All language subtitles for Episode 12 - Castrating Sheep in Montana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,300 I had a great dream last night. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,000 Really? Yeah. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,300 I dreamed I got locked in a house made of donuts 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,300 and I had to eat my way out. 5 00:00:11,700 --> 00:00:12,600 Interesting. 6 00:00:12,600 --> 00:00:16,600 I had a similar dream, only no house and no donuts. 7 00:00:18,400 --> 00:00:19,200 Morning. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,300 Morning. Morning. 9 00:00:20,800 --> 00:00:21,800 So, uh... 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 how'd everybody sleep? 11 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 Uncle Charlie and I both had dreams about eating. 12 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Mine was with donuts. His was something dirty. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,100 He's just guessing. 14 00:00:33,900 --> 00:00:35,200 Good guess. 15 00:00:36,300 --> 00:00:38,500 And yes, Alan, we see your earring. 16 00:00:39,700 --> 00:00:40,800 It's pretty cool, right? 17 00:00:40,800 --> 00:00:44,000 Yeah, if you're going to a Wham! concert with Molly Ringwald. 18 00:00:46,700 --> 00:00:48,600 I think it's cool. Thank you, Jake. 19 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 Can I get my ear pierced? No. 20 00:00:50,800 --> 00:00:51,600 Why not? 21 00:00:51,600 --> 00:00:54,100 You can't keep the holes you have clean. 22 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 And you're too young. 23 00:00:56,700 --> 00:00:58,200 Wait till you're old, desperate, 24 00:00:58,200 --> 00:01:00,000 and living in your brother's house. 25 00:01:00,500 --> 00:01:01,600 You can mock me all you want, 26 00:01:01,600 --> 00:01:04,100 but there's a certain lady who thinks it's darn sexy. 27 00:01:04,100 --> 00:01:06,600 First of all, I don't need permission to mock you... 28 00:01:07,200 --> 00:01:08,300 but more importantly, 29 00:01:08,300 --> 00:01:11,200 you let some broad talk you into piercing your ear? 30 00:01:11,500 --> 00:01:14,500 Actually, my ear wasn't her first choice to pierce. 31 00:01:16,700 --> 00:01:18,100 What else can you pierce? 32 00:01:20,700 --> 00:01:22,200 Nothing. Nothing. 33 00:01:22,600 --> 00:01:23,700 Fine. Don't tell me. 34 00:01:23,700 --> 00:01:25,000 I'll Google it. 35 00:01:26,300 --> 00:01:27,100 Don't worry. 36 00:01:27,100 --> 00:01:28,800 He can't spell "pierce." 37 00:01:29,700 --> 00:01:31,200 He can't spell "Google." 38 00:01:32,600 --> 00:01:35,500 So, who's Princess Poke-a-Hole? 39 00:01:36,100 --> 00:01:39,200 Just a nice young woman with a sewing needle and a potato. 40 00:01:39,600 --> 00:01:40,700 A potato? 41 00:01:40,900 --> 00:01:42,600 Yeah, she, uh, she put it behind my lobe, 42 00:01:42,600 --> 00:01:44,000 sort of like a pincushion. 43 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Oh. So you're a moron. 44 00:01:46,900 --> 00:01:48,000 It's perfectly safe. 45 00:01:48,000 --> 00:01:49,100 She sterilized the needle. 46 00:01:49,100 --> 00:01:50,000 How? 47 00:01:50,300 --> 00:01:51,500 With alcohol. 48 00:01:53,900 --> 00:01:55,200 Okay, Kahlua. 49 00:01:56,600 --> 00:01:59,000 Well, I guess I owe morons an apology. 50 00:02:00,700 --> 00:02:02,900 You do know that's the gay ear. 51 00:02:08,000 --> 00:02:09,100 What? 52 00:02:10,100 --> 00:02:13,000 Left ear says "I'm a hipster from the disco era." 53 00:02:13,000 --> 00:02:13,800 Right ear says... 54 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 (flamboyantly): "Let's disco!" 55 00:02:20,200 --> 00:02:21,500 No, no, th-th-that can't be right. 56 00:02:21,500 --> 00:02:23,200 Okay, don't believe me. 57 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 Hey, look who's finally out of the closet. 58 00:02:27,500 --> 00:02:37,500 www.1000fr.com present 59 00:02:39,500 --> 00:02:48,500 Capture:fadeout sync:FRM@�ۺ��� 60 00:02:49,000 --> 00:02:49,600 Berta. 61 00:02:49,600 --> 00:02:51,400 Yeah. What are you doing? 62 00:02:51,800 --> 00:02:53,300 Making your bed. 63 00:02:54,300 --> 00:02:56,000 Well, I'd like to take a nap. 64 00:02:56,300 --> 00:02:58,900 Hop in. You can spoon me, but it ends there. 65 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Are you sick? 66 00:03:01,800 --> 00:03:04,000 Yeah, I'm sick. 67 00:03:04,300 --> 00:03:06,900 I'm sick of staying up all night with a screaming baby 68 00:03:06,900 --> 00:03:10,900 while my daughter's out trolling the waterfront for the father of her next one. 69 00:03:11,900 --> 00:03:13,400 Whoa, that's rough. 70 00:03:13,600 --> 00:03:16,300 Oh, don't feign interest in my life, Charlie. 71 00:03:17,100 --> 00:03:19,200 Sorry, I, I, I see a woman in my bed, 72 00:03:19,200 --> 00:03:21,100 I instinctively start lying. 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,800 Close the door on your way out. 74 00:03:25,500 --> 00:03:26,800 Okay. 75 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 No. 76 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 No, this is ridiculous. 77 00:03:35,900 --> 00:03:36,800 Berta. Get out. 78 00:03:36,800 --> 00:03:37,900 Sleep tight. 79 00:03:43,300 --> 00:03:44,500 Hello? Ow! 80 00:03:46,900 --> 00:03:48,100 Uh, hello? 81 00:03:48,100 --> 00:03:49,600 Oh, oh, hi. 82 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Uh, no, no, it's, uh, it's just a little tender. 83 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 I'm glad you called. I, I missed you, too. 84 00:03:54,800 --> 00:03:56,400 Yeah, yeah, last night was fun. 85 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 You won't believe who's in my bed. 86 00:04:00,200 --> 00:04:01,100 Hang on. 87 00:04:01,400 --> 00:04:02,800 I never do... 88 00:04:04,200 --> 00:04:05,700 but I'm on the phone right now. 89 00:04:06,400 --> 00:04:07,100 Ow! 90 00:04:07,100 --> 00:04:09,000 Ah... damn it. 91 00:04:09,200 --> 00:04:11,000 Uh, listen, how about tonight? 92 00:04:11,400 --> 00:04:12,200 Oh, great, great. 93 00:04:12,200 --> 00:04:13,400 The usual place? 94 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 All right, well, see you then. 95 00:04:15,300 --> 00:04:17,000 (chuckles) Okay. B-Bye. 96 00:04:18,100 --> 00:04:19,800 Berta's in my bed. 97 00:04:20,600 --> 00:04:22,100 Really? 98 00:04:22,100 --> 00:04:24,000 Couldn't you just pay her in cash this week? 99 00:04:26,600 --> 00:04:27,800 Ow! 100 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 There are some things we don't joke about. 101 00:04:33,300 --> 00:04:34,400 Okay, so... 102 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 why is Berta in your bed? 103 00:04:37,100 --> 00:04:39,200 Apparently, her daughter's been out partying every night 104 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 and Berta's been stuck with the baby. 105 00:04:40,800 --> 00:04:43,200 Oh, that's got to be rough. 106 00:04:44,200 --> 00:04:46,600 Don't feign interest in her life, Alan. 107 00:04:47,500 --> 00:04:48,200 Sorry. 108 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 Oh, hey, hey, listen, can you watch Jake tonight? 109 00:04:50,400 --> 00:04:54,400 Why? You want to see if your new lady friend can infect other parts of your body? 110 00:04:55,200 --> 00:04:58,100 It's not infected.A certain amount of swelling is perfectly normal. 111 00:04:58,100 --> 00:04:59,200 Where'd it say that, Alan? 112 00:04:59,200 --> 00:05:00,300 On the potato? 113 00:05:05,100 --> 00:05:07,200 Are you at least going to tell me who this woman is? 114 00:05:07,200 --> 00:05:08,500 It's nobody you know. 115 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 Oh... so I know her. 116 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 I didn't say that. 117 00:05:14,100 --> 00:05:15,400 You didn't have to. 118 00:05:16,100 --> 00:05:17,000 Now let's see. 119 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 Who do I know that you'd like to keep a secret? 120 00:05:19,500 --> 00:05:20,600 You're wasting your time. 121 00:05:20,800 --> 00:05:22,100 One of your ex-wives? 122 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 Rose? Berta's daughter? 123 00:05:25,000 --> 00:05:26,500 (laughing): Berta's daughter? 124 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 D-Don't be ridiculous. 125 00:05:31,200 --> 00:05:33,300 Ha... ha-ha. 126 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 That's rich. 127 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Ha, ha, ha! 128 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 * Men... * 129 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 I'm tired. Shouldn't I be in bed? 130 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 Shut up and deal. 131 00:05:48,900 --> 00:05:51,400 Look, I'll give you back the money I won. 132 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 You didn't win it till we stop playing. 133 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 Now deal. 134 00:05:56,800 --> 00:05:57,700 What's he doing up? 135 00:05:57,700 --> 00:05:58,800 Not now, Alan. 136 00:05:59,600 --> 00:06:00,700 I'm all in. 137 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Jake, bed. 138 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 Hold on, Dad. Call ya. 139 00:06:05,400 --> 00:06:06,600 Pocket aces. 140 00:06:06,900 --> 00:06:07,800 What do you got? 141 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 You heard your father. Go to bed. 142 00:06:11,300 --> 00:06:13,000 He's been betting on garbage all night. 143 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 You let a 12-year-old beat you at poker? 144 00:06:17,500 --> 00:06:18,900 He's 12 and a half. 145 00:06:20,900 --> 00:06:22,800 What's going on with your ear, Dumbo? 146 00:06:23,500 --> 00:06:24,900 It's just a little swelling. 147 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 It's normal. 148 00:06:26,700 --> 00:06:29,700 You don't want to be flying around in circles. 149 00:06:31,100 --> 00:06:32,400 It's fine. 150 00:06:32,400 --> 00:06:34,600 Listen, th-there's something I need to get off my chest. 151 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 If you don't see a doctor soon,it'll be your earlobe. 152 00:06:38,300 --> 00:06:40,100 Are you going to listen or what? Sorry. 153 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 I'm all ears. No, wait, that's you. 154 00:06:43,500 --> 00:06:44,300 You know what? Forget about it. 155 00:06:44,300 --> 00:06:46,200 No, no, no, no, come on. Talk to me. (sighs) 156 00:06:47,100 --> 00:06:48,300 It's about the girl I'm dating. 157 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Berta's daughter. 158 00:06:50,200 --> 00:06:51,400 How didyou know? 159 00:06:52,100 --> 00:06:54,100 Your idiot son doesn't have a single tell, 160 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 but you I can read like a stop sign. 161 00:06:57,200 --> 00:06:58,000 Okay. 162 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 I was going to build up to the big reveal, but I... 163 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 Just cut to the chase. 164 00:07:03,500 --> 00:07:06,600 You remember how I had a little crush on Naomi when she was pregnant? 165 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 A little crush? 166 00:07:07,800 --> 00:07:10,100 You were like a monkey trying to hump a watermelon. 167 00:07:11,300 --> 00:07:12,700 Are you going to let me tell the story? 168 00:07:12,900 --> 00:07:14,400 I'm just fact-checking. 169 00:07:14,600 --> 00:07:15,200 Go ahead. 170 00:07:15,200 --> 00:07:19,200 Anyway, after she had the baby, we stayed in touch, 171 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 and I got to know her and the baby and... 172 00:07:22,100 --> 00:07:23,800 I'm starting to care about both of them. 173 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 Aw, buddy, you got a heart as big as your ear. 174 00:07:29,300 --> 00:07:31,700 But you're falling into the same trap you always do. 175 00:07:31,700 --> 00:07:32,600 What's that? 176 00:07:32,800 --> 00:07:34,700 You're a pathological rescuer. 177 00:07:35,100 --> 00:07:36,200 Ever since you're a little kid, 178 00:07:36,200 --> 00:07:38,500 bringing home that stray three-legged cat. 179 00:07:38,900 --> 00:07:40,000 Oh, yeah, Tippy. 180 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 And finding the sick baby bird... 181 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Mm. ...feeding it with an eyedropper,nursing it back to health. 182 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 Until Tippy ate it. 183 00:07:48,000 --> 00:07:50,100 And it's the same thing with women. 184 00:07:50,100 --> 00:07:53,800 You constantly seek out these damaged, needy broads. 185 00:07:54,200 --> 00:07:55,900 You know, you're right. 186 00:07:55,900 --> 00:07:57,500 Maybe subconsciously I'm hoping 187 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 that if I save them, they'll love me. 188 00:07:59,500 --> 00:08:00,600 Perhaps. 189 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 Or subconsciously you realize the only way 190 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 an emotionally healthy, self-supporting woman 191 00:08:04,700 --> 00:08:06,800 would pick you up is on a scavenger hunt. 192 00:08:08,300 --> 00:08:10,400 But... we digress. 193 00:08:11,000 --> 00:08:14,100 Please continue with your star-crossed love story. 194 00:08:14,100 --> 00:08:17,500 Well, Naomi and I have been sneaking around behind Berta's back 195 00:08:17,500 --> 00:08:18,400 and... 196 00:08:18,400 --> 00:08:19,900 I'm starting to feel guilty about it. 197 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 You want my advice? 198 00:08:21,300 --> 00:08:24,500 Live with the guilt and see a doctor before that thing grows teeth. 199 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 But don't you think the honorable thing would be to tell Berta? 200 00:08:28,600 --> 00:08:30,400 Sure, honorable's one way to go. 201 00:08:31,100 --> 00:08:35,100 But may I remind you that this is a woman who's been known to lift the stove with one hand 202 00:08:35,500 --> 00:08:38,100 in order to beat a mouse to death with the other. 203 00:08:40,600 --> 00:08:42,700 How much honor you think that little fella had? 204 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Oh... now you're just being silly. 205 00:08:45,200 --> 00:08:47,700 I mean, Berta's not going to physically assault me. 206 00:08:48,100 --> 00:08:49,300 I hope you're right. 207 00:08:50,900 --> 00:08:53,500 I've grown to enjoy these little talks. 208 00:08:56,400 --> 00:08:57,900 * Men... * 209 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 Why don't you just pay me what you owe me? 210 00:09:01,800 --> 00:09:03,600 I don't owe you till we're done. 211 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 Now throw the dice. 212 00:09:09,900 --> 00:09:11,400 Oh, you just suck. 213 00:09:13,400 --> 00:09:15,900 I wouldn't need a job if I joined the Army. 214 00:09:15,900 --> 00:09:18,400 You can't join the Army. Why not? 215 00:09:18,500 --> 00:09:21,100 Because you already are all that you can be. 216 00:09:21,700 --> 00:09:24,900 You remember my little burden Naomi. 217 00:09:24,900 --> 00:09:27,500 Oh, sure, I remember her. Hi. 218 00:09:27,900 --> 00:09:29,700 She's got job interviews this afternoon. 219 00:09:29,700 --> 00:09:31,300 I'm gonna watch the baby. 220 00:09:31,600 --> 00:09:33,300 How are you going to work and watch the baby? 221 00:09:33,300 --> 00:09:35,000 Who said I was gonna work? 222 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 CHARLIE: Hey, Alan. 223 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Look who's here. 224 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 Oh. H-Hello. Hi. 225 00:09:43,600 --> 00:09:45,500 Um... Nancy, right? 226 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Uh, Naomi. Naomi. Naomi, sure. 227 00:09:48,500 --> 00:09:49,300 (chuckling): Been a long time. 228 00:09:49,300 --> 00:09:50,700 Sure has. 229 00:09:51,100 --> 00:09:52,200 And this must be your baby. 230 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 Oh, isn't she cute? 231 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 Oh, thanks. 232 00:09:55,000 --> 00:09:56,800 And there's the proud grandma. 233 00:09:57,100 --> 00:09:58,700 Look at her beaming. 234 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 Well, dip me in butter and roll me in nuts. 235 00:10:04,500 --> 00:10:06,800 I, too, am shocked. 236 00:10:08,100 --> 00:10:09,600 So you're the sleazeball 237 00:10:09,600 --> 00:10:11,100 she's been running around with. 238 00:10:11,100 --> 00:10:13,600 Oh, Alan, how could you? 239 00:10:14,500 --> 00:10:15,800 I-It's my fault, Mom. 240 00:10:15,800 --> 00:10:16,900 Alan wanted to tell you. 241 00:10:16,900 --> 00:10:18,800 No, no, it's, it's my responsibility. 242 00:10:18,800 --> 00:10:21,300 If you're gonna do anything, do it to me. 243 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 ??? 244 00:10:36,900 --> 00:10:40,900 ???? 245 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 I made you breakfast. 246 00:10:44,000 --> 00:10:44,600 Really? 247 00:10:44,600 --> 00:10:46,500 Need to have your morning tinkle first? 248 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 No, I'm okay. 249 00:10:50,600 --> 00:10:51,200 Good. 250 00:10:51,200 --> 00:10:52,700 I made all your favorites: 251 00:10:52,900 --> 00:10:55,100 scrambled egg whites, turkey bacon, 252 00:10:55,100 --> 00:10:57,900 rye toast no butter, decaf coffee. 253 00:10:58,400 --> 00:10:59,500 Well, thank you. 254 00:10:59,600 --> 00:11:02,800 You eat like a 90-year-old man with stomach cancer,but I don't judge. 255 00:11:05,600 --> 00:11:06,300 So... 256 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 what do you and my little girl have planned for today? 257 00:11:09,300 --> 00:11:11,600 Maybe a romantic walk on the beach? 258 00:11:11,700 --> 00:11:12,600 A cozy picnic? 259 00:11:12,600 --> 00:11:14,100 I could pack you a lunch. 260 00:11:14,200 --> 00:11:15,600 Uh, gee, Berta, I don't... 261 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 Or how about this? 262 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 I'll watch the baby 263 00:11:18,000 --> 00:11:20,900 and you two can spend the afternoon in bed gettin' sticky. 264 00:11:22,700 --> 00:11:25,800 Ah, well, uh, as lovely as that sounds, 265 00:11:26,100 --> 00:11:28,800 I wasn't really planning on seeing Naomi today. 266 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 Why not? What's wrong? 267 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 Oh, please don't tell me there's something wrong. 268 00:11:33,000 --> 00:11:35,600 I mean, you ain't much, but you're the best she ever had. 269 00:11:37,200 --> 00:11:38,700 No, no, nothing's wrong. 270 00:11:38,700 --> 00:11:39,600 I just... 271 00:11:39,700 --> 00:11:41,000 I have to go to work today. 272 00:11:41,200 --> 00:11:42,900 Oh, right. 273 00:11:42,900 --> 00:11:43,900 Silly me. 274 00:11:44,300 --> 00:11:47,900 Naomi never dated anybody with a job before. 275 00:11:48,700 --> 00:11:50,900 At least not one that's indoors and legal. 276 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 I understand. 277 00:11:53,500 --> 00:11:55,400 Well, you let me know if you need anything. 278 00:11:55,400 --> 00:11:56,300 I will. 279 00:11:56,400 --> 00:11:57,700 Ironing, groceries? 280 00:11:57,700 --> 00:11:59,300 I could lance that ear for you. 281 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 Uh, no, thanks. 282 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 I know what I'm doin'. 283 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 I spent a summer castrating sheep in Montana. 284 00:12:07,900 --> 00:12:09,300 I'll keep that in mind. 285 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 Uh, but I think it's fine. 286 00:12:11,100 --> 00:12:12,200 Okay. 287 00:12:13,900 --> 00:12:16,700 You made an old lady very happy, Alan. 288 00:12:18,000 --> 00:12:18,900 I'm... 289 00:12:19,800 --> 00:12:21,000 glad. 290 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 Bye-bye now. 291 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Bye-bye. 292 00:12:30,500 --> 00:12:32,400 Oh, I am so screwed. 293 00:12:34,300 --> 00:12:35,200 Charlie? 294 00:12:35,600 --> 00:12:36,900 I'm in the bathroom, Alan. 295 00:12:37,800 --> 00:12:38,500 Um... 296 00:12:38,800 --> 00:12:40,900 I've got kind of a delicate problem. 297 00:12:41,300 --> 00:12:43,500 The antibiotics are in my dresser drawer. 298 00:12:44,800 --> 00:12:45,900 (toilet flushing) No, no, it's, it's Berta. 299 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 She's being ridiculously nice to me 300 00:12:47,400 --> 00:12:50,300 and I'm afraid what might happen if I break up with her daughter. 301 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Oh, you can't break up with her daughter. 302 00:12:53,500 --> 00:12:54,900 Whaddya mean I can't break up with her? 303 00:12:56,200 --> 00:12:58,300 Well, I guess you could, but... 304 00:13:01,100 --> 00:13:02,500 So what am I supposed to do, 305 00:13:02,500 --> 00:13:04,900 marry Naomi just to keep Berta happy? 306 00:13:05,200 --> 00:13:06,700 You don't have to marry her. 307 00:13:06,700 --> 00:13:09,200 Just let the relationship follow its natural course. 308 00:13:09,400 --> 00:13:10,300 Natural course? 309 00:13:11,100 --> 00:13:12,200 Think about it, Alan. 310 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 Any woman, given enough time, will grow to loathe you. 311 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 My God, you're right. 312 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 So I just have to stick it out with Naomi 313 00:13:23,000 --> 00:13:24,300 until she hates my guts. 314 00:13:24,300 --> 00:13:25,600 How long could it take? 315 00:13:27,200 --> 00:13:30,300 BERTA: Damn it.Charlie, get your lazy ass out of that bed. 316 00:13:31,100 --> 00:13:32,700 Hello, bright eyes. 317 00:13:34,000 --> 00:13:34,800 Hi. 318 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I bagged you a lunch to take to work. 319 00:13:37,200 --> 00:13:38,000 No kidding. 320 00:13:38,000 --> 00:13:38,900 Yeah. 321 00:13:39,000 --> 00:13:41,100 I also tossed in a packet of vitamin E. 322 00:13:41,100 --> 00:13:44,000 Help you chalk up the old pool cue for Naomi. 323 00:13:45,800 --> 00:13:46,500 Thanks. 324 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 C'mere, gimme some sugar. 325 00:13:48,300 --> 00:13:49,400 Mwah. 326 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Oh, you are so screwed. 327 00:14:01,200 --> 00:14:02,100 Here you go. 328 00:14:02,300 --> 00:14:05,100 One hot chocolate for the lactating mommy. 329 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Thank you. 330 00:14:06,800 --> 00:14:09,700 I see little Brittany Pam is having the grande boobaccino. 331 00:14:09,700 --> 00:14:10,500 Yeah, 332 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 and she's bitin' the straw. 333 00:14:14,700 --> 00:14:16,600 Listen, you got any plans for Saturday night? 334 00:14:16,700 --> 00:14:17,900 I don't think so. Why? 335 00:14:18,100 --> 00:14:21,300 Well, my mom wants to have a big family dinner over at her place. 336 00:14:22,100 --> 00:14:22,900 Family? 337 00:14:23,100 --> 00:14:24,100 Uh, whose family? 338 00:14:24,600 --> 00:14:27,900 You know, me, you, Jake, Charlie, my mom, your mom. 339 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Oh, oh. 340 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Well, uh, that sounds like fun. 341 00:14:31,300 --> 00:14:32,500 Doesn't it? Yeah. 342 00:14:32,500 --> 00:14:34,900 Yeah, unfortunately, I'm busy this Saturday. 343 00:14:35,200 --> 00:14:36,000 But you just said... 344 00:14:36,000 --> 00:14:37,300 I misspoke. 345 00:14:37,900 --> 00:14:39,500 Oh, I get it. 346 00:14:39,500 --> 00:14:41,100 I'm not good enough to meet your mother. 347 00:14:41,100 --> 00:14:42,900 Oh, no, no, no, I'm, I'm just, uh, 348 00:14:42,900 --> 00:14:45,000 I'm concerned about the baby. 349 00:14:45,700 --> 00:14:46,400 Why? 350 00:14:47,100 --> 00:14:48,800 Oh, boy, uh, 351 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 I was hoping I wouldn't have to tell you this, 352 00:14:50,200 --> 00:14:52,000 but my mother... 353 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 feeds on the souls of the young. 354 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 Okay, just forget it. 355 00:14:59,500 --> 00:15:01,200 Oh, come on, Naomi, I mean, 356 00:15:01,200 --> 00:15:03,100 don't you think a family dinner's pushing things 357 00:15:03,100 --> 00:15:04,100 a little too fast? 358 00:15:04,100 --> 00:15:06,900 Too fast? You weren't worried about things going too fast on our first date 359 00:15:06,900 --> 00:15:08,900 when you chewed through my nursing bra. 360 00:15:09,300 --> 00:15:12,300 In my defense, I didn't know about the flaps. 361 00:15:13,200 --> 00:15:14,900 Well, I thought that you were different. 362 00:15:14,900 --> 00:15:16,500 I am different. Ask anybody. 363 00:15:16,500 --> 00:15:18,200 They'll tell ya, Alan's different. 364 00:15:18,200 --> 00:15:20,100 No, no, no, you're not. 365 00:15:20,100 --> 00:15:21,900 You're just like all the rest. 366 00:15:22,000 --> 00:15:24,900 Flirtsy, squirtsy and then arriva-dirtsy. 367 00:15:25,800 --> 00:15:28,600 Naomi, I didn't mean... Well, I'm not that kind of girl anymore. 368 00:15:28,600 --> 00:15:31,800 I'm a mama now and I demand to be treated with respect! 369 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 Sweetie, sweetie, calm down. 370 00:15:33,000 --> 00:15:34,100 I do respect you. 371 00:15:34,100 --> 00:15:37,000 I just thought the dinner was a little premature. 372 00:15:37,000 --> 00:15:38,400 Premature? 373 00:15:38,400 --> 00:15:40,900 You weren't worried about being premature on our first date 374 00:15:40,900 --> 00:15:42,900 when you ruined a perfectly good sweater! 375 00:15:43,200 --> 00:15:44,100 You know what? You know what? 376 00:15:44,100 --> 00:15:45,200 Saturday's fine. 377 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 Dinner sounds great. We'll be there. 378 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 Yeah, damn right you'll be there. 379 00:15:49,300 --> 00:15:52,100 What you never seen a screamin' woman with a bare boob? 380 00:15:57,900 --> 00:16:00,300 This is just mortifying. 381 00:16:01,200 --> 00:16:02,100 Mom. 382 00:16:02,300 --> 00:16:04,300 It's one thing to diddle the help, Alan. 383 00:16:04,300 --> 00:16:06,400 It's another thing to dine with them. 384 00:16:07,800 --> 00:16:09,700 Jake, are you listening to your iPod? 385 00:16:09,700 --> 00:16:11,700 No. Well, start. 386 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 Naomi is not the help. 387 00:16:15,800 --> 00:16:16,900 Oh, forgive ME 388 00:16:16,900 --> 00:16:19,600 She's the maid's round-heeled daughter. 389 00:16:20,700 --> 00:16:23,100 I mean, I'd expect this from Charlie. 390 00:16:23,300 --> 00:16:25,200 He'd hump a grilled cheese sandwich. 391 00:16:26,000 --> 00:16:26,900 Thanks, Mom. 392 00:16:27,200 --> 00:16:29,100 You're welcome, darling. 393 00:16:29,100 --> 00:16:31,900 And what, pray, is going on with your ear? 394 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 Uh, it's fine. 395 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 It looks like a cherry tomato. 396 00:16:36,600 --> 00:16:39,000 His lady friend thinks it's "darn sexy." 397 00:16:40,400 --> 00:16:41,200 Well, don't worry. 398 00:16:41,200 --> 00:16:42,800 I'm guessing you won't be the only one 399 00:16:42,800 --> 00:16:45,100 at the table tonight with a raging infection. 400 00:16:45,600 --> 00:16:47,300 It's not infected. 401 00:16:48,000 --> 00:16:49,600 It's got a pulse, Alan. 402 00:16:50,800 --> 00:16:53,500 Look, Mom, there is no reason to look down your nose at Naomi. 403 00:16:53,500 --> 00:16:55,700 She and her mother are decent, hard-working, 404 00:16:55,700 --> 00:16:57,100 salt-of-the-Earth people. 405 00:16:57,300 --> 00:16:59,200 Well, pardon me. 406 00:17:00,700 --> 00:17:04,700 You know, it's tacky to arrive empty-handed. Perhaps we should stop 407 00:17:04,800 --> 00:17:07,600 and pickup a box of wine or some aerosol cheese. 408 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 Oh, Mom, you're on fire tonight. 409 00:17:11,300 --> 00:17:13,700 It's the new meds.They mix well with liquor. 410 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 Oh, this was a bad idea. 411 00:17:18,300 --> 00:17:21,800 Charlie, didn't you tell him that's the gay ear? 412 00:17:33,200 --> 00:17:34,700 This is some nice flatware. 413 00:17:34,700 --> 00:17:37,800 I, I gave this same pattern to Charlie for his birthday. 414 00:17:37,900 --> 00:17:39,500 Yeah, he gave it to me. 415 00:17:40,300 --> 00:17:42,100 Next year, he wants a roasting pan. 416 00:17:44,700 --> 00:17:46,500 You gave away my flatware? 417 00:17:46,800 --> 00:17:49,600 To be fair, Mom, I gave it to you. 418 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 So, Berta, nice house. 419 00:17:53,800 --> 00:17:54,900 When do we take the tour? 420 00:17:55,200 --> 00:17:56,600 Have you been to the can yet? 421 00:17:56,800 --> 00:17:57,400 Yeah. 422 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 You took it. 423 00:17:59,800 --> 00:18:00,900 Oh, okay. 424 00:18:03,700 --> 00:18:04,900 I wanna make a toast. 425 00:18:04,900 --> 00:18:06,600 Oh, good, a reason to drink. 426 00:18:07,700 --> 00:18:09,500 To Naomi and Alan. 427 00:18:09,500 --> 00:18:11,799 Thank God they found each other. 428 00:18:11,800 --> 00:18:14,400 'Cause, let's face it, they were both running out of options. 429 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 Hear, hear. Hang on, hang on. 430 00:18:16,400 --> 00:18:19,700 Uh, I'd like to propose an addendum to the toast, 431 00:18:19,700 --> 00:18:22,200 uh, a subordinate clause if you will. 432 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Uh, while Naomi and I are enjoying each other's company, 433 00:18:25,800 --> 00:18:27,100 we, uh, we are proceeding 434 00:18:27,100 --> 00:18:29,100 in a very slow and cautious manner. 435 00:18:29,400 --> 00:18:31,000 Except when we're having sex. 436 00:18:32,500 --> 00:18:33,600 Time and place, Naomi. 437 00:18:34,300 --> 00:18:35,600 Time and place, 438 00:18:35,900 --> 00:18:37,900 Yeah, well, I wish you'd spend a little more time 439 00:18:37,900 --> 00:18:39,600 and aim for the right place. 440 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 Oh, God, just kill me now. 441 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 Jake? Ipod? 442 00:18:45,300 --> 00:18:47,000 Headphones? Thataboy. 443 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 Excuse me, uh... 444 00:18:50,100 --> 00:18:51,400 I'd like to say a few words 445 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 before we fold up the dining room table 446 00:18:53,200 --> 00:18:54,900 and commence the square dancing. 447 00:18:56,500 --> 00:18:59,700 Alan, you're my son and I love you. 448 00:19:01,300 --> 00:19:03,100 But you and I are through. 449 00:19:04,800 --> 00:19:05,400 What? 450 00:19:05,400 --> 00:19:06,800 I just can't bear it anymore. 451 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 I have to cut you loose. 452 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Is that all it takes? 453 00:19:10,600 --> 00:19:12,300 Hey, Berta, you got any other daughters? 454 00:19:14,500 --> 00:19:16,000 HECTOR: Naomi? Are you in there?! 455 00:19:16,300 --> 00:19:17,100 Hector? 456 00:19:17,100 --> 00:19:18,700 Go away! Nobody's home! 457 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 Mom! 458 00:19:20,500 --> 00:19:22,800 If that loser steps one foot inside this house, 459 00:19:22,800 --> 00:19:24,700 I'm gettin' out my nail gun. 460 00:19:25,200 --> 00:19:28,200 Oh, wonderful, we're gonna be on an episode of Cops. 461 00:19:30,800 --> 00:19:31,700 What are you doing here? 462 00:19:31,700 --> 00:19:33,200 I've come to see my daughter. 463 00:19:33,500 --> 00:19:34,700 Is that her? What do you care? 464 00:19:34,700 --> 00:19:36,800 You ran off. No, I didn't run off, mija. 465 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 I couldn't get back across the border. 466 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 They're crackin' down 'cause of these damn Arabs. 467 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Why didn't you call me? 468 00:19:43,200 --> 00:19:44,000 I did call. 469 00:19:44,000 --> 00:19:45,800 Didn't your mother give you my messages? 470 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 Whoops. 471 00:19:50,900 --> 00:19:52,900 Oh, Hector, I've missed you so much. 472 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 I missed you too. 473 00:19:55,900 --> 00:19:56,800 Alan. 474 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Yeah? 475 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 Your relationship has run its natural course. 476 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 She doesn't hate me yet. She, she's just like... 477 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 A toast to Hector and Naomi. 478 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 May their love last forever. 479 00:20:13,100 --> 00:20:14,300 What's with your ear? 480 00:20:15,300 --> 00:20:16,400 ??? 481 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 �|�| Berta? 482 00:20:35,600 --> 00:20:36,700 Don't bother me, Charlie. 483 00:20:36,700 --> 00:20:38,200 I had a hard night. 484 00:20:39,900 --> 00:20:42,600 If you're so tired, why don't you just stay home? 485 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Are you kidding? 486 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Hector invited his entire family over to see the baby. 487 00:20:47,500 --> 00:20:50,600 It's like the Alamo over there. 488 00:20:51,100 --> 00:20:52,300 Well, for the record, 489 00:20:52,300 --> 00:20:53,800 I didn't get any sleep either. 490 00:20:54,100 --> 00:20:57,500 Halfway home Alan's ear blew up and we had to take him to the emergency room. 491 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 Is he okay? 492 00:21:00,000 --> 00:21:02,200 Yeah, they were able to save the lobe, 493 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 but I don't think anyone's gonna call it 494 00:21:04,200 --> 00:21:06,000 the gay ear anymore. 495 00:21:07,100 --> 00:21:07,900 Huh. 496 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 Well, sweet dreams. 497 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 You too. 498 00:21:14,900 --> 00:21:22,014 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.