All language subtitles for Chillin.in.Another.World.with.Level.2.Super.Cheat.Powers.S01E05.Until.My.Life.Ends.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,020
Demon Territory
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,320
Northern Stronghold
3
00:00:22,860 --> 00:00:24,610
Reporting, Sire!
4
00:00:24,610 --> 00:00:26,040
A raid by the Dark Army
5
00:00:26,320 --> 00:00:29,530
is breaking through our
defense networks one by one!
6
00:00:29,530 --> 00:00:32,590
There's no telling how long the Northern
Stronghold's magic barrier will hold...
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,550
Just what is the hero doing?!
8
00:00:35,550 --> 00:00:38,620
Well, he's locked himself up in
the Southern Stronghold again...
9
00:00:38,620 --> 00:00:40,310
Summon him at once!
10
00:00:40,310 --> 00:00:41,330
Yes, Sire!
11
00:00:41,330 --> 00:00:42,480
Your Majesty!
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
We must assemble all the mages in the kingdom
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,350
and prepare to cast Purification!
14
00:00:47,350 --> 00:00:50,810
B-But if we resort to that...
15
00:00:50,810 --> 00:00:54,320
If the Northern Stronghold falls now,
when we can't count on the hero,
16
00:00:54,320 --> 00:00:56,070
we will have no chance at victory.
17
00:00:56,070 --> 00:00:58,710
Your Majesty! Your decision, please!
18
00:02:34,640 --> 00:02:35,550
Dark One.
19
00:02:35,900 --> 00:02:38,940
Greanyl. How are they coming along?
20
00:02:39,390 --> 00:02:40,760
I believe they are ready.
21
00:02:40,760 --> 00:02:41,160
Until My Life Ends
22
00:02:41,160 --> 00:02:43,760
Good. We withdraw, Uliminas.
23
00:02:43,760 --> 00:02:47,610
What?! Is nyow not the time
to press our advantage?
24
00:02:47,610 --> 00:02:49,390
They will soon use Purification.
25
00:02:49,890 --> 00:02:51,850
Do not let our forces
come in contact with it.
26
00:02:52,130 --> 00:02:52,800
Yes, Sire.
27
00:02:53,600 --> 00:02:57,820
O holy power, O light of purification,
28
00:02:57,820 --> 00:03:02,880
cleanse our land and protect
us from the demons.
29
00:03:03,310 --> 00:03:07,360
O holy power, O light of purification,
30
00:03:07,360 --> 00:03:12,150
cleanse our land and protect
us from the demons.
31
00:03:12,610 --> 00:03:16,830
O holy power, O light of purification,
32
00:03:16,830 --> 00:03:22,600
cleanse our land and protect
us from the demons!
33
00:03:30,810 --> 00:03:32,270
I'm back.
34
00:03:32,600 --> 00:03:35,070
Welcome back, Darling!
35
00:03:36,900 --> 00:03:38,660
Were you waiting here the whole time?
36
00:03:38,660 --> 00:03:41,700
I knew you were likely to return home soon.
37
00:03:42,070 --> 00:03:44,880
Would you like dinner? Or a bath?
38
00:03:44,880 --> 00:03:46,530
Or perhaps...
39
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
Shall I groom you?
40
00:03:49,040 --> 00:03:52,040
Um, I think I'd like to start with dinner.
41
00:03:52,320 --> 00:03:55,660
Very well! I'll get it ready right away!
42
00:03:59,800 --> 00:04:03,010
And how did things look in town, Darling?
43
00:04:03,010 --> 00:04:05,280
Did you find a shop to do business with?
44
00:04:05,280 --> 00:04:06,570
No, not yet.
45
00:04:06,980 --> 00:04:09,680
There are a lot of shops in Houghtow,
46
00:04:09,680 --> 00:04:11,810
so I'm still checking them all out.
47
00:04:12,190 --> 00:04:16,680
I want to make sure I know how much
armor generally sells for, too.
48
00:04:16,680 --> 00:04:21,180
I was actually thinking of selling the
vegetables from my farm in town, too.
49
00:04:21,180 --> 00:04:24,150
I can't just keep living here for free.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,620
You don't need to worry about that, though.
51
00:04:27,070 --> 00:04:30,250
I was thinking of raising horses.
52
00:04:30,250 --> 00:04:31,170
Horses?
53
00:04:31,170 --> 00:04:33,260
Renting them out to pull carts
54
00:04:33,260 --> 00:04:36,040
should provide a decent source of income.
55
00:04:36,400 --> 00:04:39,660
Byleri used to look after the
war horses at the castle,
56
00:04:39,660 --> 00:04:41,550
so she's used to dealing with them.
57
00:04:41,920 --> 00:04:43,750
Oh, really?
58
00:04:43,750 --> 00:04:46,390
You can use the stables
behind the house, then.
59
00:04:46,760 --> 00:04:50,350
I'll do my best to contribute what
I can to the household budget!
60
00:04:50,610 --> 00:04:53,190
I don't have any talents.
61
00:04:53,190 --> 00:04:54,610
Nor do I.
62
00:04:54,610 --> 00:04:57,060
And our income is zero.
63
00:04:57,300 --> 00:05:01,240
Taking care of you girls
is no trouble at all.
64
00:05:01,240 --> 00:05:05,650
Looking after the pack is the
job of a pack leader's wife!
65
00:05:05,940 --> 00:05:07,160
P-Pack?
66
00:05:07,740 --> 00:05:10,560
Well, we can divide up the housework.
67
00:05:10,560 --> 00:05:14,620
You two can work at your swordsmanship and
magic without worrying about the house.
68
00:05:14,930 --> 00:05:16,690
Y-You are too kind.
69
00:05:16,690 --> 00:05:17,800
Thank you.
70
00:05:18,280 --> 00:05:21,460
The Dark Army has retreated,
thanks to our Purification.
71
00:05:22,800 --> 00:05:26,800
We have three months before
the magic begins to wear off.
72
00:05:26,800 --> 00:05:31,260
The Dark Army's main force will not be able
to go near the purified land until then.
73
00:05:31,840 --> 00:05:34,000
It should be secure for the time being.
74
00:05:35,780 --> 00:05:37,730
But as things are now...
75
00:05:38,860 --> 00:05:43,260
Many of our mages are comatose
after having depleted their magic.
76
00:05:43,800 --> 00:05:47,740
I'm told they will need at least
two to three months to recover.
77
00:05:49,890 --> 00:05:51,110
My father, as well...
78
00:05:51,930 --> 00:05:55,100
Yes, His Majesty was one
of our kingdom's mages.
79
00:05:55,920 --> 00:05:58,530
Until my father awakens,
80
00:05:58,530 --> 00:06:02,750
I will carry out his royal duties,
as Klyrode law dictates.
81
00:06:02,750 --> 00:06:03,500
Yes, Highness.
82
00:06:03,790 --> 00:06:05,670
For starters, under my authority,
83
00:06:05,670 --> 00:06:09,220
the hero will step down from his
position as this kingdom's hero.
84
00:06:11,840 --> 00:06:15,140
The nation's very existence is on the
line, and rather than lend his aid,
85
00:06:15,140 --> 00:06:18,680
he holed away in his
stronghold. It is only right.
86
00:06:18,680 --> 00:06:21,840
But how will we stand
against the Dark Army, then?
87
00:06:21,840 --> 00:06:25,050
Would you have us summon
another hero candidate?
88
00:06:25,050 --> 00:06:28,200
No. We don't have enough
mages for a summoning.
89
00:06:28,200 --> 00:06:30,030
B-But that would mean...
90
00:06:31,730 --> 00:06:33,560
We have indeed reached a stalemate.
91
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Bring in the Oracle.
92
00:06:38,170 --> 00:06:39,920
I'm being... dismissed?
93
00:06:40,230 --> 00:06:42,520
Orders from the first princess.
94
00:06:42,520 --> 00:06:44,670
You may go where you please,
but you must leave.
95
00:06:44,670 --> 00:06:47,990
I-I am the hero chosen by the king!
96
00:06:47,990 --> 00:06:50,910
Such insolence will not be tolerated!
97
00:06:52,540 --> 00:06:53,930
H-Hey! Hold it!
98
00:06:54,230 --> 00:06:55,750
Stop this now and I'll forgive you!
99
00:06:55,750 --> 00:07:00,940
When the Dark One attacks, you'll have
no choice but to beg for my help!
100
00:07:00,940 --> 00:07:02,480
Cowards!
101
00:07:03,610 --> 00:07:05,190
Rys, are you asleep?
102
00:07:06,380 --> 00:07:07,400
No.
103
00:07:07,650 --> 00:07:09,860
I'm awake, Darling.
104
00:07:10,320 --> 00:07:13,570
You've been putting in a lot
of effort since we moved here.
105
00:07:14,860 --> 00:07:21,040
I, Fenrys, would do
anything for you, Darling.
106
00:07:22,000 --> 00:07:25,560
Hey, I never got a chance
to say this before, but...
107
00:07:25,560 --> 00:07:27,420
I'm grateful to you.
108
00:07:27,890 --> 00:07:32,560
I know just living with humans
must be hard enough for you,
109
00:07:32,560 --> 00:07:34,970
but you still do everything around the house.
110
00:07:34,970 --> 00:07:36,010
I really want to thankโ
111
00:07:40,970 --> 00:07:45,860
When I was flung into this world
alone, I was really at a loss.
112
00:07:46,280 --> 00:07:49,580
But I found work and even a house to live in,
113
00:07:49,580 --> 00:07:51,190
and I'm actually getting by.
114
00:07:52,180 --> 00:07:58,330
If I'd been alone, I probably
never would've felt so at peace.
115
00:08:00,270 --> 00:08:01,600
Huh? A d-date?
116
00:08:01,600 --> 00:08:05,690
A date is when a mated human
couple goes out together,
117
00:08:05,690 --> 00:08:08,000
linking arms and being
flirtatious and such, right?
118
00:08:08,340 --> 00:08:10,950
Well, it is very nice out today.
119
00:08:10,950 --> 00:08:13,720
Leave the housework to us for a change.
120
00:08:13,720 --> 00:08:16,380
We want you two to go out and enjoy the day.
121
00:08:16,380 --> 00:08:18,010
By all means, take your time.
122
00:08:18,350 --> 00:08:20,270
That's easy for you to say...
123
00:08:20,730 --> 00:08:22,230
Why are you acting shy?
124
00:08:22,560 --> 00:08:23,720
You're married.
125
00:08:23,720 --> 00:08:24,700
Er, well...
126
00:08:25,190 --> 00:08:27,150
Thanks, all of you!
127
00:08:27,590 --> 00:08:30,430
Let us go, Darling! Right now!
128
00:08:45,450 --> 00:08:47,470
I'm so full.
129
00:08:48,120 --> 00:08:51,430
We were right to choose
this restaurant, Darling.
130
00:08:51,430 --> 00:08:52,170
I guess so.
131
00:08:52,400 --> 00:08:54,130
Where shall we go next?
132
00:08:55,360 --> 00:08:58,670
Since the others at home were so considerate,
133
00:08:58,670 --> 00:09:03,520
I want to enjoy my time alone
with you to the fullest.
134
00:09:06,620 --> 00:09:10,640
Wow, there are so many rarities here.
135
00:09:10,640 --> 00:09:13,200
Hey, is there anything you want?
136
00:09:14,150 --> 00:09:16,990
You're always helping me.
137
00:09:16,990 --> 00:09:19,870
Let me buy you whatever you'd like as thanks.
138
00:09:19,870 --> 00:09:21,490
For me... from you?
139
00:09:22,560 --> 00:09:24,450
I'm so happy!
140
00:09:24,730 --> 00:09:27,570
I've never gotten a present before!
141
00:09:38,830 --> 00:09:40,450
What are these?
142
00:09:40,840 --> 00:09:43,220
Brooches made from genuine stones.
143
00:09:43,220 --> 00:09:45,730
They match your little lady's
hair color perfectly!
144
00:09:45,730 --> 00:09:48,810
Aw, gosh! His "little lady"?
145
00:09:48,810 --> 00:09:51,520
I know they'd be a perfect fit! How about it?
146
00:09:51,520 --> 00:09:52,020
Rys...
147
00:09:55,990 --> 00:09:56,490
Yeah.
148
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
You look beautiful, Rys.
149
00:09:59,690 --> 00:10:02,480
Uh, I mean... the brooch! It suits you!
150
00:10:03,570 --> 00:10:06,600
Thank you, Darling!
151
00:10:11,200 --> 00:10:13,050
What the heck happened to her?
152
00:10:13,050 --> 00:10:16,650
I'm not sure. She's been like
that since they got back.
153
00:10:16,650 --> 00:10:21,560
She did say "Darling" gave
her that brooch as a present.
154
00:10:21,560 --> 00:10:22,680
That's why?
155
00:10:23,120 --> 00:10:25,800
Seems like they enjoyed
their date. Good for them.
156
00:10:26,440 --> 00:10:27,890
But still...
157
00:10:28,290 --> 00:10:30,850
I'm so jealous...
158
00:10:37,780 --> 00:10:39,790
Darling...
159
00:10:40,390 --> 00:10:42,240
Rys?! Wh-What are you...
160
00:10:42,760 --> 00:10:46,640
Lupines' teeth are everything to them.
161
00:10:52,070 --> 00:10:55,050
You had a big day. You must be worn out.
162
00:11:02,400 --> 00:11:03,930
I sure can't sleep, though...
163
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
Damn that first princess!
164
00:11:16,080 --> 00:11:19,630
She thinks she can just do whatever
she wants in the king's absence?!
165
00:11:20,260 --> 00:11:25,060
So what are you going to do now, Hero?
166
00:11:25,770 --> 00:11:28,620
You still call me "Hero"?
167
00:11:28,940 --> 00:11:35,120
Well, you have no intention of
giving up the position, do you?
168
00:11:35,120 --> 00:11:37,420
So if you're going to return to the
position of hero one day,
169
00:11:37,420 --> 00:11:40,590
I suppose I can keep on serving you.
170
00:11:41,470 --> 00:11:42,660
That's right!
171
00:11:42,660 --> 00:11:47,680
I refuse to live as a mere
commoner in this world!
172
00:11:48,080 --> 00:11:52,270
There must be something in the treasury
that will work against the Dark One.
173
00:11:52,730 --> 00:11:54,960
I'll use it to defeat him
174
00:11:54,960 --> 00:11:57,950
and live out my days as a champion!
175
00:11:58,530 --> 00:12:00,990
I am the chosen hero!
176
00:12:01,290 --> 00:12:06,620
How can that man use magic that I can't?!
177
00:12:07,360 --> 00:12:10,110
If only I had more power...
178
00:12:11,470 --> 00:12:13,460
You desire power?
179
00:12:13,460 --> 00:12:15,080
Wh-Who's there?!
180
00:12:15,080 --> 00:12:16,300
Hero?
181
00:12:16,800 --> 00:12:20,120
If you desire power, then set me free.
182
00:12:22,950 --> 00:12:24,940
Wh-What are you talking about?
183
00:12:25,430 --> 00:12:26,340
Over here.
184
00:12:36,560 --> 00:12:39,760
Now, draw this sword,
185
00:12:39,760 --> 00:12:42,300
and I will grant any wish you may have.
186
00:12:42,840 --> 00:12:46,150
Any wish? You mean that?
187
00:12:46,150 --> 00:12:47,530
H-Hero...
188
00:12:47,920 --> 00:12:50,900
Who in the world are you talking to?
189
00:12:51,390 --> 00:12:53,520
You can't hear the voice?
190
00:12:53,520 --> 00:12:54,250
No.
191
00:12:54,550 --> 00:12:57,190
Go on, draw the sword.
192
00:12:57,650 --> 00:13:00,000
What's the matter? Are you afraid?
193
00:13:00,000 --> 00:13:01,200
As if!
194
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Gulp...
195
00:13:04,750 --> 00:13:08,890
I don't care what it is! I'm going to use it!
196
00:13:22,910 --> 00:13:28,240
I am Hiya, the djinn who commands
the origin of light and darkness.
197
00:13:28,650 --> 00:13:33,020
Was it you who freed me from my seal?
198
00:13:35,850 --> 00:13:39,210
Was it you who freed me from my seal?
199
00:13:39,900 --> 00:13:42,470
Is that voice echoing inside my head?!
200
00:13:48,270 --> 00:13:50,720
Yes, that's exactly right.
201
00:13:50,720 --> 00:13:53,710
I'm the hero who set you free.
202
00:13:53,710 --> 00:13:57,480
In that case, on my name,
I shall grant you three wishes.
203
00:13:58,420 --> 00:14:00,850
Anything I want, huh?
204
00:14:02,320 --> 00:14:05,650
Anything. Just name your desire.
205
00:14:06,000 --> 00:14:07,980
Okay, first of all...
206
00:14:11,480 --> 00:14:14,540
Thank you for coming, Mistress Ashura.
207
00:14:15,200 --> 00:14:21,000
The princess of the most powerful magic kingdom,
relying on a simple Oracle.
208
00:14:21,000 --> 00:14:22,960
The situation must be quite dire.
209
00:14:23,520 --> 00:14:25,840
The only thing protecting
the kingdom right now
210
00:14:25,840 --> 00:14:28,090
is the effect of the Purification spell.
211
00:14:28,490 --> 00:14:31,970
We must take the next step
before its effect wears off.
212
00:14:31,970 --> 00:14:35,640
Ah, and you wish to know
what that next step is?
213
00:14:35,990 --> 00:14:38,640
Yes, anything to save this kingdom.
214
00:14:38,640 --> 00:14:43,110
If you can see anything at all,
even if only some kind of starting point...
215
00:14:49,240 --> 00:14:50,880
Wh-What is this?!
216
00:14:50,880 --> 00:14:52,380
It won't come off!
217
00:14:55,790 --> 00:14:57,660
To the underground treasury at once!
218
00:14:57,660 --> 00:14:59,390
Apprehend the intruder!
219
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
Yes, Highness!
220
00:15:04,120 --> 00:15:05,470
Just what is this?!
221
00:15:05,470 --> 00:15:07,670
The Collar of Sacrifice.
222
00:15:08,170 --> 00:15:11,790
There is a certain djinn who,
when granting a wish,
223
00:15:11,790 --> 00:15:14,890
places these on her victims to
remove their heads in exchange.
224
00:15:14,890 --> 00:15:16,000
What?!
225
00:15:16,000 --> 00:15:16,850
It can't be!
226
00:15:16,850 --> 00:15:19,430
Wh-Why would anyone do that?!
227
00:15:19,430 --> 00:15:20,350
Long ago,
228
00:15:21,190 --> 00:15:25,010
the king of Klyrode asked a
djinn to defeat the Dark One.
229
00:15:25,820 --> 00:15:31,660
It's said that half of all living things on
the continent were sacrificed in exchange.
230
00:15:32,560 --> 00:15:35,760
After that, although at the
cost of many sacrifices,
231
00:15:35,760 --> 00:15:40,330
all the mages in the kingdom combined
their powers to seal the djinn.
232
00:15:41,220 --> 00:15:45,050
The seal is not easy to break,
yet someone broke it,
233
00:15:45,050 --> 00:15:47,590
and they have already asked
the djinn for a wish.
234
00:15:47,590 --> 00:15:49,800
Th-Then our heads are going to be...
235
00:15:51,330 --> 00:15:54,760
G-Get it off me!
We only have until the djinn grants the wish.
236
00:15:55,370 --> 00:15:59,000
Mistress Ashura,
please prophecy what I must do
237
00:15:59,000 --> 00:16:01,100
in order to get us out of this danger.
238
00:16:09,880 --> 00:16:12,530
Find the true hero.
239
00:16:12,530 --> 00:16:15,530
The individual has already been summoned.
240
00:16:16,640 --> 00:16:20,980
It must be that adventurer the
king tried to recruit as an ally!
241
00:16:20,980 --> 00:16:23,810
Yes! It must be Sir Flio!
242
00:16:25,680 --> 00:16:28,420
He can be found to the west.
243
00:16:28,420 --> 00:16:32,630
Let us send soldiers to search
every town and village in the west!
244
00:16:33,230 --> 00:16:38,140
No. We cannot divide the forces
that are protecting this land.
245
00:16:39,400 --> 00:16:41,360
I will go myself.
246
00:16:43,670 --> 00:16:45,060
You sure surprised me.
247
00:16:45,060 --> 00:16:48,270
Is this shield really
made from dragon scales?
248
00:16:48,680 --> 00:16:51,310
You truly do have a discerning eye, sir.
249
00:16:51,310 --> 00:16:53,410
I was right to bring this to you.
250
00:16:54,560 --> 00:16:55,730
Not long ago,
251
00:16:55,730 --> 00:17:00,740
I heard a rumor that a huge amount of dragon
meat was brought to the town butcher.
252
00:17:01,220 --> 00:17:02,930
Was that also you?
253
00:17:02,930 --> 00:17:06,550
I just had an opportunity to procure
some through my connections.
254
00:17:06,550 --> 00:17:10,210
This shield is also a first-rate item I
acquired via the same top-secret source.
255
00:17:11,840 --> 00:17:16,000
All right. I'll take this shield
for whatever price you ask.
256
00:17:16,000 --> 00:17:21,890
In return, would you bring any other goods
you get from this "top-secret source" to me?
257
00:17:21,890 --> 00:17:23,060
That's fine with me.
258
00:17:23,300 --> 00:17:27,020
I'll bring all the armaments
to you from now on, then.
259
00:17:27,260 --> 00:17:33,570
Could you direct me to a good dealer to whom
I can sell goods made from magic beast hide?
260
00:17:34,080 --> 00:17:37,570
I just recently moved to this area, you see,
261
00:17:37,570 --> 00:17:41,490
and I've been looking for a good wholesaler
to sell the goods I acquire to.
262
00:17:42,030 --> 00:17:47,380
Having the help of a shop owner I know
I can trust would be very reassuring.
263
00:17:48,750 --> 00:17:50,710
I'd like to say I'll take all of it,
264
00:17:50,710 --> 00:17:53,250
but very well. I'll introduce you.
265
00:17:53,250 --> 00:17:55,420
I appreciate it!
266
00:17:56,470 --> 00:17:59,260
Sir Flio truly is a man of many skills.
267
00:17:59,690 --> 00:18:03,140
Not only did he make an excellent shield
out of materials from the dragon,
268
00:18:03,140 --> 00:18:07,520
but he even secured a dealer and a
steady route to sell more of them.
269
00:18:07,880 --> 00:18:11,490
My husband told me that
he used to be a merchant.
270
00:18:11,490 --> 00:18:15,230
He must have accomplished a great
deal where he was before, too!
271
00:18:18,950 --> 00:18:22,100
I truly envy you for having him as a husโ
272
00:18:22,100 --> 00:18:23,080
Don't you dare.
273
00:18:23,080 --> 00:18:27,410
N-No, no! I was only saying I
wish I could find a man like him!
274
00:18:27,680 --> 00:18:31,660
Oh, but there is one fine man
in your life, isn't there?
275
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
Ghozal!
276
00:18:33,520 --> 00:18:36,630
He seemed quite taken with you.
277
00:18:36,880 --> 00:18:40,980
H-H-He is? The D-D-D-Dark One
is taken with... m-m-m-me?!
278
00:18:40,980 --> 00:18:42,640
Thanks for waiting, guys.
279
00:18:43,210 --> 00:18:46,430
Darling! It seems you were
able to sell the shield.
280
00:18:46,430 --> 00:18:49,270
Yeah. It fetched a better
price than I expected.
281
00:18:49,890 --> 00:18:53,470
Thanks for introducing me
to a good shop, Balirossa.
282
00:18:54,270 --> 00:18:58,640
Oh... I used to come here
when I was with the knights.
283
00:18:58,640 --> 00:19:01,470
I'm just glad I could be of help.
284
00:19:01,930 --> 00:19:03,280
Well, ready to go home?
285
00:19:03,280 --> 00:19:04,180
Yes!
286
00:19:04,990 --> 00:19:08,870
Darling, you looked like you were
having great fun negotiating with him.
287
00:19:09,130 --> 00:19:10,560
Did I?
288
00:19:10,560 --> 00:19:12,380
Well, I used to be a merchant.
289
00:19:12,380 --> 00:19:16,000
I really think I'm just suited
for this kind of work.
290
00:19:16,000 --> 00:19:16,710
But...
291
00:19:18,320 --> 00:19:22,770
Watching you accomplish so
much is a wonderful thing,
292
00:19:23,940 --> 00:19:28,020
but I'm a little sad that we'll
have less time to spend together.
293
00:19:31,960 --> 00:19:33,550
I'd like to go out hunting together,
294
00:19:33,550 --> 00:19:38,170
or go out to town like we did today,
even if only every now and then.
295
00:19:38,170 --> 00:19:39,950
Would you do that for me?
296
00:19:40,480 --> 00:19:41,110
Sure.
297
00:19:43,680 --> 00:19:45,240
That's a promise.
298
00:19:45,240 --> 00:19:48,120
Warning. A djinn is approaching.
299
00:19:48,690 --> 00:19:49,620
A djinn?
300
00:19:51,570 --> 00:19:53,940
Who is this woman?
301
00:19:53,940 --> 00:19:57,800
I am Hiya, the djinn. You are Flio, yes?
302
00:19:59,340 --> 00:20:01,010
Do you have business with me?
303
00:20:04,000 --> 00:20:05,930
First of all...
304
00:20:05,930 --> 00:20:11,230
Murder Flio, that heinous
criminal who humiliated me!
305
00:20:11,840 --> 00:20:13,690
The wish will now be granted.
306
00:20:13,690 --> 00:20:14,520
Darling!
307
00:20:14,520 --> 00:20:16,810
Deploying Auto-Defense magic.
308
00:20:26,770 --> 00:20:28,620
Rys?
309
00:20:30,830 --> 00:20:33,410
D-Darling...
310
00:20:34,150 --> 00:20:35,180
Run...
311
00:20:37,310 --> 00:20:38,710
Lady Rys!
312
00:20:39,680 --> 00:20:42,050
Oh, dear. Did I miss?
313
00:20:42,050 --> 00:20:44,260
How dare you do this to Lady Rys?!
314
00:20:50,080 --> 00:20:51,220
Rys!
315
00:20:51,850 --> 00:20:53,180
Rys!
316
00:20:53,690 --> 00:20:57,690
So he can block all of the
common offensive spells.
317
00:20:58,670 --> 00:20:59,400
In that case...
318
00:20:59,400 --> 00:21:01,730
Sir Flio, your magic!
319
00:21:02,140 --> 00:21:03,300
Heal!
320
00:21:05,570 --> 00:21:07,530
The spell was canceled?!
321
00:21:08,030 --> 00:21:11,470
The injury is beyond this
spell's capacity to heal.
322
00:21:11,470 --> 00:21:12,880
What other spells are there?!
323
00:21:12,880 --> 00:21:15,870
There is no spell that
can substitute for Heal.
324
00:21:17,070 --> 00:21:17,880
Why...
325
00:21:27,310 --> 00:21:28,390
Rys?!
326
00:21:30,750 --> 00:21:33,100
Origin of Light.
327
00:21:44,390 --> 00:21:46,200
He still remains uninjured?
328
00:21:46,950 --> 00:21:50,020
Origin of Light and Darkness magic acquired.
329
00:21:52,340 --> 00:21:53,610
You will pay.
330
00:21:55,580 --> 00:21:57,250
S-Sir Flio?
331
00:22:04,510 --> 00:22:07,800
You will pay for that. I swear it!
332
00:23:40,640 --> 00:23:44,060
Oh, Darling looks fantastic
in combat mode, too!
333
00:23:44,060 --> 00:23:47,280
Lady Rys, I don't think now
is the time for such talk!
334
00:23:47,920 --> 00:23:50,370
I just can't resist those fierce eyes!
335
00:23:50,370 --> 00:23:52,460
It's no use! I have to step up!
336
00:23:52,460 --> 00:23:54,630
Next time, "Hiya, Djinn
of Light and Darkness."
337
00:23:54,630 --> 00:23:56,260
Lady Rys, get a hold of yourself!
338
00:23:56,260 --> 00:23:56,530
I can die happy now...
339
00:23:56,530 --> 00:23:58,040
Next Time
Hiya, Djinn of Light and Darkness
340
00:23:58,040 --> 00:23:59,700
No! Don't die!25619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.