Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,867
- THERE WERE GLADIATORS
AND RE-ENACTED SEA BATTLES HERE
2
00:00:04,867 --> 00:00:06,933
UNTIL THE 5th CENTURY!
3
00:00:06,933 --> 00:00:08,233
- HMM.
4
00:00:08,233 --> 00:00:09,833
- SO SHOULD WE GO SEE
THE FORUM NOW?
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,400
- OH, YOU KNOW, ACTUALLY, I
COULD USE A LITTLE BREAK, MARIE.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,333
- BUT
IT'S RIGHT OVER THERE.
7
00:00:14,333 --> 00:00:17,100
- I KNOW, AND I REALLY WANT
TO GO SEE IT, BUT...
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,533
- BUT IF WE DON'T STICK
TO MY SCHEDULE, WE WON'T SEE IT.
9
00:00:20,533 --> 00:00:23,367
AND WE DID STOP
FOR YOUR OTHER THING BEFORE.
10
00:00:23,367 --> 00:00:26,967
- MY OTHER THING BEFORE?
WHAT DO YOU MEAN, THE BATHROOM?
11
00:00:26,967 --> 00:00:28,700
- 40 MINUTES.
12
00:00:28,700 --> 00:00:31,500
- FIRST OF ALL,
YOU'RE TIMING ME NOW?
13
00:00:31,500 --> 00:00:34,000
AND SECOND OF ALL,
I DO NOT TAKE 40 MINUTES!
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
- YES, DEAR, BUT WHEN YOU GO,
EVERYONE ELSE HAS TO GO.
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
- OKAY, YOU KNOW, MARIE,
16
00:00:38,600 --> 00:00:42,100
IT'S JUST THAT I NEED A LITTLE
TIME TO MYSELF, THAT'S ALL.
17
00:00:42,100 --> 00:00:43,500
I MEAN, WE HAVE BEEN DOING
18
00:00:43,500 --> 00:00:46,233
EVERYTHING YOU'VE WANTED
TO DO, RIGHT?
19
00:00:46,233 --> 00:00:48,000
- ARE YOU SAYING
THAT YOU FEEL OBLIGATED
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
BECAUSE I'M PAYING
FOR THIS TRIP?
21
00:00:49,333 --> 00:00:50,767
'CAUSE THAT'S NOT
WHAT I WANT.
22
00:00:50,767 --> 00:00:53,167
- NO, OF COURSE NOT.
AND I AM REALLY GRATEFUL.
23
00:00:53,167 --> 00:00:54,767
- REALLY?
24
00:00:54,767 --> 00:00:57,500
[laughs]
25
00:00:57,500 --> 00:00:59,033
- RAY...
26
00:00:59,033 --> 00:01:00,733
- NO COMMENT.
27
00:01:00,733 --> 00:01:02,700
- RAY, SAY SOMETHING.
28
00:01:02,700 --> 00:01:06,367
- I SAID SOMETHING. NO COMMENT.
- RAY...
29
00:01:06,367 --> 00:01:08,233
- WHAT, YOU WANT ME
TO SAY SOMETHING?
30
00:01:08,233 --> 00:01:10,267
I'LL SAY SOMETHING.
THIS IS WHAT YOU GET.
31
00:01:10,267 --> 00:01:12,400
OKAY? 'CAUSE I TOLD YOU
THAT IT WAS GONNA GET LIKE THIS.
32
00:01:12,400 --> 00:01:14,067
BUT CAN YOU EVER LISTEN
TO ME, HUH?
33
00:01:14,067 --> 00:01:16,567
NO, NO, NO, I'M JUST DUMB RAY
WHO LIKES NEW JERSEY.
34
00:01:16,567 --> 00:01:18,333
YOU KNOW, I WISH I WAS
IN NEW JERSEY RIGHT NOW,
35
00:01:18,333 --> 00:01:19,767
'CAUSE I SAW THIS COMING,
ALL RIGHT?
36
00:01:19,767 --> 00:01:21,667
I JUST DIDN'T THINK
IT WOULD TAKE SO LONG...
37
00:01:21,667 --> 00:01:22,933
OR I WOULD GET SICK
38
00:01:22,933 --> 00:01:25,567
FROM HOT AND THEN COLD
AND THEN HOT AND THEN COLD
39
00:01:25,567 --> 00:01:29,500
OR GET A MAMA LEONI HAND-WASH
OR HAVE TO SLEEP WITH MY FATHER!
40
00:01:29,500 --> 00:01:31,067
- OH, WHY DON'T YOU
STUFF IT, RAY?
41
00:01:31,067 --> 00:01:33,000
YOUR PARENTS ARE FINE
COMPARED TO YOU!
42
00:01:33,000 --> 00:01:35,333
- ME? ME? WHAT?
WHAT THE HELL DID I DO?
43
00:01:35,333 --> 00:01:36,733
- AT LEAST THEY'RE TRYING
TO HAVE A GOOD TIME!
44
00:01:36,733 --> 00:01:38,267
YOU'VE BEEN NOTHING
BUT A GRUMPY
45
00:01:38,267 --> 00:01:39,967
PAIN IN THE ASS
THE WHOLE TRIP.
46
00:01:39,967 --> 00:01:42,867
- DON'T FIGHT HERE.
IT'S THE COLOSSEUM.
47
00:01:42,867 --> 00:01:45,267
- I'M A PAIN IN THE ASS?
I'M A PAIN IN THE ASS?
48
00:01:45,267 --> 00:01:51,533
FINE! I WILL NOT BE A PAIN
IN ANYONE'S ASS ANYMORE!
49
00:01:52,867 --> 00:01:56,033
- AND I'M NOT SLEEPING
WITH YOU ANYMORE!
50
00:01:57,233 --> 00:01:59,700
WHAT ARE YOU LOOKING AT?
51
00:02:04,567 --> 00:02:08,033
- HEY,
WHAT'S YOUR PROBLEM?
52
00:02:08,033 --> 00:02:12,633
- NOTHING, NOTHING, I'M JUST--
JUST READY TO GO HOME.
53
00:02:12,633 --> 00:02:14,433
THAT'S ALL.
54
00:02:14,433 --> 00:02:16,100
- OH.
55
00:02:22,067 --> 00:02:24,467
YOU GOT MORE LISTERINE?
56
00:02:28,300 --> 00:02:30,433
- I TOLD YOU
TO WEAR A HAT.
57
00:02:30,433 --> 00:02:32,300
WHY CAN'T YOU LISTEN
TO ME?
58
00:02:32,300 --> 00:02:33,933
- ALL RIGHT, ENOUGH!
I'M FINE!
59
00:02:33,933 --> 00:02:36,900
- YOU'RE FINE? YOU LOOK
LIKE THE TOP OF A POLICE CAR!
60
00:02:36,900 --> 00:02:38,700
PUT SOME CREAM ON THAT.
- NO!
61
00:02:38,700 --> 00:02:41,333
- FRANK, YOU PUT SOME CREAM
ON THAT HEAD RIGHT NOW.
62
00:02:41,333 --> 00:02:43,700
YOU'RE GONNA BE
IN PAIN LATER.
63
00:02:43,700 --> 00:02:46,100
- I'VE BEEN IN PAIN
SINCE THE WEDDING!
64
00:02:47,967 --> 00:02:51,667
- HE REFUSES TO ACCEPT THE FACT
THAT HE HAS NO HAIR.
65
00:02:51,667 --> 00:02:53,333
OH.
66
00:02:53,333 --> 00:02:57,800
WHAT?
WHAT'S THE MATTER, DEAR?
67
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
- OH, EH, EH.
68
00:02:59,600 --> 00:03:02,300
- OH, I KNOW WHAT IT IS.
69
00:03:02,300 --> 00:03:05,100
IT'S DEBRA.
70
00:03:05,100 --> 00:03:06,400
- MA, PLEASE.
71
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
- YOU KNOW
WHAT YOU AND I NEED?
72
00:03:08,800 --> 00:03:10,433
A NICE LONG WALK.
73
00:03:10,433 --> 00:03:13,500
THAT WOULD BE SO WONDERFUL,
WOULDN'T IT?
74
00:03:18,967 --> 00:03:20,567
- HEY, MA...
75
00:03:20,567 --> 00:03:23,367
DO YOU KNOW IF WE HAVE ANY
MOB CONNECTIONS HERE IN TOWN,
76
00:03:23,367 --> 00:03:25,200
BECAUSE I MIGHT NEED
A LITTLE HELP.
77
00:03:25,200 --> 00:03:26,567
- WHAT'S THE MATTER, DEAR?
78
00:03:26,567 --> 00:03:28,167
YOU LOOK SO TERRIBLE.
TUCK IN YOUR SHIRT.
79
00:03:28,167 --> 00:03:29,867
- NO, I'M FINE, MA.
80
00:03:29,867 --> 00:03:31,333
IT'S JUST THAT STEFANIA'S FATHER
WASN'T TOO THRILLED
81
00:03:31,333 --> 00:03:33,100
TO, UH, FIND ME
WITH HIS DAUGHTER.
82
00:03:33,100 --> 00:03:37,167
- WHAT?
- NOW, HE'S HAVING A VACATION.
83
00:03:37,167 --> 00:03:38,667
- THIS IS WILD, ISN'T IT?
84
00:03:38,667 --> 00:03:40,767
I WENT OUT THE WINDOW
WHEN POPS WENT TO GET A SHOVEL.
85
00:03:40,767 --> 00:03:44,300
- CONGRATULATIONS.
STEFANIA FOGAGNOLO.
86
00:03:44,300 --> 00:03:46,700
- OH, THANKS, THERE,
GIORGIO.
87
00:03:46,700 --> 00:03:50,700
- SIGNORE FOGAGNOLO,
HE WILL KILL YOU.
88
00:03:52,267 --> 00:03:54,800
- YOU BETTER STAY AWAY
FROM THAT GIRL, ROBBIE!
89
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
- YEAH, RIGHT.
90
00:03:56,600 --> 00:03:58,767
NOTHING LIKE THIS
HAS EVER HAPPENED TO ME BEFORE.
91
00:03:58,767 --> 00:04:00,633
HEY, RAY,
YOU WANT TO GO GET A GELATO?
92
00:04:00,633 --> 00:04:02,133
- I'M NOT GOING THERE
WITH THAT FATHER.
93
00:04:02,133 --> 00:04:04,200
- COME ON.
- NO, GET OUT OF HERE.
94
00:04:04,200 --> 00:04:06,233
HE'LL USE ME
TO BEAT YOU TO DEATH.
95
00:04:06,233 --> 00:04:07,700
- COME ON, LOOK, HEY,
96
00:04:07,700 --> 00:04:10,567
MAYBE HE'LL CHASE US
WITH THE SHOVEL, HUH?
97
00:04:10,567 --> 00:04:12,367
COME ON. FRATELLO MIO,
E' COSI' BUONO--
98
00:04:12,367 --> 00:04:14,700
- GET OFF ME, YOU NUT.
I'M NOT GOING THERE.
99
00:04:14,700 --> 00:04:15,800
- HEY, HEY, HEY!
100
00:04:15,800 --> 00:04:17,667
YOU GOT TO WAKE UP, HERE,
LITTLE BRO!
101
00:04:17,667 --> 00:04:21,500
LOOK WHERE YOU ARE, MAN!
YOU'RE MISSING IT!
102
00:04:21,500 --> 00:04:26,733
[singing] LA DONNA MOBILE,
QUAL PIU MA VENTO
103
00:04:26,733 --> 00:04:31,033
- I'VE NEVER SEEN HIM
LIKE THIS, SO HAPPY.
104
00:04:31,033 --> 00:04:33,733
I DON'T LIKE IT.
105
00:04:33,733 --> 00:04:35,800
- HI, DADDY.
106
00:04:35,800 --> 00:04:39,400
- HEY, WHAT DID YOU DO,
FEED THE DUCKS OR SOMETHING?
107
00:04:39,400 --> 00:04:40,867
- YOU WANT TO FEED THEM
WITH US TOMORROW?
108
00:04:40,867 --> 00:04:42,667
- YEAH, MAYBE.
I DON'T KNOW. WE'LL SEE.
109
00:04:42,667 --> 00:04:44,600
- YEAH, YEAH,
DADDY'S VERY BUSY, YOU GUYS.
110
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
HE REALLY DOESN'T HAVE TIME
FOR FUN THIS TRIP.
111
00:04:46,600 --> 00:04:50,300
HE HAS A LOT OF MOPING TO DO,
WHICH IS QUITE TIME CONSUMING.
112
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
- ALL RIGHT,
GIVE ME A BREAK, PLEASE.
113
00:04:52,100 --> 00:04:53,533
- WHY DON'T YOU
GIVE ME A BREAK, HUH?
114
00:04:53,533 --> 00:04:55,000
I THOUGHT
THAT THIS COULD BE
115
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
A TIME FOR ALL OF US
TO BE TOGETHER!
116
00:04:56,600 --> 00:04:58,667
- ALL RIGHT, LISTEN,
I CAN'T DO THIS RIGHT NOW,
117
00:04:58,667 --> 00:05:01,300
BECAUSE I JUST PROMISED
MY MOTHER WE'D TAKE A WALK.
118
00:05:04,967 --> 00:05:07,067
- THAT'S TRUE, DEAR.
119
00:05:08,867 --> 00:05:10,700
- HAVE A NICE TIME.
120
00:05:12,900 --> 00:05:15,933
- I'M SO GLAD
WE COULD DO THIS, RAYMOND.
121
00:05:15,933 --> 00:05:18,067
YOU REALLY SEEM
TO NEED IT.
122
00:05:18,067 --> 00:05:19,500
- NEED WHAT?
123
00:05:19,500 --> 00:05:22,833
- THIS, JUST THE TWO OF US
WALKING AND TALKING.
124
00:05:22,833 --> 00:05:25,500
YOU KNOW, WE NEVER GET
A CHANCE TO TALK.
125
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
- WE DON'T?
- NO, NOT LIKE THIS.
126
00:05:28,700 --> 00:05:31,767
WE RARELY GET A CHANCE
TO JUST TALK--
127
00:05:31,767 --> 00:05:35,333
NO INTERRUPTIONS,
DISTRACTIONS, DEB--
128
00:05:35,333 --> 00:05:37,767
ANYWAY, FIRST OF ALL,
129
00:05:37,767 --> 00:05:40,567
I'M FEELING A LITTLE BIT UPSET
ABOUT SOMETHING.
130
00:05:40,567 --> 00:05:42,400
- THAT WATER
IS KIND OF NICE, HUH?
131
00:05:42,400 --> 00:05:43,967
- IT'S BEAUTIFUL.
132
00:05:43,967 --> 00:05:45,933
I'M FEELING THAT EVERYONE ELSE
SEEMS TO THINK
133
00:05:45,933 --> 00:05:47,433
THAT THEY HAVE
THE RIGHT TO DO
134
00:05:47,433 --> 00:05:50,233
JUST EXACTLY WHAT THEY WANT
ON THIS TRIP.
135
00:05:50,233 --> 00:05:51,900
- AND THEY DON'T?
136
00:05:51,900 --> 00:05:53,700
- WELL, THEY DO.
OF COURSE THEY DO.
137
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
BUT THEY COULD AT LEAST CONSULT
WITH ME FIRST...
138
00:05:56,500 --> 00:05:58,567
I KNOW, I KNOW,
HE'S YOUR FATHER.
139
00:05:58,567 --> 00:06:01,700
BETWEEN YOU AND ME,
I CAN'T TAKE IT ANYMORE.
140
00:06:01,700 --> 00:06:04,067
- HE SEEMED TO BE HAVING
A GOOD TIME.
141
00:06:04,067 --> 00:06:06,233
- WHAT, THIS MORNING?
THAT'S FINISHED.
142
00:06:06,233 --> 00:06:09,767
I HAD THE NERVE
TO TELL HIM TO WEAR A HAT...
143
00:06:09,767 --> 00:06:11,967
I BEGGED HIM 50 TIMES,
144
00:06:11,967 --> 00:06:15,400
"PLEASE, PLEASE, GET SOMEONE
TO FIX THE GARAGE DOOR."
145
00:06:15,400 --> 00:06:17,267
YOU KNOW WHAT HE SAYS?
"I CAN DO IT MYSELF."
146
00:06:17,267 --> 00:06:19,067
AND, OF COURSE,
YOU KNOW WHAT HAPPENS.
147
00:06:19,067 --> 00:06:22,400
HE DOESN'T DO IT.
HA, IT'S BEEN THREE MONTHS.
148
00:06:22,400 --> 00:06:25,500
ANYBODY COULD GET
INTO THAT GARAGE IF THEY WANTED.
149
00:06:25,500 --> 00:06:27,333
OH, PLEASE.
150
00:06:29,700 --> 00:06:31,567
WHAT ARE YOU STOPPING FOR?
151
00:06:31,567 --> 00:06:35,500
- NOTHING, NO, I JUST NEVER SEEN
THEM LIKE THIS BEFORE, HUH?
152
00:06:35,500 --> 00:06:36,733
PRETTY.
153
00:06:36,733 --> 00:06:39,267
YOU SEE THE WAY THEY WRAP THEM?
YOU LOOK AT THESE?
154
00:06:39,267 --> 00:06:40,700
- I'VE SEEN FLOWERS.
155
00:06:40,700 --> 00:06:43,500
MY POINT IS,
I CAN'T TALK TO HIM...
156
00:06:43,500 --> 00:06:45,467
OOH, THERE'S
A BUTCHER SHOP, HONEY.
157
00:06:45,467 --> 00:06:46,800
I GOT TO RUN IN THERE,
SEE,
158
00:06:46,800 --> 00:06:49,433
AND GET SOME MEAT
FOR THE BARBECUE LATER.
159
00:06:49,433 --> 00:06:50,567
YOU WANT TO COME IN
WITH ME?
160
00:06:50,567 --> 00:06:52,167
- NO, NO, NO.
GO, GO AHEAD.
161
00:06:52,167 --> 00:06:53,567
- ALL RIGHT,
I'LL BE RIGHT BACK.
162
00:06:53,567 --> 00:06:55,633
AND DON'T FORGET
WHAT WE WERE TALKING ABOUT.
163
00:06:55,633 --> 00:06:57,467
- OKAY.
164
00:07:19,800 --> 00:07:23,233
[boys speaking Italian]
165
00:07:25,200 --> 00:07:26,767
HERE, YOU GUYS.
166
00:07:26,767 --> 00:07:28,200
[boy speaking Italian]
167
00:07:28,200 --> 00:07:31,533
YOU WANT IT WITH THE FOOT?
OKAY.
168
00:07:33,333 --> 00:07:37,333
OH. WHAT, I'M IN IT?
HERE, THERE YOU GO.
169
00:07:37,333 --> 00:07:41,300
YOU WANT TO--WANT TO PLAY
A LITTLE GAME, HUH?
170
00:07:41,300 --> 00:07:43,567
[laughs] I'LL PASS IT.
THERE YOU GO.
171
00:07:43,567 --> 00:07:45,233
YOU GUYS ARE GOOD AT THIS.
I DON'T PLAY THIS.
172
00:07:45,233 --> 00:07:46,367
[boy speaking Italian]
YEAH.
173
00:07:46,367 --> 00:07:49,467
- ALESSANDRO! LUCA!
174
00:07:49,467 --> 00:07:51,367
- GRAZIE. ARRIVEDERCI.
- CIAO.
175
00:07:51,367 --> 00:07:52,467
- OKAY.
176
00:07:57,133 --> 00:07:59,467
- CIAO.
CIAO.
177
00:07:59,467 --> 00:08:01,667
- HEY, CIAO. YEAH.
HA.
178
00:08:16,333 --> 00:08:17,433
HEY.
179
00:08:17,433 --> 00:08:20,133
PIZZA.
- YES, PIZZA.
180
00:08:20,133 --> 00:08:22,767
- OKAY, GIVE ME ONE.
CAN I GET ONE?
181
00:08:26,800 --> 00:08:29,233
- HERE.
- YEAH. THANK YOU.
182
00:08:33,667 --> 00:08:35,600
WOW.
183
00:08:35,600 --> 00:08:36,967
- IT'S OKAY?
184
00:08:36,967 --> 00:08:39,300
- YEAH, YEAH.
185
00:08:39,300 --> 00:08:44,167
I HAD A COLD,
BUT IT'S--IT'S GONE NOW.
186
00:08:44,167 --> 00:08:45,667
THIS IS AWESOME.
187
00:08:45,667 --> 00:08:47,200
- HMM?
188
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
- "AWESOME," "AWESOME."
YOU KNOW "AWESOME"?
189
00:08:49,500 --> 00:08:51,267
UH, MAGNIFICO.
190
00:08:51,267 --> 00:08:53,033
- OH, GRAZIE.
191
00:08:53,033 --> 00:08:55,633
- PREGO.
192
00:08:55,633 --> 00:08:58,567
OH, THIS IS, LIKE,
THE BEST PIZZA I EVER HAD, MAN!
193
00:08:58,567 --> 00:08:59,433
- YOU LIKE MORE?
194
00:08:59,433 --> 00:09:01,567
- HELL, YES, I WANT MORE!
195
00:09:01,567 --> 00:09:03,167
YOU MADE THIS?
196
00:09:03,167 --> 00:09:05,433
- I MAKE, YES.
197
00:09:05,433 --> 00:09:08,367
- SO YOU'RE, LIKE,
A GENIUS, THEN.
198
00:09:12,100 --> 00:09:14,700
- OH, ALL DONE.
[chuckles]
199
00:09:14,700 --> 00:09:17,000
OH, I'VE GOT
SOME CHOPS FOR LATER.
200
00:09:17,000 --> 00:09:19,600
WHAT--
YOU'RE HAVING PIZZA NOW?
201
00:09:19,600 --> 00:09:20,767
- YEAH, UH-HUH.
202
00:09:20,767 --> 00:09:22,533
- WILL YOU BE ABLE TO EAT
YOUR LUNCH?
203
00:09:22,533 --> 00:09:24,300
- YEAH, SURE.
YOU WANT A BITE?
204
00:09:24,300 --> 00:09:26,067
- NO, NO, NO.
- OH, GOOD.
205
00:09:26,067 --> 00:09:27,333
- COME ON.
- ALL RIGHT.
206
00:09:27,333 --> 00:09:30,367
- COME ON.
LET'S GO UP THIS WAY.
207
00:09:30,367 --> 00:09:32,633
[laughs]
I FORGOT WHAT I WAS SAYING.
208
00:09:32,633 --> 00:09:35,300
- HOW YOU CAN'T TALK
TO ANYONE BUT ME.
209
00:09:35,300 --> 00:09:36,900
- OH, YES, RIGHT.
210
00:09:36,900 --> 00:09:40,867
BECAUSE, I MEAN, NOBODY
VALUES COMMUNICATING ANYMORE.
211
00:09:40,867 --> 00:09:43,267
TO ME, THAT'S
THE MOST IMPORTANT THING.
212
00:09:43,267 --> 00:09:45,967
DON'T YOU AGREE WITH ME?
- MMM-HMM. ABSOLUTELY.
213
00:09:45,967 --> 00:09:48,433
- OH, RAYMOND,
THIS IS SO NICE.
214
00:09:48,433 --> 00:09:51,700
DID I TELL YOU THE OTHER THING
YOUR FATHER DID?
215
00:09:51,700 --> 00:09:53,467
- NO, GO AHEAD.
216
00:09:53,467 --> 00:09:57,400
- WELL, I HAD FORBID HIM
TO USE MY CUTTING BOARD...
217
00:10:02,300 --> 00:10:04,333
- HELLO, DEAR.
- HEY, MARIE.
218
00:10:04,333 --> 00:10:07,233
- HAVE YOU SEEN RAYMOND?
WHERE IS HE?
219
00:10:07,233 --> 00:10:08,833
- DON'T KNOW
AND DON'T CARE.
220
00:10:08,833 --> 00:10:10,633
HE'S BEEN A DRIP
THIS ENTIRE VACATION.
221
00:10:10,633 --> 00:10:13,233
I'VE DECIDED I'M NOT GONNA
LET HIM RUIN IT FOR ME.
222
00:10:13,233 --> 00:10:16,600
- I HAD A LOVELY WALK
WITH HIM THIS MORNING.
223
00:10:16,600 --> 00:10:20,300
- IT'S SO NICE
THAT YOU TWO HAVE EACH OTHER.
224
00:10:23,400 --> 00:10:26,233
UGH, STUPID, STINKING HUMP!
225
00:10:27,800 --> 00:10:29,500
[laughter]
226
00:10:29,500 --> 00:10:33,633
YOU LIKE THAT?
I GOT A MILLION OF THEM.
227
00:10:33,633 --> 00:10:35,567
- UNBELIEVABLE.
228
00:10:35,567 --> 00:10:38,000
UNBELIEVABLE.
229
00:10:42,533 --> 00:10:45,833
[muffled]
SIGNORE FOGAGNOLO.
230
00:10:45,833 --> 00:10:48,400
COME VA?
231
00:10:48,400 --> 00:10:52,400
- YOU DON'T SEE MY DAUGHTER
NO MORE.
232
00:10:52,400 --> 00:10:55,033
- OH.
[clears throat]
233
00:10:55,033 --> 00:10:58,400
YOU KNOW, SIR,
IF I MAY--
234
00:10:58,400 --> 00:11:02,100
HERE--HERE, LOOK,
LET'S SIT DOWN, HUH?
235
00:11:02,100 --> 00:11:05,600
PLEASE. PLEASE.
CAN WE--CAN WE SIT DOWN?
236
00:11:05,600 --> 00:11:07,367
PER FAVORE, HUH?
237
00:11:07,367 --> 00:11:10,233
LET'S SIT. GRAZIE.
238
00:11:10,233 --> 00:11:12,167
MILLE GRAZIE, HUH?
239
00:11:14,700 --> 00:11:17,267
[clears throat]
240
00:11:17,267 --> 00:11:19,033
SIGNORE FOGAGNOLO...
241
00:11:41,867 --> 00:11:45,167
- AH, YOUR MOTHER'S ASS!
242
00:12:00,867 --> 00:12:04,700
- I DON'T LIKE YOU.
243
00:12:04,700 --> 00:12:07,433
[bicycle bell dings]
244
00:12:07,433 --> 00:12:09,233
- CIAO, TUTTI!
- HI, DADDY!
245
00:12:09,233 --> 00:12:12,767
- CIAO!
HELLO, EVERYBODY!
246
00:12:12,767 --> 00:12:15,033
BEAUTIFUL DAY, HUH?
247
00:12:15,033 --> 00:12:19,100
OH! LOOK WHAT I HAVE.
248
00:12:19,100 --> 00:12:22,167
SIGNORA, BELLISIMA.
249
00:12:22,167 --> 00:12:24,267
FOR YOU.
YOU CAN HAVE THOSE.
250
00:12:24,267 --> 00:12:26,433
HERE, YOU CAN HAVE
ONE OF THOSE.
251
00:12:26,433 --> 00:12:28,833
BEAUTIFUL.
SEE HOW THEY WRAP THEM?
252
00:12:28,833 --> 00:12:31,667
MOM...
253
00:12:31,667 --> 00:12:34,667
AND AUNT COLETTA!
254
00:12:34,667 --> 00:12:36,000
THESE ARE FOR YOU.
255
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
- [laughs]
WHAT ARE YOU DOING?
256
00:12:37,500 --> 00:12:40,233
- YOU LOOK GOOD. COME HERE.
I WANT TO TALK TO YOU.
257
00:12:40,233 --> 00:12:44,167
- WHAT?
- COME HERE, COME HERE.
258
00:12:44,167 --> 00:12:46,333
LISTEN...
259
00:12:46,333 --> 00:12:49,233
UM, I KNOW YOU WANTED TO TALK
TO ME BEFORE,
260
00:12:49,233 --> 00:12:51,100
AND I KNOW
WHAT YOU WERE GONNA SAY.
261
00:12:51,100 --> 00:12:52,533
- NO, YOU DON'T.
262
00:12:52,533 --> 00:12:54,233
- WHATEVER YOU WERE GONNA SAY,
YOU WERE RIGHT.
263
00:12:54,233 --> 00:12:55,833
I WAS WRONG,
AND YOU WERE RIGHT.
264
00:12:55,833 --> 00:12:57,400
AND I'M NOT JUST SAYING THAT
265
00:12:57,400 --> 00:12:59,767
SO WE DON'T HAVE TO TALK
ABOUT IT ANYMORE LIKE AT HOME.
266
00:12:59,767 --> 00:13:01,933
IT'S JUST--THERE'S
SOMETHING ABOUT THIS PLACE.
267
00:13:01,933 --> 00:13:03,267
DO YOU GET THAT?
268
00:13:03,267 --> 00:13:06,033
THERE'S, LIKE,
A FEELING HERE.
269
00:13:06,033 --> 00:13:08,300
I DON'T KNOW
HOW TO DESCRIBE IT,
270
00:13:08,300 --> 00:13:11,267
BUT IT'S MORE...SIMPLE.
271
00:13:11,267 --> 00:13:13,033
THE WAY THE WHOLE PLACE
SHUTS DOWN
272
00:13:13,033 --> 00:13:14,367
IN THE MIDDLE OF THE DAY
273
00:13:14,367 --> 00:13:17,400
SO THE PEOPLE CAN JUST,
YOU KNOW, ENJOY THE DAY?
274
00:13:17,400 --> 00:13:19,900
IT'S LIKE THEY KNOW HOW TO LIVE
HERE, DON'T YOU THINK?
275
00:13:19,900 --> 00:13:23,667
DON'T YOU THINK
IT'S KIND OF BEAUTIFUL HERE?
276
00:13:23,667 --> 00:13:25,333
- YES...
277
00:13:25,333 --> 00:13:27,000
- OKAY, SO WE AGREE.
278
00:13:27,000 --> 00:13:28,200
AND THE HISTORY--
279
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
I WAS THINKING--
THOUSANDS OF YEARS HERE.
280
00:13:30,700 --> 00:13:32,567
WE GOT NO HISTORY AT HOME.
281
00:13:32,567 --> 00:13:35,633
EVERYTHING WAS BUILT
LAST WEEK.
282
00:13:35,633 --> 00:13:37,533
- WHERE HAVE YOU BEEN?
283
00:13:37,533 --> 00:13:39,300
- OH, I HAD A BIKE RIDE.
- NO, I--
284
00:13:39,300 --> 00:13:42,167
NOT TODAY.
I MEAN THIS WHOLE TRIP.
285
00:13:42,167 --> 00:13:45,633
- OKAY, SO WHAT DO YOU WANT
ME TO SAY?
286
00:13:45,633 --> 00:13:48,067
YOUR HAIR
DOES LOOK NICE, THOUGH.
287
00:13:48,067 --> 00:13:50,433
- SO NOW YOU'RE BEING
ROMANTIC?
288
00:13:50,433 --> 00:13:52,000
- LOOK, I DON'T KNOW
WHAT I'M BEING,
289
00:13:52,000 --> 00:13:53,700
BUT WE GOT
A COUPLE OF DAYS LEFT.
290
00:13:53,700 --> 00:13:56,667
YOU WANT TO ENJOY IT,
OR YOU WANT TO MOPE AROUND?
291
00:16:04,567 --> 00:16:07,667
- OKAY, I THINK
THAT'S EVERYTHING.
292
00:16:09,400 --> 00:16:12,400
- [laughs]
OH, GOD.
293
00:16:12,400 --> 00:16:15,267
LOOK AT THIS.
- [laughing]
294
00:16:15,267 --> 00:16:17,067
- WHAT ARE YOU REBELLING
AGAINST?
295
00:16:17,067 --> 00:16:19,133
- WHAT DO YOU GOT?
296
00:16:19,133 --> 00:16:21,067
- YEAH, YOU SEE?
THEY RODE ONE.
297
00:16:21,067 --> 00:16:22,567
- THAT WAS FUN.
298
00:16:22,567 --> 00:16:25,233
- YEAH, I GOT TO GET
ONE OF THESE.
299
00:16:25,233 --> 00:16:26,800
ALL RIGHT,
FUN'S OVER, HERE.
300
00:16:26,800 --> 00:16:28,600
TIME TO GO HOME.
301
00:16:28,600 --> 00:16:31,333
THANKS FOR EVERYTHING,
THERE, GIORGIO.
302
00:16:36,100 --> 00:16:38,433
- ARRIVEDERCI, COLLETTA...
303
00:16:51,967 --> 00:16:54,800
- BENE, BENE.
- BENE.
304
00:16:54,800 --> 00:16:56,267
- AH.
305
00:16:57,767 --> 00:16:59,700
- BELLA.
306
00:17:02,933 --> 00:17:04,833
- BYE-BYE.
307
00:17:04,833 --> 00:17:07,767
LISTEN, ANYTIME YOU WANT TO COME
TO AMERICA AND GIVE ME A SHOWER,
308
00:17:07,767 --> 00:17:10,900
IT'S FINE WITH ME.
309
00:17:10,900 --> 00:17:13,400
GIORGIO,
I'LL SEE YOU, OKAY?
310
00:17:18,733 --> 00:17:22,033
NO, NOTHING, IT'S--
AH, IT'S JUST--
311
00:17:50,900 --> 00:17:53,467
- HEY, WHERE'S ROBERT?
312
00:17:56,667 --> 00:17:58,900
- OH, ROBERTO.
313
00:17:58,900 --> 00:18:01,833
- OH, BOY, STEFANIA.
314
00:18:01,833 --> 00:18:05,000
- MUST YOU BE LEAVING
SO SOON?
315
00:18:05,000 --> 00:18:08,133
- YES. YES, I MUST.
316
00:18:08,133 --> 00:18:09,800
- I WILL MISS YOU.
317
00:18:09,800 --> 00:18:11,633
- ME TOO.
318
00:18:11,633 --> 00:18:15,633
MAYBE YOU CAN COME AND VISIT ME
IN AMERICA SOMETIME.
319
00:18:19,600 --> 00:18:23,800
BRING YOUR FATHER ALONG
FOR LAUGHS.
320
00:18:23,800 --> 00:18:27,067
- HERE, FOR YOU.
321
00:18:27,067 --> 00:18:30,000
- YOU DON'T HAVE TO
PAY ME.
322
00:18:30,000 --> 00:18:32,400
- YOU THROW A COIN
IN THE WATER.
323
00:18:32,400 --> 00:18:35,667
IT MEANS SOME DAY YOU RETURN
TO LAGO DI BRACCIANO.
324
00:18:35,667 --> 00:18:38,233
YOU WOULD LIKE THAT?
325
00:18:38,233 --> 00:18:39,767
- WOULD I LIKE THAT?
326
00:18:39,767 --> 00:18:42,133
- ASPETTA, ASPETTA.
327
00:18:42,133 --> 00:18:44,500
COSI.
328
00:18:44,500 --> 00:18:47,133
SI, COSI.
329
00:18:47,133 --> 00:18:48,500
BRAVO.
330
00:18:51,833 --> 00:18:54,767
[laughing]
331
00:19:03,167 --> 00:19:06,367
- MY CREDIT CARDS...
332
00:19:06,367 --> 00:19:08,800
AND TRAVELER'S CHECKS.
333
00:19:08,800 --> 00:19:11,700
- [laughing]
ROBERTO.
334
00:19:17,500 --> 00:19:19,167
- [sighs]
335
00:19:20,600 --> 00:19:23,700
- OKAY, ALL RIGHT, EVERYBODY.
I'M SORRY, MI DISPIACE.
336
00:19:23,700 --> 00:19:26,733
AUNT COLLETTA,
MILLE GRAZIE, HUH?
337
00:19:26,733 --> 00:19:27,767
- CIAO, CIAO.
338
00:19:27,767 --> 00:19:29,233
- THANK YOU, OKAY.
339
00:19:29,233 --> 00:19:32,933
- HEY, DID YOU SAY GOOD-BYE
TO GELATO LOLLOBRIGIDA?
340
00:19:32,933 --> 00:19:34,767
- ALL RIGHT, DAD.
341
00:19:34,767 --> 00:19:36,700
- GRAZIE!
342
00:19:41,600 --> 00:19:45,733
- SI, SI.
- GRAZIE, GRAZIE, GRAZIE.
343
00:19:58,333 --> 00:20:03,333
- [singing] CHE LA LUNA MEZZO
MARE MAMA MIA ME MARITARI
344
00:20:03,333 --> 00:20:08,567
- FIGGHIA MIA, A CU TE DARI
MAMMA MIA PENSACI TU
345
00:20:08,567 --> 00:20:12,367
O MAMMA,
PISCIA FRITTA BACCALA
346
00:20:12,367 --> 00:20:16,433
O MAMMA,
PISCIA FRITTA BACCALA
347
00:20:16,433 --> 00:20:21,700
CHE LA LUNA MEZZO MARE
MAMMA MIA ME MARITARI
348
00:20:23,133 --> 00:20:29,167
- CHE LA LUNA MEZZO MARE
MAMMA MIA ME MARITARI
349
00:20:29,167 --> 00:20:33,900
FIGGHIA MIA, A CU TE DARI
MAMMA MIA PENSACI TU
350
00:20:33,900 --> 00:20:35,467
O MAMMA--
351
00:20:35,467 --> 00:20:37,033
- SIR,
COULD YOU PLEASE KEEP IT DOWN?
352
00:20:37,033 --> 00:20:39,933
SOME OF THE OTHER PASSENGERS
ARE STARTING TO COMPLAIN.
353
00:20:39,933 --> 00:20:43,833
- OH. OH, SORRY.
354
00:20:43,833 --> 00:20:45,833
[singing quietly]
CELLA LUNA MEZZO MARE
355
00:20:45,833 --> 00:20:48,900
MAMMA MIA ME MARITARI
356
00:20:48,900 --> 00:20:53,700
FIGGHIA MIA, A CU TE DARI
MAMMA MIA PENSACI TU
25332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.