. 806 00:59:33,824 --> 00:59:37,411 Rencananya adalah mengumpulkan pasukan mayat hidup 807 00:59:37,619 --> 00:59:42,749 untuk melawan umat manusia dengan menjadikan rasa takut sebagai senjata: 808 00:59:45,210 --> 00:59:46,920 Kusharit Umoti. 809 00:59:47,754 --> 00:59:49,464 Dinginnya Maut. 810 00:59:49,464 --> 00:59:52,259 Kekuatan membunuh dengan ketakutan itu sendiri. 811 00:59:52,843 --> 00:59:55,637 Dingin terasa merasuk ke tulang yang paling dalam. 812 00:59:56,138 --> 00:59:59,141 Pembuluh darahmu menjadi sungai es. 813 00:59:59,141 --> 01:00:00,684 Tulangmu retak. 814 01:00:00,684 --> 01:00:02,436 Paru-parumu tersumbat. 815 01:00:02,561 --> 01:00:04,438 Hal terakhir yang kau lihat... 816 01:00:05,189 --> 01:00:08,859 adalah air matamu yang membeku. 817 01:00:11,403 --> 01:00:13,280 Keren sekali! 818 01:00:13,280 --> 01:00:17,367 Sebelum Garraka berhasil membekukan seluruh 819 01:00:17,367 --> 01:00:19,203 wilayah Asia Tengah, 820 01:00:19,203 --> 01:00:22,206 akhirnya dia bertemu tandingannya. 821 01:00:22,206 --> 01:00:24,208 Mantra esnya dipatahkan 822 01:00:24,208 --> 01:00:27,586 oleh sekelompok penangkap roh gaib 823 01:00:27,586 --> 01:00:30,005 bernama Firemasters 824 01:00:30,005 --> 01:00:35,427 yang menggunakan api dan kuningan untuk mengurung dewa jahat dalam bola. 825 01:00:35,427 --> 01:00:39,306 Bola yang kau miliki saat ini. 826 01:00:41,892 --> 01:00:43,519 Mirip dengan Ghostbusters. 827 01:00:43,519 --> 01:00:44,645 Ya. 828 01:00:45,604 --> 01:00:50,526 Kalau kalian mau dengar rumor sejarah... 829 01:00:51,818 --> 01:00:56,198 Ini adalah silinder perekam. 830 01:00:56,198 --> 01:00:58,200 Rekaman audio abad 19. 831 01:00:58,200 --> 01:01:00,369 Koleksi kami mengagumkan! Ini. 832 01:01:00,827 --> 01:01:03,622 Mary Todd Lincoln bicara kasar. 833 01:01:03,622 --> 01:01:05,415 Dia melihat seekor ngengat. 834 01:01:05,415 --> 01:01:10,170 Namun, yang menurutku paling menarik bagi kalian adalah... 835 01:01:10,504 --> 01:01:11,588 yang ini. 836 01:01:12,047 --> 01:01:16,134 Pada Zaman Emas di kota metropolitan kita yang indah, 837 01:01:16,260 --> 01:01:21,849 ada kelompok orang kaya berengsek bernama Perkumpulan Petualang Manhattan. 838 01:01:21,849 --> 01:01:23,559 Mereka mencuri relikui dan artefak, 839 01:01:23,559 --> 01:01:27,938 berkumpul, menikmati hasilnya dengan minuman dan wanita penghibur. 840 01:01:28,063 --> 01:01:31,149 Macam pesta hasil penjarahan kolonial. 841 01:01:31,149 --> 01:01:35,529 Suatu malam, mereka mengeluarkan relikui yang langka: 842 01:01:35,654 --> 01:01:37,656 Bola Garraka. 843 01:01:37,990 --> 01:01:39,491 Lalu... 844 01:01:39,616 --> 01:01:41,827 mereka memutar mantra ini 845 01:01:41,827 --> 01:01:44,788 yang membuka bolanya. 846 01:01:46,874 --> 01:01:50,169 Untuk pertama kalinya dalam sejarah New York... 847 01:01:50,169 --> 01:01:54,298 satu ruang penuh orang mati beku... 848 01:01:54,298 --> 01:01:56,592 pada pertengahan Juli. 849 01:02:27,706 --> 01:02:28,707 Itu Perasuk! 850 01:02:28,707 --> 01:02:31,001 Dia mengambil mantranya! Hentikan dia! 851 01:02:35,923 --> 01:02:37,633 Hentikan kantong itu! 852 01:02:37,633 --> 01:02:39,009 Permisi! 853 01:02:39,009 --> 01:02:41,011 - Minggir! - Dilarang berlari-lari! 854 01:02:45,516 --> 01:02:46,642 Ke kiri! 855 01:02:46,934 --> 01:02:48,644 Tangkap! Jangan sampai lolos! 856 01:03:12,835 --> 01:03:14,044 Permisi. 857 01:03:14,586 --> 01:03:15,754 Awas! 858 01:03:30,310 --> 01:03:32,312 Apa itu? 859 01:03:32,312 --> 01:03:35,274 Hantu perasuk. Ahli bersembunyi dan menyamar. 860 01:03:35,274 --> 01:03:36,817 Kini mustahil untuk menemukannya. 861 01:03:36,817 --> 01:03:38,068 Itu dia. 862 01:03:39,987 --> 01:03:41,405 Hampir saja. 863 01:03:42,573 --> 01:03:44,199 Jangan sampai dia lolos. 864 01:03:44,491 --> 01:03:45,784 Angkat aku. 865 01:03:45,784 --> 01:03:47,744 Baik. Mari kubantu. 866 01:04:06,263 --> 01:04:07,181 Dr. Ray! 867 01:04:07,306 --> 01:04:09,016 Motor! Tekan tombolnya! 868 01:04:14,229 --> 01:04:16,023 - Tekan tombolnya! - Tombolnya banyak! 869 01:04:28,118 --> 01:04:29,119 Ayo! 870 01:04:32,331 --> 01:04:33,332 Ya! 871 01:04:44,760 --> 01:04:46,553 - Podcast, lakukan sesuatu! - Sedang kuusahakan! 872 01:04:46,929 --> 01:04:48,263 Ayo! 873 01:04:48,263 --> 01:04:50,057 Cepat! Tekan tombolnya! 874 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Perlihatkan tangan kalian! 875 01:05:05,989 --> 01:05:07,366 Melangkah ke depan! 876 01:05:08,784 --> 01:05:10,494 Singa-singanya, Phoebe. 877 01:05:10,494 --> 01:05:12,996 Itu ikonis. Orang-orang menyukainya. 878 01:05:12,996 --> 01:05:15,999 Membuat anak-anak ingin mengunjungi perpustakaan. 879 01:05:15,999 --> 01:05:20,212 Kau tahu betapa sulitnya mengajak anak-anak ke perpustakaan? 880 01:05:20,212 --> 01:05:21,547 Aku suka perpustakaan itu. 881 01:05:21,547 --> 01:05:23,757 Lalu kenapa kau menembak Fortitude? 882 01:05:23,882 --> 01:05:26,468 - Aku sedang bekerja. - Kau tak punya pekerjaan! 883 01:05:26,718 --> 01:05:28,095 Magnifique! 884 01:05:28,804 --> 01:05:31,098 Terima kasih atas bantuannya. 885 01:05:31,098 --> 01:05:35,102 Untuk sebuah kekacauan, inilah puncaknya. 886 01:05:35,102 --> 01:05:39,690 Kupikir kau menghargai perpustakaan umum 887 01:05:39,898 --> 01:05:41,066 karena kau kutu buku. 888 01:05:41,066 --> 01:05:42,359 Sudahlah. 889 01:05:42,359 --> 01:05:43,735 Aku mau berterima kasih. 890 01:05:44,695 --> 01:05:45,737 Untuk apa? 891 01:05:46,113 --> 01:05:49,199 Selama 40 tahun aku ingin mengucapkan kalimat ini: 892 01:05:49,867 --> 01:05:53,161 Ghostbusters sudah berakhir. 893 01:05:53,412 --> 01:05:55,330 Gedung damkar kalian ditutup. 894 01:05:55,330 --> 01:05:58,834 Peralatan kalian disita polisi. Besok pagi akan didaur ulang. 895 01:05:58,834 --> 01:06:01,920 - Tunggu sampai kudapat mobil kalian. - Tunggu. 896 01:06:02,045 --> 01:06:05,716 Terakhir kau menutup kami, kau menciptakan celah antardimensi. 897 01:06:06,133 --> 01:06:07,259 Hati-hati, Nak. 898 01:06:07,259 --> 01:06:09,052 Kedengarannya seperti fitnah. 899 01:06:09,428 --> 01:06:12,264 Kau bisa dipenjara untuk pelanggaran itu. 900 01:06:12,431 --> 01:06:16,560 Jadi kutanya, Nn. Spengler, apa kau akan menjaga sikapmu... 901 01:06:17,352 --> 01:06:19,855 atau kau mau ditangkap? 902 01:06:32,951 --> 01:06:36,580 Kami pikir kau akan pilih menjaga sikap. 903 01:06:37,873 --> 01:06:39,166 Aku tahu. Kau marah. 904 01:06:39,166 --> 01:06:41,251 Langsung saja katakan aku dihukum. 905 01:06:41,251 --> 01:06:43,629 Kau tidak dihukum. Kau dipecat. 906 01:06:46,381 --> 01:06:49,510 Jika kau bukan seorang Spengler, kau sudah jadi penerima telepon. 907 01:06:49,510 --> 01:06:51,887 - Apa? - Jangan bicara begitu. 908 01:06:52,804 --> 01:06:53,972 Kau serius? 909 01:06:53,972 --> 01:06:56,808 Aku sangat serius. Dia ibumu. 910 01:06:57,518 --> 01:07:00,479 Menjadi Spengler tidak membuatmu pintar. Hanya menjadikanmu bagian dari keluarga. 911 01:07:00,479 --> 01:07:02,064 Kau bagian dari keluarga? 912 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Phoebe. 913 01:07:05,776 --> 01:07:07,611 Aku mengerti. Kau benar. 914 01:07:07,611 --> 01:07:10,322 Tapi jika tidak egois, mungkin kau akan menyadari 915 01:07:10,322 --> 01:07:13,992 ibumu, kakakmu, dan aku telah berusaha untuk melindungimu. 916 01:07:14,117 --> 01:07:15,577 Sadarlah! 917 01:07:22,626 --> 01:07:24,294 Tidak menyenangkan, bukan? 918 01:07:25,003 --> 01:07:27,422 - Apa yang kau pikirkan? - Kau tak mengerti. Ada silinder perekam. 919 01:07:27,589 --> 01:07:29,633 Kau tahu masalah yang kau sebabkan? 920 01:07:29,633 --> 01:07:30,968 Gagang gramofon itu berputar sendiri. 921 01:07:30,968 --> 01:07:33,053 Ray, diamlah! Diam. 922 01:07:33,720 --> 01:07:34,805 Ray. 923 01:07:35,597 --> 01:07:36,849 Ya ampun... 924 01:07:37,307 --> 01:07:39,309 Kita terlalu tua untuk ini. 925 01:07:40,310 --> 01:07:44,106 Zedd, aku tidak tahu apa hubungannya dengan umur kita. 926 01:07:44,523 --> 01:07:47,901 Ada mantra keluar dari silinder. Itu pemicu, katalis... 927 01:07:47,901 --> 01:07:50,320 Kau bisa terluka. 928 01:07:50,696 --> 01:07:53,407 Kau bisa melukai anak-anak itu. 929 01:07:54,741 --> 01:07:56,326 Astaga, Ray. 930 01:07:57,119 --> 01:08:00,539 Berliburlah. Pergi kunjungi reruntuhan kuno. 931 01:08:00,539 --> 01:08:03,625 Duduklah di suatu pantai. Tidak ada salahnya berjemur sebentar. 932 01:08:04,668 --> 01:08:05,669 Ray. 933 01:08:06,044 --> 01:08:09,381 Seharusnya ini masa pensiun kita. 934 01:08:09,673 --> 01:08:10,883 Winston. 935 01:08:11,675 --> 01:08:15,345 Beginilah aku ingin menggunakan masa pensiunku. 936 01:08:16,470 --> 01:08:18,348 Ini yang kucintai. 937 01:08:18,348 --> 01:08:22,019 Aku tahu. Aku juga. 938 01:08:22,644 --> 01:08:26,023 Namun, carilah cara baru untuk melakukannya 939 01:08:26,189 --> 01:08:27,858 sebelum kau terluka. 940 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 PERINGATAN POLISI 941 01:08:42,997 --> 01:08:44,499 Pheebs. 942 01:08:52,674 --> 01:08:54,218 Ya ampun. 943 01:08:57,011 --> 01:08:58,596 Mereka curi peralatan kita. 944 01:08:58,596 --> 01:09:02,350 Istilah yang tepat adalah "perampasan aset". 945 01:09:02,350 --> 01:09:04,937 Sulit dipercaya! Tiang damkar? 946 01:09:04,937 --> 01:09:06,354 Kau harus mencobanya. 947 01:09:06,354 --> 01:09:07,856 Siapa dia? 948 01:09:07,856 --> 01:09:10,734 Aku Nadeem. Aku berpotensi sebagai sumber energi psikokinetik 949 01:09:10,734 --> 01:09:12,611 dan kemungkinan besar kerasukan. 950 01:09:12,611 --> 01:09:14,321 Boleh coba tiang damkarnya? 951 01:09:15,238 --> 01:09:17,323 Ya. Cobalah sesukamu. 952 01:09:18,533 --> 01:09:21,495 Ini malam terakhir kita di gedung damkar? 953 01:09:22,412 --> 01:09:23,747 Aku tidak tahu. 954 01:09:29,127 --> 01:09:30,379 Hei. 955 01:09:31,964 --> 01:09:33,549 Jadi, sudah berakhir? 956 01:09:34,966 --> 01:09:37,970 Aku terbiasa pindah rumah. Sudah mahir. 957 01:09:39,971 --> 01:09:41,265 Entahlah. 958 01:09:42,182 --> 01:09:45,269 Aku ingin berjuang untuk tempat ini. 959 01:09:45,519 --> 01:09:47,145 Ini bukan tempat kita. 960 01:09:47,270 --> 01:09:48,689 Tentu ini tempat kita. 961 01:09:49,773 --> 01:09:51,274 Kita tak bisa pergi. 962 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Maksudku... 963 01:09:55,153 --> 01:09:58,365 Jika ada sesuatu yang aneh di lingkungan sekitar... 964 01:10:00,075 --> 01:10:01,869 Mereka akan telepon siapa? 965 01:10:02,369 --> 01:10:06,164 Jika ada sesuatu yang ganjil dan kelihatannya berbahaya... 966 01:10:08,292 --> 01:10:10,460 - Siapa yang akan kau hubungi? - Ghostbusters. 967 01:10:10,711 --> 01:10:12,212 Apa? Maaf, apa? 968 01:10:12,588 --> 01:10:15,174 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 969 01:10:15,924 --> 01:10:18,594 Ini adalah rumah Ghostbusters. 970 01:10:18,594 --> 01:10:20,470 Kita adalah Ghostbusters. 971 01:10:22,181 --> 01:10:23,807 Boleh kuberi tahu satu hal lagi? 972 01:10:23,807 --> 01:10:25,475 Ini penting. 973 01:10:25,475 --> 01:10:26,685 Apa? 974 01:10:27,978 --> 01:10:29,730 - Aku senang menangkap hantu. - Cukup. 975 01:10:29,730 --> 01:10:31,398 - Membuatku... - Keluar. 976 01:10:36,111 --> 01:10:38,405 Astaga. Tempat ini berantakan. 977 01:10:38,405 --> 01:10:40,032 Aku sedang melacak. Tenanglah. 978 01:10:40,032 --> 01:10:41,325 Apa yang terjadi di sini? 979 01:10:41,325 --> 01:10:43,493 Ini bencana. Apa yang kau lakukan? 980 01:10:43,493 --> 01:10:44,870 Ini area yang sangat sensitif. 981 01:10:44,870 --> 01:10:46,246 Dingin sekali. 982 01:10:46,371 --> 01:10:47,956 Mungkin tidak akan dingin 983 01:10:47,956 --> 01:10:51,543 jika seseorang membiarkan bola neneknya tetap terkurung di ruangnya. 984 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 Tunggu, aku bingung. 985 01:10:53,921 --> 01:10:56,340 Maksudmu ini salahku. 986 01:10:56,340 --> 01:10:57,424 Begini. 987 01:10:58,258 --> 01:11:03,263 Nenekmu adalah penjaga bola ini, pertahanan terakhir terhadap Garraka. 988 01:11:03,263 --> 01:11:04,723 Sekarang giliranmu. 989 01:11:04,848 --> 01:11:06,475 Kau adalah Firemaster. 990 01:11:06,475 --> 01:11:08,519 Itu dramatis. Aku suka itu. 991 01:11:08,685 --> 01:11:10,062 Ini bukan lelucon. 992 01:11:10,354 --> 01:11:11,563 Selama ribuan tahun, 993 01:11:11,563 --> 01:11:15,442 keluargamu melindungi dunia dari iblis yang sangat mengerikan. 994 01:11:15,442 --> 01:11:18,403 Entah dia tidak menceritakannya atau kau tidak mendengarkan. 995 01:11:18,737 --> 01:11:21,281 Mungkin dua-duanya. Hubungan kami rumit. 996 01:11:21,281 --> 01:11:22,866 Alih-alih kau datang ke tokoku, 997 01:11:22,866 --> 01:11:25,744 menjual warisanmu senilai 50 dolar. 998 01:11:25,744 --> 01:11:27,579 Seharusnya kau malu. 999 01:11:27,955 --> 01:11:28,956 Siapa kau? Siapa itu? 1000 01:11:28,956 --> 01:11:31,083 Kau adalah Firemaster. 1001 01:11:31,834 --> 01:11:34,253 Waktunya kau menerima takdirmu, Nak. 1002 01:11:43,428 --> 01:11:45,097 Nyalakan lilinnya. 1003 01:11:45,681 --> 01:11:47,683 Kita tahu itu mustahil. 1004 01:11:47,683 --> 01:11:50,936 Nak, sudah lama aku berhenti memercayai kata itu. 1005 01:11:51,061 --> 01:11:53,105 Bagaimana jika kau harapan terakhir manusia? 1006 01:11:53,230 --> 01:11:55,107 Aku tak pernah jadi harapan siapa pun. 1007 01:11:55,107 --> 01:11:57,901 Aku dijadikan pasangan cadangan untuk kakak laki-laki orang di pesta dansa SMA. 1008 01:11:58,193 --> 01:11:59,611 Mungkin kau tidak percaya, 1009 01:11:59,611 --> 01:12:04,575 tapi ada banyak cerita orang berkekuatan supranatural sejak ribuan tahun yang lalu. 1010 01:12:04,575 --> 01:12:07,619 Kekuatan Simson. Kecepatan Achilles. 1011 01:12:07,619 --> 01:12:09,788 Suara emas. Tarian keren. 1012 01:12:10,289 --> 01:12:12,207 Bahkan pirokinesis. 1013 01:12:12,207 --> 01:12:13,292 Jadi... 1014 01:12:14,293 --> 01:12:15,794 nyalakan lilinnya. 1015 01:12:17,588 --> 01:12:19,423 Nyalakan lilinnya? 1016 01:12:19,423 --> 01:12:20,716 Begitu saja? 1017 01:12:20,716 --> 01:12:22,217 Hanya dengan begini... 1018 01:12:27,014 --> 01:12:28,515 Apa? 1019 01:12:40,652 --> 01:12:44,865 Literatur Indus pernah membahas api keramat yang tak berasap, 1020 01:12:44,865 --> 01:12:49,161 seperti ketika Musa melihat semak yang terbakar di Gunung Horeb. 1021 01:12:49,161 --> 01:12:52,623 Seperti jenis jin iblis yang dibawa dari tujuh Bumi, 1022 01:12:52,623 --> 01:12:56,960 yang mengalir dari rambut Sanbo Kojin, dewa tungku Jepang. 1023 01:12:56,960 --> 01:13:00,631 Kekuatan yang sama ada di jarimu. 1024 01:13:01,840 --> 01:13:03,258 Wah. 1025 01:13:07,137 --> 01:13:08,680 Nyalakan lilinnya. 1026 01:13:11,058 --> 01:13:12,643 Ini kali pertamanya. 1027 01:13:12,976 --> 01:13:15,145 Kita semua akan mati. 1028 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Phoebe? 1029 01:13:24,279 --> 01:13:25,697 Boleh aku masuk? 1030 01:13:30,702 --> 01:13:34,164 Aku hanya ingin bicara mengenai peristiwa di kantor polisi. 1031 01:13:35,874 --> 01:13:38,085 Karena aku tahu itu sulit. 1032 01:13:40,712 --> 01:13:45,217 Namun, hidup memang sulit. Tidak terduga, edan, dan... 1033 01:13:47,970 --> 01:13:51,056 Peluang raib, teman berganti. 1034 01:13:51,056 --> 01:13:52,599 Namun... 1035 01:13:52,599 --> 01:13:55,227 Namun, keluarga... 1036 01:13:57,396 --> 01:13:59,898 satu-satunya yang akan selalu bersamamu. 1037 01:14:00,732 --> 01:14:02,109 Kau mengerti? 1038 01:14:04,111 --> 01:14:07,239 Terkadang bahkan bukan keluarga kandung. 1039 01:14:08,740 --> 01:14:11,910 Mereka orang-orang yang mengingatkan bahwa kau punya rumah. 1040 01:14:15,956 --> 01:14:17,124 Pokoknya... 1041 01:14:17,541 --> 01:14:19,251 Menurutku kau luar biasa. 1042 01:14:21,628 --> 01:14:23,547 Menurutku kau sungguh luar biasa. 1043 01:14:26,049 --> 01:14:28,260 Senang mengobrol denganmu. 1044 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 Setiap kali kulakukan yang menurutku benar, 1045 01:14:31,638 --> 01:14:34,975 mereka mengomel seolah-olah semua salahku. 1046 01:14:34,975 --> 01:14:37,352 - Itu menggelikan. - Memang. 1047 01:14:40,147 --> 01:14:41,231 Apa? 1048 01:14:42,149 --> 01:14:44,860 Sayang sekali satu-satunya yang memahamiku adalah... 1049 01:14:45,485 --> 01:14:46,778 hantu. 1050 01:14:47,654 --> 01:14:51,283 Ya. Sayang sekali kita berada di alam dimensi yang berbeda. 1051 01:14:51,283 --> 01:14:53,493 Dipisahkan oleh fisika kuantum. 1052 01:14:53,660 --> 01:14:55,662 Selalu ada yang menghalangi. 1053 01:14:59,082 --> 01:15:00,209 Maksudku... 1054 01:15:00,209 --> 01:15:03,378 ada cara agar aku bisa menjadi hantu sebentar. 1055 01:15:03,795 --> 01:15:05,797 Namun, ini masih percobaan. 1056 01:15:06,089 --> 01:15:08,175 Kau tak mau ambil risiko. 1057 01:15:09,384 --> 01:15:10,969 Ini tidak mematikan. 1058 01:15:11,970 --> 01:15:13,013 Itu bagus. 1059 01:15:13,013 --> 01:15:15,474 Hanya perlu masuk tanpa izin 1060 01:15:15,641 --> 01:15:17,184 dan sains yang maju. 1061 01:15:17,184 --> 01:15:20,062 Aku tidak mau kau dapat masalah lagi. 1062 01:15:21,188 --> 01:15:23,106 Aku bisa dihukum apa lagi? 1063 01:15:47,339 --> 01:15:48,841 Apa itu? 1064 01:15:49,216 --> 01:15:50,843 Pemisah ionik. 1065 01:15:50,843 --> 01:15:54,346 Agar kita bisa di alam dimensi yang sama untuk semetara. 1066 01:15:55,806 --> 01:15:58,684 Rohku akan terpisah dari tubuhku selama dua menit. 1067 01:16:00,811 --> 01:16:02,312 Lalu, aku kembali sadar. 1068 01:16:16,952 --> 01:16:18,704 {\an8}DETEKSI 1069 01:16:36,471 --> 01:16:38,765 {\an8}PEMISAHAN IONIK EKTOPLASMIK 1070 01:16:38,765 --> 01:16:40,267 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 1071 01:17:31,693 --> 01:17:32,986 Kenapa? 1072 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 Maafkan aku. 1073 01:17:38,617 --> 01:17:39,910 Untuk apa? 1074 01:17:43,956 --> 01:17:46,041 Suara manusia adalah kuncinya. 1075 01:17:51,255 --> 01:17:53,841 Namun, Garraka tak bisa mengendalikan manusia. 1076 01:17:54,550 --> 01:17:55,551 Hanya hantu. 1077 01:17:56,552 --> 01:17:58,929 Kini dia bisa mengendalikanmu. 1078 01:18:12,276 --> 01:18:15,153 Hanya Garraka yang bisa membuka pintu ke alam baka. 1079 01:18:18,782 --> 01:18:20,367 Ini satu-satunya kesempatanku. 1080 01:18:26,456 --> 01:18:29,376 Satu-satunya kesempatan untuk bertemu keluargaku lagi. 1081 01:18:34,214 --> 01:18:36,091 Mungkin kelak kau akan mengerti. 1082 01:19:15,547 --> 01:19:19,343 Duniamu akan hancur. 1083 01:19:20,719 --> 01:19:24,348 Tinggal tulang belulang dan beku. 1084 01:19:26,141 --> 01:19:31,063 Kerajaanku akan bangkit. 1085 01:19:41,448 --> 01:19:42,658 Hei, Bodoh. 1086 01:19:56,088 --> 01:19:57,548 Lucky! 1087 01:20:24,116 --> 01:20:25,617 - Phoebe? - Di sini. 1088 01:20:25,617 --> 01:20:27,494 Phoebe. Kau baik-baik saja? 1089 01:20:27,619 --> 01:20:30,289 Dia di alam hantu. Rohnya terpisah dari raganya. 1090 01:20:30,289 --> 01:20:31,123 Dingin sekali. 1091 01:20:31,123 --> 01:20:32,708 - Maaf. - Kucoba hentikan. Gagal. 1092 01:20:32,708 --> 01:20:34,209 Yang penting kau selamat. 1093 01:20:34,209 --> 01:20:36,712 - Kita dalam masalah. - Tidak. 1094 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 Dia benar. 1095 01:20:40,424 --> 01:20:42,509 Kita dalam masalah besar. 1096 01:20:47,639 --> 01:20:50,392 FIREMASTER ROKOK DAN VAPE 1097 01:20:52,519 --> 01:20:56,148 Tunggu. Sebentar lagi aku selesai. 1098 01:20:56,148 --> 01:20:57,941 Aku akan melayanimu. 1099 01:20:57,941 --> 01:21:01,737 Kau adalah Firemaster? 1100 01:21:01,737 --> 01:21:04,156 Ya, bacalah tanda di luar. 1101 01:22:40,627 --> 01:22:41,920 Aku suka itu. 1102 01:22:42,838 --> 01:22:44,047 Apa itu? 1103 01:23:26,381 --> 01:23:28,008 Perlu kita laporkan yang ini? 1104 01:23:28,008 --> 01:23:29,510 Ya, laporkan. 1105 01:23:31,094 --> 01:23:32,262 Taksi! 1106 01:23:44,900 --> 01:23:47,319 Tak apa jika kalian membenciku. 1107 01:23:47,319 --> 01:23:49,488 Kami tak membencimu. Kami mencemaskanmu. 1108 01:23:49,488 --> 01:23:52,074 Kami tak tahu kau di mana. Kau bisa mati. 1109 01:23:52,741 --> 01:23:55,160 Aku salah percaya orang. 1110 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Aku merasa bodoh. 1111 01:23:57,496 --> 01:23:59,289 Merasa bodoh adalah wajar. 1112 01:23:59,289 --> 01:24:01,208 Beberapa orang terpintar yang kukenal malah bodoh sekali. 1113 01:24:01,208 --> 01:24:03,126 Aku menyuruhmu buat kesalahan. 1114 01:24:03,126 --> 01:24:05,128 Ya, bukan melepaskan dewa jahat. 1115 01:24:05,128 --> 01:24:07,005 Mungkin lain waktu buat tato saja. 1116 01:24:07,005 --> 01:24:09,424 Cobalah mencuri di toko. Itu seru. 1117 01:24:09,424 --> 01:24:11,051 Ya. Baiklah. 1118 01:24:12,052 --> 01:24:13,262 Hei. 1119 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Kau siap menjadi Spengler lagi? 1120 01:24:17,140 --> 01:24:18,851 Bagus. Karena kami membutuhkanmu. 1121 01:24:18,851 --> 01:24:20,060 Ya. 1122 01:24:33,532 --> 01:24:35,450 - Phoebe. - Bagaimana Garraka bisa keluar? 1123 01:24:35,450 --> 01:24:38,537 Tidak penting. Dia mengincar kita, dan di luar sangat kacau. 1124 01:24:38,537 --> 01:24:39,830 Siapa yang mengincar kita? 1125 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Wujud kejahatan yang biasa. Penghancur dunia. Semacam itulah. 1126 01:24:44,042 --> 01:24:47,963 Garraka mengincar unit penahanan untuk merekrut semua hantu yang kita tangkap. 1127 01:24:48,672 --> 01:24:51,884 Itu tidak boleh terjadi. Dia akan punya pasukan hantu. 1128 01:24:52,050 --> 01:24:53,260 Pasukan hantu? 1129 01:24:53,427 --> 01:24:56,430 Tenang. Kita baik-baik saja. Tenanglah. 1130 01:24:56,680 --> 01:24:58,891 Kita punya Firemaster. 1131 01:25:00,684 --> 01:25:01,852 Tunjukkan. 1132 01:25:01,852 --> 01:25:03,896 Ini luar biasa. Kalian pasti suka. 1133 01:25:06,023 --> 01:25:07,649 Seperti waktu latihan. 1134 01:25:17,075 --> 01:25:18,702 Ya! 1135 01:25:21,955 --> 01:25:24,124 Bagus. 1136 01:25:28,295 --> 01:25:30,088 Di mana alat proton kita? 1137 01:25:33,967 --> 01:25:34,968 Alat baru. 1138 01:25:42,726 --> 01:25:43,894 Bersiaplah. 1139 01:25:44,394 --> 01:25:45,938 Pergi ke atap. 1140 01:25:45,938 --> 01:25:48,899 Tembak apa pun yang menyeramkan. 1141 01:25:48,899 --> 01:25:51,735 Aku pernah menembaknya. Tidak mempan. 1142 01:25:51,735 --> 01:25:52,903 Mana mungkin? 1143 01:25:52,903 --> 01:25:57,032 Itu dewa kuno dari dimensi lain. Siapa yang tahu komposisi atomnya? 1144 01:25:59,076 --> 01:26:00,369 - Dr. Ray? - Ya. 1145 01:26:00,369 --> 01:26:04,039 Tembaga dapat menghantar medan listrik seperti pada penumbuk kita. 1146 01:26:04,039 --> 01:26:06,458 Namun, tidak ada tembaga yang tersisa di gedung damkar. 1147 01:26:06,458 --> 01:26:09,127 Diambil para gelandangan tahun '90-an. 1148 01:26:09,753 --> 01:26:12,047 Bagaimana dengan kuningan? 1149 01:26:12,756 --> 01:26:13,966 Kuningan... 1150 01:26:15,050 --> 01:26:17,469 Terutama yang bermuatan psikis. 1151 01:26:26,144 --> 01:26:30,983 Alat proton menggunakan nikel dan seng agar kita bisa menangkap roh halus. 1152 01:26:31,775 --> 01:26:33,694 Namun, Garraka berbeda. 1153 01:26:34,987 --> 01:26:37,865 Penangkap hantu kuno pakai kuningan untuk mengurungnya. 1154 01:26:42,494 --> 01:26:44,955 Jika kulapisi komponen alat proton dengan kuningan... 1155 01:26:45,122 --> 01:26:47,332 kita bisa punya peluang. 1156 01:27:02,222 --> 01:27:03,515 Nyalakan alatku. 1157 01:27:12,065 --> 01:27:15,736 Dia berhasil mempercepat peluruhan jeda waktu 1158 01:27:15,736 --> 01:27:18,238 dan persempit intensifikasi aliran. 1159 01:27:18,405 --> 01:27:20,073 Peningkatan baru yang bagus. 1160 01:27:22,326 --> 01:27:23,410 Ayo bekerja. 1161 01:27:56,735 --> 01:27:58,028 Bersiaplah. 1162 01:28:10,582 --> 01:28:11,750 Ada yang bisa kubantu? 1163 01:28:11,750 --> 01:28:13,460 - Kurang ajar. - Venkman. 1164 01:28:13,460 --> 01:28:15,045 Yang benar saja. 1165 01:28:15,170 --> 01:28:17,047 Rumahku istanaku. 1166 01:28:18,257 --> 01:28:20,175 Melnitz pakai seragam. 1167 01:28:20,717 --> 01:28:22,553 Terlihat menarik. 1168 01:28:27,599 --> 01:28:29,476 Ada yang perlu keberanian? 1169 01:28:42,614 --> 01:28:44,825 Tidak. Aku tidak suka itu. 1170 01:28:45,117 --> 01:28:46,285 Lihat apa di atas? 1171 01:28:46,285 --> 01:28:47,786 Sepeda roda tiga. 1172 01:28:47,786 --> 01:28:48,704 Apa? 1173 01:28:48,704 --> 01:28:51,707 Sepeda roda tiga anak kecil bergerak sendiri di jalanan. 1174 01:28:51,707 --> 01:28:54,585 - Tidak. Perasuk. - Cepat turun kemari. 1175 01:28:54,710 --> 01:28:55,544 Ya. 1176 01:29:05,971 --> 01:29:07,055 Apa yang terjadi? 1177 01:29:07,055 --> 01:29:09,850 Sangat buruk. Kiamat. Jangan ke atas. 1178 01:29:09,850 --> 01:29:11,560 - Bagaimana? - Payah. 1179 01:29:11,560 --> 01:29:14,855 Teruslah latihan. Kami menjagamu. 1180 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 Bisa salah satu orang dewasa datang menolong? 1181 01:29:53,310 --> 01:29:54,520 Mobilnya kerasukan! 1182 01:29:54,770 --> 01:29:56,146 Lari! 1183 01:30:36,353 --> 01:30:37,646 Astaga. 1184 01:30:46,905 --> 01:30:49,825 Aku sempat ketakutan. Kupikir kau hantu yang besar dan seram. 1185 01:30:56,748 --> 01:30:58,542 Bagaimana kau bisa di sini? 1186 01:31:02,963 --> 01:31:05,257 Oh, kertas. 1187 01:31:06,383 --> 01:31:07,384 Itu aneh. 1188 01:31:08,844 --> 01:31:10,971 Lucky! Lucky, kau baik-baik saja? 1189 01:31:14,975 --> 01:31:16,101 Gawat. 1190 01:31:19,062 --> 01:31:20,189 Trevor! 1191 01:31:40,584 --> 01:31:41,877 Kau berhasil! 1192 01:31:41,877 --> 01:31:43,921 Ini luar biasa! 1193 01:32:01,188 --> 01:32:02,981 Aku kenal dia! 1194 01:32:05,609 --> 01:32:07,110 Aku seorang dewa. 1195 01:32:08,028 --> 01:32:09,029 Di mana Phoebe? 1196 01:32:21,124 --> 01:32:22,417 Semoga berhasil. 1197 01:32:42,062 --> 01:32:43,730 Apakah semua itu bohong? 1198 01:32:44,857 --> 01:32:48,068 Aku benar-benar mengalahkanmu main catur. 1199 01:32:56,743 --> 01:33:00,455 Aku tak ingin menyakitimu. Aku hanya ingin bertemu keluargaku lagi. 1200 01:33:00,455 --> 01:33:02,457 Sekarang keluargaku di atas. 1201 01:33:03,458 --> 01:33:05,460 Masih ada waktu untuk menghentikan ini. 1202 01:33:06,336 --> 01:33:07,629 Sudah terlambat. 1203 01:33:11,049 --> 01:33:12,176 Dia di sini. 1204 01:33:30,736 --> 01:33:32,112 Phoebe? 1205 01:33:32,112 --> 01:33:33,280 Phoebe! 1206 01:33:43,207 --> 01:33:44,249 Waspada. 1207 01:33:44,249 --> 01:33:46,752 Tinggi, gelap, bertanduk arah pukul 12. 1208 01:34:14,071 --> 01:34:15,989 Garraka tak bisa menolongmu ke alam baka. 1209 01:34:15,989 --> 01:34:17,908 Kau harus melakukannya sendiri. 1210 01:34:27,000 --> 01:34:28,669 Jangan sampai dia ke rubanah! 1211 01:34:28,794 --> 01:34:29,586 Caranya? 1212 01:34:30,963 --> 01:34:32,756 Bersikap ramah tidak membantu. 1213 01:34:36,677 --> 01:34:37,636 Kita coba ini. 1214 01:34:37,636 --> 01:34:39,012 Tembak dia! 1215 01:34:43,350 --> 01:34:45,686 Sudah kubilang senjata kita tak mempan. 1216 01:34:58,574 --> 01:35:00,450 Tunggu. 1217 01:35:04,788 --> 01:35:06,039 Baiklah. 1218 01:35:08,125 --> 01:35:09,710 Bersiaplah, Bung. 1219 01:35:09,710 --> 01:35:12,379 Mungkin aku mimpi terburukmu. 1220 01:35:12,796 --> 01:35:14,298 Baik, dengarkan. 1221 01:35:15,507 --> 01:35:17,384 Ayo bicara, antara sesama... 1222 01:35:17,801 --> 01:35:19,011 apalah. 1223 01:35:19,011 --> 01:35:20,387 Aku tak ingin menyakitimu. 1224 01:35:20,387 --> 01:35:23,599 Paham? Mari kita anggap saja impas. Kita berpisah jalan. 1225 01:35:23,599 --> 01:35:26,894 Aku kembali ke Queens, kau ke Narnia. 1226 01:35:37,112 --> 01:35:41,825 Kau bukan Firemaster. 1227 01:35:43,368 --> 01:35:46,455 Aku? Aku bukan Firemaster. 1228 01:35:46,663 --> 01:35:48,832 Aku hanya Nadeem. 1229 01:35:49,249 --> 01:35:52,252 Tolong dicatat bahwa aku sudah memberimu kesempatan. 1230 01:35:58,342 --> 01:36:00,135 Kau habiskan isi pemantiknya? 1231 01:36:00,427 --> 01:36:02,137 Kau menyuruhku latihan. 1232 01:36:04,556 --> 01:36:05,849 Ada yang punya pemantik? 1233 01:36:05,849 --> 01:36:07,559 Aku berhenti merokok tahun '90-an. 1234 01:36:07,935 --> 01:36:10,062 Aku bangga kepadamu dahulu dan sekarang. 1235 01:36:12,147 --> 01:36:13,732 Tidak. Tunggu. 1236 01:36:29,081 --> 01:36:30,374 Awas! 1237 01:36:53,689 --> 01:36:55,190 Selamat tinggal, Phoebe. 1238 01:39:02,150 --> 01:39:03,861 RESTORAN Melody 1239 01:39:56,663 --> 01:39:57,998 Phoebe! 1240 01:40:13,305 --> 01:40:15,516 Mereka menahannya. Kita bisa tangkap dia sekarang. 1241 01:40:44,711 --> 01:40:45,921 Tidak! 1242 01:40:45,921 --> 01:40:47,631 Perlu perangkap lebih besar. 1243 01:40:48,131 --> 01:40:49,258 Ada di situ. 1244 01:40:49,424 --> 01:40:51,134 Garraka membebaskan semua roh. 1245 01:40:51,134 --> 01:40:53,720 Peter, tahu apa artinya? Tahu apa yang bisa kita lakukan? 1246 01:40:53,720 --> 01:40:54,930 Anggap aku tidak tahu, Ray. 1247 01:41:00,060 --> 01:41:03,856 Jika kita netralkan energi massa menjadi padat untuk mengurangi kekritisan, 1248 01:41:03,856 --> 01:41:06,942 itu akan membuat unit penahanan aktif kembali dan membalik... 1249 01:41:06,942 --> 01:41:09,027 Lakukan saja! Kami memercayaimu. 1250 01:41:17,661 --> 01:41:19,371 Aku tak bisa menahannya lebih lama! 1251 01:41:19,371 --> 01:41:20,247 Ayo! 1252 01:41:20,247 --> 01:41:21,498 Bantu aku. 1253 01:41:37,973 --> 01:41:39,391 Masa pensiun? 1254 01:41:39,391 --> 01:41:41,268 Masa pensiun! 1255 01:42:13,008 --> 01:42:14,927 Ketika lampunya hijau... 1256 01:42:14,927 --> 01:42:17,012 Seluruh dunia bersih. 1257 01:42:18,514 --> 01:42:21,517 Sudah kuduga kau masih sanggup. 1258 01:42:26,647 --> 01:42:27,648 Ya! 1259 01:42:27,648 --> 01:42:29,441 Kau kalah. 1260 01:42:50,337 --> 01:42:51,672 Kau benar. 1261 01:42:54,258 --> 01:42:57,052 Sampai jumpa dalam susunan alam semesta. 1262 01:43:30,961 --> 01:43:32,171 Ibu. 1263 01:43:53,317 --> 01:43:56,028 Ghostbusters! 1264 01:43:57,905 --> 01:43:59,031 Hei! 1265 01:44:14,254 --> 01:44:15,964 Cukup sudah. 1266 01:44:16,673 --> 01:44:18,592 Kehancuran di seluruh kota. 1267 01:44:18,592 --> 01:44:20,761 Kalian akan dipenjara lama... 1268 01:44:20,886 --> 01:44:22,054 Peck. 1269 01:44:22,763 --> 01:44:25,766 Kau bodoh. Kau tidak akan pernah mengerti, ya? 1270 01:44:25,766 --> 01:44:26,934 Pak Wali Kota! 1271 01:44:27,434 --> 01:44:29,102 Ada pesan untuk Ghostbusters? 1272 01:44:29,102 --> 01:44:31,188 Berterima kasih kepada mereka! 1273 01:44:31,396 --> 01:44:32,689 Apa? Ya. 1274 01:44:32,689 --> 01:44:34,900 Kedengarannya kau mendukung kami. 1275 01:44:34,900 --> 01:44:36,568 Kami mencintaimu, Ghostbusters! 1276 01:44:36,568 --> 01:44:38,487 Ya. Tentu saja. 1277 01:44:38,612 --> 01:44:40,531 Bagus. Senang mendengarnya, Pak Wali Kota, 1278 01:44:40,531 --> 01:44:45,202 karena tanpa Phoebe dan keluarganya kota ini pasti sudah terbenam dalam es. 1279 01:44:47,246 --> 01:44:49,665 Kita tahu bahwa... 1280 01:44:49,665 --> 01:44:51,583 dunia saat ini... 1281 01:44:52,459 --> 01:44:56,463 mengalami aktivitas paranormal yang tidak biasa. 1282 01:44:56,463 --> 01:44:58,882 Kami siap untuk menanggung beban itu... 1283 01:44:58,882 --> 01:45:01,927 karena kami adalah Ghostbusters! 1284 01:45:07,224 --> 01:45:09,935 Itu bukan dewa jahat pertamaku. 1285 01:45:10,060 --> 01:45:11,478 Aku Nadeem. 1286 01:45:11,478 --> 01:45:14,356 Ternyata aku seorang Firemaster... 1287 01:45:14,982 --> 01:45:16,984 sama seperti mendiang dadi. 1288 01:45:23,198 --> 01:45:24,324 Kita menang? 1289 01:45:24,324 --> 01:45:26,618 Mengalahkan hantu sama-sama. Kau sebut apa itu? 1290 01:45:26,618 --> 01:45:27,995 - Tim. - Keluarga. 1291 01:45:27,995 --> 01:45:30,372 - Kami keluarga Spengler. - Baik! 1292 01:45:30,497 --> 01:45:32,541 Kau tidak mau jadi Grooberson, percayalah. 1293 01:45:36,170 --> 01:45:38,547 Sebaiknya kenakan peralatan kalian. 1294 01:45:38,547 --> 01:45:39,840 Baik, Ayah. 1295 01:45:41,175 --> 01:45:42,759 Gary. Maaf. 1296 01:45:44,428 --> 01:45:45,804 Ya, aku mendengarnya. 1297 01:45:46,305 --> 01:45:47,848 Trevor! Kunci! 1298 01:45:48,557 --> 01:45:50,309 Dia memanggilku Ayah. 1299 01:45:54,563 --> 01:45:55,647 Ya! 1300 01:45:56,148 --> 01:46:00,569 Ada banyak orang, jadi pelan-pelan saja. Lihat ke dua arah. 1301 01:46:14,166 --> 01:46:17,920 UNTUK IVAN 1302 01:48:52,824 --> 01:48:54,034 Hei, itu trukku! 1303 01:48:55,035 --> 01:48:56,787 Itu trukku! 1304 01:49:03,627 --> 01:49:05,712 Itu trukku, Bung! 1305 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI 90586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.