All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0-Anon.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,270 --> 00:01:05,560 Lady, we will be arriving soon. Would you like some more wine? 2 00:01:05,560 --> 00:01:08,610 No, it's enough. 3 00:01:08,610 --> 00:01:12,360 And, I'm Korean. 4 00:01:12,360 --> 00:01:14,700 I understand. I apologize. 5 00:01:14,700 --> 00:01:16,700 Have a good trip. 6 00:01:31,500 --> 00:01:34,130 Our CEO... 7 00:01:34,200 --> 00:01:37,590 Well, your main business is real estate... 8 00:01:37,730 --> 00:01:39,510 You have a lot of land in Korea. 9 00:01:39,590 --> 00:01:42,810 You are doing investment business here and there in the United States as well. 10 00:01:42,890 --> 00:01:44,770 Well, there are people like that. 11 00:01:44,840 --> 00:01:46,810 People who are born rich 12 00:01:46,900 --> 00:01:49,610 Just a rich person with no bottom or end 13 00:01:52,700 --> 00:01:54,830 How am I supposed to trust them? 14 00:01:54,930 --> 00:01:57,780 You should have taken my opinion into consideration. 15 00:01:58,410 --> 00:02:01,120 These are totally opposed circumstances 16 00:02:01,120 --> 00:02:01,910 I don’t get it. 17 00:02:01,910 --> 00:02:04,080 Just do whatever you want. 18 00:02:15,670 --> 00:02:17,930 IHe calmed down now 19 00:02:17,980 --> 00:02:20,050 Thanks to the medication 20 00:02:20,120 --> 00:02:22,930 But he haven’t stopped crying since I was born. 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,890 The famous medical staff 22 00:02:24,920 --> 00:02:26,060 I tried all of them, but... 23 00:02:26,060 --> 00:02:28,010 Well, medically speaking, 24 00:02:28,030 --> 00:02:29,230 There is no problem... 25 00:02:30,810 --> 00:02:32,690 We’ve all heard it too. 26 00:02:39,700 --> 00:02:43,010 Sorry, but can it be just us? 27 00:02:43,100 --> 00:02:44,240 Yes? 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,250 Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji 29 00:02:53,250 --> 00:02:56,390 [Huan's Note: The chants were kept the way they are said, because most of the words have spiritual meanings and I can't translate them properly because most aren't even in dictionaries, and even the chinese/indonesian tl are kind outputting] 30 00:02:53,390 --> 00:02:56,630 Irwalcheonsaeng Iwalmuyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung 31 00:02:56,670 --> 00:02:59,720 Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwaldanwon Palwaltaeyeon Guwalyeongdong 32 00:02:59,720 --> 00:03:02,100 Sojijeuk-gil, Sinjungsamjeong, Habulhoji 33 00:03:02,100 --> 00:03:03,970 Ilwal Taekwang Iwarsangyong Sangryeong Samwal Yujeong 34 00:03:03,970 --> 00:03:07,560 Hojijeokgyeong Osimbeonmin Yukmaekchangyang Sajisinryeong Baekjeolgogeup 35 00:03:07,560 --> 00:03:09,140 Uisong Cha-gyeong-ila 36 00:03:24,160 --> 00:03:26,700 I guess there are other similar people at home. 37 00:03:26,770 --> 00:03:28,410 Like the father... 38 00:03:29,370 --> 00:03:30,420 Grandfather 39 00:03:38,630 --> 00:03:40,880 She is talking about Jiyong and father, right? 40 00:03:40,880 --> 00:03:42,800 Those faces... 41 00:03:42,800 --> 00:03:43,550 Yes 42 00:03:43,550 --> 00:03:47,640 - That expression changes from suspicion to surprise - I think so. 43 00:03:51,470 --> 00:03:53,940 Always live in a bright place 44 00:03:53,940 --> 00:03:56,320 People who only look at bright places 45 00:03:58,900 --> 00:04:01,030 The world must have bright light 46 00:04:01,030 --> 00:04:02,990 We can see it with our eyes 47 00:04:03,530 --> 00:04:04,870 And people 48 00:04:04,870 --> 00:04:08,410 I only believe in things I can see and touch. 49 00:04:11,410 --> 00:04:13,750 A world with bright light 50 00:04:15,630 --> 00:04:18,300 And behind that place 51 00:04:24,540 --> 00:04:29,020 People have known about the dark beings since ancient times. 52 00:04:29,510 --> 00:04:31,760 Called by many names 53 00:04:32,270 --> 00:04:36,480 Ghosts, devils, goblins, monsters 54 00:04:36,770 --> 00:04:40,900 And they always miss the bright place and become jealous. 55 00:04:41,240 --> 00:04:42,450 Very occasionally 56 00:04:43,070 --> 00:04:45,620 Sometimes fouls are used 57 00:04:48,470 --> 00:04:51,580 And then people come to me 58 00:04:55,250 --> 00:04:56,580 Yin and Yang 59 00:04:57,250 --> 00:04:59,130 Science and Superstitions 60 00:04:59,750 --> 00:05:02,050 The person right in between 61 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 I am Lee Hwarim, a shaman. 62 00:05:05,750 --> 00:05:07,970 I received a call from my wife. 63 00:05:08,040 --> 00:05:09,510 This is Park Jiyong 64 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 My brother... 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,360 He ended up committing suicide in a mental hospital. 66 00:05:24,860 --> 00:05:26,570 From then on, to me... 67 00:05:26,990 --> 00:05:28,240 also... 68 00:05:29,700 --> 00:05:31,870 It also started with my newborn son. 69 00:05:33,000 --> 00:05:37,040 If I close my eyes, someone will scream 70 00:05:37,830 --> 00:05:38,960 Strangling is happening 71 00:05:40,460 --> 00:05:43,970 The eldest grandsons... blood vessels... 72 00:05:44,970 --> 00:05:47,430 Usually, a genetic disease is suspected at first. 73 00:05:47,430 --> 00:05:50,810 Later on, they even moved because the house site was a problem. 74 00:05:50,810 --> 00:05:52,640 Shadow 75 00:05:52,770 --> 00:05:55,350 I saw a shadow in this house from the beginning. 76 00:05:55,770 --> 00:05:58,020 The shadows pressing on the veins here 77 00:05:59,440 --> 00:06:02,980 It’s probably your grandfather’s shadow. 78 00:06:03,480 --> 00:06:04,490 My grandfather? 79 00:06:04,550 --> 00:06:06,570 To put it simply, it's a cold wind. 80 00:06:06,620 --> 00:06:09,370 It is also commonly called oxygen masking. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,410 In other words, someone among your ancestors 82 00:06:12,470 --> 00:06:14,660 Is complaining about how uncomfortable it is. 83 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 Are you sure? 84 00:06:16,790 --> 00:06:17,790 Yes 85 00:06:18,120 --> 00:06:19,250 One hundred percent 86 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Then... 87 00:06:23,250 --> 00:06:25,590 What should I do? 88 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 We need to spend money, and people 89 00:06:29,480 --> 00:06:31,100 I can’t do it alone 90 00:06:31,150 --> 00:06:33,680 We need to call in experts... 91 00:06:34,640 --> 00:06:36,770 Oh, tsk... 92 00:06:37,520 --> 00:06:40,400 Why are creepy faces passing by? 93 00:06:43,110 --> 00:06:44,570 Haha... 94 00:07:07,970 --> 00:07:09,220 It’s a shame! 95 00:07:09,300 --> 00:07:10,800 Pagowan! 96 00:07:14,510 --> 00:07:16,980 Oh, look at me when I wake you up! 97 00:07:16,980 --> 00:07:18,270 Oh, I’m sorry. 98 00:07:18,270 --> 00:07:20,390 I... go 99 00:07:20,480 --> 00:07:21,060 Come on, quickly. 100 00:07:22,810 --> 00:07:25,110 - One, two, three! 101 00:07:31,700 --> 00:07:32,740 Oh my 102 00:07:33,200 --> 00:07:34,080 Wow 103 00:07:34,990 --> 00:07:37,000 Um... the water wasn't full. 104 00:07:37,700 --> 00:07:41,320 Oh, sorry for waking you up. 105 00:07:41,370 --> 00:07:42,380 Um... 106 00:07:42,380 --> 00:07:43,710 Well, it’s clean. 107 00:07:43,760 --> 00:07:46,590 Yes, it is fragrant. 108 00:07:46,680 --> 00:07:49,130 Hey, why did you put so much in it? 109 00:07:49,130 --> 00:07:50,380 Huh? 110 00:07:50,380 --> 00:07:52,010 Ah, this is... 111 00:07:52,010 --> 00:07:53,600 Hey, really 112 00:07:53,600 --> 00:07:56,270 Don't put any metal or anything in it. 113 00:07:56,320 --> 00:07:58,330 Inconvenient, huh? 114 00:07:58,390 --> 00:07:59,560 Ha 115 00:08:00,020 --> 00:08:01,390 Chairman Kim 116 00:08:01,390 --> 00:08:04,310 Here is a place for my mother and the elders in the family to lie down. 117 00:08:04,310 --> 00:08:06,440 I took care of everything, right? 118 00:08:06,510 --> 00:08:08,360 Yes, that’s right. 119 00:08:08,440 --> 00:08:13,360 So, everyone is in good health, business is prospering, right? 120 00:08:13,360 --> 00:08:15,030 Yes, thanks 121 00:08:15,030 --> 00:08:18,950 Write... Even if I dig here again... 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 This famous spot is 123 00:08:20,160 --> 00:08:23,960 This is the best position in my 40-year career, yes? 124 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 Ah, look at this, the five elements are perfect, right? 125 00:08:26,830 --> 00:08:28,500 That’s right, yes? 126 00:08:29,170 --> 00:08:30,880 You really made me cum. 127 00:08:30,880 --> 00:08:32,090 Oh, really... 128 00:08:32,090 --> 00:08:33,590 Ah, yes... 129 00:08:34,390 --> 00:08:36,680 So don’t worry 130 00:08:37,100 --> 00:08:39,720 I think it's right to bury it again. 131 00:08:40,140 --> 00:08:42,930 If Mr. Kim says so, then so be it. 132 00:08:43,020 --> 00:08:44,150 Ah, but 133 00:08:44,250 --> 00:08:46,480 Oh, why do you keep appearing in children’s dreams? 134 00:08:46,570 --> 00:08:49,150 These days, even my wife says she can see her mother... 135 00:08:50,030 --> 00:08:51,190 Go undertaker! 136 00:08:51,820 --> 00:08:53,360 Isn’t it over yet? 137 00:08:53,470 --> 00:08:54,780 Hey, I’m hungry. 138 00:08:54,840 --> 00:08:57,950 I’m hungry too, this person is hungry too 139 00:08:58,020 --> 00:09:00,750 No, someone made the claim without checking, huh? 140 00:09:00,820 --> 00:09:02,000 - Is that the number? - Yes 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,830 - Okay 142 00:09:17,800 --> 00:09:19,380 Who has this grandma? 143 00:09:22,520 --> 00:09:24,230 Who has grandma's dentures? 144 00:09:36,660 --> 00:09:38,070 Have you ever... 145 00:09:38,740 --> 00:09:40,370 Does grandma have dentures? 146 00:09:40,740 --> 00:09:42,000 Sanghyun, you 147 00:09:42,050 --> 00:09:43,590 That thing in the closet 148 00:09:43,640 --> 00:09:44,910 Do you have dentures, grandma? 149 00:09:44,910 --> 00:09:47,250 No, that’s you… 150 00:09:47,300 --> 00:09:49,630 I burned all of my grandmother’s things... 151 00:09:50,380 --> 00:09:52,130 I don't have grandma anymore... 152 00:09:52,670 --> 00:09:54,590 Ugh... Dad... 153 00:09:54,590 --> 00:09:56,840 I must have something... 154 00:09:56,840 --> 00:09:58,390 Baby 155 00:09:58,390 --> 00:10:00,850 What should I give to my grandmother when she is hungry? 156 00:10:00,850 --> 00:10:02,680 Then I... 157 00:10:02,680 --> 00:10:05,520 What do you remember about grandma... 158 00:10:05,520 --> 00:10:07,810 There’s nothing... 159 00:10:07,870 --> 00:10:09,650 Did you say it was Sanghyun? 160 00:10:09,710 --> 00:10:10,940 Sanghyeonah 161 00:10:11,480 --> 00:10:13,280 Grandma is 162 00:10:13,650 --> 00:10:15,400 always by your side 163 00:10:15,400 --> 00:10:20,240 ♪Sanghyun’s sobbing♪ 164 00:10:20,240 --> 00:10:21,660 Huh 165 00:10:24,000 --> 00:10:25,080 It’s blood. 166 00:10:26,330 --> 00:10:28,580 You can never escape even if you die 167 00:10:28,580 --> 00:10:30,500 - Sister... - Having the same genes 168 00:10:30,500 --> 00:10:33,090 A group of people sharing body and mind 169 00:10:34,340 --> 00:10:38,590 When the human body ends its activities, it becomes dust and becomes the ground. 170 00:10:39,430 --> 00:10:43,470 And we drink the dust and tread on the ground 171 00:10:43,470 --> 00:10:46,060 Living, dying, and being born again 172 00:10:46,060 --> 00:10:48,270 It keeps turning and turning 173 00:10:48,340 --> 00:10:49,520 Well, in one word 174 00:10:49,520 --> 00:10:53,940 This dirt and land connects and circulates everything. 175 00:10:54,400 --> 00:10:58,110 ‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all. 176 00:10:58,190 --> 00:11:02,330 For the top 1% in Korea, feng shui is both religion and science. 177 00:11:02,330 --> 00:11:02,990 Uh? 178 00:11:05,080 --> 00:11:06,910 I'm Ji-gwan. 179 00:11:07,330 --> 00:11:11,330 Finding and digging land for the living and the dead 180 00:11:11,410 --> 00:11:13,840 This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer. 181 00:11:15,710 --> 00:11:18,220 Many domestic companies are monitoring the current economic situation. 182 00:11:18,220 --> 00:11:22,350 A survey showed that it is perceived as a long-term recession. 183 00:11:22,350 --> 00:11:23,760 According to the survey, Korea... 184 00:11:23,810 --> 00:11:25,930 Oh, eat it when it’s all cooked! 185 00:11:25,990 --> 00:11:27,350 Ah 186 00:11:27,420 --> 00:11:28,850 No, just wait until it ripens. 187 00:11:28,890 --> 00:11:30,710 All you have to do is ‘get it’ once. 188 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 Honestly, there today. 189 00:11:32,900 --> 00:11:34,320 There... 190 00:11:34,320 --> 00:11:35,730 Is it a famous place? 191 00:11:35,730 --> 00:11:37,650 Uh-huh, this person... 192 00:11:37,650 --> 00:11:39,820 What are you talking about? I’m a regular though... 193 00:11:39,940 --> 00:11:42,370 No, I saw that grave earlier. 194 00:11:42,460 --> 00:11:44,950 Well, Hyeonmu is also a bit ambiguous. 195 00:11:44,950 --> 00:11:48,580 Well, it looks like a tiger... I'm not sure... 196 00:11:48,580 --> 00:11:51,370 Okay, this anti-feng shui is done. 197 00:11:51,470 --> 00:11:53,210 No, if you think you know that well. 198 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Eoyu, do it alone now 199 00:11:55,310 --> 00:11:57,090 No, that’s why I thought about it. 200 00:11:57,190 --> 00:12:01,300 Are you saying that an average of 250,000 people die in Korea every year? 201 00:12:01,300 --> 00:12:03,300 30% of them are stores. 202 00:12:03,370 --> 00:12:07,430 Then, since the Joseon Dynasty, this narrow land has been 203 00:12:07,430 --> 00:12:10,350 They wouldn't have buried so many people in every good place. 204 00:12:10,350 --> 00:12:14,860 But the fact that the famous place is still popular... 205 00:12:14,920 --> 00:12:17,320 - I like this... - Just... 206 00:12:18,110 --> 00:12:20,150 It's 65 points, that's it 207 00:12:20,200 --> 00:12:22,140 Yeah, yeah, not 100 points. 208 00:12:22,230 --> 00:12:24,700 Now the seeds have dried up and are no longer there 209 00:12:25,240 --> 00:12:27,910 Look at these idiots like you, huh? 210 00:12:27,910 --> 00:12:29,950 Everyone is sold to a mutual aid company. 211 00:12:29,950 --> 00:12:32,790 Huh? All these idiots who live off the ground like us. 212 00:12:32,790 --> 00:12:34,710 - All snooping around the construction site 213 00:12:34,710 --> 00:12:36,340 This is the end, huh? 214 00:12:36,390 --> 00:12:38,420 Last Standing 215 00:12:38,420 --> 00:12:40,590 - One wreck - Baby, stay still. 216 00:12:40,590 --> 00:12:41,880 You came quickly? 217 00:12:41,880 --> 00:12:43,590 Oh, you guys came early? ♪Sound of car door opening and closing♪ 218 00:12:43,590 --> 00:12:44,970 - Oh my, it’s been a while - Oh my 219 00:12:44,970 --> 00:12:46,220 - Hello - Oh, yes. 220 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 - Hey, come - Yes 221 00:12:47,220 --> 00:12:48,470 oh my 222 00:12:48,540 --> 00:12:50,930 - Oh my - the smell of pine pine reaches all the way to Seoul. 223 00:12:50,930 --> 00:12:53,060 - You have to be able to hold it in -Songi ate it all. 224 00:12:53,060 --> 00:12:54,940 What are you talking about, haha ​​♪Sound of a door closing♪ 225 00:12:55,000 --> 00:12:56,650 - How have you been? - Hey, welcome back. 226 00:12:56,650 --> 00:12:58,070 I should have contacted you more often. 227 00:12:58,070 --> 00:12:59,690 Oh, well, there’s nothing you can do if you’re busy. 228 00:12:59,690 --> 00:13:00,780 But 229 00:13:00,780 --> 00:13:02,400 Bonggil has become prettier 230 00:13:02,400 --> 00:13:03,450 Oh, really? 231 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 Fish oil, don’t even talk about it. 232 00:13:04,910 --> 00:13:06,910 The sisters take each other around, so... 233 00:13:06,910 --> 00:13:08,280 - They become spoiled - Hey 234 00:13:08,280 --> 00:13:09,910 How long has it been like this, huh? 235 00:13:09,910 --> 00:13:11,870 - Has it been three years? - Yes 236 00:13:11,870 --> 00:13:13,080 Time flies so fast 237 00:13:13,080 --> 00:13:14,330 Ugh, why... 238 00:13:14,390 --> 00:13:16,130 How is business these days? 239 00:13:16,130 --> 00:13:17,880 Well, it’s just like that. 240 00:13:17,930 --> 00:13:20,590 - Well, it's the off-season, so... - Ah, so I... 241 00:13:20,660 --> 00:13:23,260 - Our elders again... - Just stay still. 242 00:13:23,260 --> 00:13:24,340 Something like this... sniff 243 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 Sniff, I think it smells? 244 00:13:25,890 --> 00:13:27,390 Can’t you smell something? 245 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 What smell? 246 00:13:28,850 --> 00:13:29,970 What is that smell? 247 00:13:30,010 --> 00:13:32,480 - Oh, I think it smells like this? 248 00:13:32,530 --> 00:13:34,560 IC... Tsk 249 00:13:34,560 --> 00:13:36,810 I hid it so I could hide it... 250 00:13:37,730 --> 00:13:38,650 It caught me right away 251 00:13:41,170 --> 00:13:42,780 - Hey, solve it, what is it? - I got it, I got it. 252 00:13:42,780 --> 00:13:45,860 - Hey, be quick to notice - There will be a mark, then. 253 00:13:51,560 --> 00:13:53,330 He was introduced to a strange family in the United States 254 00:13:53,330 --> 00:13:56,500 By a close doctor., right? 255 00:13:56,830 --> 00:13:58,750 Park Ji-yong... 256 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 His father is Korean. 257 00:14:01,340 --> 00:14:03,840 And the client himself is of American nationality. 258 00:14:04,130 --> 00:14:05,510 There is no bottom or end, it's just... 259 00:14:05,510 --> 00:14:07,180 He's rich, very rich. 260 00:14:07,640 --> 00:14:08,890 Good start, huh? 261 00:14:10,180 --> 00:14:12,600 The eldest grandchildren suffered from ghost disease. 262 00:14:12,600 --> 00:14:13,680 Even a newborn baby 263 00:14:13,680 --> 00:14:15,310 Oh my... 264 00:14:15,310 --> 00:14:17,230 It lasted quite a long time 265 00:14:17,900 --> 00:14:19,270 Isn't it possession? 266 00:14:19,270 --> 00:14:21,650 It’s not that far yet... 267 00:14:21,650 --> 00:14:22,480 Write... 268 00:14:22,480 --> 00:14:24,110 Just looked at it... 269 00:14:24,110 --> 00:14:26,990 It's a cold wind... 270 00:15:01,900 --> 00:15:02,980 First of all 271 00:15:03,060 --> 00:15:05,400 I can't trust those people. 272 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 If you do something wrong, things will get worse. 273 00:15:08,860 --> 00:15:10,740 The baby will be fine soon. 274 00:15:12,740 --> 00:15:14,830 Let’s pray together 275 00:15:14,830 --> 00:15:17,620 Treatment again 276 00:15:29,380 --> 00:15:30,930 We just 277 00:15:30,930 --> 00:15:34,470 All you have to do is live quietly from afar. 278 00:15:54,370 --> 00:15:57,750 Oh my, how about showing some belly at the wedding? 279 00:15:57,750 --> 00:15:59,410 Ah, is there better marriage expenses than that? 280 00:15:59,410 --> 00:16:01,750 Oh, but that’s true. Grandchild what? What about a grandchild? 281 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 And with this yellow hair... 282 00:16:03,500 --> 00:16:06,000 Ah, aren’t these headlights blue ♪ Yeonggeun’s laughter ♪ 283 00:16:06,000 --> 00:16:07,510 It’s really tacky... 284 00:16:07,510 --> 00:16:10,430 Oh, Yeon-hee, will she continue to live in Germany once you get married? 285 00:16:10,430 --> 00:16:13,680 What do you mean? Of course she should live in Korea, tsk. 286 00:16:13,820 --> 00:16:15,390 Hey, by the way 287 00:16:15,600 --> 00:16:20,060 I was a little worried about money because Yeonhee is getting married. 288 00:16:20,060 --> 00:16:22,770 - But you still got one big thing? - That’s right. 289 00:16:22,770 --> 00:16:24,400 Hey, our Lord 290 00:16:24,400 --> 00:16:28,990 Well, when the time comes, they even provide severance pay like this. 291 00:16:29,050 --> 00:16:29,990 Amen! 292 00:16:31,650 --> 00:16:34,370 No, but how rich is this guy, huh? 293 00:16:34,510 --> 00:16:37,120 Are you giving me 500 million won for the relocation? 294 00:16:37,200 --> 00:16:39,370 Would you have given that to me? I guess they gave me more 295 00:16:39,370 --> 00:16:40,580 Uh? More? 296 00:16:40,580 --> 00:16:44,080 Hwarim, what kind of a person is she? 297 00:16:44,080 --> 00:16:45,710 You couldn't have eaten any more, right? 298 00:16:45,760 --> 00:16:47,300 Yeah, uh 299 00:16:47,360 --> 00:16:49,710 The bright blue thing is just annoying 300 00:16:49,710 --> 00:16:50,880 uh 301 00:16:55,720 --> 00:16:59,520 First of all, please honor grandfather and tell me about his hometown. 302 00:16:59,970 --> 00:17:01,350 Originally... 303 00:17:01,350 --> 00:17:06,060 He is a person who knows the reputation of the people in this family and even their jobs. 304 00:17:06,060 --> 00:17:08,350 Since you said it was urgent, well... 305 00:17:08,440 --> 00:17:10,360 Than the person receiving the money 306 00:17:10,360 --> 00:17:13,570 Doesn’t the giver need more trust? 307 00:17:16,320 --> 00:17:17,780 Ah... 308 00:17:18,160 --> 00:17:19,790 trust? 309 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 Well, let's do it, okay? 310 00:17:21,880 --> 00:17:24,960 If you don't feel like it, just pretend it never happened. 311 00:17:25,030 --> 00:17:27,420 Could you please keep two things in mind? 312 00:17:28,040 --> 00:17:30,760 Please keep everything a secret today. 313 00:17:31,130 --> 00:17:33,800 And please do the cremation right away. 314 00:17:35,260 --> 00:17:36,300 With a government office 315 00:17:38,020 --> 00:17:39,220 With government bonds? 316 00:17:39,510 --> 00:17:41,100 So what, don’t even open the opening? 317 00:17:41,720 --> 00:17:43,350 Well, does it matter? 318 00:17:44,100 --> 00:17:45,770 - Either move it somewhere else anyway - Hmm 319 00:17:45,770 --> 00:17:47,730 Well, I heard you were doing cremation? 320 00:17:47,730 --> 00:17:49,730 This is it 321 00:17:49,730 --> 00:17:52,900 This usually has to be reported to the district office first... 322 00:17:53,000 --> 00:17:56,780 After the opening, the undertaker collects the remains, 323 00:17:56,780 --> 00:18:00,330 Then you have to move to another location or to do the cremation 324 00:18:00,620 --> 00:18:01,740 Yes? 325 00:18:04,160 --> 00:18:05,580 Hmm... 326 00:18:06,170 --> 00:18:07,750 Tsk, well, first of all... 327 00:18:08,330 --> 00:18:09,880 Let’s look at the place first. 328 00:18:09,920 --> 00:18:11,130 So do my parents. 329 00:18:11,130 --> 00:18:13,260 My relatives are quite against it. 330 00:18:13,350 --> 00:18:16,630 - So, as quickly as possible... - Let's see the grave site first. 331 00:18:22,320 --> 00:18:24,730 It’s in the north of Gangwon-do... 332 00:18:24,790 --> 00:18:27,020 Ha... why so anxious? 333 00:18:27,080 --> 00:18:29,270 Ah, but to say not to pick the coffin. 334 00:18:29,270 --> 00:18:31,270 That’s a little strange. 335 00:18:31,270 --> 00:18:34,150 Oh, shouldn’t we check the remains? 336 00:18:34,440 --> 00:18:36,030 So you’re saying you don’t even try salt? 337 00:18:38,490 --> 00:18:41,120 What’s in the coffin? 338 00:20:30,390 --> 00:20:33,020 Have you ever seen a tomb at the top of a mountain? 339 00:20:33,310 --> 00:20:34,610 It’s rare 340 00:20:35,820 --> 00:20:38,060 Do you know this mountain here? 341 00:20:38,190 --> 00:20:40,110 It’s my first time here. 342 00:20:40,740 --> 00:20:43,700 A person who knows all eight provinces and mountains 343 00:20:43,740 --> 00:20:46,080 - Are there places you don’t know about? - Wow! 344 00:20:46,140 --> 00:20:48,580 I only look for famous places 345 00:21:36,750 --> 00:21:37,790 Thank you! 346 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 Thank you 347 00:21:50,220 --> 00:21:51,470 Wow... 348 00:21:51,530 --> 00:21:53,640 The dragon is spread out wide 349 00:21:53,640 --> 00:21:54,850 Good 350 00:21:54,850 --> 00:21:56,770 Can you see North Korea over there? 351 00:21:56,800 --> 00:21:58,270 Huh? I can also see North Korea 352 00:22:00,590 --> 00:22:01,570 Uh... 353 00:22:03,040 --> 00:22:05,410 The tomb is very simple compared to the location. 354 00:22:05,470 --> 00:22:06,360 Huh? 355 00:22:37,980 --> 00:22:39,270 What do you have? 356 00:22:41,730 --> 00:22:43,190 You don't have a name? 357 00:22:47,320 --> 00:22:48,530 After... 358 00:22:54,450 --> 00:22:58,920 Can you tell me who recognized this tomb site? 359 00:22:59,430 --> 00:23:01,290 A famous monk at the time 360 00:23:01,290 --> 00:23:03,840 My father said that my grandfather had made a great contribution to the country 361 00:23:04,840 --> 00:23:07,300 And that they found the most famous spot for him...... 362 00:23:07,300 --> 00:23:08,890 A monk? 363 00:23:08,890 --> 00:23:09,800 Yes 364 00:23:09,800 --> 00:23:12,350 I heard that there is a monk whose Buddhist name is ‘Gisune’. 365 00:23:12,600 --> 00:23:14,100 Gisu? 366 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 The name of the law is very unique. 367 00:23:16,980 --> 00:23:20,100 For something like that, the tomb is a bit simple, right? 368 00:23:20,610 --> 00:23:22,770 At that time, there was a lot of robbery... 369 00:23:22,770 --> 00:23:25,320 So I heard that they served quietly and simply. 370 00:23:35,620 --> 00:23:37,080 How are you feeling? 371 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 Well, would be catch right away, okay? 372 00:23:42,090 --> 00:23:44,500 Why? What's strange? 373 00:23:49,680 --> 00:23:51,090 Boss 374 00:23:51,550 --> 00:23:55,010 I don't think I can do this job 375 00:23:57,850 --> 00:24:00,190 Ha, you got a prick again... 376 00:24:00,190 --> 00:24:01,350 Brother! 377 00:24:02,310 --> 00:24:04,230 - It's as you want, tsk - What is it? 378 00:24:04,730 --> 00:24:06,360 You don’t like it very much? 379 00:24:07,030 --> 00:24:09,450 Is there any way? 380 00:24:10,950 --> 00:24:12,820 Why aren’t you talking? 381 00:24:15,160 --> 00:24:16,910 No... 382 00:24:16,910 --> 00:24:19,910 The pickling here is fine and fine, but why? Why? 383 00:24:20,540 --> 00:24:23,500 Oh, how much does this cost? I really... 384 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 No, sir. 385 00:24:25,250 --> 00:24:27,380 Why are you doing that, yes? 386 00:24:29,920 --> 00:24:32,050 You know everything here 387 00:24:32,050 --> 00:24:34,600 What happens if you touch a tomb by mistake? 388 00:24:35,010 --> 00:24:37,560 I lived off the land for 40 years, but 389 00:24:37,560 --> 00:24:39,980 This is an unheard of secret place. 390 00:24:39,980 --> 00:24:41,310 This place is really evil 391 00:24:42,310 --> 00:24:43,980 A den like this... 392 00:24:43,980 --> 00:24:46,690 This is absolutely not a place for people to lie down. 393 00:24:46,690 --> 00:24:49,440 If you touch something wrong like that, 394 00:24:49,440 --> 00:24:53,620 Everyone, from the branch office to the workers, are lined up for a portrait. I, these people. 395 00:24:53,620 --> 00:24:55,070 Talk about what you know 396 00:24:55,170 --> 00:24:57,370 Hwarim, did you see it? Foxes 397 00:24:59,500 --> 00:25:03,460 A fox and a grave are opposites. This doesn’t make sense. 398 00:25:04,040 --> 00:25:05,170 Tsk 399 00:25:05,230 --> 00:25:07,670 It is the worst of evils. 400 00:25:09,630 --> 00:25:10,840 Haha... 401 00:25:17,680 --> 00:25:21,270 That was the last time I saw my son’s smiling face. 402 00:25:21,340 --> 00:25:23,190 Actually... 403 00:25:23,190 --> 00:25:25,100 There were two more children in front of me. 404 00:25:25,100 --> 00:25:27,270 For unknown reasons, they all miscarried. 405 00:25:27,270 --> 00:25:29,480 A son that I gained through hard work at a late age. 406 00:25:31,240 --> 00:25:33,740 Does Mr. Kim have any children? 407 00:25:33,830 --> 00:25:35,910 Yes, there is 408 00:25:35,910 --> 00:25:38,700 I have a daughter who will be getting married soon. 409 00:25:39,200 --> 00:25:40,540 Congratulations 410 00:25:40,830 --> 00:25:42,540 What is the celebration, hehehe 411 00:25:42,600 --> 00:25:44,960 Oh, then does your daughter do something similar? 412 00:25:45,250 --> 00:25:47,880 My daughter majored in aerospace engineering at KAIST. 413 00:25:47,880 --> 00:25:50,710 And is currently working for an airline company in Germany. 414 00:25:51,010 --> 00:25:54,010 Now, there’s so much fuss about getting married, oh my... 415 00:25:54,010 --> 00:25:55,510 It’s fun. 416 00:25:56,340 --> 00:25:59,890 The father is a feng shui practitioner and the daughter is an aerospace engineer... 417 00:25:59,890 --> 00:26:01,180 This is it 418 00:26:01,180 --> 00:26:04,520 If you just leave those two like this and look at them, 419 00:26:04,520 --> 00:26:08,110 It's a field with a lot of similarities, right? 420 00:26:08,110 --> 00:26:09,480 These five elements 421 00:26:09,480 --> 00:26:14,320 Originally based on earth, water, fire, iron, and wood 422 00:26:14,320 --> 00:26:17,370 Studying the essential requirements that make up nature 423 00:26:17,370 --> 00:26:20,080 - And this is space engineering, huh? - Then... 424 00:26:22,250 --> 00:26:24,330 Please save my son 425 00:26:29,500 --> 00:26:31,630 Park Ji-yong, are you hiding something from us? 426 00:26:35,090 --> 00:26:38,140 - What do you mean... - 383417 427 00:26:38,210 --> 00:26:40,390 One, two, eight, three, nine 428 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 latitude and longitude 429 00:26:42,270 --> 00:26:44,680 The numbers engraved on the back of the tombstone 430 00:26:44,980 --> 00:26:47,230 That monk called Gisune. 431 00:26:47,640 --> 00:26:50,060 I don't know who that guy is 432 00:26:50,130 --> 00:26:51,820 It's eerily accurate. 433 00:26:51,820 --> 00:26:54,110 I can see a clear intention. 434 00:27:00,200 --> 00:27:01,620 No... 435 00:27:02,290 --> 00:27:03,370 I do not know 436 00:27:04,660 --> 00:27:06,460 And I’m not hiding anything from you two. 437 00:27:06,460 --> 00:27:08,920 Haha... I'll say it again 438 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Moving to such an unidentified evil place means 439 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 This is really dangerous. 440 00:27:13,860 --> 00:27:15,370 Digging landmines with bare hands 441 00:27:15,430 --> 00:27:17,090 - It's the same thing - let's do the Daesalgut. 442 00:27:20,890 --> 00:27:22,760 I knew that, hehe 443 00:27:24,930 --> 00:27:27,810 You do both gut and village head at the same time. 444 00:27:28,350 --> 00:27:30,900 Why are you like this? I know the answer 445 00:27:31,310 --> 00:27:33,860 I don’t believe in things I haven’t tried 446 00:27:33,930 --> 00:27:35,860 Although it is my first time doing this when moving, 447 00:27:35,920 --> 00:27:38,450 It's not theoretically impossible. 448 00:27:38,660 --> 00:27:40,450 - Hmm... - No, wait a minute. 449 00:27:41,660 --> 00:27:45,750 Why are we getting Mr. Kim’s permission now? 450 00:27:45,910 --> 00:27:47,870 There is not just one Ji Gwan in Korea. 451 00:27:48,500 --> 00:27:51,330 - This is why it's hard to work with old guys - Hey 452 00:27:51,330 --> 00:27:54,170 No, the kid is sick, right? 453 00:28:02,550 --> 00:28:04,890 This hotel has a good location. 454 00:28:06,220 --> 00:28:06,810 Huh... 455 00:28:06,810 --> 00:28:08,100 - Okay - Let’s go! 456 00:28:08,100 --> 00:28:11,980 It is a kind of deceitful exorcism, also called ‘Akdorigi’. 457 00:28:12,360 --> 00:28:16,730 First, connect the five pig-year workers and the five animals. 458 00:28:17,400 --> 00:28:19,950 Let those five people dig the grave. 459 00:28:20,530 --> 00:28:23,530 Send the negative energy from the land to Daejeon. 460 00:28:23,530 --> 00:28:25,830 The principle is that I blow it up instead. 461 00:29:11,120 --> 00:29:15,540 'Imin, a campaign car' 462 00:29:15,540 --> 00:29:20,550 'October Shinhaesak' 463 00:29:20,550 --> 00:29:24,340 ‘Yeong-geun, who studied abroad’ 464 00:29:24,340 --> 00:29:28,100 'Gamsogou' 465 00:29:28,100 --> 00:29:31,980 ‘Student Miryang Gable’ 466 00:29:32,480 --> 00:29:36,810 'Singi Bow' 467 00:29:36,810 --> 00:29:40,860 'Bimuhugan' 468 00:29:41,360 --> 00:29:43,700 'Upwards' 469 00:29:49,240 --> 00:29:51,870 Thirty-three thousand in the palace under heaven 470 00:29:51,870 --> 00:29:54,540 Twenty-eight figures in the underground palace 471 00:29:54,540 --> 00:29:57,130 33cheon Jebuljecheon 472 00:29:57,130 --> 00:29:59,300 Geumwoo stance Namseon Buju 473 00:29:59,300 --> 00:30:02,380 Ha! Hi! 474 00:30:02,550 --> 00:30:05,340 The festival of establishing the Joseon Dynasty 475 00:30:05,340 --> 00:30:08,180 - After ascending to the Asia-Pacific Dynasty - Come on! Ah! 476 00:30:08,180 --> 00:30:10,970 - Laying the foundation on the back of the river 477 00:30:10,970 --> 00:30:13,770 The house built by Zuo Jiao-hyang 478 00:30:13,770 --> 00:30:16,400 Guide to Gwanaksan Mountain 479 00:30:16,400 --> 00:30:19,070 Inwangsan Mountain becomes a blue dragon 480 00:30:19,070 --> 00:30:22,070 Dong-gu Jeman-ri White Tiger! 481 00:30:22,070 --> 00:30:29,780 Ahhh! 482 00:30:29,780 --> 00:30:31,370 Let’s go! 483 00:30:31,370 --> 00:30:33,500 Let's go! 484 00:30:33,500 --> 00:30:34,410 Hey! 485 00:30:37,460 --> 00:30:38,380 Let's go! 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,670 Let's go! 487 00:30:42,010 --> 00:30:43,460 Good! 488 00:30:43,460 --> 00:30:46,180 Good job! 489 00:30:55,640 --> 00:30:56,270 Hey! 490 00:30:56,270 --> 00:30:59,900 Let's go! 491 00:31:18,710 --> 00:31:22,340 - Good! 492 00:31:22,340 --> 00:31:24,710 - Let’s go! Good night! 493 00:31:24,710 --> 00:31:25,720 Eww! 494 00:31:27,260 --> 00:31:30,260 - Sangsan! - Sangsan! 495 00:31:30,260 --> 00:31:32,810 Sangsan! 496 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 Destroy my grave! 497 00:31:39,480 --> 00:31:40,360 Destroy my grave! 498 00:31:41,310 --> 00:31:42,520 Destroy my grave! 499 00:31:46,360 --> 00:31:48,110 Sangsan! 500 00:31:48,490 --> 00:31:50,070 Award! 501 00:31:50,070 --> 00:31:52,530 A palace! 502 00:31:55,580 --> 00:31:58,040 Sangsan! 503 00:31:58,040 --> 00:32:01,210 Sangsan! 504 00:32:37,370 --> 00:32:38,040 OMG! 505 00:33:30,300 --> 00:33:32,380 Came out 506 00:33:40,650 --> 00:33:42,190 The opening! 507 00:33:42,390 --> 00:33:44,810 Overview! 508 00:33:49,780 --> 00:33:51,360 Thank you for your hard work 509 00:33:55,910 --> 00:33:57,490 Hey... 510 00:33:57,610 --> 00:33:59,830 The chill is incredible. 511 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 Hey... hey... 512 00:34:15,760 --> 00:34:18,510 It’s been so long I don’t recognize you. 513 00:34:33,780 --> 00:34:36,530 Hey... what is this... 514 00:34:36,690 --> 00:34:39,080 Hey... there's a juniper coffin? 515 00:34:39,080 --> 00:34:41,700 This used to be used only in the royal family. 516 00:34:41,700 --> 00:34:43,080 Is there something like this here? 517 00:34:43,080 --> 00:34:43,960 Huh? 518 00:34:46,250 --> 00:34:48,170 Lieutenant! 519 00:34:51,210 --> 00:34:52,710 Oh, good 520 00:34:52,710 --> 00:34:54,300 Okay, okay, cheer up little by little 521 00:34:54,300 --> 00:34:55,430 Now, lower! 522 00:34:55,430 --> 00:34:57,700 - Slowly, slowly - Lower it 523 00:34:57,770 --> 00:35:00,140 Hey, the coffin will be put on the hearse as is. 524 00:35:00,140 --> 00:35:01,880 We’ll go straight to the crematorium 525 00:35:01,960 --> 00:35:05,140 Please bury with a tombstone and finish it well. 526 00:35:05,480 --> 00:35:07,520 Now, let’s change the straps, uh. 527 00:35:07,630 --> 00:35:09,020 And don’t eat meat today. 528 00:35:09,120 --> 00:35:11,190 - Yes - Oh, my chai. 529 00:35:16,150 --> 00:35:18,530 I’m using it well. 530 00:35:27,370 --> 00:35:28,460 Yes 531 00:35:29,080 --> 00:35:31,710 An unworthy dead person is lying inside. 532 00:35:32,050 --> 00:35:33,250 Let’s serve each other respectfully. 533 00:35:33,670 --> 00:35:35,670 Oh my, that's right 534 00:35:35,970 --> 00:35:39,090 I am Go Young-geun, who wants to be president. 535 00:35:39,430 --> 00:35:42,230 Now that it's over, just relax, okay? 536 00:35:42,350 --> 00:35:43,370 Hmm 537 00:35:56,490 --> 00:35:58,610 Let’s see... 538 00:36:00,240 --> 00:36:01,570 Nothing. 539 00:36:01,570 --> 00:36:02,870 Let’s go 540 00:36:09,620 --> 00:36:10,420 Mr. Lee! 541 00:36:12,590 --> 00:36:13,850 Hey, what is it? 542 00:36:13,990 --> 00:36:14,550 Seed... 543 00:37:01,380 --> 00:37:02,510 Uh huh... 544 00:37:02,510 --> 00:37:04,300 No, what's going on? 545 00:37:04,600 --> 00:37:06,930 Ha, really... 546 00:37:18,690 --> 00:37:21,400 - I'll talk to you - Then I'll call the director. 547 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 Boss 548 00:37:26,450 --> 00:37:28,770 It suddenly rained without any forecast 549 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 I think there is the need to postpone the cremation for a bit. 550 00:37:32,370 --> 00:37:33,710 Why is that so? 551 00:37:33,890 --> 00:37:35,600 It's not like you're going to cremation outside, right? 552 00:37:35,730 --> 00:37:39,380 If you do cremation on a rainy day like this... 553 00:37:39,670 --> 00:37:42,380 The dead can never go to a good place. 554 00:37:42,680 --> 00:37:45,550 Well, you might think it’s a superstition, but... 555 00:37:45,550 --> 00:37:47,850 I’m telling you this out of professional ethics. 556 00:37:50,060 --> 00:37:52,640 This happens sometimes, yeah 557 00:37:52,810 --> 00:37:54,100 In times like this 558 00:37:54,240 --> 00:37:57,320 The remains were placed in the morgue of a nearby hospital. 559 00:37:57,400 --> 00:38:00,280 The cremation can be done again on an auspicious day 560 00:38:00,650 --> 00:38:04,240 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 561 00:38:04,300 --> 00:38:05,530 Brother! 562 00:38:05,610 --> 00:38:07,660 Bro, I’m on the phone. It’s okay. 563 00:38:07,790 --> 00:38:09,110 Oh, you can go right away! 564 00:38:09,230 --> 00:38:10,750 Don't worry about that 565 00:38:11,120 --> 00:38:12,460 Because we know everything 566 00:38:16,660 --> 00:38:19,300 What does it mean to say that you have moved to a new location and then come back with a coffin? 567 00:38:19,390 --> 00:38:22,010 Oh, I guess the store owner is preventing it from opening. 568 00:38:22,090 --> 00:38:25,510 - Hey, female - Oh, that's it, that's it, uh 569 00:38:25,650 --> 00:38:27,010 It’s me 570 00:38:27,180 --> 00:38:28,010 Oh, what’s wrong? 571 00:38:28,080 --> 00:38:31,560 - Ah, here, ah, quickly - Hey, by the way... 572 00:38:31,890 --> 00:38:34,890 The last team left today, so it’s quiet. 573 00:38:34,990 --> 00:38:36,600 Oh, that’s good. 574 00:38:36,680 --> 00:38:39,360 Oh my, it’s raining on cremation day... 575 00:38:39,470 --> 00:38:42,400 It’s hard for him to leave even once. 576 00:38:50,750 --> 00:38:53,790 - We have to set the date again? - Yes 577 00:38:55,040 --> 00:38:57,750 But can you really trust those people? 578 00:38:57,960 --> 00:39:00,750 I gave as much as I could and said only what I had to say. 579 00:39:01,250 --> 00:39:02,550 No need to worry 580 00:39:03,720 --> 00:39:06,180 Now that I have time 581 00:39:06,760 --> 00:39:10,810 Let’s think about a way to quietly enshrine it at Yeoju Seonsan. 582 00:39:11,720 --> 00:39:14,770 I'm still against cremation 583 00:39:15,480 --> 00:39:18,440 Since he is my father, I can decide. 584 00:39:20,150 --> 00:39:21,610 First, get some rest. 585 00:39:27,260 --> 00:39:29,550 I... I heard they can’t open the building. 586 00:39:29,670 --> 00:39:31,430 Let’s just leave the coffin open. 587 00:39:31,470 --> 00:39:34,250 I just have to set the humidity. 588 00:39:34,330 --> 00:39:35,540 Ah, thank you anyway 589 00:39:36,130 --> 00:39:38,170 Hey... the officer... 590 00:39:39,170 --> 00:39:41,340 It looks like you held a government position? 591 00:39:42,460 --> 00:39:43,880 - No? - Hey, it’s been a while. 592 00:39:43,880 --> 00:39:45,090 Ah, yes, hehe 593 00:39:46,360 --> 00:39:48,970 Sangju and the bereaved family all went to Seoul. 594 00:39:49,850 --> 00:39:52,760 But Hwarim’s family is coming this way? 595 00:39:53,520 --> 00:39:55,350 This day... I hope you will wake up today too. 596 00:39:55,350 --> 00:39:57,770 I’m having a bowl of hot soup. 597 00:39:58,900 --> 00:40:00,480 I'll go somewhere and come back 598 00:40:01,310 --> 00:40:02,360 is it so 599 00:40:56,840 --> 00:40:59,910 This is my first time meeting you. How can I... 600 00:41:00,040 --> 00:41:01,580 Oh, sorry, sorry. 601 00:41:02,080 --> 00:41:06,210 I was passing by and saw a sign on the road. 602 00:41:06,360 --> 00:41:08,630 Ah, that’s right. 603 00:41:08,740 --> 00:41:09,800 It’s no different. 604 00:41:09,880 --> 00:41:12,980 There is a feng shui sign on the sign of Boguksa Temple. 605 00:41:13,050 --> 00:41:15,510 I came here because I was a little curious. 606 00:41:17,460 --> 00:41:18,680 Are you a Ji-gwan? 607 00:41:18,680 --> 00:41:20,060 Haha, yeah 608 00:41:20,180 --> 00:41:23,230 I studied under teacher Choi Eui-jung in that building. 609 00:41:23,730 --> 00:41:27,650 Right now, I am a person who is barely able to survive alone. 610 00:41:27,760 --> 00:41:29,870 Although this place looks a little shabby 611 00:41:29,940 --> 00:41:32,700 This is a place that has been in existence for over 100 years. 612 00:41:33,030 --> 00:41:36,530 The head monk who first created Boguksa Temple here 613 00:41:36,530 --> 00:41:40,500 He was very good at feng shui and made quite a name for himself. 614 00:41:40,620 --> 00:41:42,250 Ah... yes 615 00:41:42,330 --> 00:41:45,420 I think you can tell just by looking at this place. 616 00:41:45,420 --> 00:41:46,790 So, but... 617 00:41:47,050 --> 00:41:49,760 Here is the name of the head monk 618 00:41:50,050 --> 00:41:51,670 Are you Gisu by any chance? 619 00:41:52,720 --> 00:41:54,010 Are you a jockey? 620 00:41:54,300 --> 00:41:56,470 No, it's Monk Wonbong. 621 00:41:56,970 --> 00:41:59,470 But, why are you asking? 622 00:41:59,470 --> 00:42:00,640 Ah... 623 00:42:00,980 --> 00:42:04,400 Ah... on top of that mountain over there 624 00:42:04,690 --> 00:42:06,940 There was a grave with no name. 625 00:42:07,040 --> 00:42:09,940 - Just in case you know... - Huh, sure. 626 00:42:10,360 --> 00:42:12,490 Well, I don’t know if it’s still there now. 627 00:42:12,950 --> 00:42:16,610 I heard a lot of rumors a long time ago 628 00:42:18,490 --> 00:42:20,750 What... rumours? 629 00:42:20,820 --> 00:42:22,660 Don’t be alone in the dark. 630 00:42:22,660 --> 00:42:25,290 Go across and have a bowl of beef stew. 631 00:42:25,390 --> 00:42:26,710 Yes, that’s right, don’t worry. 632 00:42:26,790 --> 00:42:28,900 - Okay, go - Good job, okay, go in. 633 00:42:32,540 --> 00:42:35,510 Ha, why do you decide the menu, Mr. 634 00:42:43,100 --> 00:42:47,190 There was a rumor that there was treasure buried in that tomb. 635 00:42:47,860 --> 00:42:49,320 Treasure? 636 00:42:51,170 --> 00:42:54,490 There was also talk that it was the tomb of the richest man in Joseon. 637 00:42:54,650 --> 00:42:57,320 There was also talk that it was a royal tomb that no one knew about. 638 00:42:57,620 --> 00:43:01,700 So, in the past, there were quite a few grave robbers. 639 00:43:02,830 --> 00:43:04,080 Grave robbers? 640 00:43:04,250 --> 00:43:06,670 Suddenly, everyone is captured and... 641 00:43:06,760 --> 00:43:09,880 I heard there were people who crossed over to the North or something. 642 00:43:10,050 --> 00:43:12,280 So they didn’t manage to rob in the end? 643 00:43:12,370 --> 00:43:14,300 Couldn't even try, I guess 644 00:43:14,400 --> 00:43:17,010 Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person, security is very tight. 645 00:43:17,010 --> 00:43:18,740 It was difficult to approach. 646 00:43:20,470 --> 00:43:21,470 This... 647 00:43:21,470 --> 00:43:24,640 These are the equipment that those people left behind. 648 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 But 649 00:43:33,230 --> 00:43:35,240 Why do you ask about that grave? 650 00:43:39,780 --> 00:43:41,160 Today I 651 00:43:41,700 --> 00:43:43,700 I dug that grave 652 00:43:50,920 --> 00:43:52,130 How 653 00:43:52,710 --> 00:43:54,630 Was there any gold or silver treasure? 654 00:44:01,140 --> 00:44:02,140 OMG 655 00:44:10,840 --> 00:44:11,560 Hey? 656 00:44:11,620 --> 00:44:13,190 - Eww! - What are you doing? 657 00:44:19,950 --> 00:44:21,740 Teacher 658 00:44:21,740 --> 00:44:22,830 Teacher! 659 00:44:23,200 --> 00:44:24,080 Hey! 660 00:44:24,080 --> 00:44:25,540 Teacher 661 00:44:25,540 --> 00:44:27,330 Are you okay, teacher? 662 00:44:31,000 --> 00:44:32,130 What? 663 00:44:32,130 --> 00:44:33,250 Oh, what does that mean? 664 00:44:33,250 --> 00:44:34,710 The coffin was opened? 665 00:44:36,060 --> 00:44:38,060 Oh, my hands and arms are all gone... 666 00:44:38,140 --> 00:44:40,060 If you've given enough, you shouldn't do that, Mr. 667 00:44:40,130 --> 00:44:41,840 For some reason, his eyes were cold 668 00:44:45,140 --> 00:44:46,560 What happened? 669 00:44:47,890 --> 00:44:49,350 Something passed by the teacher. 670 00:44:51,020 --> 00:44:52,230 Well, what's going on? 671 00:45:02,240 --> 00:45:04,410 What came out there? 672 00:45:05,000 --> 00:45:06,450 It's so fucking rough 673 00:45:45,570 --> 00:45:48,240 Father... 674 00:45:49,910 --> 00:45:54,130 My father... 675 00:45:58,130 --> 00:46:00,010 Jongsoon 676 00:46:01,090 --> 00:46:03,260 My baby 677 00:46:04,890 --> 00:46:07,560 Please open the door. 678 00:46:08,510 --> 00:46:11,390 Father... 679 00:46:13,300 --> 00:46:16,730 Please come in 680 00:46:44,100 --> 00:46:46,890 Uh... father... 681 00:47:23,030 --> 00:47:28,640 Our small and intelligent dog... 682 00:47:30,400 --> 00:47:35,060 This place flows with milk and honey... 683 00:47:36,520 --> 00:47:42,570 Your father is cold and hungry... 684 00:47:42,620 --> 00:47:45,320 sorry... 685 00:48:48,720 --> 00:48:51,720 The soul is probably wandering around like crazy right now. 686 00:48:51,720 --> 00:48:53,640 Sangju will be in danger 687 00:48:53,640 --> 00:48:57,020 Teacher, please go to Seoul first. 688 00:48:57,120 --> 00:49:00,190 In the meantime, we will bring the soul back here. 689 00:49:00,190 --> 00:49:02,910 No, you’re calling me here right now? 690 00:49:03,030 --> 00:49:05,440 I shouted like that under him for 100 years. 691 00:49:05,440 --> 00:49:07,490 No one took it out 692 00:49:07,940 --> 00:49:09,700 There is only hatred left in the soul. 693 00:49:10,570 --> 00:49:13,830 I will visit all of your blood ties. 694 00:49:21,300 --> 00:49:23,250 Oh my, you're killing the mood, Mr... 695 00:49:23,360 --> 00:49:25,840 It’s raining outside, the coffin lid opens, and a ghost comes out. 696 00:49:25,980 --> 00:49:27,670 I really don’t want to do this, man... 697 00:49:27,760 --> 00:49:30,300 What is going on with me? This is so... 698 00:49:30,300 --> 00:49:32,090 Tskcha... 699 00:49:33,010 --> 00:49:36,220 Is it okay to do the exorcism and this as well as two soups a day? 700 00:49:36,470 --> 00:49:38,220 It’s okay 701 00:49:39,310 --> 00:49:41,480 Elder Goh, you need to get your timing right. 702 00:49:41,690 --> 00:49:44,190 - You have to catch him right away when he comes in. 703 00:49:57,880 --> 00:50:01,120 Sabah World Namseon Buju 704 00:50:01,120 --> 00:50:04,580 Haedong Shipbuilding Republic of Korea 705 00:50:04,790 --> 00:50:07,800 Gangwon Dora Twenty-Six Hall 706 00:50:07,800 --> 00:50:11,380 We captured the military and brought it to Goseong-gun. 707 00:50:11,380 --> 00:50:14,930 Grab the noodles and make them Jukwangmyeon. 708 00:50:14,930 --> 00:50:18,140 Park family Kwon Yongjeong 709 00:50:18,140 --> 00:50:20,850 When we pick up the dead today, 710 00:50:20,850 --> 00:50:23,560 Chodanggowi Lee Dancheongeun 711 00:50:23,560 --> 00:50:27,360 Come back to Samdan Senamsil 712 00:50:27,360 --> 00:50:30,490 Come back to the reflection room. 713 00:50:30,690 --> 00:50:34,240 Come back to the anti-government room. 714 00:50:36,070 --> 00:50:38,240 Hehe, come, come, come 715 00:50:40,790 --> 00:50:43,460 Chunsu chooses everything. 716 00:50:43,460 --> 00:50:46,750 Is it impossible to come in because the water is deep? 717 00:50:46,750 --> 00:50:49,250 I bow to you in bed. 718 00:50:49,250 --> 00:50:52,470 Is it because I’m sick that I can’t come? 719 00:50:52,470 --> 00:50:53,220 On the horseback... 720 00:51:01,770 --> 00:51:05,230 If you can’t come because you don’t have any clothes, please bring back your resident uniform. 721 00:51:05,230 --> 00:51:07,940 If you can’t come because you don’t have a bar, please come back with a listing bar. 722 00:51:07,940 --> 00:51:11,860 If you can’t come because you don’t have shoes, please come back wearing Sangju straw shoes. 723 00:51:11,860 --> 00:51:14,110 - If you can’t come because you’re thirsty 724 00:51:14,110 --> 00:51:16,070 Come back for three drinks 725 00:51:16,070 --> 00:51:18,830 If you can't come because you don't have a home, come back to Shintae's house. 726 00:51:18,830 --> 00:51:23,000 If you can’t come because you’re sick, you can get lost in Chobaekri. 727 00:51:23,000 --> 00:51:24,960 - If you can't come because you don't know what to say - Okay, everyone is here. 728 00:51:24,960 --> 00:51:25,920 - To pray for the shaman's mouth - Hey! 729 00:51:25,920 --> 00:51:27,500 Please come back, even if only for a moment 730 00:51:27,500 --> 00:51:30,170 - Thinking of Gogeumsa Temple - Hey! 731 00:51:30,170 --> 00:51:33,880 Gong Do-ran has gray hair, and what he cannot avoid is death. 732 00:51:33,880 --> 00:51:36,180 Load it! 733 00:51:36,180 --> 00:51:39,140 Yes, he is coming, he is coming 734 00:51:43,030 --> 00:51:44,390 Yes, it was included! It was published 735 00:51:44,390 --> 00:51:46,810 Hump! 736 00:51:46,910 --> 00:51:48,230 Take it! 737 00:51:48,650 --> 00:51:52,190 Ouch! 738 00:52:19,380 --> 00:52:20,800 - Seed! - Fish oil 739 00:52:24,110 --> 00:52:25,230 Grandfather 740 00:52:26,520 --> 00:52:28,020 Who is there? 741 00:52:29,150 --> 00:52:30,150 Yes? 742 00:52:31,610 --> 00:52:32,440 Bonggil, don’t let go! 743 00:52:35,800 --> 00:52:37,110 Oh my... 744 00:52:37,600 --> 00:52:39,610 What made you feel so unfair? 745 00:52:40,050 --> 00:52:41,320 Try speaking 746 00:52:41,690 --> 00:52:42,980 - Yes? - Seed... 747 00:52:43,030 --> 00:52:45,200 Unpack everything here today and leave. 748 00:52:46,160 --> 00:52:48,750 Don’t go anywhere else. 749 00:52:49,870 --> 00:52:51,920 My babies... 750 00:52:52,630 --> 00:52:54,380 Take me with you 751 00:52:57,590 --> 00:52:59,970 That's not possible 752 00:53:17,860 --> 00:53:19,070 Ugh... 753 00:53:27,000 --> 00:53:27,830 I missed it 754 00:53:28,750 --> 00:53:30,040 What do we do? 755 00:53:37,780 --> 00:53:38,800 Yes, hello? 756 00:53:39,330 --> 00:53:40,980 Ah, this is Kim Sangdeok, boss. 757 00:53:41,060 --> 00:53:42,430 Is everything okay? 758 00:53:43,260 --> 00:53:44,260 Yes 759 00:53:44,510 --> 00:53:45,970 What's going on? 760 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Oh, I’m glad. 761 00:53:47,680 --> 00:53:50,100 No, that’s because something happened to me... 762 00:53:50,190 --> 00:53:51,560 I’m going there in a bit of a hurry right now. 763 00:53:52,740 --> 00:53:54,850 It’s a little late, but can we talk for a moment? 764 00:53:54,910 --> 00:53:55,770 Yes 765 00:53:56,650 --> 00:53:58,150 What's going on? 766 00:53:59,100 --> 00:54:02,240 Jiyong Park, you are staying at the same hotel you were at before, right? 767 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 Yes, I’m almost there, right? 768 00:54:03,970 --> 00:54:05,910 I'll come up soon ♪Sound of knocking on the door♪ 769 00:54:05,990 --> 00:54:07,080 Wait a minute 770 00:54:07,630 --> 00:54:08,700 Who are you? 771 00:54:08,860 --> 00:54:10,410 Yes, it’s me, Sangdeok Kim. 772 00:54:10,470 --> 00:54:12,000 Huh? 773 00:54:12,080 --> 00:54:13,290 Hello? 774 00:54:13,360 --> 00:54:15,290 What is it? What is it? 775 00:54:15,710 --> 00:54:17,380 Is Mr. Kim outside right now? 776 00:54:17,440 --> 00:54:19,300 Hey, boss. 777 00:54:19,530 --> 00:54:21,710 Ah, no, no! No no 778 00:54:21,830 --> 00:54:23,100 That’s not me 779 00:54:23,200 --> 00:54:25,180 That’s because your grandfather’s coffin is open now. 780 00:54:25,260 --> 00:54:26,440 Hey, Jiyong Park. 781 00:54:26,530 --> 00:54:28,210 I have urgent business, please open the door! 782 00:54:28,290 --> 00:54:30,340 - Um, um, my grandfather's coffin? - Ah, yes... 783 00:54:30,410 --> 00:54:32,100 I’m sorry, but things have turned out that way. 784 00:54:32,180 --> 00:54:33,940 Is there something going on inside? 785 00:54:34,050 --> 00:54:35,150 So 786 00:54:35,240 --> 00:54:37,490 Absolutely! Don't open that door, just stay still. 787 00:54:37,570 --> 00:54:39,190 - I'm almost there now - Jiyong Park! 788 00:54:39,190 --> 00:54:40,740 From now on 789 00:54:40,810 --> 00:54:42,370 Just listen to what I say and act calmly. 790 00:54:44,100 --> 00:54:45,780 Jiyong Park, listen carefully. 791 00:54:45,870 --> 00:54:49,160 Now stay away from the door and avoid towards the window. 792 00:54:51,370 --> 00:54:52,710 Let’s open the door first. 793 00:54:53,450 --> 00:54:55,800 First of all, the situation is urgent so I need to explain quickly, boss! 794 00:54:55,870 --> 00:54:57,080 Don’t even answer. 795 00:54:57,150 --> 00:54:58,600 - Don't even listen - Oh, please open the door quickly. 796 00:54:58,660 --> 00:55:01,110 First, go to the window and open it. 797 00:55:01,180 --> 00:55:02,870 Grandfather will protect you. 798 00:55:02,940 --> 00:55:04,260 Have to take the grandfather. 799 00:55:04,300 --> 00:55:06,070 Hey, boss! 800 00:55:06,170 --> 00:55:07,510 Trust me, quickly. 801 00:55:11,900 --> 00:55:14,270 Open the door! 802 00:55:16,980 --> 00:55:19,270 Haa... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪ 803 00:55:54,280 --> 00:55:55,390 Jiyong Park 804 00:56:00,810 --> 00:56:01,900 Jiyong Park 805 00:56:07,860 --> 00:56:08,740 Are you okay? 806 00:56:15,850 --> 00:56:18,540 Good luck to the youth of the peninsula! 807 00:56:19,290 --> 00:56:23,250 Can you hear the sound of hundreds of airplanes and cannons? 808 00:56:23,920 --> 00:56:26,340 Go forward, sons of the empire! 809 00:56:27,630 --> 00:56:31,680 Raise your silver gun and sword in the shining sunlight of the rising sun flag! 810 00:56:32,560 --> 00:56:34,810 For the new unification of Greater East Asia 811 00:56:35,520 --> 00:56:39,690 Offer yourselves to the great empire! 812 00:56:40,730 --> 00:56:41,730 100 million... 813 00:56:51,700 --> 00:56:52,740 ambulance... 814 00:56:53,080 --> 00:56:54,700 Call an ambulance 815 00:56:55,200 --> 00:56:57,080 Please call an ambulance. 816 00:56:57,140 --> 00:56:58,120 Yes? 817 00:56:58,500 --> 00:57:00,120 Call an ambulance! 818 00:57:06,050 --> 00:57:08,460 Well, I saw it clearly with my own two eyes. 819 00:57:08,530 --> 00:57:10,640 If you leave this alone, it's all a disaster. 820 00:57:10,740 --> 00:57:11,770 I'm going to that crematorium. 821 00:57:11,820 --> 00:57:12,800 Okay, let’s go 822 00:57:12,860 --> 00:57:14,910 Oh, and brother gets permission for cremation. 823 00:57:14,970 --> 00:57:16,310 I’ll be waiting there 824 00:57:36,200 --> 00:57:37,580 Now... 825 00:57:38,120 --> 00:57:40,710 - Grandfather's coffin was opened - The fox cut off the tiger's waist. 826 00:57:42,610 --> 00:57:43,190 yes? 827 00:57:50,400 --> 00:57:53,600 The Fox cut the Tiger's waist 828 00:58:06,740 --> 00:58:09,360 The fox cut off the tiger's waist 829 00:58:19,200 --> 00:58:20,370 Bad... 830 00:58:36,870 --> 00:58:37,810 mother-in-law 831 00:58:37,900 --> 00:58:40,100 Ah... are you uncomfortable, where are you? 832 00:58:41,180 --> 00:58:43,810 I guess you’re tired after visiting the countryside. 833 00:58:45,060 --> 00:58:47,110 I need to get some rest... 834 00:58:53,240 --> 00:58:56,570 Joseph's condition seems to be better today. Doesn't it? 835 00:59:08,500 --> 00:59:10,430 Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry. 836 00:59:10,490 --> 00:59:11,750 When did I ask for this? 837 00:59:11,810 --> 00:59:13,180 No, brother, not now. 838 00:59:13,230 --> 00:59:15,730 Oh, I'll be there soon, so hurry up, okay? 839 00:59:15,780 --> 00:59:18,130 Oh, and it's raining like this. What kind of cremation is this? 840 00:59:18,210 --> 00:59:19,090 What does the resident say? 841 00:59:19,150 --> 00:59:21,350 Something came out of the coffin, man! 842 00:59:21,410 --> 00:59:23,230 You know what I mean, right? 843 00:59:23,690 --> 00:59:25,350 You need to do the cremation right away. 844 00:59:26,010 --> 00:59:27,810 Please call America quickly. 845 00:59:27,940 --> 00:59:28,940 Yes? 846 00:59:29,330 --> 00:59:30,260 What are you saying? 847 00:59:30,350 --> 00:59:31,730 You saw it just now. 848 00:59:31,810 --> 00:59:33,900 Next time, the child is in danger? 849 00:59:34,490 --> 00:59:37,300 ♬on the tree top♬ 850 00:59:37,410 --> 00:59:39,780 ♬When the wind blows♬ 851 00:59:39,840 --> 00:59:42,450 ♬the cradle will rock♬ 852 00:59:42,830 --> 00:59:45,250 ♬When the bough breaks♬ 853 00:59:45,250 --> 00:59:48,670 ♬the cradle will fall♬ 854 00:59:48,920 --> 00:59:52,730 ♬Down will come baby♬ 855 00:59:52,810 --> 00:59:56,010 ♬cradle and all♬ 856 01:00:01,150 --> 01:00:03,770 I don’t answer the phone at home in the US. 857 01:00:05,270 --> 01:00:06,770 Ha, then... 858 01:00:26,500 --> 01:00:27,570 What is this? 859 01:00:27,690 --> 01:00:29,790 They said they moved the place, but they didn’t even do the funeral? 860 01:00:30,080 --> 01:00:31,750 Are you going to burn this coffin? 861 01:00:32,840 --> 01:00:35,920 Oh my, there will be an uproar if the district office finds out about this. 862 01:00:41,070 --> 01:00:42,300 Father’s coffin? 863 01:00:42,380 --> 01:00:44,540 Yes, I don’t understand English either. 864 01:00:44,640 --> 01:00:46,850 Anyway, they say the cremation needs to be done quickly. 865 01:00:47,270 --> 01:00:48,520 What does that mean? 866 01:00:49,430 --> 01:00:50,560 Yes, aunt 867 01:00:50,650 --> 01:00:51,980 You have to hurry. 868 01:00:52,270 --> 01:00:53,780 To the American child... 869 01:00:54,190 --> 01:00:56,320 Father is going now. 870 01:01:18,140 --> 01:01:19,750 - Burn it - No, wait. 871 01:01:19,830 --> 01:01:21,840 The manager hasn’t given me an answer yet, wait a minute. 872 01:01:21,990 --> 01:01:24,060 I can't contact the US either. 873 01:01:24,170 --> 01:01:27,680 So, there is the need to allow aunt to be cremated. 874 01:01:48,200 --> 01:01:51,040 Is that really the only way? 875 01:02:08,970 --> 01:02:10,050 All right 876 01:02:10,730 --> 01:02:12,150 Please do the cremation. 877 01:02:12,220 --> 01:02:13,350 Yes 878 01:02:15,570 --> 01:02:16,690 Burn it 879 01:02:39,880 --> 01:02:41,550 Oh my, let’s sell it... 880 01:02:42,090 --> 01:02:44,140 I can’t go to a good place. 881 01:03:32,070 --> 01:03:37,980 ♬I’m leaving on the road♬ 882 01:03:38,620 --> 01:03:44,490 ♬I’m leaving on the road♬ 883 01:03:45,990 --> 01:03:52,200 ♬Myeongsasimni Hedangwaya♬ 884 01:03:52,200 --> 01:03:57,790 ♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬ 885 01:03:57,920 --> 01:04:03,880 ♬You are good♬ 886 01:04:03,960 --> 01:04:09,930 ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 887 01:04:10,000 --> 01:04:14,770 ♬Which saint was my wife♬ 888 01:04:14,860 --> 01:04:19,810 ♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬ 889 01:04:19,900 --> 01:04:25,320 ♬You are good, you are good♬ 890 01:04:25,320 --> 01:04:30,580 ♬You are the best, you are the best♬ 891 01:04:31,970 --> 01:04:35,040 You deviate from the route and search again. 892 01:04:40,360 --> 01:04:42,000 Brother, Changmin knows, right? 893 01:04:42,340 --> 01:04:44,100 After moving at that time, 894 01:04:44,190 --> 01:04:46,260 You say it hurts a lot? 895 01:04:46,410 --> 01:04:49,180 Brother, let’s visit sometime when you have time, okay? 896 01:04:49,220 --> 01:04:51,890 Turn left in a moment 897 01:04:52,030 --> 01:04:53,720 Even the hospital doesn’t know. 898 01:04:53,860 --> 01:04:56,520 Ugh... I only do tests and spend money. 899 01:04:57,520 --> 01:04:58,980 Ha, dreams are also difficult... 900 01:05:00,150 --> 01:05:01,940 I see things in vain... 901 01:05:03,270 --> 01:05:04,320 Brother... 902 01:05:07,150 --> 01:05:09,410 I think I've woken up... 903 01:05:11,250 --> 01:05:12,720 It’s not that other thing, it’s that... 904 01:05:12,800 --> 01:05:15,540 I saw something while I was working behind the scenes that day... 905 01:05:16,000 --> 01:05:18,210 It looks strange... 906 01:05:18,670 --> 01:05:19,420 The snake... 907 01:05:20,670 --> 01:05:22,000 What, snake? 908 01:05:22,210 --> 01:05:25,630 Hmm... I should just leave it alone... 909 01:05:26,670 --> 01:05:27,800 older brother 910 01:05:27,910 --> 01:05:29,260 I just want to ask you one favor. 911 01:05:30,030 --> 01:05:33,930 Please find that half-cut snake and give me some healing. 912 01:05:38,130 --> 01:05:40,480 I really didn’t want to go that day... 913 01:05:40,690 --> 01:05:42,110 I really hated it... 914 01:05:42,610 --> 01:05:43,650 Brother 915 01:05:43,940 --> 01:05:45,940 It was strange from the beginning, right? 916 01:05:47,090 --> 01:05:49,150 Why is there a grave there? 917 01:07:34,550 --> 01:07:35,970 It's a booklet 918 01:07:36,590 --> 01:07:38,760 Yes... I'm busy right now 919 01:07:38,860 --> 01:07:40,560 I’m currently studying the Bible with people from church. 920 01:07:40,620 --> 01:07:41,560 Here’s 50,000 won 921 01:07:41,640 --> 01:07:42,890 Oh, I’m here 922 01:07:42,990 --> 01:07:43,940 Tung 923 01:07:44,140 --> 01:07:45,140 Yes? 924 01:07:47,770 --> 01:07:48,760 A booklet? 925 01:07:48,820 --> 01:07:51,070 Yes, it’s right below that. 926 01:07:51,200 --> 01:07:52,860 Haha... but Elder Go 927 01:07:53,440 --> 01:07:56,240 Have you ever seen a coffin standing vertically? 928 01:08:00,190 --> 01:08:01,200 yes 929 01:08:03,200 --> 01:08:04,620 Are you Teacher Hwarim? 930 01:08:05,370 --> 01:08:07,500 Now, V-up. 931 01:08:07,500 --> 01:08:09,040 Now, two beats. 932 01:08:17,140 --> 01:08:17,840 Ugh! 933 01:08:22,640 --> 01:08:26,790 When the ground is distorted, sometimes the coffin stands vertically... 934 01:08:26,890 --> 01:08:28,480 Hey... 935 01:08:28,570 --> 01:08:30,360 Is this too big? 936 01:08:31,480 --> 01:08:33,070 What is this? 937 01:08:38,570 --> 01:08:40,450 What is that again... 938 01:08:42,130 --> 01:08:43,450 Oh... 939 01:08:49,260 --> 01:08:50,040 This... 940 01:08:51,630 --> 01:08:54,170 I think they made it impossible to open from the outside... 941 01:08:55,550 --> 01:08:57,430 - Or... - Or, what? 942 01:08:57,800 --> 01:08:58,840 It would be the opposite. 943 01:09:02,620 --> 01:09:04,250 No, let’s take it out and take a look. 944 01:09:04,330 --> 01:09:05,680 What do you bring out? 945 01:09:05,850 --> 01:09:08,310 First of all, it’s right to let the manager know. 946 01:09:08,310 --> 01:09:09,960 We still have something to talk about about money. 947 01:09:10,030 --> 01:09:11,110 We... 948 01:09:11,910 --> 01:09:13,400 Don't touch this 949 01:09:18,340 --> 01:09:19,320 Let's get it out first 950 01:09:19,960 --> 01:09:22,140 - Ha, it must be someone from the family - Tsk. 951 01:09:22,220 --> 01:09:24,950 We can’t just leave this guy here like this. 952 01:09:26,080 --> 01:09:28,290 This... this, uh... 953 01:09:28,410 --> 01:09:30,080 Hey, let’s just pull this out and go get the rope. 954 01:09:30,160 --> 01:09:32,090 - The sun is falling 955 01:09:35,390 --> 01:09:37,760 Now, when you say one, two, three, pull hard. 956 01:09:37,900 --> 01:09:40,510 - One! Two! Three! 957 01:09:55,400 --> 01:09:56,990 Is that a human coffin? 958 01:10:46,400 --> 01:10:48,040 Where are you going... 959 01:11:07,720 --> 01:11:08,890 Is there a problem? 960 01:11:08,970 --> 01:11:10,800 As I said on the phone 961 01:11:10,900 --> 01:11:13,020 I suddenly moved to a new place 962 01:11:13,200 --> 01:11:15,480 I'll take care of you today 963 01:11:17,780 --> 01:11:19,980 They say Sangju is coming here. 964 01:11:20,490 --> 01:11:23,360 Is there somewhere I can put the coffin? 965 01:11:43,030 --> 01:11:43,830 why... 966 01:11:44,800 --> 01:11:47,050 This... What is this? 967 01:11:48,900 --> 01:11:50,100 Hey, Bodhisattva. 968 01:11:50,560 --> 01:11:53,730 Excuse me, but do you have some glutinous rice? 969 01:12:09,940 --> 01:12:10,780 Bong Gil-ah 970 01:12:10,850 --> 01:12:12,750 Go to the car and get some horse blood. 971 01:12:17,790 --> 01:12:19,590 You know it's not good. 972 01:12:25,220 --> 01:12:26,720 A concubine? 973 01:12:27,120 --> 01:12:29,010 What on earth is that? 974 01:12:29,470 --> 01:12:33,430 Please tell me everything you know. 975 01:12:33,550 --> 01:12:34,890 I don’t know 976 01:12:35,350 --> 01:12:37,900 I really don't know 977 01:12:39,610 --> 01:12:42,110 Why is something like that buried there? 978 01:12:42,340 --> 01:12:46,420 And why was is father’s grave in such a bad place? 979 01:12:46,490 --> 01:12:47,610 Hmm... 980 01:12:47,680 --> 01:12:50,620 It was written in the famous tablet. 981 01:12:51,460 --> 01:12:54,910 My name is Marquis Park Geun-hyeon, Vice Chairman of the Central Committee. 982 01:12:55,330 --> 01:12:58,650 Your father was a very famous person. 983 01:12:58,750 --> 01:12:59,880 Sold the country 984 01:13:00,540 --> 01:13:03,660 So the monk punished him... 985 01:13:03,730 --> 01:13:05,550 I know 986 01:13:06,630 --> 01:13:08,550 So I don't know any more 987 01:13:10,720 --> 01:13:12,810 That monk called Gisune 988 01:13:14,750 --> 01:13:16,770 Was not Korean... 989 01:13:18,190 --> 01:13:20,270 But Japanese 990 01:13:20,840 --> 01:13:22,680 - Huh? - Japanese? 991 01:13:22,730 --> 01:13:23,900 The name is... 992 01:13:24,020 --> 01:13:26,360 The name was Junji Murayama. 993 01:13:28,360 --> 01:13:33,080 I heard this was a person who knows all eight provinces of Joseon. 994 01:13:33,170 --> 01:13:35,840 But why did the father, who was loyal to them, 995 01:13:35,900 --> 01:13:40,000 I don’t understand why, been buried in such a bad place. 996 01:13:44,420 --> 01:13:47,630 I received a call that the American child was okay. 997 01:13:48,340 --> 01:13:51,800 I will prepare the case Jiyong promised. 998 01:13:52,140 --> 01:13:53,510 That coffin... 999 01:13:54,710 --> 01:13:57,100 Just take care of it. 1000 01:13:58,290 --> 01:14:00,600 Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong 1001 01:14:00,670 --> 01:14:02,980 Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral 1002 01:14:02,980 --> 01:14:06,150 General Gapjin’s Bua release amount of 7,000 dollars 1003 01:14:06,250 --> 01:14:09,570 Wihoinshin famous amulet general Gap-in Wi-ah is released 1004 01:14:09,570 --> 01:14:12,240 Guardian deity of seven thousand Buddhas, ashes of Gwanbu brain prison 1005 01:14:12,310 --> 01:14:15,120 Reiki, self-harm, sixty-sixth year, Jongbulhasaeng 1006 01:14:15,180 --> 01:14:17,540 Development of Hukipcheonmun 1007 01:14:23,540 --> 01:14:25,380 Let's burn it right away. 1008 01:14:26,000 --> 01:14:27,210 Hmm... 1009 01:14:27,210 --> 01:14:28,260 Okay 1010 01:14:30,260 --> 01:14:32,340 Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow. 1011 01:14:32,460 --> 01:14:35,010 Yes, that’s right. Ah, I think that would be a relief. 1012 01:14:36,890 --> 01:14:37,850 Hey... 1013 01:14:38,430 --> 01:14:41,490 I’ve boiled some noodles inside, so please warm them up a bit. 1014 01:14:41,580 --> 01:14:43,150 Oh, yes, thank you. 1015 01:14:43,220 --> 01:14:44,850 - Ah, now - Come to work. 1016 01:14:44,910 --> 01:14:47,360 Oh my, that grave had a bad feeling from the beginning. 1017 01:14:47,420 --> 01:14:49,190 - Just stretch out the mountain slope and just - Ah... Now that I think about it, 1018 01:14:49,250 --> 01:14:51,150 I didn’t even get to eat a single meal today, Mr... 1019 01:14:57,520 --> 01:14:58,370 Now 1020 01:14:58,460 --> 01:15:00,290 Take a drink of this at least 1021 01:15:00,360 --> 01:15:02,390 - Oh, thank you, oh, thank you - Oh, oh, yes 1022 01:15:02,450 --> 01:15:04,750 Well, ayu, ayu, thank you, I will eat well, yes. 1023 01:15:04,860 --> 01:15:06,570 Now, take care of your health. 1024 01:15:06,790 --> 01:15:08,420 This scent is, what... 1025 01:15:09,510 --> 01:15:10,380 Big! 1026 01:15:10,460 --> 01:15:13,170 - Big... - Ah, this is precious, this is 1027 01:15:13,240 --> 01:15:16,730 - Oh my, a cup of Bodhisattva... - Oh my, it's so hot. 1028 01:15:16,820 --> 01:15:18,160 - Ah, yes, yes - Please take a drink. 1029 01:15:18,240 --> 01:15:19,930 Is there any acorn jelly in Ssueup... 1030 01:15:20,020 --> 01:15:22,270 Hey, I just said this for a laugh... 1031 01:15:31,180 --> 01:15:32,960 Yes, Junji Murayama 1032 01:15:33,240 --> 01:15:34,570 Don’t you remember? 1033 01:15:34,710 --> 01:15:37,620 Teacher said this sometimes before. 1034 01:15:37,780 --> 01:15:39,330 In Japan, that... 1035 01:15:39,490 --> 01:15:41,290 Yes, fox onmyoji 1036 01:15:42,330 --> 01:15:43,830 yes, that's right 1037 01:15:44,360 --> 01:15:46,160 Onmyoji Murayama 1038 01:15:46,250 --> 01:15:48,920 I heard it met teacher once a long time ago... 1039 01:15:49,070 --> 01:15:51,880 The Lord is so strong that he is a human being. 1040 01:15:51,980 --> 01:15:53,840 It’s clearly a fox cub, why? 1041 01:15:54,280 --> 01:15:55,410 Are you here? 1042 01:15:55,490 --> 01:15:56,430 Where are you now? 1043 01:15:56,560 --> 01:15:58,140 Uh, no 1044 01:15:58,390 --> 01:15:59,510 okay 1045 01:15:59,880 --> 01:16:01,680 Thank you, Gwangsim unnie. 1046 01:16:02,230 --> 01:16:03,770 I'll call you again 1047 01:16:10,400 --> 01:16:11,730 Grandma... 1048 01:16:13,170 --> 01:16:14,570 Grandma... 1049 01:16:19,190 --> 01:16:21,290 I feel strange... 1050 01:17:06,960 --> 01:17:08,710 Oh my... 1051 01:17:19,150 --> 01:17:20,850 They took my liver... 1052 01:17:20,950 --> 01:17:21,950 My liver... 1053 01:17:22,200 --> 01:17:23,370 My liver... 1054 01:17:28,040 --> 01:17:30,150 My liver was taken away. 1055 01:17:30,210 --> 01:17:32,020 Some guy took my liver 1056 01:17:32,100 --> 01:17:33,650 Some guy took my liver 1057 01:17:33,750 --> 01:17:34,930 They took my liver 1058 01:17:35,010 --> 01:17:36,320 Because they took my liver 1059 01:17:36,410 --> 01:17:37,700 Sigh... they took my liver 1060 01:17:37,770 --> 01:17:38,650 Where are my clothes? 1061 01:17:38,720 --> 01:17:39,810 Where are my clothes? 1062 01:17:39,880 --> 01:17:41,940 My clothes, my clothes, my clothes 1063 01:17:42,010 --> 01:17:44,620 - Ha... fuck... - Where are my clothes? 1064 01:17:44,690 --> 01:17:45,890 Some guy took my liver 1065 01:17:45,960 --> 01:17:47,620 My clothes... my liver... 1066 01:17:47,680 --> 01:17:48,820 They took my liver... 1067 01:19:00,020 --> 01:19:01,450 madam... 1068 01:19:26,260 --> 01:19:31,430 ♬Dark and suspenseful music♬ 1069 01:19:42,180 --> 01:19:43,280 Hwarim-ah 1070 01:19:58,420 --> 01:20:00,380 Lady, really, lady... 1071 01:20:09,180 --> 01:20:11,100 Oh, fuck Nurinnae... 1072 01:20:26,890 --> 01:20:28,950 My stomach was pierced because of the seal. 1073 01:20:32,800 --> 01:20:35,120 Ha... this now... 1074 01:20:37,210 --> 01:20:38,420 What is this, you bastard? 1075 01:20:38,420 --> 01:20:39,340 Speak up 1076 01:20:42,010 --> 01:20:43,380 Now... 1077 01:20:44,090 --> 01:20:45,800 I think it’s in the barn down there. 1078 01:20:47,510 --> 01:20:49,100 Wake up people quickly 1079 01:20:49,220 --> 01:20:50,310 yes 1080 01:22:08,170 --> 01:22:11,180 All the doors are connected 1081 01:22:12,680 --> 01:22:15,930 Are there any humans? 1082 01:22:18,350 --> 01:22:23,820 I came to get my helmet. 1083 01:22:24,980 --> 01:22:31,980 No, there is no humans. 1084 01:22:31,980 --> 01:22:36,280 I`m your subordinate. 1085 01:22:37,950 --> 01:22:46,300 Is it. Then did you order everything? 1086 01:22:49,090 --> 01:22:53,140 Can't you hear what your master says! 1087 01:22:54,850 --> 01:22:58,390 I cut off my enemy's head 1088 01:23:07,530 --> 01:23:10,490 No, no. 1089 01:23:10,500 --> 01:23:11,530 Everything will be ready. 1090 01:23:41,060 --> 01:23:44,190 It`s human 1091 01:24:02,580 --> 01:24:03,370 Huh? 1092 01:24:03,920 --> 01:24:06,630 Ru... ru, run away 1093 01:24:07,240 --> 01:24:08,080 Bong Gil-ah 1094 01:24:12,860 --> 01:24:15,000 Ah, hehe 1095 01:24:39,410 --> 01:24:41,240 Hundreds of millions... 1096 01:24:43,270 --> 01:24:44,870 Bong...Bong Gil-ah 1097 01:25:05,440 --> 01:25:07,190 It's a pagoda 1098 01:25:38,260 --> 01:25:40,510 Oh... 1099 01:25:41,050 --> 01:25:43,060 Ouch! 1100 01:27:17,320 --> 01:27:18,480 Hump... 1101 01:27:18,480 --> 01:27:19,690 Bong Gil-ah 1102 01:27:20,280 --> 01:27:22,070 Hump! Hump! 1103 01:27:22,070 --> 01:27:23,030 Come to your senses! 1104 01:27:23,030 --> 01:27:25,490 350,000 won for Jeonggi-in’s butler from Chungju High School... 1105 01:27:25,490 --> 01:27:28,790 - Bong-gil... - Kim Young-ja of Sunshine Cafe 700,000 won... 1106 01:27:29,330 --> 01:27:31,370 - Bong-gil, Bong-gil, come to your senses - Preacher 170,000 won 1107 01:27:31,370 --> 01:27:33,900 - What should I do... - I have to repay the 2 million won of mutual aid... 1108 01:27:33,980 --> 01:27:37,550 - Mirae Essen subtracted 5 million won... - Teacher, please help me! 1109 01:27:37,960 --> 01:27:39,760 Ask for help! 1110 01:27:41,300 --> 01:27:43,300 Help! 1111 01:27:43,390 --> 01:27:45,260 Help me... 1112 01:27:45,260 --> 01:27:47,060 Bong-gil, come to your senses 1113 01:27:47,060 --> 01:27:48,970 Come to your senses, Bonggil... 1114 01:28:01,610 --> 01:28:03,280 This morning in Goseong, Gangwon-do 1115 01:28:03,280 --> 01:28:04,990 Loss of life due to wild bear attack... 1116 01:28:04,990 --> 01:28:08,450 Both of your fevers haven’t gone down, so I’ll give you some fever reducer. 1117 01:28:08,450 --> 01:28:10,250 In the damaged village barn 1118 01:28:10,250 --> 01:28:13,670 Dozens of pigs were found with their abdomens torn. 1119 01:28:13,670 --> 01:28:17,670 Two additional bodies that suffered the same attack were found. 1120 01:28:17,670 --> 01:28:19,630 The victim was with a monk from a nearby temple. 1121 01:28:19,630 --> 01:28:22,920 It turned out to be a migrant worker who worked at the livestock farm. 1122 01:28:22,920 --> 01:28:25,970 County office officials said that the local government and military units are currently working together. 1123 01:28:25,970 --> 01:28:27,970 Going on a wild bear chase... 1124 01:28:57,540 --> 01:28:59,090 I’m sorry... 1125 01:28:59,090 --> 01:29:00,090 Tsk 1126 01:29:00,220 --> 01:29:02,960 I asked to bring it out for no reason... 1127 01:29:03,970 --> 01:29:05,760 Same thing with Bonggil... 1128 01:29:07,760 --> 01:29:09,760 Bodhisattva too... 1129 01:29:11,470 --> 01:29:15,560 Bong-gil got sick while playing baseball, so he quit 1130 01:29:18,010 --> 01:29:21,310 And was abandoned by his family when teacher came to see him, 1131 01:29:21,860 --> 01:29:24,440 And tried to stop him from becoming a shaman... 1132 01:29:26,750 --> 01:29:28,780 But he said that it would be okay if he was with me 1133 01:29:28,910 --> 01:29:32,120 And that he had nothing to be afraid of... 1134 01:29:40,300 --> 01:29:42,750 I stayed quiet because I was scared. 1135 01:29:51,100 --> 01:29:52,680 There were footprints 1136 01:29:53,440 --> 01:29:55,310 And the shadow... 1137 01:29:56,130 --> 01:29:57,850 In shamanism 1138 01:29:57,940 --> 01:29:59,270 There is an established theory. 1139 01:30:00,320 --> 01:30:03,690 Souls are unstable and ghosts have no physical body 1140 01:30:05,320 --> 01:30:08,860 Therefore, it is impossible to defeat the intact spirit and body of human beings. 1141 01:30:08,940 --> 01:30:10,600 A person's intact mind and body. 1142 01:30:12,330 --> 01:30:13,700 But that’s... 1143 01:30:14,040 --> 01:30:15,750 It’s completely different. 1144 01:30:16,580 --> 01:30:18,250 Not a soul 1145 01:30:18,710 --> 01:30:19,960 It's a spirit 1146 01:30:21,330 --> 01:30:23,800 - Spirit? - The souls of people and animals 1147 01:30:24,000 --> 01:30:26,630 Evolved together by attaching itselves to things. 1148 01:30:26,630 --> 01:30:28,630 [Huan's Note: Spirit: Mainly symbolizes the power of nature, and refers to a spiritual being that protects and governs natural elements such as water, fire, wind, and earth, or specific places and phenomena. In subcultures, it is usually treated as an embodiment of nature. Soul: refers to the soul of a dead person. They may wander even after death, sometimes unable to complete the events of their lifetime, or remaining near places or people they feel connected to.] 1149 01:30:28,630 --> 01:30:31,510 This should never exist in our country... 1150 01:30:35,070 --> 01:30:37,520 I didn't feel anything 1151 01:30:38,430 --> 01:30:40,190 What is it? 1152 01:30:40,300 --> 01:30:41,520 Where did it come from? 1153 01:30:42,460 --> 01:30:45,190 Why was it at the Park family tomb? 1154 01:30:50,490 --> 01:30:53,200 There is a lot of damage to the internal organs of the abdomen. 1155 01:30:53,530 --> 01:30:55,290 He lost a lot of blood. 1156 01:30:55,660 --> 01:30:58,620 But the problem is that there is some damage to the spine... 1157 01:30:59,330 --> 01:31:01,580 Let’s send him to a big hospital quickly. 1158 01:31:02,460 --> 01:31:05,090 Because of the damage caused by wild animals... 1159 01:31:14,290 --> 01:31:17,060 The fox cut off the tiger’s waist 1160 01:31:37,910 --> 01:31:39,520 At that time, there was a lot of stealing. 1161 01:31:39,600 --> 01:31:41,520 I heard that the tomb was placed in a simple manner in a place that no one knows about. 1162 01:31:41,610 --> 01:31:46,380 The robbers’ luggage is still in the warehouse. 1163 01:31:57,430 --> 01:31:58,350 after 1164 01:32:15,990 --> 01:32:19,160 ‘Our land, my comrades’ 1165 01:32:19,240 --> 01:32:20,450 Iron Blood Order? 1166 01:32:26,710 --> 01:32:29,460 As it was urgent, organ damage was prevented... 1167 01:32:29,880 --> 01:32:32,800 We need to do additional tests, but 1168 01:32:32,950 --> 01:32:35,550 First, he has to regain consciousness... 1169 01:32:36,430 --> 01:32:38,100 That’s strange. 1170 01:32:38,430 --> 01:32:40,930 Oh, what is this? 1171 01:32:40,930 --> 01:32:43,280 Fortunately, we have overcome the critical moment. 1172 01:32:43,370 --> 01:32:45,230 They said his spine was slightly injured. 1173 01:32:45,230 --> 01:32:46,440 I heard he can walk? 1174 01:32:46,440 --> 01:32:48,060 They say he has to overcome it 1175 01:32:48,220 --> 01:32:49,480 But I'm still healthy 1176 01:32:51,480 --> 01:32:53,460 What on earth are you doing these days? 1177 01:32:53,560 --> 01:32:54,950 What is it? 1178 01:32:55,980 --> 01:32:57,740 - Sister - Yes 1179 01:32:57,880 --> 01:32:59,910 It smells like you're enjoying it? 1180 01:33:02,550 --> 01:33:04,870 I know, that’s why I sang it 1181 01:33:05,300 --> 01:33:07,460 Let’s play goblin for the first time in a while 1182 01:33:08,040 --> 01:33:09,170 Hmm... 1183 01:33:09,360 --> 01:33:10,840 Park Jahye, what are you doing? 1184 01:33:11,170 --> 01:33:12,260 Lock the door 1185 01:33:21,570 --> 01:33:22,890 Baejidang... 1186 01:33:22,960 --> 01:33:24,770 Lee Chung-gu... 1187 01:33:25,060 --> 01:33:26,560 Park Gil-ho 1188 01:33:27,100 --> 01:33:28,480 Shin Pal-gyun 1189 01:33:30,400 --> 01:33:31,940 Kim Jeong-bok 1190 01:33:32,400 --> 01:33:34,570 Song Jong-ik... 1191 01:33:34,750 --> 01:33:37,160 Min... Geunho 1192 01:33:38,010 --> 01:33:41,120 Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin 1193 01:33:42,160 --> 01:33:43,370 yes... 1194 01:33:43,870 --> 01:33:45,460 It’s so solemn 1195 01:33:46,100 --> 01:33:47,920 For grave robbers 1196 01:33:58,750 --> 01:33:59,590 Oh my 1197 01:34:09,230 --> 01:34:10,580 Creation of low-density terrain 1198 01:34:10,650 --> 01:34:12,230 Yongjangbongjeon Jajiijin 1199 01:34:12,230 --> 01:34:14,320 Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon 1200 01:34:16,390 --> 01:34:19,660 Wow, ladies, it’s been a long time. 1201 01:34:20,100 --> 01:34:21,310 Everyone came? 1202 01:34:21,380 --> 01:34:23,030 I just arrived 1203 01:34:23,180 --> 01:34:25,620 The harvest is over and the weather is getting chilly. 1204 01:34:25,690 --> 01:34:27,620 How come everyone is living like a dog? 1205 01:34:27,710 --> 01:34:30,420 Oh my, everyone gathered like this. 1206 01:34:30,560 --> 01:34:32,720 Come on, you have to go through the ups and downs. 1207 01:34:32,780 --> 01:34:34,460 Don’t worry 1208 01:34:34,540 --> 01:34:38,480 I already made some rice cake and some boiled pork. 1209 01:34:38,570 --> 01:34:42,220 Where did I hear that there was a delicious smell wafting from the air? 1210 01:34:42,350 --> 01:34:43,640 So you brought it because there was had plenty of it, right? 1211 01:34:43,720 --> 01:34:46,270 Brought so much 1212 01:34:46,350 --> 01:34:48,430 Even if you eat it, there will be some left! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪ 1213 01:34:48,460 --> 01:34:49,920 Well, then 1214 01:34:50,000 --> 01:34:52,380 Do you think we should invite Jang and Jecheon’s people too? 1215 01:34:52,450 --> 01:34:54,540 What are you doing to invite busy people? 1216 01:34:54,620 --> 01:34:56,550 If we just stay quietly and deliciously... 1217 01:34:56,630 --> 01:34:58,990 Okay... let’s eat together. 1218 01:34:59,100 --> 01:35:01,680 Did you catch some silverfish? 1219 01:35:06,960 --> 01:35:07,830 What? 1220 01:35:08,260 --> 01:35:10,360 Where do you think Seobang Yoon came from? 1221 01:35:10,440 --> 01:35:12,290 Ah, what are you talking about? 1222 01:35:12,420 --> 01:35:15,550 - Have you not heard of Seobang Yoon’s Yag? - Geulju 1223 01:35:15,680 --> 01:35:17,760 Ah, there is no way Seobu Yoon could have come. 1224 01:35:17,760 --> 01:35:19,420 What is everyone saying? 1225 01:35:19,530 --> 01:35:20,670 Don't you talk quickly? 1226 01:35:20,760 --> 01:35:22,510 Don’t even talk to me 1227 01:35:23,180 --> 01:35:26,210 Where on earth did you say you met something terribly dangerous? 1228 01:35:26,320 --> 01:35:28,390 Why did I encounter something so difficult? 1229 01:35:28,460 --> 01:35:30,600 So you’re saying he was lying down sick? 1230 01:35:30,700 --> 01:35:31,600 You don’t know? 1231 01:35:32,880 --> 01:35:35,940 - I met a guest during the night 1232 01:35:37,060 --> 01:35:39,440 What the fuck are you talking about... tsk 1233 01:35:40,690 --> 01:35:42,700 Oh my, Seobang Yoon? 1234 01:35:43,410 --> 01:35:45,370 What are you doing? Are you lying down? 1235 01:35:47,070 --> 01:35:48,120 Wow 1236 01:35:48,420 --> 01:35:50,410 Does this guy look fine? 1237 01:35:51,750 --> 01:35:53,420 Who are you? 1238 01:35:54,170 --> 01:35:56,590 The customer who said he met someone they don't know well? 1239 01:35:57,050 --> 01:35:58,630 Just tell me at once 1240 01:36:01,340 --> 01:36:04,390 Master 1241 01:36:04,840 --> 01:36:06,930 Master? 1242 01:36:07,680 --> 01:36:09,020 What kind of master? 1243 01:36:09,020 --> 01:36:11,640 Hehehehe 1244 01:36:15,740 --> 01:36:18,320 Speak quickly, you son of a bitch. 1245 01:36:26,570 --> 01:36:31,660 My master He became a god by cutting down 10,000 people. 1246 01:36:36,200 --> 01:36:38,200 This master 1247 01:36:39,410 --> 01:36:41,600 Where is him now... 1248 01:37:02,150 --> 01:37:13,330 Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 1249 01:37:13,390 --> 01:37:15,330 Hehehehe 1250 01:37:15,410 --> 01:37:16,750 It’s Sakura... 1251 01:37:24,880 --> 01:37:25,590 OMG! 1252 01:37:30,720 --> 01:37:31,810 her... 1253 01:37:39,280 --> 01:37:40,730 What the fuck... 1254 01:37:43,690 --> 01:37:53,200 Master! Please look at me! I'm here I want to be your body 1255 01:38:04,130 --> 01:38:05,670 Hey... 1256 01:38:06,300 --> 01:38:09,220 I will take out that meat for you. 1257 01:38:10,810 --> 01:38:12,100 Ja-hye 1258 01:38:12,890 --> 01:38:14,560 Come 1259 01:38:15,020 --> 01:38:16,940 Please save me, Ja-hye... 1260 01:38:23,200 --> 01:38:25,740 Oh, motherfuckers 1261 01:38:25,850 --> 01:38:27,100 You all die 1262 01:38:40,580 --> 01:38:43,180 Hwarim, don’t do this. 1263 01:38:43,260 --> 01:38:44,600 It’s a Japanese ghost. 1264 01:38:44,670 --> 01:38:46,010 I know 1265 01:38:46,090 --> 01:38:48,590 Even if it has nothing to do with it, just kill it. 1266 01:38:48,650 --> 01:38:51,430 They say they’ll kill anyone who comes near them. 1267 01:38:52,260 --> 01:38:54,060 Haven’t you seen you in Japan before? 1268 01:38:54,310 --> 01:38:56,470 Don't even come near it 1269 01:38:57,770 --> 01:39:00,100 No matter how much your grandmother is next to you, 1270 01:39:01,020 --> 01:39:02,750 This won't work 1271 01:39:02,800 --> 01:39:04,020 Let’s go, Jahye. 1272 01:39:04,320 --> 01:39:05,320 Then what is the length of the bong? 1273 01:39:08,950 --> 01:39:10,070 I’ll call you. 1274 01:39:10,170 --> 01:39:10,950 Let’s go 1275 01:39:17,080 --> 01:39:18,910 Oooh! 1276 01:39:19,410 --> 01:39:20,460 Wow! 1277 01:39:20,750 --> 01:39:22,250 Wow! Wow 1278 01:39:25,780 --> 01:39:28,210 Are you saying there's that underneath there? 1279 01:39:29,840 --> 01:39:32,010 They say it's back to normal... 1280 01:39:33,300 --> 01:39:35,260 Ah, but why did you go there again? 1281 01:39:35,260 --> 01:39:35,930 Uh? 1282 01:39:37,150 --> 01:39:38,020 Huh? 1283 01:39:38,150 --> 01:39:41,020 Jiyong Park said that before that gentleman died. 1284 01:39:42,520 --> 01:39:44,860 ‘The fox cut off the tiger’s waist’ 1285 01:39:46,440 --> 01:39:48,570 Oh, what does that mean? 1286 01:39:48,780 --> 01:39:50,840 In our Feng Shui 1287 01:39:50,940 --> 01:39:53,620 The shape of the land of Joseon is a tiger. 1288 01:39:54,120 --> 01:39:56,240 A tiger holding a continent 1289 01:39:56,580 --> 01:39:57,370 however? 1290 01:39:57,460 --> 01:39:59,840 The numbers engraved on the back of the monument 1291 01:39:59,920 --> 01:40:01,460 latitude and longitude 1292 01:40:01,560 --> 01:40:02,330 Where would it be? 1293 01:40:03,060 --> 01:40:05,020 That’s right, there 1294 01:40:05,130 --> 01:40:06,840 exactly the waist of a tiger 1295 01:40:07,270 --> 01:40:09,840 That fox, the Onmyoji that Hwarim talked about 1296 01:40:10,880 --> 01:40:12,720 That fox cub... 1297 01:40:13,890 --> 01:40:15,550 Plus, wow! 1298 01:40:15,890 --> 01:40:18,560 It means that an iron needle the size of a bamboo bread was inserted into it. 1299 01:40:23,130 --> 01:40:25,480 Then what is the American Park family grave above? 1300 01:40:27,830 --> 01:40:29,870 Those serious-looking people over there 1301 01:40:29,940 --> 01:40:32,200 I keep looking for things like that and pulling them out. 1302 01:40:32,350 --> 01:40:35,070 At that time, the grave of a high-ranking official was just covered over. 1303 01:40:35,150 --> 01:40:36,480 So they can’t even approach you at all 1304 01:40:36,550 --> 01:40:37,450 Then 1305 01:40:37,450 --> 01:40:38,910 Why are there ghosts there? 1306 01:40:40,080 --> 01:40:41,080 Huh? 1307 01:40:43,540 --> 01:40:48,800 He's the general guarding that place. 1308 01:40:58,140 --> 01:40:59,350 Maybe... 1309 01:41:00,310 --> 01:41:02,390 I think that's what's protecting the iron needle. 1310 01:41:17,100 --> 01:41:18,380 Lee Hwa-rim 1311 01:41:18,440 --> 01:41:21,490 We're in a business relationship... 1312 01:41:22,330 --> 01:41:24,510 - Let me ask you a favor that doesn't cost money - Hey, what... 1313 01:41:24,590 --> 01:41:26,610 If you’re thinking about something useless, don’t say anything. 1314 01:41:26,690 --> 01:41:27,700 Well, Jeonggi-ni 1315 01:41:27,760 --> 01:41:30,400 Well, the country was cut in half with iron stakes. 1316 01:41:30,470 --> 01:41:31,990 Do you still believe that? 1317 01:41:32,080 --> 01:41:34,550 All the iron needles in that temple are for land surveying. 1318 01:41:34,600 --> 01:41:35,970 You know 1319 01:41:36,110 --> 01:41:38,930 Previous academic conferences also said that 99% are fake. 1320 01:41:39,000 --> 01:41:40,170 So what about 1%? 1321 01:41:41,970 --> 01:41:44,270 - Elder Go - Why? 1322 01:41:44,390 --> 01:41:46,350 This is different from just an ordinary strange thing. 1323 01:41:46,490 --> 01:41:48,770 There’s something meticulously calculated. 1324 01:41:48,900 --> 01:41:50,020 Haha... 1325 01:41:50,470 --> 01:41:53,870 Not long ago, you saw people dying because of that grave. 1326 01:41:53,960 --> 01:41:55,340 Do you want to get stabbed again? 1327 01:41:55,960 --> 01:41:56,910 Brother 1328 01:41:56,910 --> 01:41:58,860 No matter what the iron needle was stuck in, just 1329 01:41:58,950 --> 01:42:02,190 We've lived well without any problems so far. 1330 01:42:02,280 --> 01:42:03,950 But why are you doing that now? 1331 01:42:04,060 --> 01:42:05,120 Okay 1332 01:42:05,790 --> 01:42:07,290 You and me 1333 01:42:07,480 --> 01:42:09,500 We sold the land to rich people 1334 01:42:09,590 --> 01:42:11,010 I ate well and lived well during that time. 1335 01:42:11,590 --> 01:42:12,920 It’s because of me 1336 01:42:12,960 --> 01:42:15,380 Elder Go This is land, land! 1337 01:42:16,790 --> 01:42:20,090 This is the land that all the future grandchildren will have to step on and live on. 1338 01:42:20,220 --> 01:42:22,890 And you and me and all of us! 1339 01:42:23,140 --> 01:42:25,230 And then someone 1340 01:42:25,680 --> 01:42:26,940 Haha... 1341 01:42:28,600 --> 01:42:30,940 Hwarim, they say it’s a spirit. 1342 01:42:31,020 --> 01:42:33,540 If, as you say, it is a ghost attached to metal, 1343 01:42:33,600 --> 01:42:36,050 Can't we just take the needle out? 1344 01:42:36,110 --> 01:42:39,490 Then, if that iron needle disappears, Bonggil will be fine too. 1345 01:42:43,160 --> 01:42:44,240 Ahyu 1346 01:42:44,700 --> 01:42:45,540 Oh, well... 1347 01:42:45,540 --> 01:42:48,720 Well, I heard he’s a general or something that’s holding on like this. 1348 01:42:48,800 --> 01:42:50,540 But how do you pull it off? 1349 01:42:50,710 --> 01:42:52,380 I saw you at that temple. 1350 01:42:52,380 --> 01:42:54,090 Oh, I really... 1351 01:42:55,210 --> 01:42:57,340 Calling me like an animal... 1352 01:42:59,510 --> 01:43:01,800 Speak with spirits 1353 01:43:04,150 --> 01:43:06,350 Brother, do you really think this is possible? 1354 01:43:06,460 --> 01:43:07,890 There are things we can do 1355 01:43:07,980 --> 01:43:10,850 - And things we cannot do. - I'm sorry, that ghost... 1356 01:43:11,450 --> 01:43:13,060 It's not something that can be eliminated. 1357 01:43:14,120 --> 01:43:15,420 Even if there is no resentment 1358 01:43:16,110 --> 01:43:18,570 It kills everyone who comes near it. 1359 01:43:18,650 --> 01:43:20,320 It`s a Japanese ghost. 1360 01:43:21,730 --> 01:43:22,870 But... 1361 01:43:22,980 --> 01:43:25,030 I can’t get rid of it... 1362 01:43:27,740 --> 01:43:29,330 I can come out for a moment 1363 01:43:31,000 --> 01:43:33,040 I can take the time 1364 01:43:42,280 --> 01:43:43,510 Bong Gil-ah 1365 01:43:46,530 --> 01:43:48,890 Here, please give me some more betadine. 1366 01:43:49,060 --> 01:43:51,640 I’ll clean it with saline solution one more time and apply gauze. 1367 01:43:51,640 --> 01:43:52,650 Yes 1368 01:43:53,310 --> 01:43:54,610 Wait a minute 1369 01:43:59,690 --> 01:44:01,780 Did you avoid this bastard’s tattoo? 1370 01:44:02,820 --> 01:44:04,490 What kind of tattoo is this? 1371 01:44:05,700 --> 01:44:07,370 That’s a blessing. 1372 01:44:32,220 --> 01:44:33,900 Oh, I’m sorry. 1373 01:44:34,310 --> 01:44:37,360 There is damage from that wild animal nearby. 1374 01:44:39,530 --> 01:44:41,610 - Oh, I... uh... - Hehe... 1375 01:44:41,860 --> 01:44:43,570 where... 1376 01:44:43,950 --> 01:44:46,200 Are you on your way... 1377 01:44:46,330 --> 01:44:48,280 Ah... there... 1378 01:44:48,820 --> 01:44:52,040 We came to that mountain to cut down the grass. 1379 01:44:52,150 --> 01:44:53,280 Oh, yes, that... 1380 01:44:53,410 --> 01:44:57,590 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1381 01:44:57,640 --> 01:44:59,040 - Ah... - Ah, we... 1382 01:44:59,140 --> 01:45:00,760 Well, it went up quickly and then 1383 01:45:00,830 --> 01:45:02,510 I'll be back soon after working on it. 1384 01:45:02,570 --> 01:45:03,720 Oh, yes. 1385 01:45:04,010 --> 01:45:04,970 Open it. 1386 01:46:01,940 --> 01:46:04,410 Withdraw, withdraw, return, return 1387 01:46:04,510 --> 01:46:06,000 Because I gave you what you wanted 1388 01:46:06,130 --> 01:46:08,780 It will probably move around 12:00. 1389 01:46:09,240 --> 01:46:11,990 If you just lure the yew tree... 1390 01:46:12,110 --> 01:46:14,660 I'll take as long as I can 1391 01:46:15,160 --> 01:46:17,870 We'll pick it up soon 1392 01:46:18,040 --> 01:46:20,340 Okay, just endure for 30 minutes. 1393 01:46:20,480 --> 01:46:21,590 And the two of you 1394 01:46:21,590 --> 01:46:22,840 If you take out the iron needle 1395 01:46:25,870 --> 01:46:28,960 I will wash away this horse’s blood. 1396 01:46:30,970 --> 01:46:32,180 Teacher Kim 1397 01:46:33,010 --> 01:46:34,720 That iron needle... 1398 01:46:35,930 --> 01:46:37,060 It really exists, right? 1399 01:46:40,940 --> 01:46:42,570 One hundred percent 1400 01:46:50,450 --> 01:46:51,370 Sister 1401 01:46:51,480 --> 01:46:53,370 Please look after Bonggil today. 1402 01:46:53,520 --> 01:46:56,160 If things go wrong, Bonggil is in danger. 1403 01:47:17,430 --> 01:47:18,640 Stop looking at me 1404 01:47:19,200 --> 01:47:21,060 They say it came out during the congratulatory poem. 1405 01:47:33,780 --> 01:47:35,120 Elder Go 1406 01:47:35,540 --> 01:47:38,330 Anyway, thank you for coming with me. 1407 01:47:38,420 --> 01:47:40,030 ‘It only takes one person to defeat’ 1408 01:47:40,100 --> 01:47:42,580 ‘Can two people fight against each other?’ 1409 01:47:42,750 --> 01:47:45,240 ‘A three-ply cord is not easily broken.’ 1410 01:47:46,030 --> 01:47:47,630 Ecclesiastes 4:12 1411 01:47:50,470 --> 01:47:51,550 Amen 1412 01:48:08,820 --> 01:48:09,990 Sister 1413 01:48:11,080 --> 01:48:13,020 I hope they don't kill him 1414 01:48:14,570 --> 01:48:16,950 Dying in place of uncle. 1415 01:48:18,790 --> 01:48:22,250 And why are you saying that when you are staying well in Kyochon? 1416 01:51:23,350 --> 01:51:26,770 Are you satisfied? 1417 01:51:43,030 --> 01:51:44,240 This way 1418 01:51:56,460 --> 01:51:59,720 Is there anyone there? 1419 01:52:10,890 --> 01:52:15,440 Is this mountain an old man's mountain? 1420 01:52:17,070 --> 01:52:21,240 Yes, this is my mountain. 1421 01:52:21,240 --> 01:52:25,200 It turned out to be the damn three man 1422 01:52:25,240 --> 01:52:30,330 But why can't I hear the sound of guns and swords? 1423 01:52:30,330 --> 01:52:32,330 Because it`s different. 1424 01:52:33,100 --> 01:52:34,970 The war has already ended a long time ago 1425 01:52:35,170 --> 01:52:37,150 No 1426 01:52:37,150 --> 01:52:41,220 Our war isn`t over yet. 1427 01:52:52,060 --> 01:52:56,560 Why are you here 1428 01:52:58,730 --> 01:53:09,620 The fox brought me here instead of moving me to Nanshan Shingung, where I was originally buried. 1429 01:53:11,080 --> 01:53:14,000 It must have been Katahito’s children who ordered it. 1430 01:53:14,000 --> 01:53:16,000 Or was it Makoto's... 1431 01:53:25,590 --> 01:53:30,750 Now this is a land of silence. This is no longer where you belong. 1432 01:53:34,020 --> 01:53:42,740 No no 1433 01:53:45,280 --> 01:53:51,390 To the north. The brave dragon will never retreat. 1434 01:53:57,510 --> 01:53:59,460 What is it? 1435 01:53:59,710 --> 01:54:01,300 Nothing comes out 1436 01:54:01,370 --> 01:54:03,090 AC... 1437 01:54:06,300 --> 01:54:08,890 As the owner of this place, I will ask again. 1438 01:54:08,890 --> 01:54:11,990 Since when have you been here? 1439 01:54:13,020 --> 01:54:20,650 Be polite to me. I`m fear. 1440 01:54:22,430 --> 01:54:24,940 I ask you again, where are you from? 1441 01:54:24,940 --> 01:54:25,950 Eww! 1442 01:54:30,960 --> 01:54:33,020 Ai, there is nothing. 1443 01:54:33,260 --> 01:54:34,620 No, Mr... 1444 01:54:36,330 --> 01:54:37,370 There is none! 1445 01:54:37,440 --> 01:54:38,580 Oh, it's 100%! 1446 01:54:47,280 --> 01:54:48,590 Mr. Lee... 1447 01:54:48,670 --> 01:54:49,890 Madam... 1448 01:54:50,350 --> 01:54:52,390 Remember 1449 01:54:53,470 --> 01:55:03,020 My enemies cut off my head at Sekigahara, but I have already conquered the flesh. I`m the god of war! 1450 01:55:03,020 --> 01:55:09,110 The eternal, incorruptible master is a flaming sword. 1451 01:55:09,110 --> 01:55:11,530 Three eight three four one seven one two eight three one eight nine 1452 01:55:11,660 --> 01:55:18,370 The fox cast a spell on me. I have to protect this place. 1453 01:55:34,210 --> 01:55:38,720 Please release the humans you control. 1454 01:55:40,720 --> 01:55:43,140 Please! 1455 01:55:49,900 --> 01:55:50,910 Ha 1456 01:55:51,270 --> 01:55:53,520 It's human. 1457 01:55:53,520 --> 01:56:04,410 Go ahead 1458 01:55:53,660 --> 01:55:55,240 Advance 1459 01:56:14,130 --> 01:56:17,130 Dead old woman 1460 01:56:38,290 --> 01:56:39,950 The sun spits out the fire of samadhi. 1461 01:56:39,950 --> 01:56:42,330 - Subjugating the light of Muneup to Cheonbong Station - Subduing the monster by making the Geumgang 1462 01:56:42,330 --> 01:56:45,210 - I change the dirty traces that cause illness... - into good and auspicious things... 1463 01:56:46,920 --> 01:56:48,670 - Huh, did you find it? - None. 1464 01:56:48,670 --> 01:56:50,300 - Nothing - Oh, what does that mean? 1465 01:56:50,300 --> 01:56:51,350 Oh, there’s nothing! 1466 01:56:51,430 --> 01:56:52,590 Quickly withdraw... 1467 01:56:52,590 --> 01:56:53,760 her... 1468 01:57:08,230 --> 01:57:09,630 ha... 1469 01:57:09,760 --> 01:57:10,860 Ah, brother 1470 01:57:14,280 --> 01:57:15,620 This can't be happening... 1471 01:57:15,730 --> 01:57:17,080 This can't be happening 1472 01:57:29,630 --> 01:57:32,840 Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 1473 01:57:32,840 --> 01:57:40,560 My lord please return! Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 1474 01:57:40,560 --> 01:57:42,520 Kim Sang-deok! 1475 01:57:54,280 --> 01:57:55,900 Brother! 1476 01:57:56,160 --> 01:57:57,120 Come out quickly! 1477 01:58:11,220 --> 01:58:13,190 Then why is that ghost there? 1478 01:58:13,280 --> 01:58:15,140 He said he was the general guarding that place. 1479 01:58:15,220 --> 01:58:17,060 It means it’s back to where it was before. 1480 01:58:17,120 --> 01:58:19,260 Have you ever seen a vertical coffin? 1481 01:58:23,450 --> 01:58:24,810 It’s fire. 1482 01:58:25,770 --> 01:58:28,810 The fire goes into the ground 1483 01:58:29,900 --> 01:58:30,860 Come out! 1484 01:58:46,490 --> 01:58:49,530 Will he be my subordinate 1485 01:58:50,910 --> 01:58:53,250 Otherwise 1486 01:58:53,410 --> 01:58:56,370 Otherwise, do you want to donate your liver? 1487 01:59:00,090 --> 01:59:04,880 I memorized all the scriptures written on your body. 1488 01:59:05,680 --> 01:59:08,680 After 500 years 1489 01:59:10,550 --> 01:59:12,570 Iron embedded in the ground 1490 01:59:13,940 --> 01:59:16,190 The fire that protects the place 1491 01:59:17,280 --> 01:59:19,080 Eat 1492 01:59:20,200 --> 01:59:22,930 Your liver. 1493 01:59:22,940 --> 01:59:25,650 The fresh liver 1494 01:59:30,170 --> 01:59:31,210 I-san! 1495 01:59:31,210 --> 01:59:32,500 Horse blood! Horse blood here! 1496 01:59:46,720 --> 01:59:48,600 White horse blood 1497 01:59:50,430 --> 01:59:53,100 Very hot 1498 01:59:56,990 --> 01:59:59,600 Please come in 1499 01:59:59,650 --> 02:00:03,700 Can't be found anymore 1500 02:00:06,450 --> 02:00:07,790 It’s a spirit. 1501 02:00:08,730 --> 02:00:10,710 The souls of people and animals 1502 02:00:11,350 --> 02:00:13,130 Evolved together by attaching itselves to things. 1503 02:00:16,250 --> 02:00:17,340 Yes... 1504 02:00:17,760 --> 02:00:19,170 It’s iron. 1505 02:00:20,820 --> 02:00:24,430 You are the burning iron 1506 02:00:30,690 --> 02:00:31,770 Brother! 1507 02:00:32,060 --> 02:00:33,860 - Brother - Come to your senses! 1508 02:00:33,930 --> 02:00:35,480 Pick me up, I have to get out quickly. 1509 02:01:24,570 --> 02:01:27,080 You are God, and I, too, God is coming. 1510 02:01:27,080 --> 02:01:32,000 Hear, hear, hear 1511 02:01:34,580 --> 02:01:36,250 It’s dirt... 1512 02:01:38,340 --> 02:01:40,210 And it’s a tree. 1513 02:01:41,130 --> 02:01:45,890 On the energy of discussion, Tuesday, Wednesday, Thursday, gold and silver 1514 02:01:46,080 --> 02:01:47,720 Forms the four seasons 1515 02:01:52,980 --> 02:01:55,310 Fire and water are opposites. 1516 02:01:55,310 --> 02:01:56,310 Ugh! 1517 02:01:56,310 --> 02:01:59,190 Gold and wood are also opposites. 1518 02:02:06,280 --> 02:02:06,910 Ah... 1519 02:02:07,910 --> 02:02:09,080 It’s done. 1520 02:02:16,960 --> 02:02:18,880 - Ugh! - Ugh... 1521 02:02:22,420 --> 02:02:23,340 Hey! 1522 02:02:27,890 --> 02:02:30,470 Burning iron... 1523 02:02:32,100 --> 02:02:34,060 Its opposite is... 1524 02:02:35,180 --> 02:02:37,270 It’s a tree wet with water. 1525 02:02:44,860 --> 02:02:46,070 Eww... 1526 02:02:47,410 --> 02:02:49,950 Water overcomes fire... 1527 02:02:57,960 --> 02:02:59,170 The wet tree 1528 02:03:02,250 --> 02:03:04,050 Tougher than iron 1529 02:03:06,840 --> 02:03:08,380 Kwaok... 1530 02:03:17,810 --> 02:03:18,770 Cough... 1531 02:03:19,150 --> 02:03:21,020 - Ugh... - Sister, wait a minute. 1532 02:03:21,520 --> 02:03:23,150 - Haha... - The blood is dark. 1533 02:03:37,540 --> 02:03:38,620 Evil... 1534 02:03:45,210 --> 02:03:48,050 Now... the last one 1535 02:03:56,350 --> 02:03:58,350 Ugh... Ugh! 1536 02:03:58,350 --> 02:03:59,230 Ugh... 1537 02:04:08,490 --> 02:04:09,570 Evil... 1538 02:04:10,660 --> 02:04:11,820 Ugh... 1539 02:04:11,980 --> 02:04:13,450 Ugh... 1540 02:04:13,740 --> 02:04:15,330 Ugh... 1541 02:04:19,370 --> 02:04:20,710 Gagging... Ugh... 1542 02:04:29,470 --> 02:04:31,470 Haha... 1543 02:04:32,970 --> 02:04:34,010 Bong-gil, aren’t you a dog? 1544 02:04:39,890 --> 02:04:41,020 Haha... 1545 02:04:42,020 --> 02:04:43,610 Brother... this... 1546 02:04:43,610 --> 02:04:45,440 - This... What should I do with this? - Teacher... 1547 02:04:45,500 --> 02:04:47,110 What should I do... Huh? 1548 02:04:47,110 --> 02:04:49,240 - Cluck... Cluck... - This... 1549 02:04:50,820 --> 02:04:52,610 I die... 1550 02:04:53,410 --> 02:04:56,240 - Fortunately, it doesn't hurt that much - Hey, Kim Sang-deok! 1551 02:04:56,240 --> 02:04:57,950 Hey, Kim Sang-deok! 1552 02:04:57,950 --> 02:04:59,410 Come to your senses! 1553 02:04:59,410 --> 02:05:02,750 Always lived close to death 1554 02:05:04,830 --> 02:05:05,840 Yes 1555 02:05:06,290 --> 02:05:09,920 - It's just my turn this time - 200 lines 1556 02:05:11,010 --> 02:05:12,010 Ha... 1557 02:05:12,380 --> 02:05:15,640 Death means returning to dust 1558 02:05:17,310 --> 02:05:19,720 Comfortably... 1559 02:05:21,140 --> 02:05:23,060 Oh, wait a minute. 1560 02:05:23,390 --> 02:05:24,950 Daughter’s wedding 1561 02:05:25,180 --> 02:05:27,900 Please give me the courage to get through the surgery... 1562 02:05:28,130 --> 02:05:30,610 Please embrace me with the precious blood of the Lord... 1563 02:05:40,690 --> 02:05:42,910 How many people have died in a few days? 1564 02:05:43,070 --> 02:05:45,150 Several people were seriously injured. 1565 02:05:45,290 --> 02:05:47,660 CCTV was secured based on a tip from a village resident... 1566 02:05:47,730 --> 02:05:50,090 After a long search, the soldiers 1567 02:05:50,090 --> 02:05:53,420 Succeeded in capturing a wild bear alive. 1568 02:05:54,380 --> 02:05:58,720 Public opinion is boiling over whether to kill or save the innocent bear. 1569 02:05:58,720 --> 02:06:00,930 Public opinion for and against is boiling over. 1570 02:06:00,930 --> 02:06:03,980 Initially, the plan was to kill residents for their safety, but... 1571 02:06:03,980 --> 02:06:05,600 Oh my 1572 02:06:05,600 --> 02:06:06,560 I opened my eyes 1573 02:06:08,310 --> 02:06:09,480 older brother 1574 02:06:10,230 --> 02:06:11,610 Can you come to your senses? 1575 02:06:11,610 --> 02:06:12,400 Huh? 1576 02:06:12,400 --> 02:06:16,910 Fortunately, Mr. Kim recovered quickly compared to his age... 1577 02:06:18,410 --> 02:06:20,490 And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪ 1578 02:06:20,910 --> 02:06:21,830 Well... 1579 02:06:21,830 --> 02:06:23,620 Oh, it’s a ghost, it’s a ghost 1580 02:06:23,620 --> 02:06:26,000 Wow, really... 1581 02:06:26,900 --> 02:06:28,280 This is our food now 1582 02:06:28,370 --> 02:06:30,500 - Oh, so you eat without me? - Come on, eat. 1583 02:06:30,500 --> 02:06:31,500 - Please give me one - Oh 1584 02:06:31,500 --> 02:06:33,230 Ha, I will eat well. 1585 02:06:33,330 --> 02:06:34,510 Phew... 1586 02:06:37,840 --> 02:06:38,890 Phew... 1587 02:06:44,180 --> 02:06:46,190 Is this a good restaurant? 1588 02:06:46,350 --> 02:06:48,350 Do you always come here and eat? 1589 02:06:48,350 --> 02:06:50,150 Do you know that I eat something because I want to? 1590 02:06:50,150 --> 02:06:51,190 I force myself to eat it. 1591 02:06:51,190 --> 02:06:52,480 Because it’s delicious 1592 02:06:52,650 --> 02:06:53,650 It’s delicious 1593 02:06:53,810 --> 02:06:55,450 I’m fasting, so what should I do? 1594 02:06:55,450 --> 02:06:57,410 - Ah... - We have to make a living at least. 1595 02:06:57,410 --> 02:07:00,120 - Ugh... - By this time, brother, you need to lose some weight. 1596 02:07:03,700 --> 02:07:05,540 Ha... 1597 02:07:06,580 --> 02:07:09,080 After winter passes 1598 02:07:09,080 --> 02:07:11,380 - Everyone has returned to their daily lives - Ha! 1599 02:07:11,880 --> 02:07:12,960 Hot! 1600 02:07:13,960 --> 02:07:15,260 Without any hesitation 1601 02:07:15,260 --> 02:07:17,010 Let’s go! 1602 02:07:18,010 --> 02:07:19,720 Hey! 1603 02:07:39,750 --> 02:07:44,910 ♬I live in this world for a while♬ 1604 02:07:44,980 --> 02:07:53,300 ♬I always sing hymns and the sun sets♬ 1605 02:07:53,420 --> 02:07:55,960 ♬If you tell me to come♬ 1606 02:07:55,960 --> 02:08:01,510 ♬I will go forth in glory♬ 1607 02:08:01,510 --> 02:08:03,100 ♬The gates of heaven are open...♬ 1608 02:08:03,170 --> 02:08:06,350 I told you that you have to adjust to the sun, right? 1609 02:08:06,460 --> 02:08:09,440 Are you saying that not all south facing areas are good? 1610 02:08:09,500 --> 02:08:10,850 Ah... then what should we do? 1611 02:08:10,920 --> 02:08:12,310 Miss... Tsk. 1612 02:08:14,610 --> 02:08:15,690 Uh... 1613 02:08:21,920 --> 02:08:22,990 Yes, next is 1614 02:08:23,060 --> 02:08:26,040 The bride and groom will meet each other 1615 02:08:26,110 --> 02:08:27,950 Greetings from the bride and groom 1616 02:08:38,730 --> 02:08:42,260 Yes, next is the relatives and families of the bride and groom. 1617 02:08:42,260 --> 02:08:43,760 - There will be a photo shoot - Hey. 1618 02:08:43,760 --> 02:08:46,010 - Please come forward - Elder Ko 1619 02:08:46,130 --> 02:08:47,390 Hey, come to work 1620 02:08:48,260 --> 02:08:50,380 Oh, why are we filming those relatives? Why are we... 1621 02:08:50,480 --> 02:08:51,270 Ah! 1622 02:08:53,980 --> 02:08:55,690 - Just take one picture and go - I-san... 1623 02:08:55,690 --> 02:08:57,320 Just take one picture and go 1624 02:08:57,360 --> 02:09:00,780 - A child is like family - Oh, what kind of family photo are you taking... 1625 02:09:03,770 --> 02:09:05,410 Yes, the tall one in the middle. 1626 02:09:05,410 --> 02:09:07,240 Could you please go back one space? 1627 02:09:07,240 --> 02:09:08,950 Yes, the person on the left is wearing glasses. 1628 02:09:08,950 --> 02:09:10,540 Please stick a little inside. 1629 02:09:10,540 --> 02:09:11,500 Yes 1630 02:09:11,620 --> 02:09:14,670 - Ah, so they don't overlap - Well, how can I get my father's belly and my daughter's belly? 1631 02:09:14,720 --> 02:09:17,050 What is this, this is a child, my true... 1632 02:09:17,130 --> 02:09:18,710 Okay, let’s take a picture. 1633 02:09:19,940 --> 02:09:20,920 Father of the bride 1634 02:09:21,000 --> 02:09:22,910 Let’s look at the front ♪ The family’s light laughter ♪ 1635 02:09:22,980 --> 02:09:25,140 Yes, thank you for your hard work. 1636 02:09:25,950 --> 02:09:27,510 Now, let’s all smile together 1637 02:09:28,510 --> 02:09:31,520 One, two, three 108572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.