Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,818 --> 00:00:17,286
First you take a drum beat
2
00:00:18,388 --> 00:00:20,982
And then you add a clarinet
3
00:00:22,692 --> 00:00:25,957
You sweeten with a trombone
4
00:00:26,863 --> 00:00:29,991
Then let the other cats get set
5
00:00:31,901 --> 00:00:35,997
Season with a sprinkling
of Gabriel's horn
6
00:00:36,072 --> 00:00:37,198
And presto
7
00:00:38,074 --> 00:00:44,274
A song is born
8
00:21:09,133 --> 00:21:14,867
Blind man stood on the way
9
00:21:14,939 --> 00:21:17,965
and cried!
10
00:21:18,642 --> 00:21:25,309
The blind man stood on the way
11
00:21:25,382 --> 00:21:28,545
and cried!
12
00:21:29,586 --> 00:21:31,816
Cried
13
00:21:32,089 --> 00:21:33,716
Well, old blind Barnabas
14
00:21:33,791 --> 00:21:34,815
Stood on the way
15
00:21:34,892 --> 00:21:37,258
Blind Barnabas stood on the way
16
00:21:37,328 --> 00:21:39,023
Well, old blind Barnabas
17
00:21:39,096 --> 00:21:40,358
Stood on the way crying
18
00:21:40,431 --> 00:21:42,592
Oh, Lordie have mercy on me
19
00:21:42,666 --> 00:21:45,396
Well, in my God's bible
in the book of James
20
00:21:45,469 --> 00:21:48,063
Christ was a-healing the cripple
and the lame
21
00:21:48,138 --> 00:21:50,606
Giving the poor and the needy a break
22
00:21:50,674 --> 00:21:52,767
Healing the sick and raising the dead
23
00:21:52,843 --> 00:21:55,334
Well, they tell me
when he passed through Galilee
24
00:21:55,412 --> 00:21:58,142
He passed by a man that couldn't see
25
00:21:58,215 --> 00:22:00,683
The man was blind
and crippled from birth
26
00:22:00,751 --> 00:22:03,015
Tell me that his name
was blind Barnabas
27
00:22:03,087 --> 00:22:05,817
When Barnabas heard
that my lord was nigh
28
00:22:05,889 --> 00:22:08,016
He fell on his knees and began to cry
29
00:22:08,092 --> 00:22:10,856
Crying '"Oh, thou man of Galilee
30
00:22:10,928 --> 00:22:12,793
'"Great God a mighty
have mercy on me...'"
31
00:24:51,088 --> 00:24:55,718
Daddy-O,
I'm gonna teach you some blues
32
00:24:58,095 --> 00:25:04,591
From now on
That's all you'll be able to use
33
00:25:05,035 --> 00:25:07,765
Do you hear me, Daddy-O?
34
00:25:07,838 --> 00:25:12,275
I'm gonna teach you some blues
35
00:25:12,910 --> 00:25:16,710
However you wanted it
I sang your song
36
00:25:16,780 --> 00:25:20,307
Whenever you wanted me
I tagged along
37
00:25:20,384 --> 00:25:23,649
But that lipstick on
your shirt isn't mine
38
00:25:23,754 --> 00:25:27,781
So I'm getting off
It's the end of the line
39
00:25:27,858 --> 00:25:30,349
Do you hear me, Daddy-O
40
00:25:30,427 --> 00:25:34,420
I'm gonna teach you some blues
41
00:25:36,033 --> 00:25:39,298
He told you that a
woman was his religion
42
00:25:39,369 --> 00:25:43,499
But I didn't hear him mention
that he meant them all
43
00:25:43,574 --> 00:25:46,907
So now while you're concerned
You're just a dead pigeon
44
00:25:46,977 --> 00:25:51,107
Well, I've got to be the only filly
in the stall
45
00:25:51,181 --> 00:25:54,412
You've got a lot of fish a-waiting
round to nibble
46
00:25:54,484 --> 00:25:58,443
And your baby's got a line
that they can't overload
47
00:25:58,522 --> 00:26:02,049
So, Baby-O, you're hardly
in the mood to quiver
48
00:26:02,125 --> 00:26:05,526
You'll make me very happy
if you hit the road
49
00:26:05,596 --> 00:26:09,259
You gave me the runaround
and that was wrong
50
00:26:09,333 --> 00:26:12,962
You wanted to run around
so run along
51
00:26:13,036 --> 00:26:16,267
If we never meet again, it's too soon
52
00:26:16,340 --> 00:26:20,037
And I'll make a bet
you'll be changing your tune
53
00:26:20,110 --> 00:26:22,772
Do you hear me, Daddy-O?
54
00:26:22,846 --> 00:26:26,873
I'm gonna teach you some blues
55
00:26:39,396 --> 00:26:43,230
However you wanted it
I sang your song
56
00:26:43,300 --> 00:26:46,531
Whenever you wanted me
I tagged along
57
00:26:46,603 --> 00:26:50,039
But that lipstick
on your shirt isn't mine
58
00:26:50,107 --> 00:26:53,770
So I'm getting off
It's the end of the line
59
00:26:53,844 --> 00:26:56,506
Do you hear me, Daddy-O?
60
00:26:56,580 --> 00:26:59,777
I'm gonna teach you some blues!
61
00:27:01,852 --> 00:27:03,843
I'll teach you
62
00:27:05,489 --> 00:27:07,286
I'll teach you
63
00:27:09,259 --> 00:27:12,023
I'll teach you
64
00:27:12,095 --> 00:27:14,791
I'm gonna teach you some blues
65
00:48:53,362 --> 00:48:57,355
- Mockingbird
- Mockingbird
66
00:48:57,433 --> 00:49:00,834
- Sang at morn
- Sang at morn
67
00:49:01,303 --> 00:49:07,071
- And a song was born
- And a song was born
68
00:49:07,509 --> 00:49:11,104
- Mockingbird
- Mockingbird
69
00:49:11,180 --> 00:49:14,707
- Sang at morn
- Sang at morn
70
00:49:15,050 --> 00:49:20,352
- And a song was born
- And a song was born
71
00:49:20,723 --> 00:49:21,723
Then, the beat returned.
72
00:49:21,790 --> 00:49:23,690
Well, the mockingbird
73
00:49:23,759 --> 00:49:26,057
- Mockingbird
- Mockingbird
74
00:49:26,128 --> 00:49:27,527
Oh, mockingbird
75
00:49:27,596 --> 00:49:29,107
- Well, Lord looked down
- Well, Lord looked down
76
00:49:29,131 --> 00:49:30,475
- And he gave the word
- And he gave the word
77
00:49:30,499 --> 00:49:32,043
- And the angels put a song
- And the angels put a song
78
00:49:32,067 --> 00:49:33,411
- In the mockingbird
- In the mockingbird
79
00:49:33,435 --> 00:49:34,779
- When man was born
- When man was born
80
00:49:34,803 --> 00:49:36,514
- He liked what he heard
- He liked what he heard
81
00:49:36,538 --> 00:49:37,716
- And sang to the Lord
- And sang to the Lord
82
00:49:37,740 --> 00:49:38,984
- With the mockingbird
- With the mockingbird
83
00:49:39,008 --> 00:49:41,499
Singing, Lord, hear me
84
00:49:41,577 --> 00:49:44,705
Well, he sang to the Lord
With the mockingbird
85
00:49:44,780 --> 00:49:47,408
Praise be
86
00:49:47,483 --> 00:49:48,660
- And the good Lord
- And the good Lord
87
00:49:48,684 --> 00:49:51,175
- Liked everything he heard
- Liked everything he heard
88
00:49:55,824 --> 00:49:59,555
They took the tune and the words
89
00:49:59,628 --> 00:50:02,028
Right from the mockingbirds
90
00:50:02,097 --> 00:50:05,863
That's how a song was born
91
00:50:06,802 --> 00:50:10,533
And then a soft evening breeze
92
00:50:10,606 --> 00:50:12,938
Hummed through the willow trees
93
00:50:13,008 --> 00:50:16,808
That's how a song was born
94
00:50:17,780 --> 00:50:23,946
The tinkling rain from the sky
became a lullaby
95
00:50:24,019 --> 00:50:28,786
And the blues must have
come from a sigh
96
00:50:28,857 --> 00:50:32,657
And when two hearts beat in time
97
00:50:32,728 --> 00:50:35,094
Bluebells began to chime
98
00:50:35,164 --> 00:50:39,100
That's how a song was born
99
00:50:40,703 --> 00:50:43,331
They took a beat and made it reet
100
00:50:43,405 --> 00:50:46,670
They took a beat
and brought it down to Basin Street
101
00:50:46,742 --> 00:50:49,108
Now we got it jumpin'
102
00:50:49,178 --> 00:50:51,840
Satchmo, get on that horn
103
00:50:51,914 --> 00:50:54,576
Let's hear, let's hear
104
00:50:54,650 --> 00:50:57,141
Let's hear how jazz was born
105
00:51:02,057 --> 00:51:03,922
One, two, three, four.
106
00:51:07,262 --> 00:51:09,822
They took a reet jungle beat
107
00:51:09,898 --> 00:51:11,559
Brought it to Basin Street
108
00:51:11,633 --> 00:51:14,727
And that's how jazz was born
109
00:51:14,803 --> 00:51:17,203
And then someone played a wail
110
00:51:17,272 --> 00:51:19,137
All up and down the scale
111
00:51:19,208 --> 00:51:22,575
And that's how jazz was born
112
00:51:22,644 --> 00:51:24,874
They simply played what they liked
113
00:51:24,947 --> 00:51:26,915
As long as it would fit
114
00:51:26,982 --> 00:51:28,574
If it just had a beat
115
00:51:28,650 --> 00:51:30,208
That was it
116
00:51:30,285 --> 00:51:32,719
And when a horn gave a scream
117
00:51:32,788 --> 00:51:34,688
They took it as a theme
118
00:51:34,757 --> 00:51:37,521
And that's how jazz was born
119
00:55:29,157 --> 00:55:32,786
Daily racing form selectionsPost positions and the odds
120
00:55:35,764 --> 00:55:39,131
Weather raining, and it's muddy
and the track is very slow
121
00:55:39,201 --> 00:55:43,934
I think I like Sad Sack
122
00:55:44,006 --> 00:55:50,377
It says he worked
a mile in 1.;57 flat
123
00:55:50,445 --> 00:55:51,969
Too bad he scratched
124
00:55:52,047 --> 00:55:55,346
Oh, why did poor old
Sad Sack have to go
125
00:55:55,417 --> 00:55:58,614
- Why did poor old Sad Sack
- Why did poor old Sad Sack
126
00:55:58,687 --> 00:56:01,281
- Have to go get scratched
- Have to go get scratched
127
00:56:05,494 --> 00:56:08,486
Giddyup, giddyup, giddyup, yap yap
Giddyup, giddyup, giddyup, yap yap
128
00:56:08,563 --> 00:56:10,121
Giddyup, giddyup, giddyup, yap yap
129
00:56:10,198 --> 00:56:11,576
- Who's ahead? Who's ahead?
- Gallorett's in front
130
00:56:11,600 --> 00:56:12,600
- By a nose
- By a neck
131
00:56:12,667 --> 00:56:13,667
By half a length
132
00:56:13,735 --> 00:56:15,498
Man O' War's at the clubhouse turn
133
00:56:15,570 --> 00:56:18,198
Flying Schmo's last
134
00:56:19,207 --> 00:56:21,607
Forty lengths behind
135
00:56:22,711 --> 00:56:25,805
- Run, run, run, run
- Run, run, run, run
136
00:56:25,881 --> 00:56:29,009
- Go, go, go, go
- Go, go, go, go
137
00:56:29,084 --> 00:56:32,053
- Run, run, Honeymoon
- Run, run, Honeymoon
138
01:26:39,926 --> 01:26:42,759
Oh Genevieve
139
01:26:44,164 --> 01:26:46,997
Sweet Genevieve
140
01:26:47,067 --> 01:26:50,298
The days may come
141
01:26:50,370 --> 01:26:53,032
The days may go
142
01:26:53,840 --> 01:26:59,972
But still the hands of memory weave
143
01:27:01,147 --> 01:27:04,548
The blissful dreams
144
01:27:04,618 --> 01:27:08,918
Of long ago
145
01:27:08,989 --> 01:27:10,183
Please go on.
146
01:27:10,257 --> 01:27:13,886
Oh Genevieve
147
01:27:13,960 --> 01:27:16,019
Sweet Genevieve
148
01:27:16,096 --> 01:27:18,030
Thank you. Thank you so much.
149
01:27:18,098 --> 01:27:21,465
The days may come
150
01:27:21,534 --> 01:27:25,300
The days may go
151
01:27:25,372 --> 01:27:28,808
But still the hands
152
01:27:28,875 --> 01:27:32,743
Of memory weave
153
01:27:33,313 --> 01:27:37,181
The blissful dreams
154
01:27:37,250 --> 01:27:41,619
Of long ago
155
01:35:23,716 --> 01:35:26,981
Flying Schmo's last
156
01:35:27,320 --> 01:35:30,915
Forty lengths behind
157
01:43:19,792 --> 01:43:22,283
Well Joshua fit
the battle around Jericho
158
01:43:22,361 --> 01:43:24,761
Around Jericho
Around Jericho
159
01:43:24,830 --> 01:43:27,128
Joshua fit the battle around Jericho
160
01:43:27,199 --> 01:43:29,099
And the walls come tumbling down
161
01:43:29,168 --> 01:43:32,035
God knows then
Joshua fit the battle around Jericho
162
01:43:32,104 --> 01:43:34,402
Around Jericho
Around Jericho
163
01:43:34,473 --> 01:43:36,668
Yes, Joshua fit the
battle around Jericho
164
01:43:36,742 --> 01:43:39,108
And the walls come tumbling down
165
01:43:39,178 --> 01:43:41,669
Good morning, sister Mary
166
01:43:41,747 --> 01:43:44,147
Good morning, brother John
167
01:43:44,216 --> 01:43:46,377
I just want to stop and tell you
168
01:43:46,452 --> 01:43:48,818
Just how I came along
169
01:43:48,888 --> 01:43:51,288
You've heard about good old Joshua
170
01:43:51,357 --> 01:43:53,621
Well, he was the son of none
171
01:43:53,692 --> 01:43:55,887
And he never stopped his working
172
01:43:55,961 --> 01:43:58,862
Well, until his work was done
173
01:43:58,931 --> 01:44:01,559
Joshua fit the battle around Jericho
Around Jericho
13524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.