Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,270 --> 00:01:05,560
Lady, we will be arriving soon.
Would you like some more wine?
2
00:01:05,560 --> 00:01:08,610
No, it's enough.
3
00:01:08,610 --> 00:01:12,360
And, I'm Korean.
4
00:01:12,360 --> 00:01:14,700
I understand. I apologize.
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
Have a good trip.
6
00:01:31,500 --> 00:01:34,130
Our CEO...
7
00:01:34,200 --> 00:01:37,590
Well, your main business is real estate...
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,510
You have a lot of land in Korea.
9
00:01:39,590 --> 00:01:42,810
You are doing investment business here and there in the United States as well.
10
00:01:42,890 --> 00:01:44,770
Well, there are people like that.
11
00:01:44,840 --> 00:01:46,810
People who are born rich
12
00:01:46,900 --> 00:01:49,610
Just a rich person with no bottom or end
13
00:01:52,700 --> 00:01:54,830
How am I supposed to trust them?
14
00:01:54,930 --> 00:01:57,780
You should have taken my opinion into consideration.
15
00:01:58,410 --> 00:02:01,120
These are totally opposed circumstances
16
00:02:01,120 --> 00:02:01,910
I don’t get it.
17
00:02:01,910 --> 00:02:04,080
Just do whatever you want.
18
00:02:15,670 --> 00:02:17,930
IHe calmed down now
19
00:02:17,980 --> 00:02:20,050
Thanks to the medication
20
00:02:20,120 --> 00:02:22,930
But he haven’t stopped crying since I was born.
21
00:02:23,000 --> 00:02:24,890
The famous medical staff
22
00:02:24,920 --> 00:02:26,060
I tried all of them, but...
23
00:02:26,060 --> 00:02:28,010
Well, medically speaking,
24
00:02:28,030 --> 00:02:29,230
There is no problem...
25
00:02:30,810 --> 00:02:32,690
We’ve all heard it too.
26
00:02:39,700 --> 00:02:43,010
Sorry, but can it be just us?
27
00:02:43,100 --> 00:02:44,240
Yes?
28
00:02:50,120 --> 00:02:53,250
Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji
29
00:02:53,250 --> 00:02:56,390
[Huan's Note: The chants were kept the way they are said, because most of the words have spiritual
meanings and I can't translate them properly because most aren't even in dictionaries, and even
the chinese/indonesian tl are kind outputting]
30
00:02:53,390 --> 00:02:56,630
Irwalcheonsaeng Iwalmuyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung
31
00:02:56,670 --> 00:02:59,720
Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwaldanwon Palwaltaeyeon Guwalyeongdong
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,100
Sojijeuk-gil, Sinjungsamjeong, Habulhoji
33
00:03:02,100 --> 00:03:03,970
Ilwal Taekwang Iwarsangyong Sangryeong Samwal Yujeong
34
00:03:03,970 --> 00:03:07,560
Hojijeokgyeong Osimbeonmin Yukmaekchangyang Sajisinryeong Baekjeolgogeup
35
00:03:07,560 --> 00:03:09,140
Uisong Cha-gyeong-ila
36
00:03:24,160 --> 00:03:26,700
I guess there are other similar people at home.
37
00:03:26,770 --> 00:03:28,410
Like the father...
38
00:03:29,370 --> 00:03:30,420
Grandfather
39
00:03:38,630 --> 00:03:40,880
She is talking about Jiyong and father, right?
40
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
Those faces...
41
00:03:42,800 --> 00:03:43,550
Yes
42
00:03:43,550 --> 00:03:47,640
- That expression changes from suspicion to surprise
- I think so.
43
00:03:51,470 --> 00:03:53,940
Always live in a bright place
44
00:03:53,940 --> 00:03:56,320
People who only look at bright places
45
00:03:58,900 --> 00:04:01,030
The world must have bright light
46
00:04:01,030 --> 00:04:02,990
We can see it with our eyes
47
00:04:03,530 --> 00:04:04,870
And people
48
00:04:04,870 --> 00:04:08,410
I only believe in things I can see and touch.
49
00:04:11,410 --> 00:04:13,750
A world with bright light
50
00:04:15,630 --> 00:04:18,300
And behind that place
51
00:04:24,540 --> 00:04:29,020
People have known about the dark beings since ancient times.
52
00:04:29,510 --> 00:04:31,760
Called by many names
53
00:04:32,270 --> 00:04:36,480
Ghosts, devils, goblins, monsters
54
00:04:36,770 --> 00:04:40,900
And they always miss the bright place and become jealous.
55
00:04:41,240 --> 00:04:42,450
Very occasionally
56
00:04:43,070 --> 00:04:45,620
Sometimes fouls are used
57
00:04:48,470 --> 00:04:51,580
And then people come to me
58
00:04:55,250 --> 00:04:56,580
Yin and Yang
59
00:04:57,250 --> 00:04:59,130
Science and Superstitions
60
00:04:59,750 --> 00:05:02,050
The person right in between
61
00:05:02,720 --> 00:05:05,640
I am Lee Hwarim, a shaman.
62
00:05:05,750 --> 00:05:07,970
I received a call from my wife.
63
00:05:08,040 --> 00:05:09,510
This is Park Jiyong
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
My brother...
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,360
He ended up committing suicide in a mental hospital.
66
00:05:24,860 --> 00:05:26,570
From then on, to me...
67
00:05:26,990 --> 00:05:28,240
also...
68
00:05:29,700 --> 00:05:31,870
It also started with my newborn son.
69
00:05:33,000 --> 00:05:37,040
If I close my eyes, someone will scream
70
00:05:37,830 --> 00:05:38,960
Strangling is happening
71
00:05:40,460 --> 00:05:43,970
The eldest grandsons... blood vessels...
72
00:05:44,970 --> 00:05:47,430
Usually, a genetic disease is suspected at first.
73
00:05:47,430 --> 00:05:50,810
Later on, they even moved because the house site was a problem.
74
00:05:50,810 --> 00:05:52,640
Shadow
75
00:05:52,770 --> 00:05:55,350
I saw a shadow in this house from the beginning.
76
00:05:55,770 --> 00:05:58,020
The shadows pressing on the veins here
77
00:05:59,440 --> 00:06:02,980
It’s probably your grandfather’s shadow.
78
00:06:03,480 --> 00:06:04,490
My grandfather?
79
00:06:04,550 --> 00:06:06,570
To put it simply, it's a cold wind.
80
00:06:06,620 --> 00:06:09,370
It is also commonly called oxygen masking.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,410
In other words, someone among your ancestors
82
00:06:12,470 --> 00:06:14,660
Is complaining about how uncomfortable it is.
83
00:06:15,790 --> 00:06:16,790
Are you sure?
84
00:06:16,790 --> 00:06:17,790
Yes
85
00:06:18,120 --> 00:06:19,250
One hundred percent
86
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Then...
87
00:06:23,250 --> 00:06:25,590
What should I do?
88
00:06:27,430 --> 00:06:29,390
We need to spend money, and people
89
00:06:29,480 --> 00:06:31,100
I can’t do it alone
90
00:06:31,150 --> 00:06:33,680
We need to call in experts...
91
00:06:34,640 --> 00:06:36,770
Oh, tsk...
92
00:06:37,520 --> 00:06:40,400
Why are creepy faces passing by?
93
00:06:43,110 --> 00:06:44,570
Haha...
94
00:07:07,970 --> 00:07:09,220
It’s a shame!
95
00:07:09,300 --> 00:07:10,800
Pagowan!
96
00:07:14,510 --> 00:07:16,980
Oh, look at me when I wake you up!
97
00:07:16,980 --> 00:07:18,270
Oh, I’m sorry.
98
00:07:18,270 --> 00:07:20,390
I... go
99
00:07:20,480 --> 00:07:21,060
Come on, quickly.
100
00:07:22,810 --> 00:07:25,110
- One, two, three!
101
00:07:31,700 --> 00:07:32,740
Oh my
102
00:07:33,200 --> 00:07:34,080
Wow
103
00:07:34,990 --> 00:07:37,000
Um... the water wasn't full.
104
00:07:37,700 --> 00:07:41,320
Oh, sorry for waking you up.
105
00:07:41,370 --> 00:07:42,380
Um...
106
00:07:42,380 --> 00:07:43,710
Well, it’s clean.
107
00:07:43,760 --> 00:07:46,590
Yes, it is fragrant.
108
00:07:46,680 --> 00:07:49,130
Hey, why did you put so much in it?
109
00:07:49,130 --> 00:07:50,380
Huh?
110
00:07:50,380 --> 00:07:52,010
Ah, this is...
111
00:07:52,010 --> 00:07:53,600
Hey, really
112
00:07:53,600 --> 00:07:56,270
Don't put any metal or anything in it.
113
00:07:56,320 --> 00:07:58,330
Inconvenient, huh?
114
00:07:58,390 --> 00:07:59,560
Ha
115
00:08:00,020 --> 00:08:01,390
Chairman Kim
116
00:08:01,390 --> 00:08:04,310
Here is a place for my mother and the elders in the family to lie down.
117
00:08:04,310 --> 00:08:06,440
I took care of everything, right?
118
00:08:06,510 --> 00:08:08,360
Yes, that’s right.
119
00:08:08,440 --> 00:08:13,360
So, everyone is in good health, business is prospering, right?
120
00:08:13,360 --> 00:08:15,030
Yes, thanks
121
00:08:15,030 --> 00:08:18,950
Write... Even if I dig here again...
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
This famous spot is
123
00:08:20,160 --> 00:08:23,960
This is the best position in my 40-year career, yes?
124
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
Ah, look at this, the five elements are perfect, right?
125
00:08:26,830 --> 00:08:28,500
That’s right, yes?
126
00:08:29,170 --> 00:08:30,880
You really made me cum.
127
00:08:30,880 --> 00:08:32,090
Oh, really...
128
00:08:32,090 --> 00:08:33,590
Ah, yes...
129
00:08:34,390 --> 00:08:36,680
So don’t worry
130
00:08:37,100 --> 00:08:39,720
I think it's right to bury it again.
131
00:08:40,140 --> 00:08:42,930
If Mr. Kim says so, then so be it.
132
00:08:43,020 --> 00:08:44,150
Ah, but
133
00:08:44,250 --> 00:08:46,480
Oh, why do you keep appearing in children’s dreams?
134
00:08:46,570 --> 00:08:49,150
These days, even my wife says she can see her mother...
135
00:08:50,030 --> 00:08:51,190
Go undertaker!
136
00:08:51,820 --> 00:08:53,360
Isn’t it over yet?
137
00:08:53,470 --> 00:08:54,780
Hey, I’m hungry.
138
00:08:54,840 --> 00:08:57,950
I’m hungry too, this person is hungry too
139
00:08:58,020 --> 00:09:00,750
No, someone made the claim without checking, huh?
140
00:09:00,820 --> 00:09:02,000
- Is that the number?
- Yes
141
00:09:02,000 --> 00:09:03,830
- Okay
142
00:09:17,800 --> 00:09:19,380
Who has this grandma?
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,230
Who has grandma's dentures?
144
00:09:36,660 --> 00:09:38,070
Have you ever...
145
00:09:38,740 --> 00:09:40,370
Does grandma have dentures?
146
00:09:40,740 --> 00:09:42,000
Sanghyun, you
147
00:09:42,050 --> 00:09:43,590
That thing in the closet
148
00:09:43,640 --> 00:09:44,910
Do you have dentures, grandma?
149
00:09:44,910 --> 00:09:47,250
No, that’s you…
150
00:09:47,300 --> 00:09:49,630
I burned all of my grandmother’s things...
151
00:09:50,380 --> 00:09:52,130
I don't have grandma anymore...
152
00:09:52,670 --> 00:09:54,590
Ugh... Dad...
153
00:09:54,590 --> 00:09:56,840
I must have something...
154
00:09:56,840 --> 00:09:58,390
Baby
155
00:09:58,390 --> 00:10:00,850
What should I give to my grandmother when she is hungry?
156
00:10:00,850 --> 00:10:02,680
Then I...
157
00:10:02,680 --> 00:10:05,520
What do you remember about grandma...
158
00:10:05,520 --> 00:10:07,810
There’s nothing...
159
00:10:07,870 --> 00:10:09,650
Did you say it was Sanghyun?
160
00:10:09,710 --> 00:10:10,940
Sanghyeonah
161
00:10:11,480 --> 00:10:13,280
Grandma is
162
00:10:13,650 --> 00:10:15,400
always by your side
163
00:10:15,400 --> 00:10:20,240
♪Sanghyun’s sobbing♪
164
00:10:20,240 --> 00:10:21,660
Huh
165
00:10:24,000 --> 00:10:25,080
It’s blood.
166
00:10:26,330 --> 00:10:28,580
You can never escape even if you die
167
00:10:28,580 --> 00:10:30,500
- Sister...
- Having the same genes
168
00:10:30,500 --> 00:10:33,090
A group of people sharing body and mind
169
00:10:34,340 --> 00:10:38,590
When the human body ends its activities, it becomes dust and becomes the ground.
170
00:10:39,430 --> 00:10:43,470
And we drink the dust and tread on the ground
171
00:10:43,470 --> 00:10:46,060
Living, dying, and being born again
172
00:10:46,060 --> 00:10:48,270
It keeps turning and turning
173
00:10:48,340 --> 00:10:49,520
Well, in one word
174
00:10:49,520 --> 00:10:53,940
This dirt and land connects and circulates everything.
175
00:10:54,400 --> 00:10:58,110
‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all.
176
00:10:58,190 --> 00:11:02,330
For the top 1% in Korea, feng shui is both religion and science.
177
00:11:02,330 --> 00:11:02,990
Uh?
178
00:11:05,080 --> 00:11:06,910
I'm Ji-gwan.
179
00:11:07,330 --> 00:11:11,330
Finding and digging land for the living and the dead
180
00:11:11,410 --> 00:11:13,840
This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer.
181
00:11:15,710 --> 00:11:18,220
Many domestic companies are monitoring the current economic situation.
182
00:11:18,220 --> 00:11:22,350
A survey showed that it is perceived as a long-term recession.
183
00:11:22,350 --> 00:11:23,760
According to the survey, Korea...
184
00:11:23,810 --> 00:11:25,930
Oh, eat it when it’s all cooked!
185
00:11:25,990 --> 00:11:27,350
Ah
186
00:11:27,420 --> 00:11:28,850
No, just wait until it ripens.
187
00:11:28,890 --> 00:11:30,710
All you have to do is ‘get it’ once.
188
00:11:30,940 --> 00:11:32,900
Honestly, there today.
189
00:11:32,900 --> 00:11:34,320
There...
190
00:11:34,320 --> 00:11:35,730
Is it a famous place?
191
00:11:35,730 --> 00:11:37,650
Uh-huh, this person...
192
00:11:37,650 --> 00:11:39,820
What are you talking about? I’m a regular though...
193
00:11:39,940 --> 00:11:42,370
No, I saw that grave earlier.
194
00:11:42,460 --> 00:11:44,950
Well, Hyeonmu is also a bit ambiguous.
195
00:11:44,950 --> 00:11:48,580
Well, it looks like a tiger... I'm not sure...
196
00:11:48,580 --> 00:11:51,370
Okay, this anti-feng shui is done.
197
00:11:51,470 --> 00:11:53,210
No, if you think you know that well.
198
00:11:53,290 --> 00:11:55,210
Eoyu, do it alone now
199
00:11:55,310 --> 00:11:57,090
No, that’s why I thought about it.
200
00:11:57,190 --> 00:12:01,300
Are you saying that an average of 250,000 people die in Korea every year?
201
00:12:01,300 --> 00:12:03,300
30% of them are stores.
202
00:12:03,370 --> 00:12:07,430
Then, since the Joseon Dynasty, this narrow land has been
203
00:12:07,430 --> 00:12:10,350
They wouldn't have buried so many people in every good place.
204
00:12:10,350 --> 00:12:14,860
But the fact that the famous place is still popular...
205
00:12:14,920 --> 00:12:17,320
- I like this...
- Just...
206
00:12:18,110 --> 00:12:20,150
It's 65 points, that's it
207
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Yeah, yeah, not 100 points.
208
00:12:22,230 --> 00:12:24,700
Now the seeds have dried up and are no longer there
209
00:12:25,240 --> 00:12:27,910
Look at these idiots like you, huh?
210
00:12:27,910 --> 00:12:29,950
Everyone is sold to a mutual aid company.
211
00:12:29,950 --> 00:12:32,790
Huh? All these idiots who live off the ground like us.
212
00:12:32,790 --> 00:12:34,710
- All snooping around the construction site
213
00:12:34,710 --> 00:12:36,340
This is the end, huh?
214
00:12:36,390 --> 00:12:38,420
Last Standing
215
00:12:38,420 --> 00:12:40,590
- One wreck
- Baby, stay still.
216
00:12:40,590 --> 00:12:41,880
You came quickly?
217
00:12:41,880 --> 00:12:43,590
Oh, you guys came early? ♪Sound of car door opening and closing♪
218
00:12:43,590 --> 00:12:44,970
- Oh my, it’s been a while
- Oh my
219
00:12:44,970 --> 00:12:46,220
- Hello
- Oh, yes.
220
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
- Hey, come
- Yes
221
00:12:47,220 --> 00:12:48,470
oh my
222
00:12:48,540 --> 00:12:50,930
- Oh my - the smell of pine pine reaches all the way to Seoul.
223
00:12:50,930 --> 00:12:53,060
- You have to be able to hold it in
-Songi ate it all.
224
00:12:53,060 --> 00:12:54,940
What are you talking about, haha ♪Sound of a door closing♪
225
00:12:55,000 --> 00:12:56,650
- How have you been?
- Hey, welcome back.
226
00:12:56,650 --> 00:12:58,070
I should have contacted you more often.
227
00:12:58,070 --> 00:12:59,690
Oh, well, there’s nothing you can do if you’re busy.
228
00:12:59,690 --> 00:13:00,780
But
229
00:13:00,780 --> 00:13:02,400
Bonggil has become prettier
230
00:13:02,400 --> 00:13:03,450
Oh, really?
231
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
Fish oil, don’t even talk about it.
232
00:13:04,910 --> 00:13:06,910
The sisters take each other around, so...
233
00:13:06,910 --> 00:13:08,280
- They become spoiled
- Hey
234
00:13:08,280 --> 00:13:09,910
How long has it been like this, huh?
235
00:13:09,910 --> 00:13:11,870
- Has it been three years?
- Yes
236
00:13:11,870 --> 00:13:13,080
Time flies so fast
237
00:13:13,080 --> 00:13:14,330
Ugh, why...
238
00:13:14,390 --> 00:13:16,130
How is business these days?
239
00:13:16,130 --> 00:13:17,880
Well, it’s just like that.
240
00:13:17,930 --> 00:13:20,590
- Well, it's the off-season, so...
- Ah, so I...
241
00:13:20,660 --> 00:13:23,260
- Our elders again...
- Just stay still.
242
00:13:23,260 --> 00:13:24,340
Something like this... sniff
243
00:13:24,390 --> 00:13:25,890
Sniff, I think it smells?
244
00:13:25,890 --> 00:13:27,390
Can’t you smell something?
245
00:13:27,390 --> 00:13:28,850
What smell?
246
00:13:28,850 --> 00:13:29,970
What is that smell?
247
00:13:30,010 --> 00:13:32,480
- Oh, I think it smells like this?
248
00:13:32,530 --> 00:13:34,560
IC... Tsk
249
00:13:34,560 --> 00:13:36,810
I hid it so I could hide it...
250
00:13:37,730 --> 00:13:38,650
It caught me right away
251
00:13:41,170 --> 00:13:42,780
- Hey, solve it, what is it?
- I got it, I got it.
252
00:13:42,780 --> 00:13:45,860
- Hey, be quick to notice
- There will be a mark, then.
253
00:13:51,560 --> 00:13:53,330
He was introduced to a strange family in the United States
254
00:13:53,330 --> 00:13:56,500
By a close doctor., right?
255
00:13:56,830 --> 00:13:58,750
Park Ji-yong...
256
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
His father is Korean.
257
00:14:01,340 --> 00:14:03,840
And the client himself is of American nationality.
258
00:14:04,130 --> 00:14:05,510
There is no bottom or end, it's just...
259
00:14:05,510 --> 00:14:07,180
He's rich, very rich.
260
00:14:07,640 --> 00:14:08,890
Good start, huh?
261
00:14:10,180 --> 00:14:12,600
The eldest grandchildren suffered from ghost disease.
262
00:14:12,600 --> 00:14:13,680
Even a newborn baby
263
00:14:13,680 --> 00:14:15,310
Oh my...
264
00:14:15,310 --> 00:14:17,230
It lasted quite a long time
265
00:14:17,900 --> 00:14:19,270
Isn't it possession?
266
00:14:19,270 --> 00:14:21,650
It’s not that far yet...
267
00:14:21,650 --> 00:14:22,480
Write...
268
00:14:22,480 --> 00:14:24,110
Just looked at it...
269
00:14:24,110 --> 00:14:26,990
It's a cold wind...
270
00:15:01,900 --> 00:15:02,980
First of all
271
00:15:03,060 --> 00:15:05,400
I can't trust those people.
272
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
If you do something wrong, things will get worse.
273
00:15:08,860 --> 00:15:10,740
The baby will be fine soon.
274
00:15:12,740 --> 00:15:14,830
Let’s pray together
275
00:15:14,830 --> 00:15:17,620
Treatment again
276
00:15:29,380 --> 00:15:30,930
We just
277
00:15:30,930 --> 00:15:34,470
All you have to do is live quietly from afar.
278
00:15:54,370 --> 00:15:57,750
Oh my, how about showing some belly at the wedding?
279
00:15:57,750 --> 00:15:59,410
Ah, is there better marriage expenses than that?
280
00:15:59,410 --> 00:16:01,750
Oh, but that’s true. Grandchild what? What about a grandchild?
281
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
And with this yellow hair...
282
00:16:03,500 --> 00:16:06,000
Ah, aren’t these headlights blue ♪ Yeonggeun’s laughter ♪
283
00:16:06,000 --> 00:16:07,510
It’s really tacky...
284
00:16:07,510 --> 00:16:10,430
Oh, Yeon-hee, will she continue to live in Germany once you get married?
285
00:16:10,430 --> 00:16:13,680
What do you mean? Of course she should live in Korea, tsk.
286
00:16:13,820 --> 00:16:15,390
Hey, by the way
287
00:16:15,600 --> 00:16:20,060
I was a little worried about money because Yeonhee is getting married.
288
00:16:20,060 --> 00:16:22,770
- But you still got one big thing?
- That’s right.
289
00:16:22,770 --> 00:16:24,400
Hey, our Lord
290
00:16:24,400 --> 00:16:28,990
Well, when the time comes, they even provide severance pay like this.
291
00:16:29,050 --> 00:16:29,990
Amen!
292
00:16:31,650 --> 00:16:34,370
No, but how rich is this guy, huh?
293
00:16:34,510 --> 00:16:37,120
Are you giving me 500 million won for the relocation?
294
00:16:37,200 --> 00:16:39,370
Would you have given that to me? I guess they gave me more
295
00:16:39,370 --> 00:16:40,580
Uh? More?
296
00:16:40,580 --> 00:16:44,080
Hwarim, what kind of a person is she?
297
00:16:44,080 --> 00:16:45,710
You couldn't have eaten any more, right?
298
00:16:45,760 --> 00:16:47,300
Yeah, uh
299
00:16:47,360 --> 00:16:49,710
The bright blue thing is just annoying
300
00:16:49,710 --> 00:16:50,880
uh
301
00:16:55,720 --> 00:16:59,520
First of all, please honor grandfather and tell me about his hometown.
302
00:16:59,970 --> 00:17:01,350
Originally...
303
00:17:01,350 --> 00:17:06,060
He is a person who knows the reputation of the people in this family and even their jobs.
304
00:17:06,060 --> 00:17:08,350
Since you said it was urgent, well...
305
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
Than the person receiving the money
306
00:17:10,360 --> 00:17:13,570
Doesn’t the giver need more trust?
307
00:17:16,320 --> 00:17:17,780
Ah...
308
00:17:18,160 --> 00:17:19,790
trust?
309
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
Well, let's do it, okay?
310
00:17:21,880 --> 00:17:24,960
If you don't feel like it, just pretend it never happened.
311
00:17:25,030 --> 00:17:27,420
Could you please keep two things in mind?
312
00:17:28,040 --> 00:17:30,760
Please keep everything a secret today.
313
00:17:31,130 --> 00:17:33,800
And please do the cremation right away.
314
00:17:35,260 --> 00:17:36,300
With a government office
315
00:17:38,020 --> 00:17:39,220
With government bonds?
316
00:17:39,510 --> 00:17:41,100
So what, don’t even open the opening?
317
00:17:41,720 --> 00:17:43,350
Well, does it matter?
318
00:17:44,100 --> 00:17:45,770
- Either move it somewhere else anyway
- Hmm
319
00:17:45,770 --> 00:17:47,730
Well, I heard you were doing cremation?
320
00:17:47,730 --> 00:17:49,730
This is it
321
00:17:49,730 --> 00:17:52,900
This usually has to be reported to the district office first...
322
00:17:53,000 --> 00:17:56,780
After the opening, the undertaker collects the remains,
323
00:17:56,780 --> 00:18:00,330
Then you have to move to another location or to do the cremation
324
00:18:00,620 --> 00:18:01,740
Yes?
325
00:18:04,160 --> 00:18:05,580
Hmm...
326
00:18:06,170 --> 00:18:07,750
Tsk, well, first of all...
327
00:18:08,330 --> 00:18:09,880
Let’s look at the place first.
328
00:18:09,920 --> 00:18:11,130
So do my parents.
329
00:18:11,130 --> 00:18:13,260
My relatives are quite against it.
330
00:18:13,350 --> 00:18:16,630
- So, as quickly as possible...
- Let's see the grave site first.
331
00:18:22,320 --> 00:18:24,730
It’s in the north of Gangwon-do...
332
00:18:24,790 --> 00:18:27,020
Ha... why so anxious?
333
00:18:27,080 --> 00:18:29,270
Ah, but to say not to pick the coffin.
334
00:18:29,270 --> 00:18:31,270
That’s a little strange.
335
00:18:31,270 --> 00:18:34,150
Oh, shouldn’t we check the remains?
336
00:18:34,440 --> 00:18:36,030
So you’re saying you don’t even try salt?
337
00:18:38,490 --> 00:18:41,120
What’s in the coffin?
338
00:20:30,390 --> 00:20:33,020
Have you ever seen a tomb at the top of a mountain?
339
00:20:33,310 --> 00:20:34,610
It’s rare
340
00:20:35,820 --> 00:20:38,060
Do you know this mountain here?
341
00:20:38,190 --> 00:20:40,110
It’s my first time here.
342
00:20:40,740 --> 00:20:43,700
A person who knows all eight provinces and mountains
343
00:20:43,740 --> 00:20:46,080
- Are there places you don’t know about?
- Wow!
344
00:20:46,140 --> 00:20:48,580
I only look for famous places
345
00:21:36,750 --> 00:21:37,790
Thank you!
346
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
Thank you
347
00:21:50,220 --> 00:21:51,470
Wow...
348
00:21:51,530 --> 00:21:53,640
The dragon is spread out wide
349
00:21:53,640 --> 00:21:54,850
Good
350
00:21:54,850 --> 00:21:56,770
Can you see North Korea over there?
351
00:21:56,800 --> 00:21:58,270
Huh? I can also see North Korea
352
00:22:00,590 --> 00:22:01,570
Uh...
353
00:22:03,040 --> 00:22:05,410
The tomb is very simple compared to the location.
354
00:22:05,470 --> 00:22:06,360
Huh?
355
00:22:37,980 --> 00:22:39,270
What do you have?
356
00:22:41,730 --> 00:22:43,190
You don't have a name?
357
00:22:47,320 --> 00:22:48,530
After...
358
00:22:54,450 --> 00:22:58,920
Can you tell me who recognized this tomb site?
359
00:22:59,430 --> 00:23:01,290
A famous monk at the time
360
00:23:01,290 --> 00:23:03,840
My father said that my grandfather had made a great contribution to the country
361
00:23:04,840 --> 00:23:07,300
And that they found the most famous spot for him......
362
00:23:07,300 --> 00:23:08,890
A monk?
363
00:23:08,890 --> 00:23:09,800
Yes
364
00:23:09,800 --> 00:23:12,350
I heard that there is a monk whose Buddhist name is ‘Gisune’.
365
00:23:12,600 --> 00:23:14,100
Gisu?
366
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
The name of the law is very unique.
367
00:23:16,980 --> 00:23:20,100
For something like that, the tomb is a bit simple, right?
368
00:23:20,610 --> 00:23:22,770
At that time, there was a lot of robbery...
369
00:23:22,770 --> 00:23:25,320
So I heard that they served quietly and simply.
370
00:23:35,620 --> 00:23:37,080
How are you feeling?
371
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
Well, would be catch right away, okay?
372
00:23:42,090 --> 00:23:44,500
Why? What's strange?
373
00:23:49,680 --> 00:23:51,090
Boss
374
00:23:51,550 --> 00:23:55,010
I don't think I can do this job
375
00:23:57,850 --> 00:24:00,190
Ha, you got a prick again...
376
00:24:00,190 --> 00:24:01,350
Brother!
377
00:24:02,310 --> 00:24:04,230
- It's as you want, tsk
- What is it?
378
00:24:04,730 --> 00:24:06,360
You don’t like it very much?
379
00:24:07,030 --> 00:24:09,450
Is there any way?
380
00:24:10,950 --> 00:24:12,820
Why aren’t you talking?
381
00:24:15,160 --> 00:24:16,910
No...
382
00:24:16,910 --> 00:24:19,910
The pickling here is fine and fine, but why? Why?
383
00:24:20,540 --> 00:24:23,500
Oh, how much does this cost? I really...
384
00:24:23,500 --> 00:24:25,250
No, sir.
385
00:24:25,250 --> 00:24:27,380
Why are you doing that, yes?
386
00:24:29,920 --> 00:24:32,050
You know everything here
387
00:24:32,050 --> 00:24:34,600
What happens if you touch a tomb by mistake?
388
00:24:35,010 --> 00:24:37,560
I lived off the land for 40 years, but
389
00:24:37,560 --> 00:24:39,980
This is an unheard of secret place.
390
00:24:39,980 --> 00:24:41,310
This place is really evil
391
00:24:42,310 --> 00:24:43,980
A den like this...
392
00:24:43,980 --> 00:24:46,690
This is absolutely not a place for people to lie down.
393
00:24:46,690 --> 00:24:49,440
If you touch something wrong like that,
394
00:24:49,440 --> 00:24:53,620
Everyone, from the branch office to the workers, are lined up for a portrait. I, these people.
395
00:24:53,620 --> 00:24:55,070
Talk about what you know
396
00:24:55,170 --> 00:24:57,370
Hwarim, did you see it? Foxes
397
00:24:59,500 --> 00:25:03,460
A fox and a grave are opposites. This doesn’t make sense.
398
00:25:04,040 --> 00:25:05,170
Tsk
399
00:25:05,230 --> 00:25:07,670
It is the worst of evils.
400
00:25:09,630 --> 00:25:10,840
Haha...
401
00:25:17,680 --> 00:25:21,270
That was the last time I saw my son’s smiling face.
402
00:25:21,340 --> 00:25:23,190
Actually...
403
00:25:23,190 --> 00:25:25,100
There were two more children in front of me.
404
00:25:25,100 --> 00:25:27,270
For unknown reasons, they all miscarried.
405
00:25:27,270 --> 00:25:29,480
A son that I gained through hard work at a late age.
406
00:25:31,240 --> 00:25:33,740
Does Mr. Kim have any children?
407
00:25:33,830 --> 00:25:35,910
Yes, there is
408
00:25:35,910 --> 00:25:38,700
I have a daughter who will be getting married soon.
409
00:25:39,200 --> 00:25:40,540
Congratulations
410
00:25:40,830 --> 00:25:42,540
What is the celebration, hehehe
411
00:25:42,600 --> 00:25:44,960
Oh, then does your daughter do something similar?
412
00:25:45,250 --> 00:25:47,880
My daughter majored in aerospace engineering at KAIST.
413
00:25:47,880 --> 00:25:50,710
And is currently working for an airline company in Germany.
414
00:25:51,010 --> 00:25:54,010
Now, there’s so much fuss about getting married, oh my...
415
00:25:54,010 --> 00:25:55,510
It’s fun.
416
00:25:56,340 --> 00:25:59,890
The father is a feng shui practitioner and the daughter is an aerospace engineer...
417
00:25:59,890 --> 00:26:01,180
This is it
418
00:26:01,180 --> 00:26:04,520
If you just leave those two like this and look at them,
419
00:26:04,520 --> 00:26:08,110
It's a field with a lot of similarities, right?
420
00:26:08,110 --> 00:26:09,480
These five elements
421
00:26:09,480 --> 00:26:14,320
Originally based on earth, water, fire, iron, and wood
422
00:26:14,320 --> 00:26:17,370
Studying the essential requirements that make up nature
423
00:26:17,370 --> 00:26:20,080
- And this is space engineering, huh?
- Then...
424
00:26:22,250 --> 00:26:24,330
Please save my son
425
00:26:29,500 --> 00:26:31,630
Park Ji-yong, are you hiding something from us?
426
00:26:35,090 --> 00:26:38,140
- What do you mean...
- 383417
427
00:26:38,210 --> 00:26:40,390
One, two, eight, three, nine
428
00:26:40,390 --> 00:26:42,020
latitude and longitude
429
00:26:42,270 --> 00:26:44,680
The numbers engraved on the back of the tombstone
430
00:26:44,980 --> 00:26:47,230
That monk called Gisune.
431
00:26:47,640 --> 00:26:50,060
I don't know who that guy is
432
00:26:50,130 --> 00:26:51,820
It's eerily accurate.
433
00:26:51,820 --> 00:26:54,110
I can see a clear intention.
434
00:27:00,200 --> 00:27:01,620
No...
435
00:27:02,290 --> 00:27:03,370
I do not know
436
00:27:04,660 --> 00:27:06,460
And I’m not hiding anything from you two.
437
00:27:06,460 --> 00:27:08,920
Haha... I'll say it again
438
00:27:08,920 --> 00:27:12,000
Moving to such an unidentified evil place means
439
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
This is really dangerous.
440
00:27:13,860 --> 00:27:15,370
Digging landmines with bare hands
441
00:27:15,430 --> 00:27:17,090
- It's the same thing
- let's do the Daesalgut.
442
00:27:20,890 --> 00:27:22,760
I knew that, hehe
443
00:27:24,930 --> 00:27:27,810
You do both gut and village head at the same time.
444
00:27:28,350 --> 00:27:30,900
Why are you like this? I know the answer
445
00:27:31,310 --> 00:27:33,860
I don’t believe in things I haven’t tried
446
00:27:33,930 --> 00:27:35,860
Although it is my first time doing this when moving,
447
00:27:35,920 --> 00:27:38,450
It's not theoretically impossible.
448
00:27:38,660 --> 00:27:40,450
- Hmm...
- No, wait a minute.
449
00:27:41,660 --> 00:27:45,750
Why are we getting Mr. Kim’s permission now?
450
00:27:45,910 --> 00:27:47,870
There is not just one Ji Gwan in Korea.
451
00:27:48,500 --> 00:27:51,330
- This is why it's hard to work with old guys
- Hey
452
00:27:51,330 --> 00:27:54,170
No, the kid is sick, right?
453
00:28:02,550 --> 00:28:04,890
This hotel has a good location.
454
00:28:06,220 --> 00:28:06,810
Huh...
455
00:28:06,810 --> 00:28:08,100
- Okay
- Let’s go!
456
00:28:08,100 --> 00:28:11,980
It is a kind of deceitful exorcism, also called ‘Akdorigi’.
457
00:28:12,360 --> 00:28:16,730
First, connect the five pig-year workers and the five animals.
458
00:28:17,400 --> 00:28:19,950
Let those five people dig the grave.
459
00:28:20,530 --> 00:28:23,530
Send the negative energy from the land to Daejeon.
460
00:28:23,530 --> 00:28:25,830
The principle is that I blow it up instead.
461
00:29:11,120 --> 00:29:15,540
'Imin, a campaign car'
462
00:29:15,540 --> 00:29:20,550
'October Shinhaesak'
463
00:29:20,550 --> 00:29:24,340
‘Yeong-geun, who studied abroad’
464
00:29:24,340 --> 00:29:28,100
'Gamsogou'
465
00:29:28,100 --> 00:29:31,980
‘Student Miryang Gable’
466
00:29:32,480 --> 00:29:36,810
'Singi Bow'
467
00:29:36,810 --> 00:29:40,860
'Bimuhugan'
468
00:29:41,360 --> 00:29:43,700
'Upwards'
469
00:29:49,240 --> 00:29:51,870
Thirty-three thousand in the palace under heaven
470
00:29:51,870 --> 00:29:54,540
Twenty-eight figures in the underground palace
471
00:29:54,540 --> 00:29:57,130
33cheon Jebuljecheon
472
00:29:57,130 --> 00:29:59,300
Geumwoo stance Namseon Buju
473
00:29:59,300 --> 00:30:02,380
Ha! Hi!
474
00:30:02,550 --> 00:30:05,340
The festival of establishing the Joseon Dynasty
475
00:30:05,340 --> 00:30:08,180
- After ascending to the Asia-Pacific Dynasty
- Come on! Ah!
476
00:30:08,180 --> 00:30:10,970
- Laying the foundation on the back of the river
477
00:30:10,970 --> 00:30:13,770
The house built by Zuo Jiao-hyang
478
00:30:13,770 --> 00:30:16,400
Guide to Gwanaksan Mountain
479
00:30:16,400 --> 00:30:19,070
Inwangsan Mountain becomes a blue dragon
480
00:30:19,070 --> 00:30:22,070
Dong-gu Jeman-ri White Tiger!
481
00:30:22,070 --> 00:30:29,780
Ahhh!
482
00:30:29,780 --> 00:30:31,370
Let’s go!
483
00:30:31,370 --> 00:30:33,500
Let's go!
484
00:30:33,500 --> 00:30:34,410
Hey!
485
00:30:37,460 --> 00:30:38,380
Let's go!
486
00:30:38,380 --> 00:30:40,670
Let's go!
487
00:30:42,010 --> 00:30:43,460
Good!
488
00:30:43,460 --> 00:30:46,180
Good job!
489
00:30:55,640 --> 00:30:56,270
Hey!
490
00:30:56,270 --> 00:30:59,900
Let's go!
491
00:31:18,710 --> 00:31:22,340
- Good!
492
00:31:22,340 --> 00:31:24,710
- Let’s go! Good night!
493
00:31:24,710 --> 00:31:25,720
Eww!
494
00:31:27,260 --> 00:31:30,260
- Sangsan!
- Sangsan!
495
00:31:30,260 --> 00:31:32,810
Sangsan!
496
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
Destroy my grave!
497
00:31:39,480 --> 00:31:40,360
Destroy my grave!
498
00:31:41,310 --> 00:31:42,520
Destroy my grave!
499
00:31:46,360 --> 00:31:48,110
Sangsan!
500
00:31:48,490 --> 00:31:50,070
Award!
501
00:31:50,070 --> 00:31:52,530
A palace!
502
00:31:55,580 --> 00:31:58,040
Sangsan!
503
00:31:58,040 --> 00:32:01,210
Sangsan!
504
00:32:37,370 --> 00:32:38,040
OMG!
505
00:33:30,300 --> 00:33:32,380
Came out
506
00:33:40,650 --> 00:33:42,190
The opening!
507
00:33:42,390 --> 00:33:44,810
Overview!
508
00:33:49,780 --> 00:33:51,360
Thank you for your hard work
509
00:33:55,910 --> 00:33:57,490
Hey...
510
00:33:57,610 --> 00:33:59,830
The chill is incredible.
511
00:34:14,480 --> 00:34:15,760
Hey... hey...
512
00:34:15,760 --> 00:34:18,510
It’s been so long I don’t recognize you.
513
00:34:33,780 --> 00:34:36,530
Hey... what is this...
514
00:34:36,690 --> 00:34:39,080
Hey... there's a juniper coffin?
515
00:34:39,080 --> 00:34:41,700
This used to be used only in the royal family.
516
00:34:41,700 --> 00:34:43,080
Is there something like this here?
517
00:34:43,080 --> 00:34:43,960
Huh?
518
00:34:46,250 --> 00:34:48,170
Lieutenant!
519
00:34:51,210 --> 00:34:52,710
Oh, good
520
00:34:52,710 --> 00:34:54,300
Okay, okay, cheer up little by little
521
00:34:54,300 --> 00:34:55,430
Now, lower!
522
00:34:55,430 --> 00:34:57,700
- Slowly, slowly
- Lower it
523
00:34:57,770 --> 00:35:00,140
Hey, the coffin will be put on the hearse as is.
524
00:35:00,140 --> 00:35:01,880
We’ll go straight to the crematorium
525
00:35:01,960 --> 00:35:05,140
Please bury with a tombstone and finish it well.
526
00:35:05,480 --> 00:35:07,520
Now, let’s change the straps, uh.
527
00:35:07,630 --> 00:35:09,020
And don’t eat meat today.
528
00:35:09,120 --> 00:35:11,190
- Yes
- Oh, my chai.
529
00:35:16,150 --> 00:35:18,530
I’m using it well.
530
00:35:27,370 --> 00:35:28,460
Yes
531
00:35:29,080 --> 00:35:31,710
An unworthy dead person is lying inside.
532
00:35:32,050 --> 00:35:33,250
Let’s serve each other respectfully.
533
00:35:33,670 --> 00:35:35,670
Oh my, that's right
534
00:35:35,970 --> 00:35:39,090
I am Go Young-geun, who wants to be president.
535
00:35:39,430 --> 00:35:42,230
Now that it's over, just relax, okay?
536
00:35:42,350 --> 00:35:43,370
Hmm
537
00:35:56,490 --> 00:35:58,610
Let’s see...
538
00:36:00,240 --> 00:36:01,570
Nothing.
539
00:36:01,570 --> 00:36:02,870
Let’s go
540
00:36:09,620 --> 00:36:10,420
Mr. Lee!
541
00:36:12,590 --> 00:36:13,850
Hey, what is it?
542
00:36:13,990 --> 00:36:14,550
Seed...
543
00:37:01,380 --> 00:37:02,510
Uh huh...
544
00:37:02,510 --> 00:37:04,300
No, what's going on?
545
00:37:04,600 --> 00:37:06,930
Ha, really...
546
00:37:18,690 --> 00:37:21,400
- I'll talk to you
- Then I'll call the director.
547
00:37:25,450 --> 00:37:26,450
Boss
548
00:37:26,450 --> 00:37:28,770
It suddenly rained without any forecast
549
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
I think there is the need to postpone the cremation for a bit.
550
00:37:32,370 --> 00:37:33,710
Why is that so?
551
00:37:33,890 --> 00:37:35,600
It's not like you're going to cremation outside, right?
552
00:37:35,730 --> 00:37:39,380
If you do cremation on a rainy day like this...
553
00:37:39,670 --> 00:37:42,380
The dead can never go to a good place.
554
00:37:42,680 --> 00:37:45,550
Well, you might think it’s a superstition, but...
555
00:37:45,550 --> 00:37:47,850
I’m telling you this out of professional ethics.
556
00:37:50,060 --> 00:37:52,640
This happens sometimes, yeah
557
00:37:52,810 --> 00:37:54,100
In times like this
558
00:37:54,240 --> 00:37:57,320
The remains were placed in the morgue of a nearby hospital.
559
00:37:57,400 --> 00:38:00,280
The cremation can be done again on an auspicious day
560
00:38:00,650 --> 00:38:04,240
If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report?
561
00:38:04,300 --> 00:38:05,530
Brother!
562
00:38:05,610 --> 00:38:07,660
Bro, I’m on the phone. It’s okay.
563
00:38:07,790 --> 00:38:09,110
Oh, you can go right away!
564
00:38:09,230 --> 00:38:10,750
Don't worry about that
565
00:38:11,120 --> 00:38:12,460
Because we know everything
566
00:38:16,660 --> 00:38:19,300
What does it mean to say that you have moved to a new location and then come back with a coffin?
567
00:38:19,390 --> 00:38:22,010
Oh, I guess the store owner is preventing it from opening.
568
00:38:22,090 --> 00:38:25,510
- Hey, female
- Oh, that's it, that's it, uh
569
00:38:25,650 --> 00:38:27,010
It’s me
570
00:38:27,180 --> 00:38:28,010
Oh, what’s wrong?
571
00:38:28,080 --> 00:38:31,560
- Ah, here, ah, quickly
- Hey, by the way...
572
00:38:31,890 --> 00:38:34,890
The last team left today, so it’s quiet.
573
00:38:34,990 --> 00:38:36,600
Oh, that’s good.
574
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Oh my, it’s raining on cremation day...
575
00:38:39,470 --> 00:38:42,400
It’s hard for him to leave even once.
576
00:38:50,750 --> 00:38:53,790
- We have to set the date again?
- Yes
577
00:38:55,040 --> 00:38:57,750
But can you really trust those people?
578
00:38:57,960 --> 00:39:00,750
I gave as much as I could and said only what I had to say.
579
00:39:01,250 --> 00:39:02,550
No need to worry
580
00:39:03,720 --> 00:39:06,180
Now that I have time
581
00:39:06,760 --> 00:39:10,810
Let’s think about a way to quietly enshrine it at Yeoju Seonsan.
582
00:39:11,720 --> 00:39:14,770
I'm still against cremation
583
00:39:15,480 --> 00:39:18,440
Since he is my father, I can decide.
584
00:39:20,150 --> 00:39:21,610
First, get some rest.
585
00:39:27,260 --> 00:39:29,550
I... I heard they can’t open the building.
586
00:39:29,670 --> 00:39:31,430
Let’s just leave the coffin open.
587
00:39:31,470 --> 00:39:34,250
I just have to set the humidity.
588
00:39:34,330 --> 00:39:35,540
Ah, thank you anyway
589
00:39:36,130 --> 00:39:38,170
Hey... the officer...
590
00:39:39,170 --> 00:39:41,340
It looks like you held a government position?
591
00:39:42,460 --> 00:39:43,880
- No?
- Hey, it’s been a while.
592
00:39:43,880 --> 00:39:45,090
Ah, yes, hehe
593
00:39:46,360 --> 00:39:48,970
Sangju and the bereaved family all went to Seoul.
594
00:39:49,850 --> 00:39:52,760
But Hwarim’s family is coming this way?
595
00:39:53,520 --> 00:39:55,350
This day... I hope you will wake up today too.
596
00:39:55,350 --> 00:39:57,770
I’m having a bowl of hot soup.
597
00:39:58,900 --> 00:40:00,480
I'll go somewhere and come back
598
00:40:01,310 --> 00:40:02,360
is it so
599
00:40:56,840 --> 00:40:59,910
This is my first time meeting you. How can I...
600
00:41:00,040 --> 00:41:01,580
Oh, sorry, sorry.
601
00:41:02,080 --> 00:41:06,210
I was passing by and saw a sign on the road.
602
00:41:06,360 --> 00:41:08,630
Ah, that’s right.
603
00:41:08,740 --> 00:41:09,800
It’s no different.
604
00:41:09,880 --> 00:41:12,980
There is a feng shui sign on the sign of Boguksa Temple.
605
00:41:13,050 --> 00:41:15,510
I came here because I was a little curious.
606
00:41:17,460 --> 00:41:18,680
Are you a Ji-gwan?
607
00:41:18,680 --> 00:41:20,060
Haha, yeah
608
00:41:20,180 --> 00:41:23,230
I studied under teacher Choi Eui-jung in that building.
609
00:41:23,730 --> 00:41:27,650
Right now, I am a person who is barely able to survive alone.
610
00:41:27,760 --> 00:41:29,870
Although this place looks a little shabby
611
00:41:29,940 --> 00:41:32,700
This is a place that has been in existence for over 100 years.
612
00:41:33,030 --> 00:41:36,530
The head monk who first created Boguksa Temple here
613
00:41:36,530 --> 00:41:40,500
He was very good at feng shui and made quite a name for himself.
614
00:41:40,620 --> 00:41:42,250
Ah... yes
615
00:41:42,330 --> 00:41:45,420
I think you can tell just by looking at this place.
616
00:41:45,420 --> 00:41:46,790
So, but...
617
00:41:47,050 --> 00:41:49,760
Here is the name of the head monk
618
00:41:50,050 --> 00:41:51,670
Are you Gisu by any chance?
619
00:41:52,720 --> 00:41:54,010
Are you a jockey?
620
00:41:54,300 --> 00:41:56,470
No, it's Monk Wonbong.
621
00:41:56,970 --> 00:41:59,470
But, why are you asking?
622
00:41:59,470 --> 00:42:00,640
Ah...
623
00:42:00,980 --> 00:42:04,400
Ah... on top of that mountain over there
624
00:42:04,690 --> 00:42:06,940
There was a grave with no name.
625
00:42:07,040 --> 00:42:09,940
- Just in case you know... - Huh, sure.
626
00:42:10,360 --> 00:42:12,490
Well, I don’t know if it’s still there now.
627
00:42:12,950 --> 00:42:16,610
I heard a lot of rumors a long time ago
628
00:42:18,490 --> 00:42:20,750
What... rumours?
629
00:42:20,820 --> 00:42:22,660
Don’t be alone in the dark.
630
00:42:22,660 --> 00:42:25,290
Go across and have a bowl of beef stew.
631
00:42:25,390 --> 00:42:26,710
Yes, that’s right, don’t worry.
632
00:42:26,790 --> 00:42:28,900
- Okay, go
- Good job, okay, go in.
633
00:42:32,540 --> 00:42:35,510
Ha, why do you decide the menu, Mr.
634
00:42:43,100 --> 00:42:47,190
There was a rumor that there was treasure buried in that tomb.
635
00:42:47,860 --> 00:42:49,320
Treasure?
636
00:42:51,170 --> 00:42:54,490
There was also talk that it was the tomb of the richest man in Joseon.
637
00:42:54,650 --> 00:42:57,320
There was also talk that it was a royal tomb that no one knew about.
638
00:42:57,620 --> 00:43:01,700
So, in the past, there were quite a few grave robbers.
639
00:43:02,830 --> 00:43:04,080
Grave robbers?
640
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
Suddenly, everyone is captured and...
641
00:43:06,760 --> 00:43:09,880
I heard there were people who crossed over to the North or something.
642
00:43:10,050 --> 00:43:12,280
So they didn’t manage to rob in the end?
643
00:43:12,370 --> 00:43:14,300
Couldn't even try, I guess
644
00:43:14,400 --> 00:43:17,010
Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person, security is very tight.
645
00:43:17,010 --> 00:43:18,740
It was difficult to approach.
646
00:43:20,470 --> 00:43:21,470
This...
647
00:43:21,470 --> 00:43:24,640
These are the equipment that those people left behind.
648
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
But
649
00:43:33,230 --> 00:43:35,240
Why do you ask about that grave?
650
00:43:39,780 --> 00:43:41,160
Today I
651
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
I dug that grave
652
00:43:50,920 --> 00:43:52,130
How
653
00:43:52,710 --> 00:43:54,630
Was there any gold or silver treasure?
654
00:44:01,140 --> 00:44:02,140
OMG
655
00:44:10,840 --> 00:44:11,560
Hey?
656
00:44:11,620 --> 00:44:13,190
- Eww!
- What are you doing?
657
00:44:19,950 --> 00:44:21,740
Teacher
658
00:44:21,740 --> 00:44:22,830
Teacher!
659
00:44:23,200 --> 00:44:24,080
Hey!
660
00:44:24,080 --> 00:44:25,540
Teacher
661
00:44:25,540 --> 00:44:27,330
Are you okay, teacher?
662
00:44:31,000 --> 00:44:32,130
What?
663
00:44:32,130 --> 00:44:33,250
Oh, what does that mean?
664
00:44:33,250 --> 00:44:34,710
The coffin was opened?
665
00:44:36,060 --> 00:44:38,060
Oh, my hands and arms are all gone...
666
00:44:38,140 --> 00:44:40,060
If you've given enough, you shouldn't do that, Mr.
667
00:44:40,130 --> 00:44:41,840
For some reason, his eyes were cold
668
00:44:45,140 --> 00:44:46,560
What happened?
669
00:44:47,890 --> 00:44:49,350
Something passed by the teacher.
670
00:44:51,020 --> 00:44:52,230
Well, what's going on?
671
00:45:02,240 --> 00:45:04,410
What came out there?
672
00:45:05,000 --> 00:45:06,450
It's so fucking rough
673
00:45:45,570 --> 00:45:48,240
Father...
674
00:45:49,910 --> 00:45:54,130
My father...
675
00:45:58,130 --> 00:46:00,010
Jongsoon
676
00:46:01,090 --> 00:46:03,260
My baby
677
00:46:04,890 --> 00:46:07,560
Please open the door.
678
00:46:08,510 --> 00:46:11,390
Father...
679
00:46:13,300 --> 00:46:16,730
Please come in
680
00:46:44,100 --> 00:46:46,890
Uh... father...
681
00:47:23,030 --> 00:47:28,640
Our small and intelligent dog...
682
00:47:30,400 --> 00:47:35,060
This place flows with milk and honey...
683
00:47:36,520 --> 00:47:42,570
Your father is cold and hungry...
684
00:47:42,620 --> 00:47:45,320
sorry...
685
00:48:48,720 --> 00:48:51,720
The soul is probably wandering around like crazy right now.
686
00:48:51,720 --> 00:48:53,640
Sangju will be in danger
687
00:48:53,640 --> 00:48:57,020
Teacher, please go to Seoul first.
688
00:48:57,120 --> 00:49:00,190
In the meantime, we will bring the soul back here.
689
00:49:00,190 --> 00:49:02,910
No, you’re calling me here right now?
690
00:49:03,030 --> 00:49:05,440
I shouted like that under him for 100 years.
691
00:49:05,440 --> 00:49:07,490
No one took it out
692
00:49:07,940 --> 00:49:09,700
There is only hatred left in the soul.
693
00:49:10,570 --> 00:49:13,830
I will visit all of your blood ties.
694
00:49:21,300 --> 00:49:23,250
Oh my, you're killing the mood, Mr...
695
00:49:23,360 --> 00:49:25,840
It’s raining outside, the coffin lid opens, and a ghost comes out.
696
00:49:25,980 --> 00:49:27,670
I really don’t want to do this, man...
697
00:49:27,760 --> 00:49:30,300
What is going on with me? This is so...
698
00:49:30,300 --> 00:49:32,090
Tskcha...
699
00:49:33,010 --> 00:49:36,220
Is it okay to do the exorcism and this as well as two soups a day?
700
00:49:36,470 --> 00:49:38,220
It’s okay
701
00:49:39,310 --> 00:49:41,480
Elder Goh, you need to get your timing right.
702
00:49:41,690 --> 00:49:44,190
- You have to catch him right away when he comes in.
703
00:49:57,880 --> 00:50:01,120
Sabah World Namseon Buju
704
00:50:01,120 --> 00:50:04,580
Haedong Shipbuilding Republic of Korea
705
00:50:04,790 --> 00:50:07,800
Gangwon Dora Twenty-Six Hall
706
00:50:07,800 --> 00:50:11,380
We captured the military and brought it to Goseong-gun.
707
00:50:11,380 --> 00:50:14,930
Grab the noodles and make them Jukwangmyeon.
708
00:50:14,930 --> 00:50:18,140
Park family Kwon Yongjeong
709
00:50:18,140 --> 00:50:20,850
When we pick up the dead today,
710
00:50:20,850 --> 00:50:23,560
Chodanggowi Lee Dancheongeun
711
00:50:23,560 --> 00:50:27,360
Come back to Samdan Senamsil
712
00:50:27,360 --> 00:50:30,490
Come back to the reflection room.
713
00:50:30,690 --> 00:50:34,240
Come back to the anti-government room.
714
00:50:36,070 --> 00:50:38,240
Hehe, come, come, come
715
00:50:40,790 --> 00:50:43,460
Chunsu chooses everything.
716
00:50:43,460 --> 00:50:46,750
Is it impossible to come in because the water is deep?
717
00:50:46,750 --> 00:50:49,250
I bow to you in bed.
718
00:50:49,250 --> 00:50:52,470
Is it because I’m sick that I can’t come?
719
00:50:52,470 --> 00:50:53,220
On the horseback...
720
00:51:01,770 --> 00:51:05,230
If you can’t come because you don’t have any clothes, please bring back your resident uniform.
721
00:51:05,230 --> 00:51:07,940
If you can’t come because you don’t have a bar, please come back with a listing bar.
722
00:51:07,940 --> 00:51:11,860
If you can’t come because you don’t have shoes, please come back wearing Sangju straw shoes.
723
00:51:11,860 --> 00:51:14,110
- If you can’t come because you’re thirsty
724
00:51:14,110 --> 00:51:16,070
Come back for three drinks
725
00:51:16,070 --> 00:51:18,830
If you can't come because you don't have a home, come back to Shintae's house.
726
00:51:18,830 --> 00:51:23,000
If you can’t come because you’re sick, you can get lost in Chobaekri.
727
00:51:23,000 --> 00:51:24,960
- If you can't come because you don't know what to say
- Okay, everyone is here.
728
00:51:24,960 --> 00:51:25,920
- To pray for the shaman's mouth
- Hey!
729
00:51:25,920 --> 00:51:27,500
Please come back, even if only for a moment
730
00:51:27,500 --> 00:51:30,170
- Thinking of Gogeumsa Temple
- Hey!
731
00:51:30,170 --> 00:51:33,880
Gong Do-ran has gray hair, and what he cannot avoid is death.
732
00:51:33,880 --> 00:51:36,180
Load it!
733
00:51:36,180 --> 00:51:39,140
Yes, he is coming, he is coming
734
00:51:43,030 --> 00:51:44,390
Yes, it was included! It was published
735
00:51:44,390 --> 00:51:46,810
Hump!
736
00:51:46,910 --> 00:51:48,230
Take it!
737
00:51:48,650 --> 00:51:52,190
Ouch!
738
00:52:19,380 --> 00:52:20,800
- Seed!
- Fish oil
739
00:52:24,110 --> 00:52:25,230
Grandfather
740
00:52:26,520 --> 00:52:28,020
Who is there?
741
00:52:29,150 --> 00:52:30,150
Yes?
742
00:52:31,610 --> 00:52:32,440
Bonggil, don’t let go!
743
00:52:35,800 --> 00:52:37,110
Oh my...
744
00:52:37,600 --> 00:52:39,610
What made you feel so unfair?
745
00:52:40,050 --> 00:52:41,320
Try speaking
746
00:52:41,690 --> 00:52:42,980
- Yes? - Seed...
747
00:52:43,030 --> 00:52:45,200
Unpack everything here today and leave.
748
00:52:46,160 --> 00:52:48,750
Don’t go anywhere else.
749
00:52:49,870 --> 00:52:51,920
My babies...
750
00:52:52,630 --> 00:52:54,380
Take me with you
751
00:52:57,590 --> 00:52:59,970
That's not possible
752
00:53:17,860 --> 00:53:19,070
Ugh...
753
00:53:27,000 --> 00:53:27,830
I missed it
754
00:53:28,750 --> 00:53:30,040
What do we do?
755
00:53:37,780 --> 00:53:38,800
Yes, hello?
756
00:53:39,330 --> 00:53:40,980
Ah, this is Kim Sangdeok, boss.
757
00:53:41,060 --> 00:53:42,430
Is everything okay?
758
00:53:43,260 --> 00:53:44,260
Yes
759
00:53:44,510 --> 00:53:45,970
What's going on?
760
00:53:46,120 --> 00:53:47,680
Oh, I’m glad.
761
00:53:47,680 --> 00:53:50,100
No, that’s because something happened to me...
762
00:53:50,190 --> 00:53:51,560
I’m going there in a bit of a hurry right now.
763
00:53:52,740 --> 00:53:54,850
It’s a little late, but can we talk for a moment?
764
00:53:54,910 --> 00:53:55,770
Yes
765
00:53:56,650 --> 00:53:58,150
What's going on?
766
00:53:59,100 --> 00:54:02,240
Jiyong Park, you are staying at the same hotel you were at before, right?
767
00:54:02,360 --> 00:54:03,880
Yes, I’m almost there, right?
768
00:54:03,970 --> 00:54:05,910
I'll come up soon ♪Sound of knocking on the door♪
769
00:54:05,990 --> 00:54:07,080
Wait a minute
770
00:54:07,630 --> 00:54:08,700
Who are you?
771
00:54:08,860 --> 00:54:10,410
Yes, it’s me, Sangdeok Kim.
772
00:54:10,470 --> 00:54:12,000
Huh?
773
00:54:12,080 --> 00:54:13,290
Hello?
774
00:54:13,360 --> 00:54:15,290
What is it? What is it?
775
00:54:15,710 --> 00:54:17,380
Is Mr. Kim outside right now?
776
00:54:17,440 --> 00:54:19,300
Hey, boss.
777
00:54:19,530 --> 00:54:21,710
Ah, no, no! No no
778
00:54:21,830 --> 00:54:23,100
That’s not me
779
00:54:23,200 --> 00:54:25,180
That’s because your grandfather’s coffin is open now.
780
00:54:25,260 --> 00:54:26,440
Hey, Jiyong Park.
781
00:54:26,530 --> 00:54:28,210
I have urgent business, please open the door!
782
00:54:28,290 --> 00:54:30,340
- Um, um, my grandfather's coffin?
- Ah, yes...
783
00:54:30,410 --> 00:54:32,100
I’m sorry, but things have turned out that way.
784
00:54:32,180 --> 00:54:33,940
Is there something going on inside?
785
00:54:34,050 --> 00:54:35,150
So
786
00:54:35,240 --> 00:54:37,490
Absolutely! Don't open that door, just stay still.
787
00:54:37,570 --> 00:54:39,190
- I'm almost there now
- Jiyong Park!
788
00:54:39,190 --> 00:54:40,740
From now on
789
00:54:40,810 --> 00:54:42,370
Just listen to what I say and act calmly.
790
00:54:44,100 --> 00:54:45,780
Jiyong Park, listen carefully.
791
00:54:45,870 --> 00:54:49,160
Now stay away from the door and avoid towards the window.
792
00:54:51,370 --> 00:54:52,710
Let’s open the door first.
793
00:54:53,450 --> 00:54:55,800
First of all, the situation is urgent so I need to explain quickly, boss!
794
00:54:55,870 --> 00:54:57,080
Don’t even answer.
795
00:54:57,150 --> 00:54:58,600
- Don't even listen
- Oh, please open the door quickly.
796
00:54:58,660 --> 00:55:01,110
First, go to the window and open it.
797
00:55:01,180 --> 00:55:02,870
Grandfather will protect you.
798
00:55:02,940 --> 00:55:04,260
Have to take the grandfather.
799
00:55:04,300 --> 00:55:06,070
Hey, boss!
800
00:55:06,170 --> 00:55:07,510
Trust me, quickly.
801
00:55:11,900 --> 00:55:14,270
Open the door!
802
00:55:16,980 --> 00:55:19,270
Haa... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪
803
00:55:54,280 --> 00:55:55,390
Jiyong Park
804
00:56:00,810 --> 00:56:01,900
Jiyong Park
805
00:56:07,860 --> 00:56:08,740
Are you okay?
806
00:56:15,850 --> 00:56:18,540
Good luck to the youth of the peninsula!
807
00:56:19,290 --> 00:56:23,250
Can you hear the sound of hundreds of airplanes and cannons?
808
00:56:23,920 --> 00:56:26,340
Go forward, sons of the empire!
809
00:56:27,630 --> 00:56:31,680
Raise your silver gun and sword in the shining sunlight of the rising sun flag!
810
00:56:32,560 --> 00:56:34,810
For the new unification of Greater East Asia
811
00:56:35,520 --> 00:56:39,690
Offer yourselves to the great empire!
812
00:56:40,730 --> 00:56:41,730
100 million...
813
00:56:51,700 --> 00:56:52,740
ambulance...
814
00:56:53,080 --> 00:56:54,700
Call an ambulance
815
00:56:55,200 --> 00:56:57,080
Please call an ambulance.
816
00:56:57,140 --> 00:56:58,120
Yes?
817
00:56:58,500 --> 00:57:00,120
Call an ambulance!
818
00:57:06,050 --> 00:57:08,460
Well, I saw it clearly with my own two eyes.
819
00:57:08,530 --> 00:57:10,640
If you leave this alone, it's all a disaster.
820
00:57:10,740 --> 00:57:11,770
I'm going to that crematorium.
821
00:57:11,820 --> 00:57:12,800
Okay, let’s go
822
00:57:12,860 --> 00:57:14,910
Oh, and brother gets permission for cremation.
823
00:57:14,970 --> 00:57:16,310
I’ll be waiting there
824
00:57:36,200 --> 00:57:37,580
Now...
825
00:57:38,120 --> 00:57:40,710
- Grandfather's coffin was opened
- The fox cut off the tiger's waist.
826
00:57:42,610 --> 00:57:43,190
yes?
827
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
The Fox cut the Tiger's waist
828
00:58:06,740 --> 00:58:09,360
The fox cut off the tiger's waist
829
00:58:19,200 --> 00:58:20,370
Bad...
830
00:58:36,870 --> 00:58:37,810
mother-in-law
831
00:58:37,900 --> 00:58:40,100
Ah... are you uncomfortable, where are you?
832
00:58:41,180 --> 00:58:43,810
I guess you’re tired after visiting the countryside.
833
00:58:45,060 --> 00:58:47,110
I need to get some rest...
834
00:58:53,240 --> 00:58:56,570
Joseph's condition seems to be better today. Doesn't it?
835
00:59:08,500 --> 00:59:10,430
Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry.
836
00:59:10,490 --> 00:59:11,750
When did I ask for this?
837
00:59:11,810 --> 00:59:13,180
No, brother, not now.
838
00:59:13,230 --> 00:59:15,730
Oh, I'll be there soon, so hurry up, okay?
839
00:59:15,780 --> 00:59:18,130
Oh, and it's raining like this. What kind of cremation is this?
840
00:59:18,210 --> 00:59:19,090
What does the resident say?
841
00:59:19,150 --> 00:59:21,350
Something came out of the coffin, man!
842
00:59:21,410 --> 00:59:23,230
You know what I mean, right?
843
00:59:23,690 --> 00:59:25,350
You need to do the cremation right away.
844
00:59:26,010 --> 00:59:27,810
Please call America quickly.
845
00:59:27,940 --> 00:59:28,940
Yes?
846
00:59:29,330 --> 00:59:30,260
What are you saying?
847
00:59:30,350 --> 00:59:31,730
You saw it just now.
848
00:59:31,810 --> 00:59:33,900
Next time, the child is in danger?
849
00:59:34,490 --> 00:59:37,300
♬on the tree top♬
850
00:59:37,410 --> 00:59:39,780
♬When the wind blows♬
851
00:59:39,840 --> 00:59:42,450
♬the cradle will rock♬
852
00:59:42,830 --> 00:59:45,250
♬When the bough breaks♬
853
00:59:45,250 --> 00:59:48,670
♬the cradle will fall♬
854
00:59:48,920 --> 00:59:52,730
♬Down will come baby♬
855
00:59:52,810 --> 00:59:56,010
♬cradle and all♬
856
01:00:01,150 --> 01:00:03,770
I don’t answer the phone at home in the US.
857
01:00:05,270 --> 01:00:06,770
Ha, then...
858
01:00:26,500 --> 01:00:27,570
What is this?
859
01:00:27,690 --> 01:00:29,790
They said they moved the place, but they didn’t even do the funeral?
860
01:00:30,080 --> 01:00:31,750
Are you going to burn this coffin?
861
01:00:32,840 --> 01:00:35,920
Oh my, there will be an uproar if the district office finds out about this.
862
01:00:41,070 --> 01:00:42,300
Father’s coffin?
863
01:00:42,380 --> 01:00:44,540
Yes, I don’t understand English either.
864
01:00:44,640 --> 01:00:46,850
Anyway, they say the cremation needs to be done quickly.
865
01:00:47,270 --> 01:00:48,520
What does that mean?
866
01:00:49,430 --> 01:00:50,560
Yes, aunt
867
01:00:50,650 --> 01:00:51,980
You have to hurry.
868
01:00:52,270 --> 01:00:53,780
To the American child...
869
01:00:54,190 --> 01:00:56,320
Father is going now.
870
01:01:18,140 --> 01:01:19,750
- Burn it
- No, wait.
871
01:01:19,830 --> 01:01:21,840
The manager hasn’t given me an answer yet, wait a minute.
872
01:01:21,990 --> 01:01:24,060
I can't contact the US either.
873
01:01:24,170 --> 01:01:27,680
So, there is the need to allow aunt to be cremated.
874
01:01:48,200 --> 01:01:51,040
Is that really the only way?
875
01:02:08,970 --> 01:02:10,050
All right
876
01:02:10,730 --> 01:02:12,150
Please do the cremation.
877
01:02:12,220 --> 01:02:13,350
Yes
878
01:02:15,570 --> 01:02:16,690
Burn it
879
01:02:39,880 --> 01:02:41,550
Oh my, let’s sell it...
880
01:02:42,090 --> 01:02:44,140
I can’t go to a good place.
881
01:03:32,070 --> 01:03:37,980
♬I’m leaving on the road♬
882
01:03:38,620 --> 01:03:44,490
♬I’m leaving on the road♬
883
01:03:45,990 --> 01:03:52,200
♬Myeongsasimni Hedangwaya♬
884
01:03:52,200 --> 01:03:57,790
♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬
885
01:03:57,920 --> 01:04:03,880
♬You are good♬
886
01:04:03,960 --> 01:04:09,930
♬You are so beautiful, you are so beautiful♬
887
01:04:10,000 --> 01:04:14,770
♬Which saint was my wife♬
888
01:04:14,860 --> 01:04:19,810
♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬
889
01:04:19,900 --> 01:04:25,320
♬You are good, you are good♬
890
01:04:25,320 --> 01:04:30,580
♬You are the best, you are the best♬
891
01:04:31,970 --> 01:04:35,040
You deviate from the route and search again.
892
01:04:40,360 --> 01:04:42,000
Brother, Changmin knows, right?
893
01:04:42,340 --> 01:04:44,100
After moving at that time,
894
01:04:44,190 --> 01:04:46,260
You say it hurts a lot?
895
01:04:46,410 --> 01:04:49,180
Brother, let’s visit sometime when you have time, okay?
896
01:04:49,220 --> 01:04:51,890
Turn left in a moment
897
01:04:52,030 --> 01:04:53,720
Even the hospital doesn’t know.
898
01:04:53,860 --> 01:04:56,520
Ugh... I only do tests and spend money.
899
01:04:57,520 --> 01:04:58,980
Ha, dreams are also difficult...
900
01:05:00,150 --> 01:05:01,940
I see things in vain...
901
01:05:03,270 --> 01:05:04,320
Brother...
902
01:05:07,150 --> 01:05:09,410
I think I've woken up...
903
01:05:11,250 --> 01:05:12,720
It’s not that other thing, it’s that...
904
01:05:12,800 --> 01:05:15,540
I saw something while I was working behind the scenes that day...
905
01:05:16,000 --> 01:05:18,210
It looks strange...
906
01:05:18,670 --> 01:05:19,420
The snake...
907
01:05:20,670 --> 01:05:22,000
What, snake?
908
01:05:22,210 --> 01:05:25,630
Hmm... I should just leave it alone...
909
01:05:26,670 --> 01:05:27,800
older brother
910
01:05:27,910 --> 01:05:29,260
I just want to ask you one favor.
911
01:05:30,030 --> 01:05:33,930
Please find that half-cut snake and give me some healing.
912
01:05:38,130 --> 01:05:40,480
I really didn’t want to go that day...
913
01:05:40,690 --> 01:05:42,110
I really hated it...
914
01:05:42,610 --> 01:05:43,650
Brother
915
01:05:43,940 --> 01:05:45,940
It was strange from the beginning, right?
916
01:05:47,090 --> 01:05:49,150
Why is there a grave there?
917
01:07:34,550 --> 01:07:35,970
It's a booklet
918
01:07:36,590 --> 01:07:38,760
Yes... I'm busy right now
919
01:07:38,860 --> 01:07:40,560
I’m currently studying the Bible with people from church.
920
01:07:40,620 --> 01:07:41,560
Here’s 50,000 won
921
01:07:41,640 --> 01:07:42,890
Oh, I’m here
922
01:07:42,990 --> 01:07:43,940
Tung
923
01:07:44,140 --> 01:07:45,140
Yes?
924
01:07:47,770 --> 01:07:48,760
A booklet?
925
01:07:48,820 --> 01:07:51,070
Yes, it’s right below that.
926
01:07:51,200 --> 01:07:52,860
Haha... but Elder Go
927
01:07:53,440 --> 01:07:56,240
Have you ever seen a coffin standing vertically?
928
01:08:00,190 --> 01:08:01,200
yes
929
01:08:03,200 --> 01:08:04,620
Are you Teacher Hwarim?
930
01:08:05,370 --> 01:08:07,500
Now, V-up.
931
01:08:07,500 --> 01:08:09,040
Now, two beats.
932
01:08:17,140 --> 01:08:17,840
Ugh!
933
01:08:22,640 --> 01:08:26,790
When the ground is distorted, sometimes the coffin stands vertically...
934
01:08:26,890 --> 01:08:28,480
Hey...
935
01:08:28,570 --> 01:08:30,360
Is this too big?
936
01:08:31,480 --> 01:08:33,070
What is this?
937
01:08:38,570 --> 01:08:40,450
What is that again...
938
01:08:42,130 --> 01:08:43,450
Oh...
939
01:08:49,260 --> 01:08:50,040
This...
940
01:08:51,630 --> 01:08:54,170
I think they made it impossible to open from the outside...
941
01:08:55,550 --> 01:08:57,430
- Or...
- Or, what?
942
01:08:57,800 --> 01:08:58,840
It would be the opposite.
943
01:09:02,620 --> 01:09:04,250
No, let’s take it out and take a look.
944
01:09:04,330 --> 01:09:05,680
What do you bring out?
945
01:09:05,850 --> 01:09:08,310
First of all, it’s right to let the manager know.
946
01:09:08,310 --> 01:09:09,960
We still have something to talk about about money.
947
01:09:10,030 --> 01:09:11,110
We...
948
01:09:11,910 --> 01:09:13,400
Don't touch this
949
01:09:18,340 --> 01:09:19,320
Let's get it out first
950
01:09:19,960 --> 01:09:22,140
- Ha, it must be someone from the family
- Tsk.
951
01:09:22,220 --> 01:09:24,950
We can’t just leave this guy here like this.
952
01:09:26,080 --> 01:09:28,290
This... this, uh...
953
01:09:28,410 --> 01:09:30,080
Hey, let’s just pull this out and go get the rope.
954
01:09:30,160 --> 01:09:32,090
- The sun is falling
955
01:09:35,390 --> 01:09:37,760
Now, when you say one, two, three, pull hard.
956
01:09:37,900 --> 01:09:40,510
- One! Two! Three!
957
01:09:55,400 --> 01:09:56,990
Is that a human coffin?
958
01:10:46,400 --> 01:10:48,040
Where are you going...
959
01:11:07,720 --> 01:11:08,890
Is there a problem?
960
01:11:08,970 --> 01:11:10,800
As I said on the phone
961
01:11:10,900 --> 01:11:13,020
I suddenly moved to a new place
962
01:11:13,200 --> 01:11:15,480
I'll take care of you today
963
01:11:17,780 --> 01:11:19,980
They say Sangju is coming here.
964
01:11:20,490 --> 01:11:23,360
Is there somewhere I can put the coffin?
965
01:11:43,030 --> 01:11:43,830
why...
966
01:11:44,800 --> 01:11:47,050
This... What is this?
967
01:11:48,900 --> 01:11:50,100
Hey, Bodhisattva.
968
01:11:50,560 --> 01:11:53,730
Excuse me, but do you have some glutinous rice?
969
01:12:09,940 --> 01:12:10,780
Bong Gil-ah
970
01:12:10,850 --> 01:12:12,750
Go to the car and get some horse blood.
971
01:12:17,790 --> 01:12:19,590
You know it's not good.
972
01:12:25,220 --> 01:12:26,720
A concubine?
973
01:12:27,120 --> 01:12:29,010
What on earth is that?
974
01:12:29,470 --> 01:12:33,430
Please tell me everything you know.
975
01:12:33,550 --> 01:12:34,890
I don’t know
976
01:12:35,350 --> 01:12:37,900
I really don't know
977
01:12:39,610 --> 01:12:42,110
Why is something like that buried there?
978
01:12:42,340 --> 01:12:46,420
And why was is father’s grave in such a bad place?
979
01:12:46,490 --> 01:12:47,610
Hmm...
980
01:12:47,680 --> 01:12:50,620
It was written in the famous tablet.
981
01:12:51,460 --> 01:12:54,910
My name is Marquis Park Geun-hyeon, Vice Chairman of the Central Committee.
982
01:12:55,330 --> 01:12:58,650
Your father was a very famous person.
983
01:12:58,750 --> 01:12:59,880
Sold the country
984
01:13:00,540 --> 01:13:03,660
So the monk punished him...
985
01:13:03,730 --> 01:13:05,550
I know
986
01:13:06,630 --> 01:13:08,550
So I don't know any more
987
01:13:10,720 --> 01:13:12,810
That monk called Gisune
988
01:13:14,750 --> 01:13:16,770
Was not Korean...
989
01:13:18,190 --> 01:13:20,270
But Japanese
990
01:13:20,840 --> 01:13:22,680
- Huh?
- Japanese?
991
01:13:22,730 --> 01:13:23,900
The name is...
992
01:13:24,020 --> 01:13:26,360
The name was Junji Murayama.
993
01:13:28,360 --> 01:13:33,080
I heard this was a person who knows all eight provinces of Joseon.
994
01:13:33,170 --> 01:13:35,840
But why did the father, who was loyal to them,
995
01:13:35,900 --> 01:13:40,000
I don’t understand why, been buried in such a bad place.
996
01:13:44,420 --> 01:13:47,630
I received a call that the American child was okay.
997
01:13:48,340 --> 01:13:51,800
I will prepare the case Jiyong promised.
998
01:13:52,140 --> 01:13:53,510
That coffin...
999
01:13:54,710 --> 01:13:57,100
Just take care of it.
1000
01:13:58,290 --> 01:14:00,600
Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong
1001
01:14:00,670 --> 01:14:02,980
Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral
1002
01:14:02,980 --> 01:14:06,150
General Gapjin’s Bua release amount of 7,000 dollars
1003
01:14:06,250 --> 01:14:09,570
Wihoinshin famous amulet general Gap-in Wi-ah is released
1004
01:14:09,570 --> 01:14:12,240
Guardian deity of seven thousand Buddhas, ashes of Gwanbu brain prison
1005
01:14:12,310 --> 01:14:15,120
Reiki, self-harm, sixty-sixth year, Jongbulhasaeng
1006
01:14:15,180 --> 01:14:17,540
Development of Hukipcheonmun
1007
01:14:23,540 --> 01:14:25,380
Let's burn it right away.
1008
01:14:26,000 --> 01:14:27,210
Hmm...
1009
01:14:27,210 --> 01:14:28,260
Okay
1010
01:14:30,260 --> 01:14:32,340
Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow.
1011
01:14:32,460 --> 01:14:35,010
Yes, that’s right. Ah, I think that would be a relief.
1012
01:14:36,890 --> 01:14:37,850
Hey...
1013
01:14:38,430 --> 01:14:41,490
I’ve boiled some noodles inside, so please warm them up a bit.
1014
01:14:41,580 --> 01:14:43,150
Oh, yes, thank you.
1015
01:14:43,220 --> 01:14:44,850
- Ah, now
- Come to work.
1016
01:14:44,910 --> 01:14:47,360
Oh my, that grave had a bad feeling from the beginning.
1017
01:14:47,420 --> 01:14:49,190
- Just stretch out the mountain slope and just
- Ah... Now that I think about it,
1018
01:14:49,250 --> 01:14:51,150
I didn’t even get to eat a single meal today, Mr...
1019
01:14:57,520 --> 01:14:58,370
Now
1020
01:14:58,460 --> 01:15:00,290
Take a drink of this at least
1021
01:15:00,360 --> 01:15:02,390
- Oh, thank you, oh, thank you
- Oh, oh, yes
1022
01:15:02,450 --> 01:15:04,750
Well, ayu, ayu, thank you, I will eat well, yes.
1023
01:15:04,860 --> 01:15:06,570
Now, take care of your health.
1024
01:15:06,790 --> 01:15:08,420
This scent is, what...
1025
01:15:09,510 --> 01:15:10,380
Big!
1026
01:15:10,460 --> 01:15:13,170
- Big...
- Ah, this is precious, this is
1027
01:15:13,240 --> 01:15:16,730
- Oh my, a cup of Bodhisattva...
- Oh my, it's so hot.
1028
01:15:16,820 --> 01:15:18,160
- Ah, yes, yes
- Please take a drink.
1029
01:15:18,240 --> 01:15:19,930
Is there any acorn jelly in Ssueup...
1030
01:15:20,020 --> 01:15:22,270
Hey, I just said this for a laugh...
1031
01:15:31,180 --> 01:15:32,960
Yes, Junji Murayama
1032
01:15:33,240 --> 01:15:34,570
Don’t you remember?
1033
01:15:34,710 --> 01:15:37,620
Teacher said this sometimes before.
1034
01:15:37,780 --> 01:15:39,330
In Japan, that...
1035
01:15:39,490 --> 01:15:41,290
Yes, fox onmyoji
1036
01:15:42,330 --> 01:15:43,830
yes, that's right
1037
01:15:44,360 --> 01:15:46,160
Onmyoji Murayama
1038
01:15:46,250 --> 01:15:48,920
I heard it met teacher once a long time ago...
1039
01:15:49,070 --> 01:15:51,880
The Lord is so strong that he is a human being.
1040
01:15:51,980 --> 01:15:53,840
It’s clearly a fox cub, why?
1041
01:15:54,280 --> 01:15:55,410
Are you here?
1042
01:15:55,490 --> 01:15:56,430
Where are you now?
1043
01:15:56,560 --> 01:15:58,140
Uh, no
1044
01:15:58,390 --> 01:15:59,510
okay
1045
01:15:59,880 --> 01:16:01,680
Thank you, Gwangsim unnie.
1046
01:16:02,230 --> 01:16:03,770
I'll call you again
1047
01:16:10,400 --> 01:16:11,730
Grandma...
1048
01:16:13,170 --> 01:16:14,570
Grandma...
1049
01:16:19,190 --> 01:16:21,290
I feel strange...
1050
01:17:06,960 --> 01:17:08,710
Oh my...
1051
01:17:19,150 --> 01:17:20,850
They took my liver...
1052
01:17:20,950 --> 01:17:21,950
My liver...
1053
01:17:22,200 --> 01:17:23,370
My liver...
1054
01:17:28,040 --> 01:17:30,150
My liver was taken away.
1055
01:17:30,210 --> 01:17:32,020
Some guy took my liver
1056
01:17:32,100 --> 01:17:33,650
Some guy took my liver
1057
01:17:33,750 --> 01:17:34,930
They took my liver
1058
01:17:35,010 --> 01:17:36,320
Because they took my liver
1059
01:17:36,410 --> 01:17:37,700
Sigh... they took my liver
1060
01:17:37,770 --> 01:17:38,650
Where are my clothes?
1061
01:17:38,720 --> 01:17:39,810
Where are my clothes?
1062
01:17:39,880 --> 01:17:41,940
My clothes, my clothes, my clothes
1063
01:17:42,010 --> 01:17:44,620
- Ha... fuck...
- Where are my clothes?
1064
01:17:44,690 --> 01:17:45,890
Some guy took my liver
1065
01:17:45,960 --> 01:17:47,620
My clothes... my liver...
1066
01:17:47,680 --> 01:17:48,820
They took my liver...
1067
01:19:00,020 --> 01:19:01,450
madam...
1068
01:19:26,260 --> 01:19:31,430
♬Dark and suspenseful music♬
1069
01:19:42,180 --> 01:19:43,280
Hwarim-ah
1070
01:19:58,420 --> 01:20:00,380
Lady, really, lady...
1071
01:20:09,180 --> 01:20:11,100
Oh, fuck Nurinnae...
1072
01:20:26,890 --> 01:20:28,950
My stomach was pierced because of the seal.
1073
01:20:32,800 --> 01:20:35,120
Ha... this now...
1074
01:20:37,210 --> 01:20:38,420
What is this, you bastard?
1075
01:20:38,420 --> 01:20:39,340
Speak up
1076
01:20:42,010 --> 01:20:43,380
Now...
1077
01:20:44,090 --> 01:20:45,800
I think it’s in the barn down there.
1078
01:20:47,510 --> 01:20:49,100
Wake up people quickly
1079
01:20:49,220 --> 01:20:50,310
yes
1080
01:22:08,170 --> 01:22:11,180
All the doors are connected
1081
01:22:12,680 --> 01:22:15,930
Are there any humans?
1082
01:22:18,350 --> 01:22:23,820
I came to get my helmet.
1083
01:22:24,980 --> 01:22:31,980
No, there is no humans.
1084
01:22:31,980 --> 01:22:36,280
I`m your subordinate.
1085
01:22:37,950 --> 01:22:46,300
Is it. Then did you order everything?
1086
01:22:49,090 --> 01:22:53,140
Can't you hear what your master says!
1087
01:22:54,850 --> 01:22:58,390
I cut off my enemy's head
1088
01:23:07,530 --> 01:23:10,490
No, no.
1089
01:23:10,500 --> 01:23:11,530
Everything will be ready.
1090
01:23:41,060 --> 01:23:44,190
It`s human
1091
01:24:02,580 --> 01:24:03,370
Huh?
1092
01:24:03,920 --> 01:24:06,630
Ru... ru, run away
1093
01:24:07,240 --> 01:24:08,080
Bong Gil-ah
1094
01:24:12,860 --> 01:24:15,000
Ah, hehe
1095
01:24:39,410 --> 01:24:41,240
Hundreds of millions...
1096
01:24:43,270 --> 01:24:44,870
Bong...Bong Gil-ah
1097
01:25:05,440 --> 01:25:07,190
It's a pagoda
1098
01:25:38,260 --> 01:25:40,510
Oh...
1099
01:25:41,050 --> 01:25:43,060
Ouch!
1100
01:27:17,320 --> 01:27:18,480
Hump...
1101
01:27:18,480 --> 01:27:19,690
Bong Gil-ah
1102
01:27:20,280 --> 01:27:22,070
Hump! Hump!
1103
01:27:22,070 --> 01:27:23,030
Come to your senses!
1104
01:27:23,030 --> 01:27:25,490
350,000 won for Jeonggi-in’s butler from Chungju High School...
1105
01:27:25,490 --> 01:27:28,790
- Bong-gil...
- Kim Young-ja of Sunshine Cafe 700,000 won...
1106
01:27:29,330 --> 01:27:31,370
- Bong-gil, Bong-gil, come to your senses
- Preacher 170,000 won
1107
01:27:31,370 --> 01:27:33,900
- What should I do...
- I have to repay the 2 million won of mutual aid...
1108
01:27:33,980 --> 01:27:37,550
- Mirae Essen subtracted 5 million won...
- Teacher, please help me!
1109
01:27:37,960 --> 01:27:39,760
Ask for help!
1110
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
Help!
1111
01:27:43,390 --> 01:27:45,260
Help me...
1112
01:27:45,260 --> 01:27:47,060
Bong-gil, come to your senses
1113
01:27:47,060 --> 01:27:48,970
Come to your senses, Bonggil...
1114
01:28:01,610 --> 01:28:03,280
This morning in Goseong, Gangwon-do
1115
01:28:03,280 --> 01:28:04,990
Loss of life due to wild bear attack...
1116
01:28:04,990 --> 01:28:08,450
Both of your fevers haven’t gone down, so I’ll give you some fever reducer.
1117
01:28:08,450 --> 01:28:10,250
In the damaged village barn
1118
01:28:10,250 --> 01:28:13,670
Dozens of pigs were found with their abdomens torn.
1119
01:28:13,670 --> 01:28:17,670
Two additional bodies that suffered the same attack were found.
1120
01:28:17,670 --> 01:28:19,630
The victim was with a monk from a nearby temple.
1121
01:28:19,630 --> 01:28:22,920
It turned out to be a migrant worker who worked at the livestock farm.
1122
01:28:22,920 --> 01:28:25,970
County office officials said that the local government and military units are currently working together.
1123
01:28:25,970 --> 01:28:27,970
Going on a wild bear chase...
1124
01:28:57,540 --> 01:28:59,090
I’m sorry...
1125
01:28:59,090 --> 01:29:00,090
Tsk
1126
01:29:00,220 --> 01:29:02,960
I asked to bring it out for no reason...
1127
01:29:03,970 --> 01:29:05,760
Same thing with Bonggil...
1128
01:29:07,760 --> 01:29:09,760
Bodhisattva too...
1129
01:29:11,470 --> 01:29:15,560
Bong-gil got sick while playing baseball, so he quit
1130
01:29:18,010 --> 01:29:21,310
And was abandoned by his family when teacher came to see him,
1131
01:29:21,860 --> 01:29:24,440
And tried to stop him from becoming a shaman...
1132
01:29:26,750 --> 01:29:28,780
But he said that it would be okay if he was with me
1133
01:29:28,910 --> 01:29:32,120
And that he had nothing to be afraid of...
1134
01:29:40,300 --> 01:29:42,750
I stayed quiet because I was scared.
1135
01:29:51,100 --> 01:29:52,680
There were footprints
1136
01:29:53,440 --> 01:29:55,310
And the shadow...
1137
01:29:56,130 --> 01:29:57,850
In shamanism
1138
01:29:57,940 --> 01:29:59,270
There is an established theory.
1139
01:30:00,320 --> 01:30:03,690
Souls are unstable and ghosts have no physical body
1140
01:30:05,320 --> 01:30:08,860
Therefore, it is impossible to defeat the intact spirit and body of human beings.
1141
01:30:08,940 --> 01:30:10,600
A person's intact mind and body.
1142
01:30:12,330 --> 01:30:13,700
But that’s...
1143
01:30:14,040 --> 01:30:15,750
It’s completely different.
1144
01:30:16,580 --> 01:30:18,250
Not a soul
1145
01:30:18,710 --> 01:30:19,960
It's a spirit
1146
01:30:21,330 --> 01:30:23,800
- Spirit?
- The souls of people and animals
1147
01:30:24,000 --> 01:30:26,630
Evolved together by attaching itselves to things.
1148
01:30:26,630 --> 01:30:28,630
[Huan's Note: Spirit: Mainly symbolizes the power of nature, and refers to a spiritual being that protects and governs natural elements such as
water, fire, wind, and earth, or specific places and phenomena. In subcultures, it is usually treated as an embodiment of nature.
Soul: refers to the soul of a dead person. They may wander even after death, sometimes unable to complete the events of their lifetime, or
remaining near places or people they feel connected to.]
1149
01:30:28,630 --> 01:30:31,510
This should never exist in our country...
1150
01:30:35,070 --> 01:30:37,520
I didn't feel anything
1151
01:30:38,430 --> 01:30:40,190
What is it?
1152
01:30:40,300 --> 01:30:41,520
Where did it come from?
1153
01:30:42,460 --> 01:30:45,190
Why was it at the Park family tomb?
1154
01:30:50,490 --> 01:30:53,200
There is a lot of damage to the internal organs of the abdomen.
1155
01:30:53,530 --> 01:30:55,290
He lost a lot of blood.
1156
01:30:55,660 --> 01:30:58,620
But the problem is that there is some damage to the spine...
1157
01:30:59,330 --> 01:31:01,580
Let’s send him to a big hospital quickly.
1158
01:31:02,460 --> 01:31:05,090
Because of the damage caused by wild animals...
1159
01:31:14,290 --> 01:31:17,060
The fox cut off the tiger’s waist
1160
01:31:37,910 --> 01:31:39,520
At that time, there was a lot of stealing.
1161
01:31:39,600 --> 01:31:41,520
I heard that the tomb was placed in a simple manner in a place that no one knows about.
1162
01:31:41,610 --> 01:31:46,380
The robbers’ luggage is still in the warehouse.
1163
01:31:57,430 --> 01:31:58,350
after
1164
01:32:15,990 --> 01:32:19,160
‘Our land, my comrades’
1165
01:32:19,240 --> 01:32:20,450
Iron Blood Order?
1166
01:32:26,710 --> 01:32:29,460
As it was urgent, organ damage was prevented...
1167
01:32:29,880 --> 01:32:32,800
We need to do additional tests, but
1168
01:32:32,950 --> 01:32:35,550
First, he has to regain consciousness...
1169
01:32:36,430 --> 01:32:38,100
That’s strange.
1170
01:32:38,430 --> 01:32:40,930
Oh, what is this?
1171
01:32:40,930 --> 01:32:43,280
Fortunately, we have overcome the critical moment.
1172
01:32:43,370 --> 01:32:45,230
They said his spine was slightly injured.
1173
01:32:45,230 --> 01:32:46,440
I heard he can walk?
1174
01:32:46,440 --> 01:32:48,060
They say he has to overcome it
1175
01:32:48,220 --> 01:32:49,480
But I'm still healthy
1176
01:32:51,480 --> 01:32:53,460
What on earth are you doing these days?
1177
01:32:53,560 --> 01:32:54,950
What is it?
1178
01:32:55,980 --> 01:32:57,740
- Sister
- Yes
1179
01:32:57,880 --> 01:32:59,910
It smells like you're enjoying it?
1180
01:33:02,550 --> 01:33:04,870
I know, that’s why I sang it
1181
01:33:05,300 --> 01:33:07,460
Let’s play goblin for the first time in a while
1182
01:33:08,040 --> 01:33:09,170
Hmm...
1183
01:33:09,360 --> 01:33:10,840
Park Jahye, what are you doing?
1184
01:33:11,170 --> 01:33:12,260
Lock the door
1185
01:33:21,570 --> 01:33:22,890
Baejidang...
1186
01:33:22,960 --> 01:33:24,770
Lee Chung-gu...
1187
01:33:25,060 --> 01:33:26,560
Park Gil-ho
1188
01:33:27,100 --> 01:33:28,480
Shin Pal-gyun
1189
01:33:30,400 --> 01:33:31,940
Kim Jeong-bok
1190
01:33:32,400 --> 01:33:34,570
Song Jong-ik...
1191
01:33:34,750 --> 01:33:37,160
Min... Geunho
1192
01:33:38,010 --> 01:33:41,120
Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin
1193
01:33:42,160 --> 01:33:43,370
yes...
1194
01:33:43,870 --> 01:33:45,460
It’s so solemn
1195
01:33:46,100 --> 01:33:47,920
For grave robbers
1196
01:33:58,750 --> 01:33:59,590
Oh my
1197
01:34:09,230 --> 01:34:10,580
Creation of low-density terrain
1198
01:34:10,650 --> 01:34:12,230
Yongjangbongjeon Jajiijin
1199
01:34:12,230 --> 01:34:14,320
Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon
1200
01:34:16,390 --> 01:34:19,660
Wow, ladies, it’s been a long time.
1201
01:34:20,100 --> 01:34:21,310
Everyone came?
1202
01:34:21,380 --> 01:34:23,030
I just arrived
1203
01:34:23,180 --> 01:34:25,620
The harvest is over and the weather is getting chilly.
1204
01:34:25,690 --> 01:34:27,620
How come everyone is living like a dog?
1205
01:34:27,710 --> 01:34:30,420
Oh my, everyone gathered like this.
1206
01:34:30,560 --> 01:34:32,720
Come on, you have to go through the ups and downs.
1207
01:34:32,780 --> 01:34:34,460
Don’t worry
1208
01:34:34,540 --> 01:34:38,480
I already made some rice cake and some boiled pork.
1209
01:34:38,570 --> 01:34:42,220
Where did I hear that there was a delicious smell wafting from the air?
1210
01:34:42,350 --> 01:34:43,640
So you brought it because there was had plenty of it, right?
1211
01:34:43,720 --> 01:34:46,270
Brought so much
1212
01:34:46,350 --> 01:34:48,430
Even if you eat it, there will be some left! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪
1213
01:34:48,460 --> 01:34:49,920
Well, then
1214
01:34:50,000 --> 01:34:52,380
Do you think we should invite Jang and Jecheon’s people too?
1215
01:34:52,450 --> 01:34:54,540
What are you doing to invite busy people?
1216
01:34:54,620 --> 01:34:56,550
If we just stay quietly and deliciously...
1217
01:34:56,630 --> 01:34:58,990
Okay... let’s eat together.
1218
01:34:59,100 --> 01:35:01,680
Did you catch some silverfish?
1219
01:35:06,960 --> 01:35:07,830
What?
1220
01:35:08,260 --> 01:35:10,360
Where do you think Seobang Yoon came from?
1221
01:35:10,440 --> 01:35:12,290
Ah, what are you talking about?
1222
01:35:12,420 --> 01:35:15,550
- Have you not heard of Seobang Yoon’s Yag?
- Geulju
1223
01:35:15,680 --> 01:35:17,760
Ah, there is no way Seobu Yoon could have come.
1224
01:35:17,760 --> 01:35:19,420
What is everyone saying?
1225
01:35:19,530 --> 01:35:20,670
Don't you talk quickly?
1226
01:35:20,760 --> 01:35:22,510
Don’t even talk to me
1227
01:35:23,180 --> 01:35:26,210
Where on earth did you say you met something terribly dangerous?
1228
01:35:26,320 --> 01:35:28,390
Why did I encounter something so difficult?
1229
01:35:28,460 --> 01:35:30,600
So you’re saying he was lying down sick?
1230
01:35:30,700 --> 01:35:31,600
You don’t know?
1231
01:35:32,880 --> 01:35:35,940
- I met a guest during the night
1232
01:35:37,060 --> 01:35:39,440
What the fuck are you talking about... tsk
1233
01:35:40,690 --> 01:35:42,700
Oh my, Seobang Yoon?
1234
01:35:43,410 --> 01:35:45,370
What are you doing? Are you lying down?
1235
01:35:47,070 --> 01:35:48,120
Wow
1236
01:35:48,420 --> 01:35:50,410
Does this guy look fine?
1237
01:35:51,750 --> 01:35:53,420
Who are you?
1238
01:35:54,170 --> 01:35:56,590
The customer who said he met someone they don't know well?
1239
01:35:57,050 --> 01:35:58,630
Just tell me at once
1240
01:36:01,340 --> 01:36:04,390
Master
1241
01:36:04,840 --> 01:36:06,930
Master?
1242
01:36:07,680 --> 01:36:09,020
What kind of master?
1243
01:36:09,020 --> 01:36:11,640
Hehehehe
1244
01:36:15,740 --> 01:36:18,320
Speak quickly, you son of a bitch.
1245
01:36:26,570 --> 01:36:31,660
My master
He became a god by cutting down 10,000 people.
1246
01:36:36,200 --> 01:36:38,200
This master
1247
01:36:39,410 --> 01:36:41,600
Where is him now...
1248
01:37:02,150 --> 01:37:13,330
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
1249
01:37:13,390 --> 01:37:15,330
Hehehehe
1250
01:37:15,410 --> 01:37:16,750
It’s Sakura...
1251
01:37:24,880 --> 01:37:25,590
OMG!
1252
01:37:30,720 --> 01:37:31,810
her...
1253
01:37:39,280 --> 01:37:40,730
What the fuck...
1254
01:37:43,690 --> 01:37:53,200
Master!
Please look at me! I'm here I want to be your body
1255
01:38:04,130 --> 01:38:05,670
Hey...
1256
01:38:06,300 --> 01:38:09,220
I will take out that meat for you.
1257
01:38:10,810 --> 01:38:12,100
Ja-hye
1258
01:38:12,890 --> 01:38:14,560
Come
1259
01:38:15,020 --> 01:38:16,940
Please save me, Ja-hye...
1260
01:38:23,200 --> 01:38:25,740
Oh, motherfuckers
1261
01:38:25,850 --> 01:38:27,100
You all die
1262
01:38:40,580 --> 01:38:43,180
Hwarim, don’t do this.
1263
01:38:43,260 --> 01:38:44,600
It’s a Japanese ghost.
1264
01:38:44,670 --> 01:38:46,010
I know
1265
01:38:46,090 --> 01:38:48,590
Even if it has nothing to do with it, just kill it.
1266
01:38:48,650 --> 01:38:51,430
They say they’ll kill anyone who comes near them.
1267
01:38:52,260 --> 01:38:54,060
Haven’t you seen you in Japan before?
1268
01:38:54,310 --> 01:38:56,470
Don't even come near it
1269
01:38:57,770 --> 01:39:00,100
No matter how much your grandmother is next to you,
1270
01:39:01,020 --> 01:39:02,750
This won't work
1271
01:39:02,800 --> 01:39:04,020
Let’s go, Jahye.
1272
01:39:04,320 --> 01:39:05,320
Then what is the length of the bong?
1273
01:39:08,950 --> 01:39:10,070
I’ll call you.
1274
01:39:10,170 --> 01:39:10,950
Let’s go
1275
01:39:17,080 --> 01:39:18,910
Oooh!
1276
01:39:19,410 --> 01:39:20,460
Wow!
1277
01:39:20,750 --> 01:39:22,250
Wow! Wow
1278
01:39:25,780 --> 01:39:28,210
Are you saying there's that underneath there?
1279
01:39:29,840 --> 01:39:32,010
They say it's back to normal...
1280
01:39:33,300 --> 01:39:35,260
Ah, but why did you go there again?
1281
01:39:35,260 --> 01:39:35,930
Uh?
1282
01:39:37,150 --> 01:39:38,020
Huh?
1283
01:39:38,150 --> 01:39:41,020
Jiyong Park said that before that gentleman died.
1284
01:39:42,520 --> 01:39:44,860
‘The fox cut off the tiger’s waist’
1285
01:39:46,440 --> 01:39:48,570
Oh, what does that mean?
1286
01:39:48,780 --> 01:39:50,840
In our Feng Shui
1287
01:39:50,940 --> 01:39:53,620
The shape of the land of Joseon is a tiger.
1288
01:39:54,120 --> 01:39:56,240
A tiger holding a continent
1289
01:39:56,580 --> 01:39:57,370
however?
1290
01:39:57,460 --> 01:39:59,840
The numbers engraved on the back of the monument
1291
01:39:59,920 --> 01:40:01,460
latitude and longitude
1292
01:40:01,560 --> 01:40:02,330
Where would it be?
1293
01:40:03,060 --> 01:40:05,020
That’s right, there
1294
01:40:05,130 --> 01:40:06,840
exactly the waist of a tiger
1295
01:40:07,270 --> 01:40:09,840
That fox, the Onmyoji that Hwarim talked about
1296
01:40:10,880 --> 01:40:12,720
That fox cub...
1297
01:40:13,890 --> 01:40:15,550
Plus, wow!
1298
01:40:15,890 --> 01:40:18,560
It means that an iron needle the size of a bamboo bread was inserted into it.
1299
01:40:23,130 --> 01:40:25,480
Then what is the American Park family grave above?
1300
01:40:27,830 --> 01:40:29,870
Those serious-looking people over there
1301
01:40:29,940 --> 01:40:32,200
I keep looking for things like that and pulling them out.
1302
01:40:32,350 --> 01:40:35,070
At that time, the grave of a high-ranking official was just covered over.
1303
01:40:35,150 --> 01:40:36,480
So they can’t even approach you at all
1304
01:40:36,550 --> 01:40:37,450
Then
1305
01:40:37,450 --> 01:40:38,910
Why are there ghosts there?
1306
01:40:40,080 --> 01:40:41,080
Huh?
1307
01:40:43,540 --> 01:40:48,800
He's the general guarding that place.
1308
01:40:58,140 --> 01:40:59,350
Maybe...
1309
01:41:00,310 --> 01:41:02,390
I think that's what's protecting the iron needle.
1310
01:41:17,100 --> 01:41:18,380
Lee Hwa-rim
1311
01:41:18,440 --> 01:41:21,490
We're in a business relationship...
1312
01:41:22,330 --> 01:41:24,510
- Let me ask you a favor that doesn't cost money
- Hey, what...
1313
01:41:24,590 --> 01:41:26,610
If you’re thinking about something useless, don’t say anything.
1314
01:41:26,690 --> 01:41:27,700
Well, Jeonggi-ni
1315
01:41:27,760 --> 01:41:30,400
Well, the country was cut in half with iron stakes.
1316
01:41:30,470 --> 01:41:31,990
Do you still believe that?
1317
01:41:32,080 --> 01:41:34,550
All the iron needles in that temple are for land surveying.
1318
01:41:34,600 --> 01:41:35,970
You know
1319
01:41:36,110 --> 01:41:38,930
Previous academic conferences also said that 99% are fake.
1320
01:41:39,000 --> 01:41:40,170
So what about 1%?
1321
01:41:41,970 --> 01:41:44,270
- Elder Go
- Why?
1322
01:41:44,390 --> 01:41:46,350
This is different from just an ordinary strange thing.
1323
01:41:46,490 --> 01:41:48,770
There’s something meticulously calculated.
1324
01:41:48,900 --> 01:41:50,020
Haha...
1325
01:41:50,470 --> 01:41:53,870
Not long ago, you saw people dying because of that grave.
1326
01:41:53,960 --> 01:41:55,340
Do you want to get stabbed again?
1327
01:41:55,960 --> 01:41:56,910
Brother
1328
01:41:56,910 --> 01:41:58,860
No matter what the iron needle was stuck in, just
1329
01:41:58,950 --> 01:42:02,190
We've lived well without any problems so far.
1330
01:42:02,280 --> 01:42:03,950
But why are you doing that now?
1331
01:42:04,060 --> 01:42:05,120
Okay
1332
01:42:05,790 --> 01:42:07,290
You and me
1333
01:42:07,480 --> 01:42:09,500
We sold the land to rich people
1334
01:42:09,590 --> 01:42:11,010
I ate well and lived well during that time.
1335
01:42:11,590 --> 01:42:12,920
It’s because of me
1336
01:42:12,960 --> 01:42:15,380
Elder Go This is land, land!
1337
01:42:16,790 --> 01:42:20,090
This is the land that all the future grandchildren will have to step on and live on.
1338
01:42:20,220 --> 01:42:22,890
And you and me and all of us!
1339
01:42:23,140 --> 01:42:25,230
And then someone
1340
01:42:25,680 --> 01:42:26,940
Haha...
1341
01:42:28,600 --> 01:42:30,940
Hwarim, they say it’s a spirit.
1342
01:42:31,020 --> 01:42:33,540
If, as you say, it is a ghost attached to metal,
1343
01:42:33,600 --> 01:42:36,050
Can't we just take the needle out?
1344
01:42:36,110 --> 01:42:39,490
Then, if that iron needle disappears, Bonggil will be fine too.
1345
01:42:43,160 --> 01:42:44,240
Ahyu
1346
01:42:44,700 --> 01:42:45,540
Oh, well...
1347
01:42:45,540 --> 01:42:48,720
Well, I heard he’s a general or something that’s holding on like this.
1348
01:42:48,800 --> 01:42:50,540
But how do you pull it off?
1349
01:42:50,710 --> 01:42:52,380
I saw you at that temple.
1350
01:42:52,380 --> 01:42:54,090
Oh, I really...
1351
01:42:55,210 --> 01:42:57,340
Calling me like an animal...
1352
01:42:59,510 --> 01:43:01,800
Speak with spirits
1353
01:43:04,150 --> 01:43:06,350
Brother, do you really think this is possible?
1354
01:43:06,460 --> 01:43:07,890
There are things we can do
1355
01:43:07,980 --> 01:43:10,850
- And things we cannot do.
- I'm sorry, that ghost...
1356
01:43:11,450 --> 01:43:13,060
It's not something that can be eliminated.
1357
01:43:14,120 --> 01:43:15,420
Even if there is no resentment
1358
01:43:16,110 --> 01:43:18,570
It kills everyone who comes near it.
1359
01:43:18,650 --> 01:43:20,320
It`s a Japanese ghost.
1360
01:43:21,730 --> 01:43:22,870
But...
1361
01:43:22,980 --> 01:43:25,030
I can’t get rid of it...
1362
01:43:27,740 --> 01:43:29,330
I can come out for a moment
1363
01:43:31,000 --> 01:43:33,040
I can take the time
1364
01:43:42,280 --> 01:43:43,510
Bong Gil-ah
1365
01:43:46,530 --> 01:43:48,890
Here, please give me some more betadine.
1366
01:43:49,060 --> 01:43:51,640
I’ll clean it with saline solution one more time and apply gauze.
1367
01:43:51,640 --> 01:43:52,650
Yes
1368
01:43:53,310 --> 01:43:54,610
Wait a minute
1369
01:43:59,690 --> 01:44:01,780
Did you avoid this bastard’s tattoo?
1370
01:44:02,820 --> 01:44:04,490
What kind of tattoo is this?
1371
01:44:05,700 --> 01:44:07,370
That’s a blessing.
1372
01:44:32,220 --> 01:44:33,900
Oh, I’m sorry.
1373
01:44:34,310 --> 01:44:37,360
There is damage from that wild animal nearby.
1374
01:44:39,530 --> 01:44:41,610
- Oh, I... uh... - Hehe...
1375
01:44:41,860 --> 01:44:43,570
where...
1376
01:44:43,950 --> 01:44:46,200
Are you on your way...
1377
01:44:46,330 --> 01:44:48,280
Ah... there...
1378
01:44:48,820 --> 01:44:52,040
We came to that mountain to cut down the grass.
1379
01:44:52,150 --> 01:44:53,280
Oh, yes, that...
1380
01:44:53,410 --> 01:44:57,590
A few days ago, a military unit was searching the mountain over there.
1381
01:44:57,640 --> 01:44:59,040
- Ah...
- Ah, we...
1382
01:44:59,140 --> 01:45:00,760
Well, it went up quickly and then
1383
01:45:00,830 --> 01:45:02,510
I'll be back soon after working on it.
1384
01:45:02,570 --> 01:45:03,720
Oh, yes.
1385
01:45:04,010 --> 01:45:04,970
Open it.
1386
01:46:01,940 --> 01:46:04,410
Withdraw, withdraw, return, return
1387
01:46:04,510 --> 01:46:06,000
Because I gave you what you wanted
1388
01:46:06,130 --> 01:46:08,780
It will probably move around 12:00.
1389
01:46:09,240 --> 01:46:11,990
If you just lure the yew tree...
1390
01:46:12,110 --> 01:46:14,660
I'll take as long as I can
1391
01:46:15,160 --> 01:46:17,870
We'll pick it up soon
1392
01:46:18,040 --> 01:46:20,340
Okay, just endure for 30 minutes.
1393
01:46:20,480 --> 01:46:21,590
And the two of you
1394
01:46:21,590 --> 01:46:22,840
If you take out the iron needle
1395
01:46:25,870 --> 01:46:28,960
I will wash away this horse’s blood.
1396
01:46:30,970 --> 01:46:32,180
Teacher Kim
1397
01:46:33,010 --> 01:46:34,720
That iron needle...
1398
01:46:35,930 --> 01:46:37,060
It really exists, right?
1399
01:46:40,940 --> 01:46:42,570
One hundred percent
1400
01:46:50,450 --> 01:46:51,370
Sister
1401
01:46:51,480 --> 01:46:53,370
Please look after Bonggil today.
1402
01:46:53,520 --> 01:46:56,160
If things go wrong, Bonggil is in danger.
1403
01:47:17,430 --> 01:47:18,640
Stop looking at me
1404
01:47:19,200 --> 01:47:21,060
They say it came out during the congratulatory poem.
1405
01:47:33,780 --> 01:47:35,120
Elder Go
1406
01:47:35,540 --> 01:47:38,330
Anyway, thank you for coming with me.
1407
01:47:38,420 --> 01:47:40,030
‘It only takes one person to defeat’
1408
01:47:40,100 --> 01:47:42,580
‘Can two people fight against each other?’
1409
01:47:42,750 --> 01:47:45,240
‘A three-ply cord is not easily broken.’
1410
01:47:46,030 --> 01:47:47,630
Ecclesiastes 4:12
1411
01:47:50,470 --> 01:47:51,550
Amen
1412
01:48:08,820 --> 01:48:09,990
Sister
1413
01:48:11,080 --> 01:48:13,020
I hope they don't kill him
1414
01:48:14,570 --> 01:48:16,950
Dying in place of uncle.
1415
01:48:18,790 --> 01:48:22,250
And why are you saying that when you are staying well in Kyochon?
1416
01:51:23,350 --> 01:51:26,770
Are you satisfied?
1417
01:51:43,030 --> 01:51:44,240
This way
1418
01:51:56,460 --> 01:51:59,720
Is there anyone there?
1419
01:52:10,890 --> 01:52:15,440
Is this mountain an old man's mountain?
1420
01:52:17,070 --> 01:52:21,240
Yes, this is my mountain.
1421
01:52:21,240 --> 01:52:25,200
It turned out to be the damn three man
1422
01:52:25,240 --> 01:52:30,330
But why can't I hear the sound of guns and swords?
1423
01:52:30,330 --> 01:52:32,330
Because it`s different.
1424
01:52:33,100 --> 01:52:34,970
The war has already ended a long time ago
1425
01:52:35,170 --> 01:52:37,150
No
1426
01:52:37,150 --> 01:52:41,220
Our war isn`t over yet.
1427
01:52:52,060 --> 01:52:56,560
Why are you here
1428
01:52:58,730 --> 01:53:09,620
The fox brought me here instead of moving me to Nanshan Shingung, where I was originally buried.
1429
01:53:11,080 --> 01:53:14,000
It must have been Katahito’s children who ordered it.
1430
01:53:14,000 --> 01:53:16,000
Or was it Makoto's...
1431
01:53:25,590 --> 01:53:30,750
Now this is a land of silence. This is no longer where you belong.
1432
01:53:34,020 --> 01:53:42,740
No no
1433
01:53:45,280 --> 01:53:51,390
To the north. The brave dragon will never retreat.
1434
01:53:57,510 --> 01:53:59,460
What is it?
1435
01:53:59,710 --> 01:54:01,300
Nothing comes out
1436
01:54:01,370 --> 01:54:03,090
AC...
1437
01:54:06,300 --> 01:54:08,890
As the owner of this place, I will ask again.
1438
01:54:08,890 --> 01:54:11,990
Since when have you been here?
1439
01:54:13,020 --> 01:54:20,650
Be polite to me. I`m fear.
1440
01:54:22,430 --> 01:54:24,940
I ask you again, where are you from?
1441
01:54:24,940 --> 01:54:25,950
Eww!
1442
01:54:30,960 --> 01:54:33,020
Ai, there is nothing.
1443
01:54:33,260 --> 01:54:34,620
No, Mr...
1444
01:54:36,330 --> 01:54:37,370
There is none!
1445
01:54:37,440 --> 01:54:38,580
Oh, it's 100%!
1446
01:54:47,280 --> 01:54:48,590
Mr. Lee...
1447
01:54:48,670 --> 01:54:49,890
Madam...
1448
01:54:50,350 --> 01:54:52,390
Remember
1449
01:54:53,470 --> 01:55:03,020
My enemies cut off my head at Sekigahara, but I have already conquered the flesh. I`m the god of war!
1450
01:55:03,020 --> 01:55:09,110
The eternal, incorruptible master is a flaming sword.
1451
01:55:09,110 --> 01:55:11,530
Three eight three four one seven one two eight three one eight nine
1452
01:55:11,660 --> 01:55:18,370
The fox cast a spell on me. I have to protect this place.
1453
01:55:34,210 --> 01:55:38,720
Please release the humans you control.
1454
01:55:40,720 --> 01:55:43,140
Please!
1455
01:55:49,900 --> 01:55:50,910
Ha
1456
01:55:51,270 --> 01:55:53,520
It's human.
1457
01:55:53,520 --> 01:56:04,410
Go ahead
1458
01:55:53,660 --> 01:55:55,240
Advance
1459
01:56:14,130 --> 01:56:17,130
Dead old woman
1460
01:56:38,290 --> 01:56:39,950
The sun spits out the fire of samadhi.
1461
01:56:39,950 --> 01:56:42,330
- Subjugating the light of Muneup to Cheonbong Station
- Subduing the monster by making the Geumgang
1462
01:56:42,330 --> 01:56:45,210
- I change the dirty traces that cause illness...
- into good and auspicious things...
1463
01:56:46,920 --> 01:56:48,670
- Huh, did you find it?
- None.
1464
01:56:48,670 --> 01:56:50,300
- Nothing
- Oh, what does that mean?
1465
01:56:50,300 --> 01:56:51,350
Oh, there’s nothing!
1466
01:56:51,430 --> 01:56:52,590
Quickly withdraw...
1467
01:56:52,590 --> 01:56:53,760
her...
1468
01:57:08,230 --> 01:57:09,630
ha...
1469
01:57:09,760 --> 01:57:10,860
Ah, brother
1470
01:57:14,280 --> 01:57:15,620
This can't be happening...
1471
01:57:15,730 --> 01:57:17,080
This can't be happening
1472
01:57:29,630 --> 01:57:32,840
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
1473
01:57:32,840 --> 01:57:40,560
My lord please return!
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
1474
01:57:40,560 --> 01:57:42,520
Kim Sang-deok!
1475
01:57:54,280 --> 01:57:55,900
Brother!
1476
01:57:56,160 --> 01:57:57,120
Come out quickly!
1477
01:58:11,220 --> 01:58:13,190
Then why is that ghost there?
1478
01:58:13,280 --> 01:58:15,140
He said he was the general guarding that place.
1479
01:58:15,220 --> 01:58:17,060
It means it’s back to where it was before.
1480
01:58:17,120 --> 01:58:19,260
Have you ever seen a vertical coffin?
1481
01:58:23,450 --> 01:58:24,810
It’s fire.
1482
01:58:25,770 --> 01:58:28,810
The fire goes into the ground
1483
01:58:29,900 --> 01:58:30,860
Come out!
1484
01:58:46,490 --> 01:58:49,530
Will he be my subordinate
1485
01:58:50,910 --> 01:58:53,250
Otherwise
1486
01:58:53,410 --> 01:58:56,370
Otherwise, do you want to donate your liver?
1487
01:59:00,090 --> 01:59:04,880
I memorized all the scriptures written on your body.
1488
01:59:05,680 --> 01:59:08,680
After 500 years
1489
01:59:10,550 --> 01:59:12,570
Iron embedded in the ground
1490
01:59:13,940 --> 01:59:16,190
The fire that protects the place
1491
01:59:17,280 --> 01:59:19,080
Eat
1492
01:59:20,200 --> 01:59:22,930
Your liver.
1493
01:59:22,940 --> 01:59:25,650
The fresh liver
1494
01:59:30,170 --> 01:59:31,210
I-san!
1495
01:59:31,210 --> 01:59:32,500
Horse blood! Horse blood here!
1496
01:59:46,720 --> 01:59:48,600
White horse blood
1497
01:59:50,430 --> 01:59:53,100
Very hot
1498
01:59:56,990 --> 01:59:59,600
Please come in
1499
01:59:59,650 --> 02:00:03,700
Can't be found anymore
1500
02:00:06,450 --> 02:00:07,790
It’s a spirit.
1501
02:00:08,730 --> 02:00:10,710
The souls of people and animals
1502
02:00:11,350 --> 02:00:13,130
Evolved together by attaching itselves to things.
1503
02:00:16,250 --> 02:00:17,340
Yes...
1504
02:00:17,760 --> 02:00:19,170
It’s iron.
1505
02:00:20,820 --> 02:00:24,430
You are the burning iron
1506
02:00:30,690 --> 02:00:31,770
Brother!
1507
02:00:32,060 --> 02:00:33,860
- Brother
- Come to your senses!
1508
02:00:33,930 --> 02:00:35,480
Pick me up, I have to get out quickly.
1509
02:01:24,570 --> 02:01:27,080
You are God, and I, too, God is coming.
1510
02:01:27,080 --> 02:01:32,000
Hear, hear, hear
1511
02:01:34,580 --> 02:01:36,250
It’s dirt...
1512
02:01:38,340 --> 02:01:40,210
And it’s a tree.
1513
02:01:41,130 --> 02:01:45,890
On the energy of discussion, Tuesday, Wednesday, Thursday, gold and silver
1514
02:01:46,080 --> 02:01:47,720
Forms the four seasons
1515
02:01:52,980 --> 02:01:55,310
Fire and water are opposites.
1516
02:01:55,310 --> 02:01:56,310
Ugh!
1517
02:01:56,310 --> 02:01:59,190
Gold and wood are also opposites.
1518
02:02:06,280 --> 02:02:06,910
Ah...
1519
02:02:07,910 --> 02:02:09,080
It’s done.
1520
02:02:16,960 --> 02:02:18,880
- Ugh!
- Ugh...
1521
02:02:22,420 --> 02:02:23,340
Hey!
1522
02:02:27,890 --> 02:02:30,470
Burning iron...
1523
02:02:32,100 --> 02:02:34,060
Its opposite is...
1524
02:02:35,180 --> 02:02:37,270
It’s a tree wet with water.
1525
02:02:44,860 --> 02:02:46,070
Eww...
1526
02:02:47,410 --> 02:02:49,950
Water overcomes fire...
1527
02:02:57,960 --> 02:02:59,170
The wet tree
1528
02:03:02,250 --> 02:03:04,050
Tougher than iron
1529
02:03:06,840 --> 02:03:08,380
Kwaok...
1530
02:03:17,810 --> 02:03:18,770
Cough...
1531
02:03:19,150 --> 02:03:21,020
- Ugh...
- Sister, wait a minute.
1532
02:03:21,520 --> 02:03:23,150
- Haha...
- The blood is dark.
1533
02:03:37,540 --> 02:03:38,620
Evil...
1534
02:03:45,210 --> 02:03:48,050
Now... the last one
1535
02:03:56,350 --> 02:03:58,350
Ugh... Ugh!
1536
02:03:58,350 --> 02:03:59,230
Ugh...
1537
02:04:08,490 --> 02:04:09,570
Evil...
1538
02:04:10,660 --> 02:04:11,820
Ugh...
1539
02:04:11,980 --> 02:04:13,450
Ugh...
1540
02:04:13,740 --> 02:04:15,330
Ugh...
1541
02:04:19,370 --> 02:04:20,710
Gagging... Ugh...
1542
02:04:29,470 --> 02:04:31,470
Haha...
1543
02:04:32,970 --> 02:04:34,010
Bong-gil, aren’t you a dog?
1544
02:04:39,890 --> 02:04:41,020
Haha...
1545
02:04:42,020 --> 02:04:43,610
Brother... this...
1546
02:04:43,610 --> 02:04:45,440
- This... What should I do with this?
- Teacher...
1547
02:04:45,500 --> 02:04:47,110
What should I do... Huh?
1548
02:04:47,110 --> 02:04:49,240
- Cluck... Cluck...
- This...
1549
02:04:50,820 --> 02:04:52,610
I die...
1550
02:04:53,410 --> 02:04:56,240
- Fortunately, it doesn't hurt that much
- Hey, Kim Sang-deok!
1551
02:04:56,240 --> 02:04:57,950
Hey, Kim Sang-deok!
1552
02:04:57,950 --> 02:04:59,410
Come to your senses!
1553
02:04:59,410 --> 02:05:02,750
Always lived close to death
1554
02:05:04,830 --> 02:05:05,840
Yes
1555
02:05:06,290 --> 02:05:09,920
- It's just my turn this time
- 200 lines
1556
02:05:11,010 --> 02:05:12,010
Ha...
1557
02:05:12,380 --> 02:05:15,640
Death means returning to dust
1558
02:05:17,310 --> 02:05:19,720
Comfortably...
1559
02:05:21,140 --> 02:05:23,060
Oh, wait a minute.
1560
02:05:23,390 --> 02:05:24,950
Daughter’s wedding
1561
02:05:25,180 --> 02:05:27,900
Please give me the courage to get through the surgery...
1562
02:05:28,130 --> 02:05:30,610
Please embrace me with the precious blood of the Lord...
1563
02:05:40,690 --> 02:05:42,910
How many people have died in a few days?
1564
02:05:43,070 --> 02:05:45,150
Several people were seriously injured.
1565
02:05:45,290 --> 02:05:47,660
CCTV was secured based on a tip from a village resident...
1566
02:05:47,730 --> 02:05:50,090
After a long search, the soldiers
1567
02:05:50,090 --> 02:05:53,420
Succeeded in capturing a wild bear alive.
1568
02:05:54,380 --> 02:05:58,720
Public opinion is boiling over whether to kill or save the innocent bear.
1569
02:05:58,720 --> 02:06:00,930
Public opinion for and against is boiling over.
1570
02:06:00,930 --> 02:06:03,980
Initially, the plan was to kill residents for their safety, but...
1571
02:06:03,980 --> 02:06:05,600
Oh my
1572
02:06:05,600 --> 02:06:06,560
I opened my eyes
1573
02:06:08,310 --> 02:06:09,480
older brother
1574
02:06:10,230 --> 02:06:11,610
Can you come to your senses?
1575
02:06:11,610 --> 02:06:12,400
Huh?
1576
02:06:12,400 --> 02:06:16,910
Fortunately, Mr. Kim recovered quickly compared to his age...
1577
02:06:18,410 --> 02:06:20,490
And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪
1578
02:06:20,910 --> 02:06:21,830
Well...
1579
02:06:21,830 --> 02:06:23,620
Oh, it’s a ghost, it’s a ghost
1580
02:06:23,620 --> 02:06:26,000
Wow, really...
1581
02:06:26,900 --> 02:06:28,280
This is our food now
1582
02:06:28,370 --> 02:06:30,500
- Oh, so you eat without me?
- Come on, eat.
1583
02:06:30,500 --> 02:06:31,500
- Please give me one
- Oh
1584
02:06:31,500 --> 02:06:33,230
Ha, I will eat well.
1585
02:06:33,330 --> 02:06:34,510
Phew...
1586
02:06:37,840 --> 02:06:38,890
Phew...
1587
02:06:44,180 --> 02:06:46,190
Is this a good restaurant?
1588
02:06:46,350 --> 02:06:48,350
Do you always come here and eat?
1589
02:06:48,350 --> 02:06:50,150
Do you know that I eat something because I want to?
1590
02:06:50,150 --> 02:06:51,190
I force myself to eat it.
1591
02:06:51,190 --> 02:06:52,480
Because it’s delicious
1592
02:06:52,650 --> 02:06:53,650
It’s delicious
1593
02:06:53,810 --> 02:06:55,450
I’m fasting, so what should I do?
1594
02:06:55,450 --> 02:06:57,410
- Ah...
- We have to make a living at least.
1595
02:06:57,410 --> 02:07:00,120
- Ugh...
- By this time, brother, you need to lose some weight.
1596
02:07:03,700 --> 02:07:05,540
Ha...
1597
02:07:06,580 --> 02:07:09,080
After winter passes
1598
02:07:09,080 --> 02:07:11,380
- Everyone has returned to their daily lives
- Ha!
1599
02:07:11,880 --> 02:07:12,960
Hot!
1600
02:07:13,960 --> 02:07:15,260
Without any hesitation
1601
02:07:15,260 --> 02:07:17,010
Let’s go!
1602
02:07:18,010 --> 02:07:19,720
Hey!
1603
02:07:39,750 --> 02:07:44,910
♬I live in this world for a while♬
1604
02:07:44,980 --> 02:07:53,300
♬I always sing hymns and the sun sets♬
1605
02:07:53,420 --> 02:07:55,960
♬If you tell me to come♬
1606
02:07:55,960 --> 02:08:01,510
♬I will go forth in glory♬
1607
02:08:01,510 --> 02:08:03,100
♬The gates of heaven are open...♬
1608
02:08:03,170 --> 02:08:06,350
I told you that you have to adjust to the sun, right?
1609
02:08:06,460 --> 02:08:09,440
Are you saying that not all south facing areas are good?
1610
02:08:09,500 --> 02:08:10,850
Ah... then what should we do?
1611
02:08:10,920 --> 02:08:12,310
Miss... Tsk.
1612
02:08:14,610 --> 02:08:15,690
Uh...
1613
02:08:21,920 --> 02:08:22,990
Yes, next is
1614
02:08:23,060 --> 02:08:26,040
The bride and groom will meet each other
1615
02:08:26,110 --> 02:08:27,950
Greetings from the bride and groom
1616
02:08:38,730 --> 02:08:42,260
Yes, next is the relatives and families of the bride and groom.
1617
02:08:42,260 --> 02:08:43,760
- There will be a photo shoot
- Hey.
1618
02:08:43,760 --> 02:08:46,010
- Please come forward
- Elder Ko
1619
02:08:46,130 --> 02:08:47,390
Hey, come to work
1620
02:08:48,260 --> 02:08:50,380
Oh, why are we filming those relatives? Why are we...
1621
02:08:50,480 --> 02:08:51,270
Ah!
1622
02:08:53,980 --> 02:08:55,690
- Just take one picture and go
- I-san...
1623
02:08:55,690 --> 02:08:57,320
Just take one picture and go
1624
02:08:57,360 --> 02:09:00,780
- A child is like family
- Oh, what kind of family photo are you taking...
1625
02:09:03,770 --> 02:09:05,410
Yes, the tall one in the middle.
1626
02:09:05,410 --> 02:09:07,240
Could you please go back one space?
1627
02:09:07,240 --> 02:09:08,950
Yes, the person on the left is wearing glasses.
1628
02:09:08,950 --> 02:09:10,540
Please stick a little inside.
1629
02:09:10,540 --> 02:09:11,500
Yes
1630
02:09:11,620 --> 02:09:14,670
- Ah, so they don't overlap
- Well, how can I get my father's belly and my daughter's belly?
1631
02:09:14,720 --> 02:09:17,050
What is this, this is a child, my true...
1632
02:09:17,130 --> 02:09:18,710
Okay, let’s take a picture.
1633
02:09:19,940 --> 02:09:20,920
Father of the bride
1634
02:09:21,000 --> 02:09:22,910
Let’s look at the front ♪ The family’s light laughter ♪
1635
02:09:22,980 --> 02:09:25,140
Yes, thank you for your hard work.
1636
02:09:25,950 --> 02:09:27,510
Now, let’s all smile together
1637
02:09:28,510 --> 02:09:31,520
One, two, three
108572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.