Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
This movie was made for entertainment,
2
00:00:21,417 --> 00:00:23,833
inspired by real events
from the "Krittanont" story.
3
00:00:23,917 --> 00:00:27,333
All names, characters, behaviors,
and incidents are all fictional.
4
00:00:27,417 --> 00:00:30,833
The depiction of any cultures
or individuals in this story
5
00:00:30,917 --> 00:00:34,375
is not intended
to be derogatory or offensive.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,542
KANCHANABURI, 1972
7
00:00:35,625 --> 00:00:37,125
Shallots sell well this year.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,208
Almost ten baht per kilogram.
9
00:00:40,708 --> 00:00:44,583
Any rate is good
as long as we can make some money.
10
00:00:45,792 --> 00:00:47,833
So we can pay for the cure.
11
00:00:49,625 --> 00:00:52,292
I wish things could go back
to how they were.
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,125
She's getting better.
13
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
You see,
14
00:00:57,625 --> 00:00:59,833
she's even up and about sometimes.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,583
But mostly bedridden.
16
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
We have to check if she's still breathing.
17
00:01:09,417 --> 00:01:13,208
Her symptoms are just as they described.
18
00:01:19,958 --> 00:01:21,625
You shouldn't overthink...
19
00:01:23,542 --> 00:01:24,708
Dad! Mom!
20
00:01:25,875 --> 00:01:27,792
Dad! Mom!
21
00:01:31,542 --> 00:01:32,417
Nart!
22
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Nart!
23
00:01:39,833 --> 00:01:40,833
Nart!
24
00:01:41,458 --> 00:01:42,458
- Nart.
- Dad!
25
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
- Nart! I'm here.
- Mom!
26
00:01:45,708 --> 00:01:46,792
Hang in there.
27
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
- We're coming.
- Dad!
28
00:01:51,375 --> 00:01:52,292
Nart.
29
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
Dad! Mom!
30
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
- Nart.
- What happened?
31
00:01:57,083 --> 00:01:58,208
- Are you hurt?
- Mom.
32
00:01:58,292 --> 00:02:00,083
Nart, how do you feel?
33
00:02:00,667 --> 00:02:01,792
Where does it hurt?
34
00:02:02,708 --> 00:02:03,958
My stomachโฆ
35
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
My stomach!
36
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
What should we do?
37
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
Nart!
38
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
- Nart!
- What's happening to her?
39
00:02:29,292 --> 00:02:30,500
Nart!
40
00:02:31,417 --> 00:02:32,542
Nart!
41
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Nart!
42
00:02:42,167 --> 00:02:43,167
Nart!
43
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
What's happening to her?
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,167
- Nart! Nart!
- Nart.
45
00:02:49,250 --> 00:02:51,042
- Nart!
- Nart!
46
00:02:58,708 --> 00:03:03,667
DEATH WHISPERER
47
00:03:55,167 --> 00:03:56,250
Shoot!
48
00:04:13,875 --> 00:04:16,542
Mom, have you seen my watering can?
49
00:04:18,958 --> 00:04:20,667
You woke up pretty late.
50
00:04:20,750 --> 00:04:24,000
Luckily Dad isn't home,
or he would've made such a fuss.
51
00:04:28,292 --> 00:04:29,292
Sis.
52
00:04:30,167 --> 00:04:31,833
I already did it for you.
53
00:04:33,792 --> 00:04:34,792
Thanks a bunch.
54
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
Let me help.
55
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Come straight home after school.
56
00:04:44,292 --> 00:04:46,625
Your father's going to take us to a fair.
57
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
- A fair!
- Yeah!
58
00:04:52,042 --> 00:04:53,750
They sell cotton candy too.
59
00:04:55,792 --> 00:04:58,667
That's a big no for your sister.
Her teeth will rot.
60
00:05:00,167 --> 00:05:02,875
Mom, when will Yak come home?
61
00:05:04,375 --> 00:05:07,708
Probably in a day or two,
he said so in his letter.
62
00:05:09,625 --> 00:05:11,542
Isn't it strange, though?
63
00:05:11,625 --> 00:05:13,792
He begged to be a soldier.
64
00:05:13,875 --> 00:05:15,917
Why did he suddenly agree to come back?
65
00:05:18,333 --> 00:05:21,083
Go take a shower.
You don't want to be late.
66
00:05:24,458 --> 00:05:26,083
I said, "Go take a shower."
67
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
Run!
68
00:05:30,625 --> 00:05:31,792
These girls!
69
00:05:36,875 --> 00:05:37,875
Hurry up.
70
00:05:39,167 --> 00:05:40,958
Oh, shoot!
71
00:05:41,042 --> 00:05:44,458
I forgot to tell Mom
that I have cleaning duty after school.
72
00:05:44,542 --> 00:05:45,458
It's the last day.
73
00:05:45,542 --> 00:05:48,458
Classes will probably end early.
Don't worry, sis.
74
00:05:48,542 --> 00:05:49,625
You think so?
75
00:05:56,208 --> 00:05:58,667
Mom won't let me have cotton candy.
76
00:06:00,708 --> 00:06:02,667
Will you buy it for me?
77
00:06:05,292 --> 00:06:07,875
Aww, don't be so sad.
78
00:06:13,542 --> 00:06:16,208
Come on. Let's race to the bus.
79
00:06:16,292 --> 00:06:18,125
Last one there has to buy snacks.
80
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
- Go!
- Look at her go.
81
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Hey!
82
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Wait for me!
83
00:06:27,917 --> 00:06:28,917
Wait up.
84
00:06:29,542 --> 00:06:30,667
I want rice crispies.
85
00:06:30,750 --> 00:06:32,292
You owe me for this morning.
86
00:06:32,375 --> 00:06:35,167
No problem.
You can have as much as you want.
87
00:06:35,792 --> 00:06:37,292
You're the best sister.
88
00:06:38,375 --> 00:06:40,125
You sure are happy today.
89
00:07:13,458 --> 00:07:15,292
Yee, what are you looking at?
90
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Let's go.
91
00:07:37,250 --> 00:07:38,792
{\an8}CLASS 3-A
92
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
I'll take the trash out.
93
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Yam?
94
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Get off the chair.
95
00:08:47,833 --> 00:08:51,208
Whose desk is this?
Why would they draw such scary things?
96
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Look, sis.
97
00:09:00,708 --> 00:09:01,792
There's more.
98
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
"Nart."
99
00:09:09,708 --> 00:09:11,750
The one with the mysterious death?
100
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Let's go, Yee must be waiting.
101
00:09:25,500 --> 00:09:26,917
KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA
102
00:11:04,667 --> 00:11:05,708
Yam.
103
00:11:10,875 --> 00:11:13,542
Come on, Yod! That's so not funny!
104
00:11:14,333 --> 00:11:17,583
You'll give Yam a heart attack.
You know she's easily spooked.
105
00:11:18,667 --> 00:11:21,083
Even malaria couldn't kill her.
106
00:11:21,167 --> 00:11:23,417
You're the one who screamed the loudest.
107
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Shut it!
108
00:11:26,000 --> 00:11:28,708
I came all the way in this cold
to pick you up.
109
00:11:28,792 --> 00:11:31,083
Is this how you repay me? Right, Yee?
110
00:11:31,167 --> 00:11:34,250
Why are you picking us up?
Just came back from the farm?
111
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Come on. Dad is waiting.
112
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Let's go.
113
00:11:41,167 --> 00:11:42,167
Come on, Yee.
114
00:11:51,125 --> 00:11:52,208
Yad.
115
00:11:52,292 --> 00:11:53,542
- Yeah?
- Hurry up.
116
00:11:57,542 --> 00:11:59,625
I need more manpower, Mun.
117
00:11:59,708 --> 00:12:01,542
There is one plot left to harvest.
118
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Should be done in a couple of days.
119
00:12:03,958 --> 00:12:05,875
It's five kilometers from here.
120
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
You can build a shack there.
121
00:12:09,250 --> 00:12:11,167
I do daily pick-ups and drop-offs.
122
00:12:18,333 --> 00:12:19,958
Why are you back this late?
123
00:12:20,042 --> 00:12:21,542
Where have you guys been?
124
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
- They told me...
- I didn't ask you.
125
00:12:25,000 --> 00:12:27,750
I had cleaning duty,
so we caught the last bus.
126
00:12:27,833 --> 00:12:29,667
It took a while to drop us off.
127
00:12:29,750 --> 00:12:33,125
If you leave home early,
you should be back by evening.
128
00:12:33,208 --> 00:12:34,042
Not this late.
129
00:12:34,125 --> 00:12:35,542
If this happens again,
130
00:12:35,625 --> 00:12:38,375
I'll have you drop out of school
and help me at the farm.
131
00:12:39,625 --> 00:12:42,167
Yod and Yad can go pump water
into the farm, Dad.
132
00:12:42,250 --> 00:12:44,042
We don't want to be late for the fair.
133
00:12:49,042 --> 00:12:50,500
So, where was I?
134
00:12:51,083 --> 00:12:54,167
You haven't given me a date.
How soon do you want it?
135
00:12:55,167 --> 00:12:56,250
Thanks, Mun.
136
00:13:15,708 --> 00:13:22,708
Please protect our family from illness
and all things sinister and foul.
137
00:13:22,792 --> 00:13:23,917
Amen.
138
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
What's wrong?
139
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
Your prayer was unusually short.
140
00:13:37,167 --> 00:13:39,542
I was just wondering why.
141
00:13:40,542 --> 00:13:43,417
And no one in our family is ill.
142
00:13:46,292 --> 00:13:49,333
Come on,
let's go if we're all done praying.
143
00:14:02,667 --> 00:14:04,000
Let's quickly go over there!
144
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
- Look!
- Be careful.
145
00:14:08,917 --> 00:14:10,542
- You want some?
- Yes!
146
00:14:13,458 --> 00:14:14,583
Cotton candy?
147
00:14:14,667 --> 00:14:16,958
My cotton candy! Let's go.
148
00:14:17,042 --> 00:14:18,792
Hey, wait up!
149
00:14:25,542 --> 00:14:26,583
Here she comes.
150
00:14:28,125 --> 00:14:30,000
Hello, cutie.
151
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Here.
152
00:14:38,000 --> 00:14:40,167
Don't ever run off like that again, okay?
153
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
What's wrong?
154
00:14:47,917 --> 00:14:48,958
You're warm.
155
00:14:49,042 --> 00:14:51,708
You probably caught a cold.
I'll go tell Mom.
156
00:14:53,250 --> 00:14:55,542
No, sis. Don't tell Mom.
157
00:14:56,750 --> 00:14:58,667
I don't want to miss the Ferris wheel.
158
00:15:01,208 --> 00:15:04,542
It's windy up there. You'll feel worse.
159
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
Please.
160
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Just this once.
161
00:15:08,208 --> 00:15:11,375
If I miss it,
there might not be a next time.
162
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
Fine.
163
00:15:15,167 --> 00:15:17,875
I'll tell Mom when we come down, okay?
164
00:15:17,958 --> 00:15:18,875
Hey, Yad.
165
00:15:18,958 --> 00:15:21,583
Let's go on the Ferris wheel
before they catch up to us.
166
00:15:22,542 --> 00:15:23,583
Who are "they"?
167
00:15:23,667 --> 00:15:24,917
Zip it.
168
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Nothing. Come on.
169
00:15:27,667 --> 00:15:28,583
What?
170
00:15:28,667 --> 00:15:30,458
HAUNTED HOUSE
171
00:15:34,000 --> 00:15:35,667
Look at that!
172
00:15:38,500 --> 00:15:42,125
Look! The people down there are so tiny.
173
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
Yeah. So tiny.
174
00:15:47,792 --> 00:15:49,125
Let's look around.
175
00:15:52,792 --> 00:15:54,083
Isn't it beautiful?
176
00:15:54,167 --> 00:15:55,208
Yes, it is!
177
00:15:58,083 --> 00:16:01,667
I'm so happy being up here with you two.
178
00:16:02,792 --> 00:16:04,625
I wish Yak was here.
179
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
It's great spending time as a family.
180
00:16:09,917 --> 00:16:12,875
Even though we always quarrel
when we're together.
181
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
Look at those stalls.
182
00:16:36,708 --> 00:16:38,500
- Be careful.
- Sis!
183
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
What's wrong?
184
00:16:49,708 --> 00:16:52,167
There's an old woman pointing at me.
185
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Thank you.
186
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
What's wrong?
187
00:17:15,292 --> 00:17:16,417
Not having fun?
188
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Oh, Yee.
189
00:17:21,125 --> 00:17:22,542
Are you okay, Yam?
190
00:17:24,917 --> 00:17:26,042
I saw her too.
191
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
She was very creepy.
192
00:17:42,375 --> 00:17:43,917
I don't see any old woman.
193
00:17:49,542 --> 00:17:51,000
Are you all right, Yam?
194
00:17:52,000 --> 00:17:54,333
She caught a cold,
probably from the breeze.
195
00:17:54,417 --> 00:17:55,792
There she goes again.
196
00:17:56,500 --> 00:17:58,542
She always gets sick when we go out.
197
00:17:58,625 --> 00:18:01,083
Let's all go home and get some rest.
198
00:18:01,167 --> 00:18:03,625
Let Yos take her
to the health center tomorrow.
199
00:18:06,958 --> 00:18:08,417
Come on, dear. Let's go.
200
00:18:12,125 --> 00:18:13,958
How could they say you're fine?
201
00:18:15,667 --> 00:18:16,875
You're so pale.
202
00:18:32,417 --> 00:18:33,958
Hey! How did you get here?
203
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
Yak!
204
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Go sit in the back.
205
00:18:40,542 --> 00:18:41,708
Are you sick, Yam?
206
00:18:44,917 --> 00:18:46,458
I'm fine.
207
00:18:46,542 --> 00:18:48,250
The doctor said it's only fatigue.
208
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
They gave me these supplements.
209
00:18:51,958 --> 00:18:54,667
Since we're here,
shall we stop by the market?
210
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
- Then I can buy...
- You are a grown-up now.
211
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
And all you do is fool around.
212
00:19:01,208 --> 00:19:03,625
I'll take that as an "I miss you too."
213
00:19:16,250 --> 00:19:19,458
Sorry, I haven't driven in a while
so I'm a bit rusty.
214
00:19:19,542 --> 00:19:20,542
Right?
215
00:19:44,792 --> 00:19:45,625
Pull over.
216
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
Now. It's cramped in here.
I'll sit in the back.
217
00:19:48,417 --> 00:19:51,625
Come on. It's dusty outside.
Just sit with me.
218
00:19:52,375 --> 00:19:54,542
You care about me now?
Are you feeling okay?
219
00:19:58,583 --> 00:19:59,917
Here. For you and Yod.
220
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
I don't want it. Give it to Yod yourself.
221
00:20:07,625 --> 00:20:09,292
Playing hard to get, huh?
222
00:20:10,083 --> 00:20:12,000
Fine, use it when you stop hating me.
223
00:20:38,333 --> 00:20:39,792
Hey, Yak's home!
224
00:20:48,250 --> 00:20:49,417
Hey, Yod.
225
00:20:49,500 --> 00:20:50,833
A little souvenir.
226
00:20:51,667 --> 00:20:52,667
Wow!
227
00:20:53,958 --> 00:20:54,875
Cool.
228
00:20:54,958 --> 00:20:56,667
Yak! Hey, Yak!
229
00:20:58,625 --> 00:21:00,292
Hello there.
230
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
Wow! You've gotten so big!
231
00:21:06,250 --> 00:21:09,000
I got you souvenir.
It's in the medicine bag.
232
00:21:09,083 --> 00:21:09,917
Really?
233
00:21:10,000 --> 00:21:12,042
Don't let Dad see it. We'll get an earful.
234
00:21:12,875 --> 00:21:14,208
You go get some rest, Yam.
235
00:21:14,292 --> 00:21:15,875
Let's go.
236
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
- Come.
- Let's go.
237
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Follow me.
238
00:21:26,500 --> 00:21:28,417
- Yak.
- Mom. Dad.
239
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
How are you?
240
00:21:34,000 --> 00:21:36,417
How come you're here
with your brother and sister?
241
00:21:36,500 --> 00:21:37,958
Met them at the health center?
242
00:21:38,042 --> 00:21:40,292
Singh picked me up from the terminal.
243
00:21:40,792 --> 00:21:43,542
Then I met Yod and Yam,
so I drove with them.
244
00:21:44,792 --> 00:21:46,125
Took you long enough.
245
00:21:46,208 --> 00:21:48,125
Harvest season is almost over.
246
00:21:49,417 --> 00:21:51,333
Tomorrow, we will leave at dawn.
247
00:21:51,417 --> 00:21:53,125
You have a lot to catch up on.
248
00:21:55,167 --> 00:21:56,750
Who says I'm here to help?
249
00:21:57,375 --> 00:21:58,958
I'm just staying for a night.
250
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
I'm kidding, Dad.
251
00:22:03,292 --> 00:22:04,917
You little bastard!
252
00:22:05,000 --> 00:22:07,917
- Let's go, Mom.
- Come on. Let's talk inside, dear.
253
00:22:08,000 --> 00:22:10,208
Dad bought fried sun-dried beef for you.
254
00:22:10,292 --> 00:22:11,708
I bought it for myself.
255
00:22:11,792 --> 00:22:13,500
What? You're kidding!
256
00:22:23,750 --> 00:22:25,583
Made it just in time.
257
00:22:26,625 --> 00:22:29,417
Looks delicious, Mom,
especially the beef...
258
00:22:31,000 --> 00:22:34,375
You've been out all day
and come home reeking of alcohol.
259
00:22:34,458 --> 00:22:35,792
What's up with you?
260
00:22:37,167 --> 00:22:40,958
Well, if I smell of alcohol,
that means I went for a drink, Dad.
261
00:22:41,042 --> 00:22:42,042
What an odd question.
262
00:22:44,417 --> 00:22:48,542
- You meet friends on your first day back?
- Should I invite them over then?
263
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
- Yak!
- Sorry, sir!
264
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
Come on. Let him eat first.
265
00:22:55,583 --> 00:22:57,667
You always take his side.
266
00:22:57,750 --> 00:22:59,208
Now he's a spoiled brat.
267
00:22:59,875 --> 00:23:04,875
Don't be upset. Here, it's your favorite.
Bean sprouts with tofu.
268
00:23:04,958 --> 00:23:08,542
You left us to become a soldier,
and we work our asses off here.
269
00:23:08,625 --> 00:23:10,958
I thought
they would've taught you discipline.
270
00:23:11,042 --> 00:23:12,750
Stop it, Yos.
271
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
- He's your big bro.
- Big bro my ass!
272
00:23:18,542 --> 00:23:21,375
Yak, the souvenir you got me is awesome.
273
00:23:22,958 --> 00:23:26,792
What you got me is also cool.
274
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
I love how my tongue changes color
when I eat it.
275
00:23:30,792 --> 00:23:32,250
A color-changing snack?
276
00:23:34,042 --> 00:23:36,000
Stop buying her those weird things.
277
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
Come on, Dad. It's nothing to worry about.
278
00:23:39,667 --> 00:23:43,125
Don't be so strict with them.
Let them go wild sometimes.
279
00:23:43,208 --> 00:23:45,708
You don't want them to become shut-ins
280
00:23:45,792 --> 00:23:48,500
and frown all day
like a constipated person.
281
00:23:48,583 --> 00:23:50,042
- What did you say?
- You prick!
282
00:23:50,750 --> 00:23:52,917
He's not directing it at anyone.
Don't get mad.
283
00:24:02,542 --> 00:24:03,542
Eat up, Dad.
284
00:24:05,250 --> 00:24:06,458
Have some eggplant.
285
00:24:08,500 --> 00:24:12,208
Sis, I've got a headache.
Can you please take me to bed?
286
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
You're so frail.
287
00:24:15,542 --> 00:24:17,333
What are we gonna do with you?
288
00:26:43,042 --> 00:26:44,750
Dad forgot to light the candles?
289
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Yam?
290
00:27:12,042 --> 00:27:13,250
What are you doing?
291
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
I'm hungry.
292
00:28:10,083 --> 00:28:12,458
Yam, what did you just eat?
293
00:28:12,542 --> 00:28:14,583
I didn't see you heat anything up.
294
00:28:47,583 --> 00:28:50,375
You can't just quit like this, Mun.
295
00:28:52,583 --> 00:28:55,792
Tell me straight up
if you need more money.
296
00:28:57,125 --> 00:29:01,958
I swear on my mother's life,
this has nothing to do with money.
297
00:29:02,667 --> 00:29:04,167
That's all I can say.
298
00:29:05,708 --> 00:29:07,833
If it's not money, then what is it about?
299
00:29:11,333 --> 00:29:14,083
If I told you,
you wouldn't believe me anyway.
300
00:29:14,167 --> 00:29:16,625
Gosh! What do you want me to say?!
301
00:29:16,708 --> 00:29:17,542
I'm done!
302
00:29:17,625 --> 00:29:19,917
It's such nonsense. Who would believe it?
303
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Hey, Dad.
304
00:29:21,833 --> 00:29:23,208
Let me talk to him.
305
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Here.
306
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Let me.
307
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
So, are you feeling better?
308
00:29:46,833 --> 00:29:47,833
I'm sorry.
309
00:29:49,417 --> 00:29:52,458
I don't care who stays,
but I can't do this anymore.
310
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
I won't try to change your mind,
311
00:29:59,625 --> 00:30:01,167
but tell me what happened.
312
00:30:05,083 --> 00:30:06,542
I don't want to talk about it.
313
00:30:06,625 --> 00:30:07,667
Why not?
314
00:30:09,042 --> 00:30:12,208
Can someone take me to the farm?
315
00:30:13,667 --> 00:30:16,917
I'll hurry and finish all the work today.
316
00:30:22,792 --> 00:30:23,875
And as for youโฆ
317
00:30:25,875 --> 00:30:28,667
keep an eye out for your family.
318
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
Go pump water into the farm,
then come help me in the kitchen.
319
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
We can't rely on the workers.
320
00:31:00,042 --> 00:31:02,583
It's just you, Yod and I now.
321
00:31:03,333 --> 00:31:04,792
Let's finish the work today.
322
00:31:06,792 --> 00:31:08,708
Dad will calm down if we can pull it off.
323
00:31:09,500 --> 00:31:12,542
He's just worried
no one will pack and dry the shallots.
324
00:31:14,208 --> 00:31:15,208
Let's go.
325
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
You're up. How are you feeling?
326
00:31:40,792 --> 00:31:43,250
The weather's nice today.
Shall we go for a walk?
327
00:31:44,792 --> 00:31:45,792
No.
328
00:31:53,917 --> 00:31:56,083
Come give me a massage, bitch.
329
00:31:57,167 --> 00:32:00,667
How can you say that?
You can't talk to her like that.
330
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Get out of my face. Piss off!
331
00:32:02,958 --> 00:32:04,792
That's enough!
332
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
What's all the ruckus?
333
00:32:09,333 --> 00:32:11,583
I can even hear you from outside.
334
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
- Mom...
- Mom.
335
00:32:13,958 --> 00:32:16,042
Sis is forcing me to go outside.
336
00:32:16,125 --> 00:32:19,167
I told her I'm not feeling well.
I don't want to go out.
337
00:32:20,125 --> 00:32:21,917
But she won't listen.
338
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
She wants me to sneak out
before Dad comes home.
339
00:32:26,625 --> 00:32:28,042
I didn't say that.
340
00:32:29,458 --> 00:32:31,583
You asked me to go out, didn't you?
341
00:32:31,667 --> 00:32:34,417
Then she yelled
and got furious when I refused to go.
342
00:32:34,500 --> 00:32:35,583
That's not true, Mom.
343
00:32:35,667 --> 00:32:37,708
- She said something mean to me.
- Enough.
344
00:32:38,458 --> 00:32:41,250
Why can't you be nice to each other?
345
00:32:42,250 --> 00:32:45,625
You want your sister to sneak out
while she's sick?
346
00:32:46,292 --> 00:32:47,417
That's not okay.
347
00:33:19,583 --> 00:33:21,042
Why are you here?
348
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Yam is asleepโฆ
349
00:33:27,167 --> 00:33:29,708
so I sneaked out.
350
00:33:36,792 --> 00:33:39,083
Would it be okay
351
00:33:40,167 --> 00:33:42,292
if I slept with you tonight?
352
00:33:44,875 --> 00:33:46,083
Is something wrong?
353
00:33:53,250 --> 00:33:56,750
When I woke up last night,
354
00:33:56,833 --> 00:34:00,000
Yam had turned around
and she was staring right at me.
355
00:34:02,458 --> 00:34:07,042
And her expression was scary.
356
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
It was like thisโฆ
357
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
That's enough!
358
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
I get it.
359
00:34:28,333 --> 00:34:30,125
You can sleep with me tonight.
360
00:34:32,083 --> 00:34:34,500
Now, wash your hands
and go help Mom in the kitchen.
361
00:34:56,208 --> 00:34:58,292
Are you still mad at me?
362
00:35:02,542 --> 00:35:04,250
I know Yam is acting strange.
363
00:35:04,750 --> 00:35:06,833
Don't mind her. You know she's sick.
364
00:35:06,917 --> 00:35:09,792
One minute she's fine,
and the next, she's sick again.
365
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
She's also aggressive.
366
00:35:11,042 --> 00:35:12,750
It's like she's not herself.
367
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
How can she be anyone else?
Stop talking nonsense.
368
00:35:19,042 --> 00:35:20,167
But, Momโฆ
369
00:35:24,625 --> 00:35:25,625
Come on.
370
00:35:33,792 --> 00:35:35,875
Do you really have to go?
371
00:35:35,958 --> 00:35:37,333
Can't you stay here?
372
00:35:38,208 --> 00:35:41,375
It's just one night. Don't be so dramatic.
373
00:35:42,000 --> 00:35:43,833
Look after the house and your sisters.
374
00:35:54,417 --> 00:35:57,125
- Make sure Yam is eating well, okay?
- Okay.
375
00:36:01,750 --> 00:36:05,167
We finished all the work, Dad.
I already dropped off the workers.
376
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
Good.
377
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Let's go, honey.
378
00:36:29,292 --> 00:36:31,292
Tell me, when I was away,
379
00:36:32,792 --> 00:36:34,417
did anything weird happen?
380
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
What kind of question is that?
381
00:36:38,417 --> 00:36:40,292
You're scaring me.
382
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Really?
383
00:36:41,792 --> 00:36:42,792
You idiot!
384
00:36:43,208 --> 00:36:44,750
Didn't you see Mun's face?
385
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
This is not a joke, Yod.
386
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
You got anything to say, Yos?
387
00:37:04,375 --> 00:37:06,625
The doctor said Yam was fine.
388
00:37:09,792 --> 00:37:13,792
But she's obviously getting worse,
not better.
389
00:37:18,292 --> 00:37:19,917
Have you noticed anything else?
390
00:37:23,000 --> 00:37:24,292
- Yes.
- Whoa!
391
00:37:25,917 --> 00:37:28,542
- How long have you been here?
- Since the beginning.
392
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
I heard strange noises.
393
00:37:36,125 --> 00:37:37,292
What noises?
394
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
I couldn't make it out.
395
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
It was a woman's voice.
396
00:37:42,792 --> 00:37:46,792
An eerie, high-pitched whispering
in the middle of the night.
397
00:37:47,417 --> 00:37:49,208
I haven't heard anything.
398
00:37:50,458 --> 00:37:53,708
Maybe it's the wind?
You know how windy it gets at night.
399
00:37:53,792 --> 00:37:54,792
It wasn't.
400
00:37:55,875 --> 00:37:58,333
Didn't you hear anything, Yak?
401
00:38:17,583 --> 00:38:18,583
It's me.
402
00:38:22,042 --> 00:38:23,458
- Yak?
- Yes.
403
00:38:24,708 --> 00:38:27,042
What are you doing out here
alone in the dark?
404
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Nothing.
405
00:38:29,917 --> 00:38:31,750
Just thinking about something.
406
00:38:33,417 --> 00:38:35,208
Well, I'm going for a shower.
407
00:38:37,042 --> 00:38:38,833
That noise you said you heardโฆ
408
00:38:51,458 --> 00:38:52,667
I didn't hear it.
409
00:38:54,458 --> 00:38:57,875
Let's forget about it, Yak.
Maybe I was just dreaming.
410
00:38:59,333 --> 00:39:00,833
But Mun said he heard it.
411
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Really?
412
00:39:04,208 --> 00:39:06,625
Did he know what it was?
413
00:39:08,708 --> 00:39:12,125
He wouldn't tell.
He only said, "It's back."
414
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
Yak,
415
00:39:21,125 --> 00:39:23,708
do you think
it has anything to do with Yam?
416
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
- You should go shower.
- What?
417
00:39:39,417 --> 00:39:41,875
I'll wait here, just in case.
418
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Okay.
419
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Yam?
420
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Yak?
421
00:40:51,458 --> 00:40:53,625
Yak!
422
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
Yod! Yos!
423
00:41:03,167 --> 00:41:04,167
Yee!
424
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
- Yee!
- Sis!
425
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Sis!
426
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
It's all right. I'm here now.
427
00:41:17,000 --> 00:41:19,625
Son of a bitch!
What did you do to my sister?
428
00:41:25,417 --> 00:41:29,000
I need to go look for Yam.
You wait here, okay?
429
00:41:29,083 --> 00:41:30,375
No, please!
430
00:41:36,583 --> 00:41:38,667
Don't go, I'm scared.
431
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
All right.
432
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Come on.
433
00:41:47,167 --> 00:41:48,292
Be careful, okay?
434
00:41:59,542 --> 00:42:01,875
I don't know what's happening outside.
435
00:42:01,958 --> 00:42:03,167
It could be a thief.
436
00:42:03,250 --> 00:42:04,667
Hide in here, you'll be safe.
437
00:42:04,750 --> 00:42:07,208
No, I don't want to.
438
00:42:08,667 --> 00:42:10,458
Don't you want me to find Yam?
439
00:42:12,833 --> 00:42:16,333
Are you more afraid
of hiding in the dark closet
440
00:42:16,417 --> 00:42:17,750
or of losing Yam?
441
00:42:31,667 --> 00:42:32,667
Sisโฆ
442
00:42:36,500 --> 00:42:37,958
Hurry back, okay?
443
00:42:47,875 --> 00:42:49,292
Yak!
444
00:42:50,833 --> 00:42:52,083
Why did you come out?
445
00:42:52,167 --> 00:42:53,625
Is it a thief?
446
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
I can't find Yam. She's missing!
447
00:42:56,417 --> 00:42:59,250
Get inside! Listen, Yad, get inside!
448
00:43:00,042 --> 00:43:03,208
Yod, Yam is missing. I can't find her!
449
00:43:06,042 --> 00:43:07,042
Anything?
450
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
No!
451
00:43:11,000 --> 00:43:13,292
There! Is that Yam?
452
00:43:15,000 --> 00:43:16,042
Yak!
453
00:43:23,458 --> 00:43:25,542
Yak, you didn't shoot Yam, did you?
454
00:43:25,625 --> 00:43:27,417
Tell me, you didn't shoot her!
455
00:43:27,500 --> 00:43:28,667
- Yam!
- Get inside!
456
00:43:28,750 --> 00:43:31,542
- Yak.
- Shut the door and light all the lamps.
457
00:43:31,625 --> 00:43:35,208
Listen to me. You need to get inside. Go!
458
00:43:50,583 --> 00:43:53,250
I told her to hide in the closet
before I went out.
459
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
It's okay.
460
00:43:58,458 --> 00:43:59,458
Come here.
461
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
Hey, how are you feeling?
462
00:44:16,958 --> 00:44:18,042
My stomach hurts.
463
00:44:25,542 --> 00:44:26,583
What happened?
464
00:44:28,667 --> 00:44:30,750
Nothing. You should get some rest.
465
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Look after her.
466
00:44:54,375 --> 00:44:58,458
Stay with her, okay?
I'll light up the lamp for you.
467
00:45:16,750 --> 00:45:18,417
What on earth just happened?
468
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Come on, be honest with me.
469
00:45:25,292 --> 00:45:26,875
She's my sister too, you know.
470
00:45:34,083 --> 00:45:35,875
You two are such lightweights.
471
00:45:39,458 --> 00:45:42,958
I'm gone for a few years,
and you've forgotten how to drink?
472
00:45:44,208 --> 00:45:45,750
Huh? Here.
473
00:45:47,375 --> 00:45:49,667
You even bully us when we're drinking?
474
00:45:50,333 --> 00:45:51,458
Fuck you.
475
00:45:52,500 --> 00:45:54,292
I didn't have time to drink.
476
00:45:54,917 --> 00:45:56,750
I had to do extra work because of you.
477
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
For a big brother, you're such a dick.
478
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
You're drunk.
479
00:46:03,292 --> 00:46:04,375
I'll let it slide.
480
00:46:05,417 --> 00:46:07,958
When you're sober,
I'm gonna kick you in the face.
481
00:46:18,667 --> 00:46:20,833
It's just us. Let's drink all night.
482
00:46:22,417 --> 00:46:26,083
We might hear the strange noises
that Yad was talking about.
483
00:46:27,583 --> 00:46:29,375
Sure. Cheers!
484
00:47:40,167 --> 00:47:41,167
Yam.
485
00:48:35,542 --> 00:48:37,542
Hey! Yod. Yos.
486
00:48:38,917 --> 00:48:40,500
Yod? Yos?
487
00:48:42,125 --> 00:48:44,167
Why do we need these weapons, Yak?
488
00:48:45,083 --> 00:48:46,375
- Yam?
- Yam!
489
00:48:57,292 --> 00:48:59,417
- Hey! That way.
- Shine the light.
490
00:48:59,500 --> 00:49:02,083
I saw someone there, I really did.
491
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
- Yam!
- Yam!
492
00:49:09,292 --> 00:49:10,958
Where are you, Yam?
493
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Yam!
494
00:49:14,833 --> 00:49:16,875
- Yak.
- What?
495
00:49:18,708 --> 00:49:20,417
What? Shit!
496
00:49:22,042 --> 00:49:23,250
Where did she go?
497
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
- Shit.
- What was that?
498
00:49:26,292 --> 00:49:28,708
- Follow me.
- Come on! Yam!
499
00:49:28,792 --> 00:49:30,167
- Yam!
- Yam?
500
00:49:32,792 --> 00:49:33,833
Hey.
501
00:49:33,917 --> 00:49:35,000
- Yam?
- Is that you?
502
00:49:38,500 --> 00:49:39,958
- It's you.
- Yam?
503
00:49:41,167 --> 00:49:42,875
- Yam!
- Yam!
504
00:49:44,542 --> 00:49:46,458
- Son of a bitch!
- Hey, wake up.
505
00:49:47,250 --> 00:49:48,958
What did you do to my sister?
506
00:49:50,083 --> 00:49:51,542
Yam?
507
00:49:56,833 --> 00:49:59,333
Fucking show yourself, or I'll shoot!
508
00:50:04,500 --> 00:50:05,500
Yod.
509
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
- What?
- The light.
510
00:50:09,583 --> 00:50:11,042
- Where?
- There.
511
00:50:17,500 --> 00:50:19,042
Yak, over there!
512
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
Shit.
513
00:50:32,792 --> 00:50:33,875
She's over there!
514
00:50:36,417 --> 00:50:37,417
- Get down, Yos!
- There!
515
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
We lost it.
516
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
Didn't even know who that was.
517
00:50:48,083 --> 00:50:49,292
Yam was not hurt.
518
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
Just curled up, saying her tummy ached.
519
00:50:53,917 --> 00:50:55,500
Then Yos carried her home.
520
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
Do you know something?
521
00:50:59,667 --> 00:51:00,750
You can tell me.
522
00:51:03,875 --> 00:51:05,042
Does that woman
523
00:51:06,042 --> 00:51:07,125
have long hair,
524
00:51:08,083 --> 00:51:10,667
and was she wearing
a black funeral outfit?
525
00:51:16,667 --> 00:51:17,875
You've seen her?
526
00:51:21,042 --> 00:51:23,250
At an abandoned shrine
under a weeping fig.
527
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
I...
528
00:51:25,125 --> 00:51:26,583
But I shut it.
529
00:51:35,417 --> 00:51:37,708
That person is messing with our heads.
530
00:51:44,208 --> 00:51:45,458
Don't worry.
531
00:51:46,292 --> 00:51:47,458
Go back to sleep.
532
00:51:49,458 --> 00:51:51,667
You guys too. I'll be on the lookout.
533
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Go on.
534
00:52:31,083 --> 00:52:33,375
This is exactly what happened to Nart.
535
00:52:34,250 --> 00:52:35,625
You know about Nart?
536
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Yeah.
537
00:52:37,500 --> 00:52:38,625
I asked around.
538
00:52:39,917 --> 00:52:41,042
Exactly the same.
539
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Will Yam get better?
540
00:52:45,042 --> 00:52:46,042
Wellโฆ
541
00:52:48,167 --> 00:52:49,500
We'll look for a cure.
542
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Hey.
543
00:52:56,417 --> 00:53:00,667
Shouldn't we tell Dad and Mom
about last night?
544
00:53:00,750 --> 00:53:03,292
No one will believe us, Yad.
545
00:53:04,500 --> 00:53:06,542
We'll get told off, like usual.
546
00:53:07,875 --> 00:53:08,875
Here.
547
00:53:12,417 --> 00:53:13,917
I give you ten baht each.
548
00:53:14,875 --> 00:53:16,500
Share it with your sisters.
549
00:53:18,250 --> 00:53:20,000
Treat yourself at Lek's shop.
550
00:53:21,750 --> 00:53:22,917
Thank you, Yak.
551
00:53:23,875 --> 00:53:27,708
I'll buy pink milk for Yam
and fried pork ball for Yee.
552
00:53:29,292 --> 00:53:30,458
And for yourself?
553
00:53:34,667 --> 00:53:38,083
It's good to think of others,
but don't forget about yourself, okay?
554
00:53:38,708 --> 00:53:40,208
I'll find a cure for Yam.
555
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
Okay.
556
00:53:45,667 --> 00:53:49,750
Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan.
Can you look after the farm for me?
557
00:53:50,875 --> 00:53:52,708
You can't order me around.
558
00:53:54,458 --> 00:53:56,917
I always take care of the farm
since you left us.
559
00:54:05,708 --> 00:54:07,500
I'm sorry for leaving you.
560
00:54:19,792 --> 00:54:21,125
You do your thing.
561
00:54:23,958 --> 00:54:25,542
Go find a cure for Yam.
562
00:54:46,042 --> 00:54:49,250
I know you won't let anything
happen to us.
563
00:54:57,750 --> 00:54:59,083
You know, at the fair,
564
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
you hit on Singh's wife.
565
00:55:02,542 --> 00:55:03,958
I already talked to him,
566
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
so next time
you won't have to sneak around
567
00:55:07,708 --> 00:55:10,208
and hide on the Ferris wheel.
568
00:55:30,417 --> 00:55:31,500
No appetite?
569
00:55:33,125 --> 00:55:34,458
My stomach aches.
570
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
I'll buy you pink milk to cheer you up.
571
00:55:44,333 --> 00:55:46,417
Yak gave me this to share with you.
572
00:55:47,833 --> 00:55:50,667
You should keep it, sis.
I won't get to use it.
573
00:55:52,000 --> 00:55:53,208
Of course you will.
574
00:55:53,292 --> 00:55:55,208
Treat me to something nice later.
575
00:55:55,292 --> 00:55:56,292
Here.
576
00:55:57,917 --> 00:55:59,458
You want some toddy palm?
577
00:55:59,542 --> 00:56:01,250
You said you were craving it.
578
00:56:03,417 --> 00:56:04,542
Sisโฆ
579
00:56:06,625 --> 00:56:08,042
Can I go with you?
580
00:56:08,125 --> 00:56:09,792
We can eat there.
581
00:56:10,625 --> 00:56:12,292
You can barely get up.
582
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
How will you go that far?
583
00:56:14,500 --> 00:56:16,458
Wait here. It won't take long.
584
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
See you.
585
00:56:29,750 --> 00:56:30,792
Go wash up.
586
00:56:30,875 --> 00:56:32,292
I'll talk to Mom.
587
00:56:34,667 --> 00:56:35,917
Let's go.
588
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
You okay?
589
00:56:41,042 --> 00:56:42,083
Be quick.
590
00:56:43,125 --> 00:56:44,542
Wait for me, okay?
591
00:56:47,167 --> 00:56:50,083
You told on me
last time I asked you to come out.
592
00:56:50,167 --> 00:56:51,542
You're eager to go now?
593
00:56:52,208 --> 00:56:53,833
What are you talking about?
594
00:58:07,167 --> 00:58:09,875
You can't take her out that far.
595
00:58:09,958 --> 00:58:13,667
She can barely walk,
let alone ride a bike with you.
596
00:58:14,458 --> 00:58:17,292
I feel bad for her
being all cooped up at home.
597
00:58:17,375 --> 00:58:19,292
She needs some fresh air.
598
00:58:19,375 --> 00:58:20,375
I said no.
599
00:58:33,583 --> 00:58:34,583
Mom?
600
00:58:35,042 --> 00:58:38,292
What's up with this thing today?
I just can't tune it.
601
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Yam?
602
00:59:12,417 --> 00:59:14,125
- Chauy!
- Yam!
603
00:59:14,208 --> 00:59:15,208
- Get off of her!
- Yam!
604
00:59:15,292 --> 00:59:16,208
You bitch!
605
00:59:16,292 --> 00:59:17,708
- Yam?
- Get out of my house!
606
00:59:17,792 --> 00:59:19,750
- Hang in there.
- Get out!
607
00:59:19,833 --> 00:59:21,792
- Yam?
- Get the fuck out!
608
00:59:21,875 --> 00:59:23,208
- Yam!
- You fucking bitch.
609
00:59:23,292 --> 00:59:26,458
Get out! Now! Fucking cunt!
610
00:59:31,875 --> 00:59:33,167
Yam!
611
00:59:33,250 --> 00:59:34,250
Get the fuck out!
612
00:59:35,083 --> 00:59:37,625
I told you to get out of my house!
Right now! Go!
613
00:59:40,667 --> 00:59:42,625
May you rot and burn in hell!
614
00:59:42,708 --> 00:59:43,958
You hag!
615
01:00:08,250 --> 01:00:09,708
Like I told you, Sarge,
616
01:00:10,917 --> 01:00:13,083
she doesn't get up at night anymore.
617
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
And she eats what she couldn't before.
618
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Honestly,
619
01:00:19,458 --> 01:00:20,792
I'm worried sick.
620
01:00:32,000 --> 01:00:34,042
It's noon and the door is shut?
621
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Mom.
622
01:00:38,958 --> 01:00:40,167
Mom, it's Yak.
623
01:00:43,875 --> 01:00:44,792
Yad?
624
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
Mom, it's Yak and Sergeant Paphan.
625
01:00:48,833 --> 01:00:50,792
Sarge, Chuay was here.
626
01:01:16,958 --> 01:01:17,958
Yam?
627
01:01:21,625 --> 01:01:24,042
Yam, what happened?
628
01:01:38,167 --> 01:01:39,167
Yam!
629
01:01:40,292 --> 01:01:41,833
Why did you do that?
630
01:01:44,917 --> 01:01:45,958
Yam.
631
01:01:51,750 --> 01:01:53,667
Get lost, you evil!
632
01:01:53,750 --> 01:01:56,458
Don't mess with me, or I'll eat you whole.
633
01:02:03,542 --> 01:02:05,417
Chuay, you foul soul!
634
01:02:05,500 --> 01:02:06,792
I know it's you.
635
01:02:15,333 --> 01:02:16,417
You fool.
636
01:02:17,042 --> 01:02:19,917
You know nothing. My name is not Chuay.
637
01:02:21,583 --> 01:02:23,250
My name is Yam.
638
01:02:24,458 --> 01:02:25,792
Yam, huh?
639
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Even hell
won't take a vile spirit like you.
640
01:02:30,625 --> 01:02:31,875
You're stuck in our realm.
641
01:02:46,250 --> 01:02:47,500
What is this, Sarge?
642
01:02:48,208 --> 01:02:49,208
Mom?
643
01:02:50,000 --> 01:02:51,083
What's wrong with Yam?
644
01:02:51,167 --> 01:02:52,167
Huh?
645
01:02:52,958 --> 01:02:54,292
Who the fuck is Chuay?
646
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
Chuay recently moved here.
647
01:02:56,667 --> 01:02:58,750
Rumor has it
that she evoked ancient spirits,
648
01:02:58,833 --> 01:03:01,250
that she practiced black magic
and has gone insane.
649
01:03:01,333 --> 01:03:05,125
No one wants to go near her
and risk getting bad luck.
650
01:03:05,208 --> 01:03:09,833
When a bad incident befalls any family,
people think it is her doing it.
651
01:03:20,167 --> 01:03:21,333
Is she here?
652
01:03:22,542 --> 01:03:23,542
Up top.
653
01:03:28,917 --> 01:03:31,833
How the hell can that hag
go up a steep hill like this?
654
01:03:38,042 --> 01:03:39,042
Let's go.
655
01:04:44,958 --> 01:04:46,167
Damn it!
656
01:04:56,417 --> 01:04:59,625
What the fuck are you doing, hag?
657
01:05:00,542 --> 01:05:01,542
What the...
658
01:05:25,625 --> 01:05:26,625
Chuayโฆ
659
01:05:27,417 --> 01:05:30,417
Sarge, tell me everything right now.
660
01:05:30,500 --> 01:05:33,375
And please, no more shaman jargon.
661
01:05:33,458 --> 01:05:35,958
What don't you understand? I told you.
662
01:05:36,792 --> 01:05:40,500
These foul spirits
must possess a body, a host.
663
01:05:40,583 --> 01:05:43,625
They go out looking for prey at night.
664
01:05:45,042 --> 01:05:48,583
But during the day,
they come back here to the host.
665
01:05:50,542 --> 01:05:52,792
But why did it let Chuay kill herself?
666
01:05:54,042 --> 01:05:55,500
So it has no host now?
667
01:05:55,583 --> 01:05:58,458
Everyone goes to a better place.
668
01:05:59,875 --> 01:06:02,333
Human or spirit,
it makes no difference, Yak.
669
01:06:04,583 --> 01:06:08,000
A tooth is what they need
in order to possess the host.
670
01:06:09,417 --> 01:06:10,583
We were too late.
671
01:06:12,042 --> 01:06:13,042
Sarge.
672
01:06:14,417 --> 01:06:15,542
You mean, it chose Yam?
673
01:06:15,625 --> 01:06:17,000
Did it?
674
01:06:20,583 --> 01:06:21,667
Let's hope
675
01:06:22,833 --> 01:06:24,000
that I'm wrong.
676
01:06:25,292 --> 01:06:26,417
But if I am right,
677
01:06:27,625 --> 01:06:28,958
it has a new host now.
678
01:06:38,833 --> 01:06:40,958
Watch your sister closely tonight.
679
01:06:41,667 --> 01:06:42,833
Stay vigilant.
680
01:06:45,667 --> 01:06:46,667
For nowโฆ
681
01:06:48,958 --> 01:06:50,542
I'll do everything I can.
682
01:07:01,792 --> 01:07:02,792
How is she?
683
01:07:03,542 --> 01:07:07,458
She felt a sharp pain in her stomach.
She took a pill and now she's asleep.
684
01:07:10,542 --> 01:07:11,542
Good.
685
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
You and Yee sleep in my room tonight.
686
01:07:16,458 --> 01:07:17,875
- Okay.
- I'll stand guard.
687
01:07:19,958 --> 01:07:21,083
Go now.
688
01:07:21,167 --> 01:07:22,167
Come on.
689
01:07:57,292 --> 01:07:58,417
Four hours left.
690
01:08:00,917 --> 01:08:02,333
If nothing happensโฆ
691
01:08:04,542 --> 01:08:06,083
it means Yam is not the host.
692
01:08:39,333 --> 01:08:41,375
Place your hand on the flame.
693
01:08:52,875 --> 01:08:54,417
No, no. Yod. Yod!
694
01:08:55,208 --> 01:08:56,542
Yod! Yos?
695
01:08:57,375 --> 01:08:58,375
Yos, wake up!
696
01:09:09,417 --> 01:09:11,375
Yos! Yod!
697
01:09:14,917 --> 01:09:15,917
Yos!
698
01:09:16,542 --> 01:09:17,542
Yod! Yos!
699
01:09:19,042 --> 01:09:20,042
Yam.
700
01:10:31,375 --> 01:10:33,000
Yak!
701
01:10:37,750 --> 01:10:39,292
Yod! Yos!
702
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Yak, wake up. Wake up!
703
01:10:43,917 --> 01:10:46,500
Yod, wake up. Please!
704
01:10:46,583 --> 01:10:48,833
Yos, can you hear me? Yos!
705
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Yak!
706
01:10:54,917 --> 01:10:56,000
Forgive me, Yak.
707
01:10:56,708 --> 01:10:58,792
Wake up! Wake up now!
708
01:11:01,375 --> 01:11:02,792
Yak, wake up!
709
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Yak.
710
01:11:09,583 --> 01:11:11,792
Did I pass out? Did I?
711
01:11:11,875 --> 01:11:13,042
You all did.
712
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
Damn it.
713
01:11:15,583 --> 01:11:17,417
Yam went to the backyard again.
714
01:11:20,208 --> 01:11:21,542
Yod!
715
01:11:21,625 --> 01:11:22,792
Yod, wake up!
716
01:11:23,500 --> 01:11:24,875
Yos!
717
01:11:28,750 --> 01:11:29,750
Forgive me.
718
01:11:31,833 --> 01:11:33,833
Go in the room and lock the door.
719
01:11:33,917 --> 01:11:35,708
Don't open it no matter what. Go.
720
01:11:35,792 --> 01:11:36,792
Go!
721
01:11:38,167 --> 01:11:39,375
Follow me.
722
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Yam?
723
01:11:47,917 --> 01:11:49,708
Show yourself, you bastard!
724
01:11:56,708 --> 01:11:58,000
I won't let you get away.
725
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
- You cannot escape from me!
- Yak.
726
01:12:01,250 --> 01:12:02,250
Yak.
727
01:12:03,750 --> 01:12:05,375
Is it a thief?
728
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Yam is possessed.
729
01:12:07,208 --> 01:12:08,542
She went that way.
730
01:12:08,625 --> 01:12:09,542
Possessed?
731
01:12:09,625 --> 01:12:11,167
Don't be ridiculous!
732
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
- Hand me the gun.
- No!
733
01:12:13,667 --> 01:12:16,667
Go back inside, Dad.
I'll tell you about it later.
734
01:12:20,958 --> 01:12:22,125
What's that noise?
735
01:12:25,625 --> 01:12:26,875
Don't mess with me!
736
01:12:27,583 --> 01:12:29,542
Show yourself, you piece of shit!
737
01:12:29,625 --> 01:12:31,167
Don't tempt it, Yak.
738
01:12:31,250 --> 01:12:32,458
Please, don't.
739
01:12:32,542 --> 01:12:35,125
I'm not just tempting it.
I want to lure it out.
740
01:12:35,208 --> 01:12:37,542
If you're so brave, then show yourself!
741
01:12:37,625 --> 01:12:38,917
You'll be dead twice!
742
01:12:39,000 --> 01:12:41,958
Yak, don't tempt it. It might harm Yam.
743
01:12:42,042 --> 01:12:44,208
Please, just listen to me.
744
01:12:44,292 --> 01:12:46,875
Yak, stop being crazy,
and hand me the gun.
745
01:12:47,542 --> 01:12:49,625
- Dad.
- I'll break your head.
746
01:12:49,708 --> 01:12:51,250
Dad, stop!
747
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
You don't know shit!
748
01:12:54,292 --> 01:12:56,625
All you care about is fucking work!
749
01:12:57,250 --> 01:12:59,167
You don't care about us.
750
01:12:59,250 --> 01:13:00,500
You don't even try!
751
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
No!
752
01:13:02,500 --> 01:13:03,958
I am your father.
753
01:13:04,042 --> 01:13:05,042
Don't be crazy.
754
01:13:05,917 --> 01:13:07,167
Ghosts aren't real!
755
01:13:08,667 --> 01:13:09,792
- Dad.
- Whatโฆ
756
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
Hey!
757
01:13:21,292 --> 01:13:22,500
What's on the roof?
758
01:13:24,042 --> 01:13:26,375
That's a fucking ghost!
759
01:13:26,458 --> 01:13:27,875
Do you believe me now?
760
01:13:29,833 --> 01:13:31,083
Show yourself!
761
01:13:41,667 --> 01:13:42,667
Where is it?
762
01:13:45,042 --> 01:13:47,000
Dad, Mom, please listen to me.
763
01:13:48,250 --> 01:13:50,083
Start a fire, and don't let it go out.
764
01:13:50,167 --> 01:13:51,917
Stay here, in case Yam comes back.
765
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Yos, look for Yam in the drying room.
766
01:13:54,292 --> 01:13:57,167
Yod, search the bamboo grove.
I'll take the farm.
767
01:13:58,667 --> 01:14:00,333
What on earth is going on?
768
01:14:00,417 --> 01:14:01,417
Yak.
769
01:14:07,667 --> 01:14:08,667
Yak.
770
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Yamโฆ
771
01:14:26,792 --> 01:14:27,792
Yak.
772
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
Yak.
773
01:14:41,458 --> 01:14:42,458
Fucking Yak!
774
01:14:44,083 --> 01:14:45,083
Bastard!
775
01:14:46,542 --> 01:14:47,667
I know you're here.
776
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Come out.
777
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
Mom!
778
01:15:38,000 --> 01:15:39,667
Mom! Mom!
779
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
Noโฆ
780
01:15:45,167 --> 01:15:46,167
Mom!
781
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
Yakโฆ
782
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
Come here, Yak.
783
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
Yak!
784
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
You piece of shit!
785
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Damn it!
786
01:17:13,667 --> 01:17:16,167
Catch me if you can, motherfucker!
Come on!
787
01:17:44,792 --> 01:17:45,792
Yak?
788
01:17:49,708 --> 01:17:50,625
Motherfucker!
789
01:17:50,708 --> 01:17:51,625
No!
790
01:17:51,708 --> 01:17:53,583
Yak! What are you doing?
791
01:17:53,667 --> 01:17:55,208
- Get off!
- Hey!
792
01:17:55,292 --> 01:17:57,250
That's Mom! That's Mom!
793
01:17:58,792 --> 01:18:00,167
That's our mother, Yak.
794
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
What the fuck is wrong with you?
795
01:18:08,792 --> 01:18:09,792
Mom?
796
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
Shit.
797
01:18:30,125 --> 01:18:31,917
Yad, open the door.
798
01:18:44,292 --> 01:18:45,542
Open it, Yad.
799
01:19:07,542 --> 01:19:08,542
- Yam.
- Yam?
800
01:19:08,583 --> 01:19:09,833
- Mom.
- What?
801
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Yee!
802
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
What are you doing?
803
01:19:17,292 --> 01:19:18,750
Opening the door for Yam.
804
01:19:20,625 --> 01:19:22,167
Yad, open the door for me.
805
01:19:23,875 --> 01:19:25,208
"Yad"?
806
01:19:25,292 --> 01:19:27,542
My sister never calls me Yad, bitch!
807
01:19:29,917 --> 01:19:32,583
If you won't open the door,
I'll do it myself.
808
01:19:51,375 --> 01:19:52,917
I'm not afraid of you!
809
01:20:17,042 --> 01:20:18,750
Yad, are you all right?
810
01:20:18,833 --> 01:20:20,083
Open the door!
811
01:20:26,375 --> 01:20:27,833
Are you okay?
812
01:20:27,917 --> 01:20:29,958
Yad, answer me!
813
01:20:30,042 --> 01:20:32,833
Are you all right? Open the door!
814
01:20:32,917 --> 01:20:34,000
It's Mom.
815
01:20:34,708 --> 01:20:35,750
Mom?
816
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Open the door, please.
817
01:20:50,042 --> 01:20:51,042
Yad?
818
01:21:03,625 --> 01:21:04,792
Yad!
819
01:21:04,875 --> 01:21:06,292
- It's me.
- Mom!
820
01:21:06,375 --> 01:21:08,625
Come here, Yee.
821
01:21:08,708 --> 01:21:10,792
- Mom!
- Are you all right?
822
01:21:19,500 --> 01:21:20,708
What?
823
01:21:20,792 --> 01:21:22,000
That was too much.
824
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Mom.
825
01:21:51,708 --> 01:21:52,917
Mr. Puth, right?
826
01:21:55,125 --> 01:21:56,542
Thank you for coming.
827
01:21:57,667 --> 01:22:01,000
I could not sit still
after hearing from Paphan.
828
01:22:02,458 --> 01:22:04,708
Let's talk inside, please.
829
01:22:04,792 --> 01:22:06,250
Let me look around first.
830
01:22:06,333 --> 01:22:08,583
I'll fetch you something to drink.
831
01:22:09,167 --> 01:22:10,167
Thank you.
832
01:22:12,583 --> 01:22:13,583
Hello.
833
01:22:17,292 --> 01:22:19,292
That is one giant bamboo grove.
834
01:22:21,917 --> 01:22:23,583
That's where Yam collapsed.
835
01:22:24,417 --> 01:22:27,042
They would surely make fine utensils.
836
01:22:27,125 --> 01:22:29,292
Many people want them.
837
01:22:29,375 --> 01:22:32,208
My dad won't sell, though.
They're his treasure.
838
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Listen,
839
01:22:51,125 --> 01:22:52,458
we better go inside.
840
01:22:53,125 --> 01:22:55,583
My sister's gotten worse
since this morning.
841
01:22:56,625 --> 01:22:57,917
Be patient.
842
01:22:58,000 --> 01:23:00,083
I'm not done looking around.
843
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
These vegetables look nice.
844
01:23:03,333 --> 01:23:04,792
Are you messing with us?
845
01:23:05,458 --> 01:23:06,458
Yak!
846
01:23:11,292 --> 01:23:13,458
You must learn to control yourself.
847
01:23:14,375 --> 01:23:18,208
A challenge is coming your way soon
to test you.
848
01:23:19,042 --> 01:23:21,875
And it's one you can't win
with sheer strength.
849
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
I'm sorry,
850
01:23:27,583 --> 01:23:28,958
I know I'm hot-tempered.
851
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
It is time.
852
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Lead the way.
853
01:24:28,375 --> 01:24:31,000
Get out! You have caused enough suffering!
854
01:24:33,500 --> 01:24:35,875
Mom, please come here.
855
01:24:46,667 --> 01:24:47,667
Mom, don't.
856
01:24:49,375 --> 01:24:50,833
You leave me no choice.
857
01:25:28,958 --> 01:25:31,375
Mom, help me.
858
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
Please.
859
01:25:40,208 --> 01:25:41,500
Hold her, Dad.
860
01:25:41,583 --> 01:25:43,708
Hold her! Don't let her come near!
861
01:25:44,542 --> 01:25:45,875
Mom! Please!
862
01:25:45,958 --> 01:25:47,958
Listen, Mom! Yam is possessed!
863
01:25:48,042 --> 01:25:49,792
Mom, it hurts.
864
01:25:49,875 --> 01:25:52,083
Listen to me, Mom! She's possessed!
865
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Mom, listen.
866
01:25:56,667 --> 01:25:58,625
- Mom.
- My dear.
867
01:25:58,708 --> 01:26:00,833
It's okay. I'm here.
868
01:26:01,583 --> 01:26:03,708
I'm here, dear.
869
01:26:03,792 --> 01:26:06,625
If they dare hurt you,
they will pay for it.
870
01:26:08,333 --> 01:26:10,500
Get out. Kick this old fart out.
871
01:26:13,417 --> 01:26:14,958
Your sister is fine, Yak.
872
01:26:16,417 --> 01:26:19,083
- Momโฆ
- Don't bring anyone else here.
873
01:26:19,667 --> 01:26:20,917
She is fine, see?
874
01:26:27,708 --> 01:26:28,542
Dad.
875
01:26:28,625 --> 01:26:30,417
I thought you said she's fine.
876
01:26:30,500 --> 01:26:32,583
- Look at her, shivering!
- Dad.
877
01:26:33,917 --> 01:26:35,375
- Get up!
- No.
878
01:26:36,042 --> 01:26:38,167
I told you I'm fine. I won't go anywhere.
879
01:26:38,250 --> 01:26:39,625
Get up right now!
880
01:26:40,708 --> 01:26:41,708
I am not going!
881
01:26:44,708 --> 01:26:46,625
How dare you talk to me like this?
882
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
Don't!
883
01:26:49,750 --> 01:26:51,792
Please talk to her nicely.
884
01:26:51,875 --> 01:26:53,375
- Dad!
- You want some?
885
01:26:54,250 --> 01:26:55,917
- Get up!
- Please!
886
01:26:56,000 --> 01:26:57,250
I said get up!
887
01:26:58,000 --> 01:26:59,417
- Please.
- Dad!
888
01:27:03,417 --> 01:27:04,417
Please, stop.
889
01:27:04,917 --> 01:27:07,292
Don't hurt our daughter. I beg you!
890
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
It's all right, dear.
891
01:27:14,458 --> 01:27:17,917
Everybody, leave this room.
Let Yen be with her daughter.
892
01:27:23,333 --> 01:27:25,417
Come on, Dad. Let's go.
893
01:27:28,917 --> 01:27:29,917
Go rest, Dad.
894
01:27:33,042 --> 01:27:34,167
It's okay now.
895
01:27:46,500 --> 01:27:48,167
It is weak during the day.
896
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
That must be all it can do.
897
01:27:54,167 --> 01:27:56,000
It will go dormant for a while.
898
01:27:58,042 --> 01:28:00,375
Time is of the essence.
899
01:28:03,458 --> 01:28:04,958
Where do we go from here?
900
01:28:06,417 --> 01:28:08,375
Can we cut down these bamboos?
901
01:28:08,458 --> 01:28:12,083
No way. Father will kill me for sure.
902
01:28:13,875 --> 01:28:15,708
He will not kill you,
903
01:28:15,792 --> 01:28:19,208
but that thing possessing your sister
will surely kill her.
904
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Why must we cut them down?
905
01:28:23,542 --> 01:28:26,042
Cut them down, and you'll see.
906
01:29:01,583 --> 01:29:03,292
Who said you could cut my bamboos?
907
01:29:08,208 --> 01:29:09,250
I did.
908
01:29:10,708 --> 01:29:13,292
Whatever is hidden inside
will be revealed.
909
01:29:14,708 --> 01:29:17,292
My daughter is acting strange, I admit it.
910
01:29:17,375 --> 01:29:20,667
But I'd be a fool
to blindly trust everything you say.
911
01:29:21,625 --> 01:29:23,625
I'm sorry, but please leave.
912
01:29:26,333 --> 01:29:31,167
It is not just your daughter,
but you are also acting strange.
913
01:29:32,333 --> 01:29:34,708
You were like a madman back there.
914
01:29:34,792 --> 01:29:36,500
Is that normal?
915
01:29:36,583 --> 01:29:37,583
Think about it.
916
01:29:39,583 --> 01:29:42,792
This spirit is a master manipulator.
917
01:29:43,708 --> 01:29:47,083
An untrained mind will be easily swayed.
918
01:29:47,750 --> 01:29:50,625
Even a strong mind will turn violent.
919
01:29:51,792 --> 01:29:53,917
I can see right through you.
920
01:29:55,125 --> 01:29:57,125
You're strict and disciplined,
921
01:29:57,875 --> 01:29:59,625
but no matter what,
922
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
you would never hurt
your family like that.
923
01:30:03,583 --> 01:30:05,042
Am I right?
924
01:30:10,167 --> 01:30:11,375
Dad, please.
925
01:30:12,750 --> 01:30:17,667
What we're doing here
might be the only way to save Yam.
926
01:30:19,708 --> 01:30:23,208
If we find nothing inside,
I'll do whatever you ask of me.
927
01:30:39,167 --> 01:30:40,417
Come on. Let's do it.
928
01:30:53,292 --> 01:30:54,292
God!
929
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
What is that?
930
01:31:28,958 --> 01:31:30,833
Whatever it took from its prey.
931
01:31:31,500 --> 01:31:36,833
Things and organs
that link its soul to the host.
932
01:31:36,917 --> 01:31:38,042
Foul things.
933
01:31:38,125 --> 01:31:39,250
Do not touch them.
934
01:31:39,333 --> 01:31:40,458
You must burn them.
935
01:31:40,542 --> 01:31:42,958
Is my daughter really possessed?
936
01:31:43,958 --> 01:31:45,792
Then do it.
937
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
Okay.
938
01:31:52,375 --> 01:31:53,375
Come on, Yos.
939
01:31:53,875 --> 01:31:54,708
No!
940
01:31:54,792 --> 01:31:55,875
Yod!
941
01:31:58,875 --> 01:32:00,125
- Yam.
- Yam!
942
01:32:00,208 --> 01:32:01,542
- Yam.
- Don't let her come close!
943
01:32:06,625 --> 01:32:07,625
Yam.
944
01:32:10,500 --> 01:32:11,333
Stop, Yam!
945
01:32:11,417 --> 01:32:13,125
Stop it now, Yam.
946
01:32:13,208 --> 01:32:14,292
Yam!
947
01:32:15,500 --> 01:32:16,542
- Let me go!
- Yam.
948
01:32:16,625 --> 01:32:17,875
- Let me go!
- Yam!
949
01:32:17,958 --> 01:32:18,958
- Stop it.
- Don't, dear.
950
01:32:19,042 --> 01:32:20,208
- Mom.
- Yam.
951
01:32:20,292 --> 01:32:21,958
- Stop.
- Yam.
952
01:32:22,042 --> 01:32:24,333
Mark my words. You will pay for this!
953
01:32:24,417 --> 01:32:25,958
- Yam.
- Yam.
954
01:32:40,792 --> 01:32:42,917
- Sarge. Dad.
- Yam?
955
01:32:43,000 --> 01:32:44,125
Yos, Yod, help me.
956
01:32:44,208 --> 01:32:45,333
Sarge, help.
957
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Yak.
958
01:32:49,250 --> 01:32:50,250
- Yam.
- Yam.
959
01:33:34,542 --> 01:33:38,875
Young man,
take your sister to the doctor now.
960
01:33:40,208 --> 01:33:42,125
Why don't you use holy water?
961
01:33:42,875 --> 01:33:46,583
In your sister's current condition,
saline will do a better job.
962
01:33:47,542 --> 01:33:51,958
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
963
01:33:52,042 --> 01:33:53,125
Young man,
964
01:33:54,417 --> 01:33:55,625
it must be you.
965
01:34:00,292 --> 01:34:01,375
Well, thenโฆ
966
01:34:03,125 --> 01:34:05,333
Dad and Yos, please stay with Yee.
967
01:34:05,417 --> 01:34:06,833
You two can protect her.
968
01:34:06,917 --> 01:34:09,458
Yod and Yad, come with me and Mom.
969
01:34:09,542 --> 01:34:11,042
You can take care of Yam.
970
01:34:11,625 --> 01:34:12,625
Sarge,
971
01:34:13,708 --> 01:34:14,708
you come too.
972
01:34:16,167 --> 01:34:17,167
Mr. Puth.
973
01:34:18,458 --> 01:34:19,458
Please help us.
974
01:34:21,625 --> 01:34:23,208
You must save her.
975
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Yak.
976
01:34:36,792 --> 01:34:38,458
Take care of her for me.
977
01:34:39,083 --> 01:34:40,083
I will.
978
01:34:49,208 --> 01:34:50,625
Come home soon, Yam!
979
01:35:04,458 --> 01:35:06,333
What exactly is this thing?
980
01:35:06,417 --> 01:35:07,417
A ghoul?
981
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Way worse than a ghoul.
It has been here for centuries.
982
01:35:11,208 --> 01:35:13,625
Fucking hell. Why did it target Yam?
983
01:35:14,500 --> 01:35:16,417
Is it because she's weak-willed?
984
01:35:17,792 --> 01:35:22,125
Normal spirits target scared children
because they're easy prey.
985
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
This spirit is more cunning.
986
01:35:24,667 --> 01:35:29,958
It preys on healthy ones
with no illness nor injury.
987
01:35:30,042 --> 01:35:31,917
A superior prey.
988
01:35:32,000 --> 01:35:33,125
Superior?
989
01:35:35,083 --> 01:35:36,750
My sister is just a normal girl.
990
01:35:38,833 --> 01:35:41,167
She has faced death, has she not?
991
01:35:43,208 --> 01:35:46,167
When she was an infant, she got malaria.
992
01:35:46,250 --> 01:35:47,958
I had already given up.
993
01:35:49,000 --> 01:35:51,125
But then she miraculously recovered.
994
01:35:51,625 --> 01:35:53,542
She has rarely fallen ill since.
995
01:35:55,083 --> 01:35:57,125
That's what makes her superior.
996
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
One among thousands.
997
01:35:58,708 --> 01:36:03,792
When it found Yam, it abandoned Chuay
and possessed her instead.
998
01:36:04,542 --> 01:36:06,958
What about Nart, the girl who died?
999
01:36:07,875 --> 01:36:09,542
It saw her merely as prey.
1000
01:36:09,625 --> 01:36:12,875
An appetizer before the main course.
1001
01:36:12,958 --> 01:36:17,250
What it will never want to let go of
is the body it possesses.
1002
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Yam.
1003
01:36:20,583 --> 01:36:22,167
Hang in there, Yam.
1004
01:36:23,458 --> 01:36:25,667
I wish I could trade places with you.
1005
01:36:29,458 --> 01:36:30,542
This fog is heavy.
1006
01:36:30,625 --> 01:36:31,958
Zip it, Yod.
1007
01:36:32,042 --> 01:36:34,292
Whatever you see or hear,
do not speak of it.
1008
01:36:34,375 --> 01:36:35,458
That's crazy.
1009
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
You know it's hard not to, right?
1010
01:36:40,083 --> 01:36:41,625
I'll close my eyes then.
1011
01:36:46,583 --> 01:36:50,250
Young man,
where are the sacred bullets I gave you?
1012
01:36:50,333 --> 01:36:52,583
Here, ready for action.
1013
01:36:52,667 --> 01:36:53,958
Save them for later.
1014
01:36:54,542 --> 01:36:57,875
Your instinct will tell you
when to use them.
1015
01:36:59,458 --> 01:37:00,708
Yam? Yam.
1016
01:37:02,750 --> 01:37:05,000
Mr. Puth, will she be all right?
1017
01:37:05,083 --> 01:37:06,250
She's burning up.
1018
01:37:06,333 --> 01:37:08,208
Young man, it's showtime.
1019
01:37:08,875 --> 01:37:11,917
It won't be an easy task
to reach the hospital.
1020
01:37:39,625 --> 01:37:40,625
Nart?
1021
01:37:48,917 --> 01:37:50,875
Come on! Come on!
1022
01:38:28,208 --> 01:38:29,792
Sarge!
1023
01:38:29,875 --> 01:38:31,458
Can I say something now?
1024
01:38:32,875 --> 01:38:35,542
Close your eyes.
If we don't see them, they won't see us.
1025
01:38:54,625 --> 01:38:55,708
It's coming!
1026
01:38:55,792 --> 01:38:57,958
Should we jump off the truck?
1027
01:38:58,042 --> 01:38:59,625
Yod, I told you to shut up!
1028
01:39:20,500 --> 01:39:21,792
Damn it!
1029
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
Yad!
1030
01:39:41,208 --> 01:39:42,542
- Well done, young man.
- Yam.
1031
01:39:44,875 --> 01:39:45,875
It's gone.
1032
01:39:49,333 --> 01:39:51,833
I shouldn't have trusted you.
1033
01:39:51,917 --> 01:39:53,625
It haunted us anyway!
1034
01:39:53,708 --> 01:39:56,125
Got any more advice?
Should we let it kill us?
1035
01:39:56,750 --> 01:39:58,583
Did you shoot it?
1036
01:39:58,667 --> 01:40:00,583
Must have been Yak.
1037
01:40:44,958 --> 01:40:45,958
No!
1038
01:41:09,000 --> 01:41:10,000
Stop!
1039
01:41:13,292 --> 01:41:14,417
Yak!
1040
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Wow! You've gotten so big!
1041
01:41:16,583 --> 01:41:18,042
- Sorry, sir!
- Cool.
1042
01:41:19,833 --> 01:41:24,042
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
1043
01:41:24,125 --> 01:41:25,708
Come home soon, Yam!
1044
01:41:27,000 --> 01:41:28,875
Yak. Take care of her for me.
1045
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
What the hell do you want from us?
1046
01:42:19,833 --> 01:42:21,042
What the fuck do you want?
1047
01:42:26,000 --> 01:42:27,917
Oh, you're awake?
1048
01:42:28,625 --> 01:42:30,125
I was gonna drag you out.
1049
01:42:47,750 --> 01:42:49,792
What are you looking for, brother?
1050
01:42:49,875 --> 01:42:51,792
Are you looking for this gun?
1051
01:42:58,875 --> 01:42:59,875
Please, don't.
1052
01:43:07,292 --> 01:43:08,292
No!
1053
01:43:12,083 --> 01:43:13,583
Come get it.
1054
01:43:20,792 --> 01:43:24,000
But don't shoot me.
We don't want Yam to die, do we?
1055
01:43:34,292 --> 01:43:36,250
I only wanted your sister,
1056
01:43:36,333 --> 01:43:39,208
but your freaking family
won't mind its business.
1057
01:43:39,792 --> 01:43:41,667
Now I will devour them all.
1058
01:43:42,375 --> 01:43:43,667
Fucking ghost!
1059
01:43:52,958 --> 01:43:53,958
Don't!
1060
01:43:58,458 --> 01:44:01,125
I haven't been with a family
as fun as yours.
1061
01:44:02,458 --> 01:44:04,625
I don't regret choosing it.
1062
01:44:05,833 --> 01:44:07,000
So fucking fun!
1063
01:44:10,250 --> 01:44:11,875
What do you want from me?
1064
01:44:11,958 --> 01:44:13,042
Tell me.
1065
01:44:14,500 --> 01:44:16,792
How can I rely on a brother like you?
1066
01:44:16,875 --> 01:44:18,208
You're unreliable.
1067
01:44:19,208 --> 01:44:21,375
A failure to the family.
1068
01:44:30,250 --> 01:44:31,708
Three more bullets.
1069
01:44:31,792 --> 01:44:33,208
Who should I kill next?
1070
01:44:36,167 --> 01:44:37,375
Your mother?
1071
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Your brother?
1072
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
You can hold their funerals.
1073
01:44:57,750 --> 01:44:59,958
Don't forget to invite me.
1074
01:45:04,500 --> 01:45:07,250
Hey! Hey, stop!
1075
01:45:09,292 --> 01:45:10,792
She goes first.
1076
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
Shoot me instead.
1077
01:45:14,292 --> 01:45:15,750
I dare you, shoot me.
1078
01:45:27,917 --> 01:45:30,000
How can I refuse such a request?
1079
01:45:41,125 --> 01:45:43,125
I reckon you need a perfect host?
1080
01:45:56,458 --> 01:45:57,458
Yam?
1081
01:46:37,792 --> 01:46:39,250
The last bullet.
1082
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Bon appรฉtit.
1083
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
Yam?
1084
01:47:15,250 --> 01:47:19,375
{\an8}PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL
1085
01:47:25,958 --> 01:47:27,375
Hey, sis. You're awake?
1086
01:47:30,292 --> 01:47:31,292
Yam?
1087
01:47:33,000 --> 01:47:34,208
It's really you.
1088
01:47:35,708 --> 01:47:37,083
What happened, sis?
1089
01:47:38,417 --> 01:47:40,042
I can't remember a thing.
1090
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
Slowly.
1091
01:47:45,083 --> 01:47:48,792
I felt like I was in a deep slumber,
like I've been gone a long time.
1092
01:47:52,000 --> 01:47:53,792
Where is everybody?
1093
01:47:53,875 --> 01:47:57,208
Yak and Yod took Mom to the doctor.
They'll be back soon.
1094
01:47:57,292 --> 01:47:58,333
What's wrong with Mom?
1095
01:48:00,875 --> 01:48:02,125
My armโฆ
1096
01:48:03,417 --> 01:48:05,958
What happened to my arm?
1097
01:48:09,667 --> 01:48:10,667
Iโฆ
1098
01:48:12,292 --> 01:48:13,875
I'll tell you later, okay?
1099
01:48:21,208 --> 01:48:22,750
Why are you crying?
1100
01:48:22,833 --> 01:48:24,250
What's making you sad?
1101
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
Nothing.
1102
01:48:29,833 --> 01:48:31,292
They're tears of joy.
1103
01:48:33,292 --> 01:48:35,333
I'm so happy we're back together.
1104
01:49:06,542 --> 01:49:09,208
Thank you, brother, for saving our family.
1105
01:49:10,542 --> 01:49:12,917
We owe it to Paphan and Mr. Puth.
1106
01:49:14,542 --> 01:49:16,875
We wouldn't have survived without them.
1107
01:49:23,042 --> 01:49:24,083
- Yak.
- Huh?
1108
01:49:26,667 --> 01:49:29,042
Did you come home because you knew?
1109
01:49:33,292 --> 01:49:35,500
Sarge told Mom to write to meโฆ
1110
01:49:38,083 --> 01:49:40,042
about the strange rumors,
1111
01:49:41,625 --> 01:49:43,333
and that I should come home.
1112
01:49:49,875 --> 01:49:52,958
No wonder Mom told me
to pick up our sisters that day.
1113
01:49:53,042 --> 01:49:54,792
I'm glad you came home.
1114
01:49:57,417 --> 01:49:58,583
Let's go.
1115
01:50:18,792 --> 01:50:23,042
When we return home,
I will never sleep in again.
1116
01:50:23,125 --> 01:50:27,250
I promise to do your chores for you,
so you can rest.
1117
01:50:29,667 --> 01:50:33,208
Can you do that for me forever, sis?
1118
01:50:37,125 --> 01:50:39,375
Yes, of course.
1119
01:50:53,125 --> 01:50:54,125
Yam?
1120
01:51:37,167 --> 01:51:38,375
Farewell, my sister.
1121
01:51:40,792 --> 01:51:41,958
Yam!
1122
01:52:03,583 --> 01:52:04,625
No!
1123
01:52:12,375 --> 01:52:14,375
Help! Somebody help!
1124
01:52:14,458 --> 01:52:15,542
- Help!
- Yam!
1125
01:52:15,625 --> 01:52:16,958
Doctor!
1126
01:52:17,042 --> 01:52:19,083
Yam! No, please.
1127
01:52:19,708 --> 01:52:20,750
Yam.
1128
01:52:24,833 --> 01:52:26,917
Anybody! Help!
1129
01:52:40,458 --> 01:52:41,625
My dearest!
1130
01:53:09,625 --> 01:53:11,333
Life is too short.
1131
01:53:12,083 --> 01:53:15,875
Let us make the most
of this borrowed time.
1132
01:53:17,750 --> 01:53:21,125
Tomorrow is not for certain,
so hold your loved ones near.
1133
01:53:21,208 --> 01:53:22,625
Take care of each other.
1134
01:53:24,042 --> 01:53:29,167
Cherish every moment together,
as if it were your last.
1135
01:55:01,875 --> 01:55:03,792
This is not the end.
73501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.