Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,412 --> 00:00:53,286
Por que tem um rob� aqui?
2
00:00:53,704 --> 00:00:55,639
Chegaremos l�, Valerie,
eu prometo.
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,728
Comecemos com porque
te rastreamos.
4
00:00:57,729 --> 00:00:59,920
Temos algumas perguntas
sobre Cliff Roland.
5
00:01:00,275 --> 00:01:02,641
Ele trabalhava
na Mojave Kinematic Designs.
6
00:01:02,642 --> 00:01:04,394
S�o especializados
em IA rob�tica.
7
00:01:04,395 --> 00:01:07,665
Foi tamb�m onde ele matou
este homem, Robert Cuevas.
8
00:01:09,118 --> 00:01:11,818
Cliff confessou t�-lo matado
com um bra�o de rob�.
9
00:01:12,835 --> 00:01:15,141
Sim, o bra�o daquele rob�.
10
00:01:15,142 --> 00:01:18,214
- O que isso tem a ver comigo?
- Cliff Roland est� morto.
11
00:01:19,430 --> 00:01:23,921
Morreu em um acidente de carro ap�s
confessar ter matado Robert Cuevas.
12
00:01:23,922 --> 00:01:25,781
Encontr�mos uma c�mera
no carro dele.
13
00:01:25,782 --> 00:01:30,156
Estava sem filme, mas tinha
um peda�o preso nas engrenagens.
14
00:01:30,157 --> 00:01:31,525
Ent�o n�s o revelamos.
15
00:01:31,741 --> 00:01:36,078
S�o voc� e nosso amigo Ocho,
no ch�o da MKD.
16
00:01:36,644 --> 00:01:40,304
� agora que me conta
como conhece Cliff Roland.
17
00:01:41,782 --> 00:01:44,234
Seu arquivo est� bem pobre.
18
00:01:44,235 --> 00:01:46,836
Isso porque n�o tem
nenhum registro seu em Las Vegas.
19
00:01:46,837 --> 00:01:50,513
Ou em qualquer lugar, ali�s.
Voc� � um fantasma.
20
00:01:50,514 --> 00:01:51,971
E na noite do assassinato,
21
00:01:51,972 --> 00:01:55,675
voc� visitou
a Mojave Kinematic Designs.
22
00:01:58,441 --> 00:02:00,128
Conheci Cliff em um bar.
23
00:02:00,129 --> 00:02:03,378
Ele pensou que a f�brica
me impressionaria. Ou algo assim.
24
00:02:03,379 --> 00:02:06,563
Ele come�ou a tirar fotos minhas,
ent�o cai fora.
25
00:02:07,965 --> 00:02:10,227
- Feliz?
- N�o, n�o estou.
26
00:02:10,976 --> 00:02:15,172
Isso era de Robert Cuevas,
mas estas impress�es digitais...
27
00:02:15,173 --> 00:02:19,194
N�o s�o do Robert. Ou do Cliff.
Ou qualquer outra pessoa da MKD.
28
00:02:19,195 --> 00:02:20,840
N�o temos voc� no sistema.
29
00:02:20,841 --> 00:02:23,148
Mas conseguimos obter DNA
das digitais.
30
00:02:23,403 --> 00:02:26,963
Se as digitais forem suas,
isso a torna c�mplice de homic�dio.
31
00:02:27,394 --> 00:02:31,188
Quer me contar a verdade
sobre como conheceu Cliff Roland?
32
00:02:31,189 --> 00:02:33,649
Ou preciso de um mandado?
33
00:02:34,985 --> 00:02:36,415
Boa sorte com isso.
34
00:02:37,288 --> 00:02:40,118
Ela sabe que estamos blefando.
J� ter�amos um mandado.
35
00:02:40,119 --> 00:02:41,962
Ela sabe o que est� fazendo.
36
00:02:41,963 --> 00:02:44,119
Cabelo preso para tr�s,
n�o tocou na mesa.
37
00:02:44,120 --> 00:02:46,089
Ela n�o est� nos dando nada.
38
00:02:46,090 --> 00:02:48,417
Ela est� passando a vibe
"Max estava certa".
39
00:02:49,388 --> 00:02:50,862
O assassinato na MKD.
40
00:02:50,863 --> 00:02:52,670
O acidente de carro.
O filme roubado.
41
00:02:52,671 --> 00:02:55,924
- Temos muitas pontas soltas.
- E ela tem todas as respostas.
42
00:02:55,925 --> 00:02:59,781
Podemos prend�-la pelo RG falso.
Cans�-la fazendo esperar 72 horas.
43
00:02:59,782 --> 00:03:01,813
Conhe�o o tipo dela.
N�o vai funcionar.
44
00:03:01,814 --> 00:03:03,199
Tem outra ideia?
45
00:03:05,688 --> 00:03:06,829
Acabei de ter uma.
46
00:03:24,187 --> 00:03:25,361
Ele j� est� fedendo.
47
00:03:25,362 --> 00:03:28,145
Conhe�a Dirk Cantor.
Co-propriet�rio do est�dio
48
00:03:28,146 --> 00:03:30,248
Corpo de Libby,
com a esposa, Libby.
49
00:03:30,720 --> 00:03:33,321
Pela temperatura,
ele est� cozinhando h� 36h.
50
00:03:33,322 --> 00:03:36,017
A pele crocante � engana��o,
ele est� mal passado.
51
00:03:36,018 --> 00:03:37,932
� muito tempo
para ficar em uma sauna.
52
00:03:37,933 --> 00:03:40,519
Aqui fecha aos domingos.
Deixaram a sauna ligada.
53
00:03:40,726 --> 00:03:43,702
O legista acha que foi infarto.
� comum em saunas...
54
00:03:44,125 --> 00:03:45,649
Catherine. Temos que sair!
55
00:03:45,650 --> 00:03:47,928
- O que � isso?
- Alarme do meu celular. Vai!
56
00:03:49,390 --> 00:03:52,095
O vapor sai a cada tr�s minutos,
eu cronometrei.
57
00:03:52,096 --> 00:03:53,651
Mant�m a cena do crime
intacta?
58
00:03:53,652 --> 00:03:56,061
Limpam diariamente,
o que � bom para digitais,
59
00:03:56,062 --> 00:03:58,269
mas desligando o vapor,
v�o secar, ent�o...
60
00:03:58,270 --> 00:03:59,478
Com licen�a?
61
00:03:59,479 --> 00:04:01,686
Sou Libby. Dirk � meu marido.
62
00:04:02,447 --> 00:04:04,388
- Essa � minha filha.
- Sou Ella.
63
00:04:04,716 --> 00:04:07,600
Podemos ver meu padrasto?
64
00:04:08,076 --> 00:04:09,642
Por favor? Eu...
65
00:04:10,675 --> 00:04:12,202
N�o parece real.
66
00:04:12,203 --> 00:04:14,858
Sinto muito por sua perda.
67
00:04:14,859 --> 00:04:17,592
Infelizmente, n�o podemos permitir
o acesso agora.
68
00:04:17,593 --> 00:04:19,514
Assim que liberarmos
a cena do crime,
69
00:04:19,515 --> 00:04:21,136
encontraremos voc�s. At� l�...
70
00:04:21,137 --> 00:04:24,031
Seria �til se voc� mantivesse
o lugar fechado.
71
00:04:24,032 --> 00:04:26,597
Voc� disse "cena de crime".
N�o entendo.
72
00:04:26,598 --> 00:04:28,697
Quer dizer que Dirk
foi assassinado?
73
00:04:28,698 --> 00:04:32,082
N�o sabemos. Mas at� sabermos
o que houve s�bado a noite...
74
00:04:32,083 --> 00:04:33,116
S�bado?
75
00:04:33,117 --> 00:04:36,127
Achamos que ele tinha ido ca�ar
com meu noivo Warren,
76
00:04:36,128 --> 00:04:37,297
em Spring Mountain.
77
00:04:37,298 --> 00:04:39,751
Warren n�o ligou para dizer
que Dirk n�o apareceu?
78
00:04:41,522 --> 00:04:43,238
Vou precisar falar com Warren.
79
00:04:43,239 --> 00:04:45,883
Ele n�o liga quando vai
a Spring Mountain. Sinal �...
80
00:04:45,884 --> 00:04:47,779
Tentamos ligar
quando descobrimos.
81
00:04:47,780 --> 00:04:49,398
Vou tentar de novo.
82
00:04:52,877 --> 00:04:54,516
Al�? Warren.
83
00:04:55,522 --> 00:04:56,522
N�o...
84
00:04:56,523 --> 00:04:57,761
Quem �?
85
00:04:57,762 --> 00:05:00,007
Josh Folsom? Quem � voc�?
86
00:05:00,008 --> 00:05:01,307
D�-me o telefone.
87
00:05:01,871 --> 00:05:04,396
- Josh, � Catherine.
- Catherine?
88
00:05:04,397 --> 00:05:06,016
Sim. Onde voc� est�?
89
00:05:06,017 --> 00:05:08,812
Acabei de chegar
numa cena em Spring Mountain.
90
00:05:08,813 --> 00:05:11,253
V�tima � Warren Lopez.
91
00:05:12,005 --> 00:05:13,651
Parece um acidente de ca�a.
92
00:05:14,703 --> 00:05:16,736
Warren est� bem?
93
00:05:19,764 --> 00:05:21,013
Sinto muito.
94
00:05:21,364 --> 00:05:22,431
Ele se foi.
95
00:05:23,926 --> 00:05:27,455
- Sinto muito, Ella.
- Warren? Tamb�m est� morto?
96
00:05:27,456 --> 00:05:29,313
Sim, ele levou um tiro.
97
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Catherine?
98
00:05:31,068 --> 00:05:32,608
Catherine, o que est� havendo?
99
00:05:34,277 --> 00:05:35,736
Eu realmente n�o sei.
100
00:05:36,568 --> 00:05:38,405
Voc� acredita em coincid�ncia?
101
00:05:46,303 --> 00:05:48,303
CSIs:
Hall | NayCielo | Lisia
102
00:05:48,304 --> 00:05:50,304
CSIs:
thais� | AnaJS | Zetnos
103
00:05:50,305 --> 00:05:52,305
CSIs:
MillieG | LikaPoetisa�
104
00:05:52,306 --> 00:05:54,306
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
105
00:06:06,215 --> 00:06:08,039
GeekS
cientificamente apresenta...
106
00:06:08,040 --> 00:06:10,312
CSI: Vegas - 3.07
Coinkydink
107
00:06:11,055 --> 00:06:12,932
Ent�o nossos mortos
se conheciam?
108
00:06:12,933 --> 00:06:15,510
Sim. Duas mortes.
109
00:06:15,511 --> 00:06:18,054
Uma fam�lia infeliz.
Quais as chances?
110
00:06:18,055 --> 00:06:20,149
Acidentes de ca�a s�o raros,
111
00:06:20,150 --> 00:06:23,875
mas Warren n�o usa fluorescentes
durante pico da temporada de ca�a.
112
00:06:23,876 --> 00:06:27,689
E Dirk foi visto pela �ltima vez
fatigando-se numa aula da academia
113
00:06:27,690 --> 00:06:30,192
antes de entrar na sauna.
114
00:06:30,193 --> 00:06:34,031
� seguro dizer que ele era saud�vel
o bastante para tolerar o calor.
115
00:06:34,032 --> 00:06:36,016
Tratamos as duas cenas
como acidentes?
116
00:06:36,017 --> 00:06:39,781
At� provarmos o contr�rio,
trataremos duas mortes suspeitas
117
00:06:39,782 --> 00:06:42,497
- como mortes suspeitas.
- Parece bom, chefe.
118
00:06:44,159 --> 00:06:47,512
Beau est� coletando digitais
dentro da sauna.
119
00:06:47,513 --> 00:06:49,915
Vou pegar digitais
daqueles curiosos.
120
00:06:49,916 --> 00:06:51,682
Acho que podem ser tagarelas.
121
00:06:52,667 --> 00:06:56,949
Sabe, Allie acha que a morte
de Warren parece acidente.
122
00:06:56,950 --> 00:07:00,987
Todos os sinais at� agora apontam
para uma tr�gica coincid�ncia.
123
00:07:00,988 --> 00:07:03,359
N�o existe coincid�ncia.
124
00:07:04,144 --> 00:07:06,785
Terceira lei de Newton.
Nada acontece sem for�a,
125
00:07:06,786 --> 00:07:07,861
ou explica��o.
126
00:07:07,862 --> 00:07:10,832
- A �ltima parte � a lei de Finado.
- Sim.
127
00:07:11,109 --> 00:07:12,109
Bem...
128
00:07:12,357 --> 00:07:14,156
Odeio furar sua bolha, Beau,
129
00:07:14,157 --> 00:07:16,253
mas coincid�ncias existem.
130
00:07:16,254 --> 00:07:18,280
S�o uma maldi��o
na casa do criminalista.
131
00:07:18,281 --> 00:07:20,554
Coincid�ncias fazem
voc� duvidar de si mesmo.
132
00:07:20,555 --> 00:07:22,550
Confundem seu entendimento
sobre provas.
133
00:07:22,551 --> 00:07:25,825
Desafiam a l�gica. Eu as odeio.
Mas n�o significa que n�o existam.
134
00:07:25,826 --> 00:07:28,879
Desculpa, Catherine, minha mente
cient�fica n�o aceita isso.
135
00:07:29,211 --> 00:07:31,247
- O qu�?
- Est� comendo a cena do crime.
136
00:07:31,248 --> 00:07:33,024
As balas s�o cortesia.
137
00:07:33,921 --> 00:07:35,028
N�o s�o balas.
138
00:07:35,029 --> 00:07:37,686
S�o...
S�o balas duras.
139
00:07:37,687 --> 00:07:40,544
Caramelo duro, especificamente.
N�o � ruim.
140
00:07:40,545 --> 00:07:43,203
Aqui est� o reagente
de part�culas para as digitais.
141
00:07:43,204 --> 00:07:44,303
N�o temos o dia todo.
142
00:07:44,304 --> 00:07:46,435
Sair da sauna a cada
3 minutos me atrasa.
143
00:07:46,436 --> 00:07:49,212
Que se dane o vapor.
Vou entrar e ficar.
144
00:07:51,559 --> 00:07:53,182
Vai entrar?
145
00:07:53,482 --> 00:07:54,806
O cabelo.
146
00:08:25,621 --> 00:08:28,153
Dirk n�o desmaiou.
Ele lutou.
147
00:08:32,203 --> 00:08:33,918
Qual �.
148
00:08:38,238 --> 00:08:39,692
� temporada de ca�a.
149
00:08:39,992 --> 00:08:42,154
N�o seja como
nosso cara Warren aqui.
150
00:08:42,155 --> 00:08:44,395
- Obrigada.
- Rapaz...
151
00:08:45,293 --> 00:08:47,622
A vida selvagem
fez a festa nele.
152
00:08:47,623 --> 00:08:51,334
- O ferimento est� intacto?
- Sim, ainda nos aguarda.
153
00:08:51,335 --> 00:08:52,653
Poderia ser .308.
154
00:08:52,654 --> 00:08:55,732
Essa bala tem muita energia,
mas a ferida est� pequena.
155
00:08:55,733 --> 00:08:58,339
Provavelmente � dist�ncia,
talvez 30, 40 metros?
156
00:08:58,340 --> 00:09:01,677
O direcionamento mostra
entrada direita-esquerda.
157
00:09:02,085 --> 00:09:03,691
Ent�o,
onde Warren estava parado?
158
00:09:05,217 --> 00:09:08,031
H� sangue aqui no ch�o.
H� sangue nas cal�as.
159
00:09:08,032 --> 00:09:09,932
Logo, ele estava de p�
quando atingido.
160
00:09:11,937 --> 00:09:14,883
A po�a e o ferimento est�o
voltados para noroeste,
161
00:09:14,884 --> 00:09:18,032
o direcionamento mostra
que o atirador mirou para o sul.
162
00:09:18,033 --> 00:09:21,035
Ent�o, encontraremos
nosso atirador por ali.
163
00:09:22,838 --> 00:09:25,442
- Por aqui.
- �.
164
00:09:28,376 --> 00:09:29,913
Vejo pegadas.
165
00:09:32,526 --> 00:09:36,426
Estamos a 39 metros do Warren.
Na mosca.
166
00:09:36,427 --> 00:09:39,326
Temos o que, 29 pegadas aqui?
167
00:09:40,442 --> 00:09:42,503
Sorte grande.
Um cartucho.
168
00:09:43,528 --> 00:09:46,233
� um .308.
Na mosca de novo, Al.
169
00:09:46,234 --> 00:09:49,150
- O atirador estava aqui.
- Certo, s�o muitas pegadas...
170
00:09:49,438 --> 00:09:50,438
Na lama.
171
00:09:50,834 --> 00:09:52,142
Voc� mistura ou aplica?
172
00:09:52,143 --> 00:09:54,056
Voc� � a supervisora,
voc� escolhe.
173
00:09:54,057 --> 00:09:55,726
Sabe que n�o me importo
com isso.
174
00:09:55,727 --> 00:09:57,863
Seu posto
� s� uma formalidade.
175
00:09:57,864 --> 00:09:59,327
Posso te dizer,
176
00:09:59,328 --> 00:10:02,652
o pagamento no n�vel 1
n�o � formalidade. � pequenininho.
177
00:10:02,653 --> 00:10:04,703
Sou um homem
com um cavalo para alimentar.
178
00:10:05,101 --> 00:10:08,789
T� bom, eu aplico,
pelo seu cavalo faminto.
179
00:10:08,790 --> 00:10:11,489
Dennis est� �timo.
Eu � quem estou comendo miojo.
180
00:10:26,027 --> 00:10:28,973
Nossa �ltima pegada.
Mas o que �?
181
00:10:29,502 --> 00:10:31,686
Pode ser algum tipo
de equipamento de ca�a?
182
00:10:31,687 --> 00:10:32,852
Talvez.
183
00:10:34,067 --> 00:10:35,697
Seus moldes est�o secando?
184
00:10:35,698 --> 00:10:37,504
Est�o frios,
mas est�o secando.
185
00:10:41,011 --> 00:10:42,753
T�. N�o est�o secando.
186
00:10:43,171 --> 00:10:44,370
Desculpa, Al.
187
00:10:44,883 --> 00:10:47,365
Temos que lev�-los
pro laborat�rio e sec�-los l�.
188
00:10:48,278 --> 00:10:52,097
Mas a terra � t�o pesada.
E suja...
189
00:10:54,130 --> 00:10:56,354
T� bom. Pegarei as p�s.
190
00:10:56,355 --> 00:10:58,037
Odeio lama.
191
00:10:59,527 --> 00:11:00,850
T�, mas vou falar.
192
00:11:00,851 --> 00:11:03,023
Se est� levando
documentos para a sauna,
193
00:11:03,024 --> 00:11:04,324
est� trabalhando demais.
194
00:11:04,827 --> 00:11:07,027
Talvez por isso
tenha infartado.
195
00:11:07,028 --> 00:11:09,222
Algum documento
particularmente estressante?
196
00:11:09,223 --> 00:11:10,316
Ainda n�o sei.
197
00:11:10,317 --> 00:11:12,940
Parece escrito � m�o,
mas a tinta saiu.
198
00:11:12,941 --> 00:11:15,239
O ESDA vai nos dar
as impress�es da caneta.
199
00:11:15,240 --> 00:11:19,134
Vamos levar um dia
para desidratar.
200
00:11:22,216 --> 00:11:24,635
Eu sei, estou �tima,
n�o �?
201
00:11:24,636 --> 00:11:27,530
Sim, mas... Por qu�?
202
00:11:27,531 --> 00:11:29,527
Est�o olhando para a Melanie.
203
00:11:29,528 --> 00:11:32,335
A nova anfitri� de marca,
no Lady Luck Staffing.
204
00:11:32,336 --> 00:11:33,975
Valerie Hammond
trabalha l�.
205
00:11:33,976 --> 00:11:35,347
Voc� n�o erra uma.
206
00:11:38,622 --> 00:11:39,983
Vai trabalhar com ela...
207
00:11:39,984 --> 00:11:43,940
- Para conquistar a confian�a.
- � um dos meus dons. Como sabe...
208
00:11:43,941 --> 00:11:46,529
Vai precisar disso
para pegar o DNA da Valerie.
209
00:11:46,530 --> 00:11:49,589
- Podemos procurar por DNA no lixo.
- Precisamos mais que DNA.
210
00:11:49,590 --> 00:11:51,736
A Valeria sabe como e porque
Cliff morreu.
211
00:11:51,737 --> 00:11:54,318
Serena se disfar�ar�
em busca de respostas.
212
00:11:54,319 --> 00:11:58,813
E voc� ser� o contato dela aqui,
no laborat�rio de DNA, est� bem?
213
00:11:58,814 --> 00:12:00,436
Se � isso que quer, �timo.
214
00:12:00,437 --> 00:12:02,828
Certo, v� fundo, Elfa!
215
00:12:03,843 --> 00:12:08,080
Pense assim, pelo menos dessa vez
voc� sabe que estou disfar�ada.
216
00:12:11,099 --> 00:12:13,131
Vamos, pessoal!
Mais 10!
217
00:12:15,009 --> 00:12:16,958
Acha que algu�m daqui
matou o Dirk?
218
00:12:17,427 --> 00:12:19,744
Por isso est� pegando
as minhas digitais?
219
00:12:19,745 --> 00:12:22,134
Vi voc� observando
a cena do crime.
220
00:12:22,135 --> 00:12:24,652
Voc� e o Dirk eram...
221
00:12:26,169 --> 00:12:27,655
Est�vamos apaixonados.
222
00:12:27,984 --> 00:12:30,742
- N�o sou uma pessoa ruim.
- N�o estou julgando.
223
00:12:30,743 --> 00:12:32,637
�amos passar o final
de semana juntos.
224
00:12:32,638 --> 00:12:34,722
Mas ele insistiu
em ca�ar com o Warren.
225
00:12:34,723 --> 00:12:36,533
Pegaremos digitais
para exclus�o.
226
00:12:36,534 --> 00:12:38,863
Fiquem em fila e aguardem.
Obrigado.
227
00:12:38,864 --> 00:12:40,329
N�o se importa com o Warren?
228
00:12:40,330 --> 00:12:42,426
Emprestei dinheiro a ele,
para empreender.
229
00:12:42,427 --> 00:12:43,931
E a� ele gastou com a Ella.
230
00:12:43,932 --> 00:12:45,810
Nem sei
o que estou dizendo...
231
00:12:45,811 --> 00:12:47,173
Warren era bom.
232
00:12:47,174 --> 00:12:48,551
Kendall, n�o minta.
233
00:12:48,552 --> 00:12:50,553
Warren e Dirk
eram pouco confi�veis.
234
00:12:50,554 --> 00:12:52,869
N�o me surpreende
que algu�m os queria mortos.
235
00:12:53,721 --> 00:12:55,440
Troque a m�o, sr.?
236
00:12:55,441 --> 00:12:59,045
Twist. Nome completo, Twist.
237
00:12:59,046 --> 00:13:01,509
Acha que a morte do Dirk
e do Warren t�m rela��o?
238
00:13:01,510 --> 00:13:02,839
Eles eram vil�es.
239
00:13:03,424 --> 00:13:06,668
Roubaram a minha turma
das 13h, para dar para Libby.
240
00:13:06,669 --> 00:13:08,979
Depois de eu ter feito
o hor�rio ser popular.
241
00:13:08,980 --> 00:13:10,140
Mas eu o recuperei.
242
00:13:10,486 --> 00:13:12,659
Imagina no que mais
eles estavam metidos.
243
00:13:12,660 --> 00:13:14,314
Ou quem mais eles irritaram.
244
00:13:15,071 --> 00:13:17,730
E como recuperou
o hor�rio da sua turma?
245
00:13:18,153 --> 00:13:19,749
Sendo o melhor.
246
00:13:22,073 --> 00:13:23,686
- Terminamos?
- Sim.
247
00:13:24,605 --> 00:13:26,907
- Obrigada.
- Pr�ximo.
248
00:13:27,701 --> 00:13:29,412
Certo, cheguei.
249
00:13:29,413 --> 00:13:32,233
Descobriu o que causou
a marca cil�ndrica?
250
00:13:32,234 --> 00:13:35,941
Acho que � o estojo de um escopo,
quero testar algumas.
251
00:13:37,926 --> 00:13:39,521
Se importa
em tirar as botas?
252
00:13:40,016 --> 00:13:41,499
Est� bem.
253
00:13:42,456 --> 00:13:44,432
O cartucho
que achamos na floresta...
254
00:13:44,433 --> 00:13:47,229
As ranhuras indicam
que seja uma Remington 700.
255
00:13:47,230 --> 00:13:49,457
Mas, n�o temos a identidade
do atirador.
256
00:13:49,458 --> 00:13:52,018
- N�o achamos nada na NIBIN.
- E se eu te disser
257
00:13:52,019 --> 00:13:53,935
que posso fazer um retrato
do atirador,
258
00:13:53,936 --> 00:13:55,579
usando a lama
da cena do crime?
259
00:13:55,873 --> 00:13:58,539
A lama � transit�ria,
ela muda com a a��o do tempo.
260
00:13:58,540 --> 00:14:00,558
Temos os dados
meteorol�gicos nacionais,
261
00:14:00,559 --> 00:14:03,732
de dois dias atr�s.
E os umidificadores.
262
00:14:03,733 --> 00:14:06,263
Recriou as condi��es
clim�ticas da montanha.
263
00:14:06,264 --> 00:14:07,731
Legal.
264
00:14:08,238 --> 00:14:09,631
Calce isso para mim.
265
00:14:11,279 --> 00:14:12,287
Certo.
266
00:14:13,144 --> 00:14:15,694
Preciso que pise
nessa bandeja
267
00:14:15,695 --> 00:14:20,254
muito especial, feita por mim,
com lama artesanal.
268
00:14:20,255 --> 00:14:24,034
Para compararmos suar marcas
com as do assassino.
269
00:14:24,580 --> 00:14:26,523
Pegue minha m�o.
Vou te ajudar.
270
00:14:26,524 --> 00:14:28,833
Conseguiu a mesma marca
de botas.
271
00:14:28,834 --> 00:14:31,888
- Voc� � brilhante.
- Veremos se sou mesmo.
272
00:14:31,889 --> 00:14:34,113
Pelo menos, poderemos
estreitar a busca
273
00:14:34,114 --> 00:14:36,473
por permiss�es para ca�ar,
por localiza��es.
274
00:14:36,474 --> 00:14:38,844
Assim... Devagar.
275
00:14:39,600 --> 00:14:41,225
S� mais uns passos.
276
00:14:41,689 --> 00:14:43,544
E a� pise fundo.
277
00:14:43,865 --> 00:14:44,945
�timo.
278
00:14:44,946 --> 00:14:46,137
Te segurei.
279
00:14:49,991 --> 00:14:51,830
Algu�m n�o est� esfoliando
as m�os.
280
00:14:51,831 --> 00:14:54,423
Tive que tirar o esfoliante
da lista de compras.
281
00:14:54,424 --> 00:14:55,846
- Pelo Dennis.
- Pelo Dennis.
282
00:14:57,309 --> 00:14:58,747
Isso � bom, n�o �?
283
00:14:59,118 --> 00:15:00,356
Como antigamente.
284
00:15:01,618 --> 00:15:02,622
�, � sim.
285
00:15:04,320 --> 00:15:07,073
Certo, passou do tempo.
286
00:15:08,406 --> 00:15:09,409
Certo.
287
00:15:09,904 --> 00:15:10,908
Ent�o...
288
00:15:12,245 --> 00:15:16,732
Sua pisada tem s� alguns mil�metros
de profundidade no molde de lama.
289
00:15:17,109 --> 00:15:19,055
Estamos procurando
por um cara pequeno.
290
00:15:19,056 --> 00:15:20,420
Ou mulher pequena.
291
00:15:22,610 --> 00:15:25,102
J� enviei as digitais
da sauna para o laborat�rio.
292
00:15:25,103 --> 00:15:26,347
Veja o que eu consegui.
293
00:15:26,348 --> 00:15:29,312
Acho que o Dirk esteve
com um convidado misterioso.
294
00:15:29,313 --> 00:15:30,753
Ou foram todos deixados
295
00:15:30,754 --> 00:15:33,061
por um homem sofrendo
um ataque card�aco.
296
00:15:33,062 --> 00:15:34,672
Ainda acha que foi
coincid�ncia?
297
00:15:34,673 --> 00:15:37,540
A coincid�ncia � um fen�meno
natural.
298
00:15:37,541 --> 00:15:39,270
Acontece do nada.
Tipo vulc�es.
299
00:15:39,271 --> 00:15:41,103
Ou... Bigodes.
300
00:15:41,635 --> 00:15:42,635
Fogo!
301
00:15:43,923 --> 00:15:45,884
Pelos fundos!
Pelo vesti�rio, vamos!
302
00:15:45,885 --> 00:15:48,383
- Vamos! Pelo vesti�rio.
- Saiam! Por aqui!
303
00:15:51,525 --> 00:15:53,925
- O que houve?
- N�o sei, a janela quebrou.
304
00:15:53,926 --> 00:15:55,231
E a� havia fuma�a.
305
00:15:58,243 --> 00:16:01,973
Tudo certo. Estamos bem.
306
00:16:01,974 --> 00:16:03,630
- Voc� est� bem, m�e?
- Sim.
307
00:16:03,631 --> 00:16:06,518
Parecia que algu�m havia
jogado algo para dentro.
308
00:16:06,811 --> 00:16:09,475
- Est�o tentando nos matar.
- Espere. Quem s�o "eles"?
309
00:16:09,476 --> 00:16:11,456
Warren disse que Dick
fez um empr�stimo.
310
00:16:11,457 --> 00:16:13,402
De muito dinheiro.
E n�o foi do banco.
311
00:16:14,283 --> 00:16:16,650
Voc�s duas,
esperem nos fundos.
312
00:16:16,651 --> 00:16:20,537
Vamos lhes dar prote��o policial,
trazer a DPLV para vigiar o local.
313
00:16:20,538 --> 00:16:22,766
Mas precisam fechar
a academia.
314
00:16:22,767 --> 00:16:24,502
Claro, iremos fechar.
315
00:16:26,743 --> 00:16:29,183
Ainda acha que as mortes
n�o t�m liga��o?
316
00:16:32,561 --> 00:16:34,408
Chefe, ou�a isso.
317
00:16:34,647 --> 00:16:36,417
Catherine disse
que devo ter raz�o.
318
00:16:36,418 --> 00:16:38,737
- Sim, � verdade. Falei isso.
- Viu.
319
00:16:38,738 --> 00:16:40,728
Ouvi que foi tenso
l� na academia.
320
00:16:40,729 --> 00:16:41,957
Todo mundo est� bem.
321
00:16:41,958 --> 00:16:44,401
As provas sugerem
que as mortes estejam ligadas.
322
00:16:44,402 --> 00:16:47,145
Acho que algu�m lutou
com o Dirk. A quest�o �...
323
00:16:47,146 --> 00:16:48,932
Tamb�m atiraram no Warren?
324
00:16:48,933 --> 00:16:53,119
Certo, essa prova mostra
que as mortes n�o est�o ligadas.
325
00:16:53,120 --> 00:16:55,024
Oficiais entregaram isso.
326
00:16:55,025 --> 00:16:58,701
Disseram que � de uma mulher
que diz ter atirado no Warren,
327
00:16:58,702 --> 00:17:00,667
enquanto ele ca�ava
na Spring Mountain.
328
00:17:00,668 --> 00:17:02,149
- E a arma?
- � compat�vel.
329
00:17:02,150 --> 00:17:04,821
A mesma que matou
o Warren. Remington 700.
330
00:17:04,822 --> 00:17:08,877
Eu estava come�ando a achar
que as mortes estavam ligadas.
331
00:17:08,878 --> 00:17:10,993
Bem, repense.
332
00:17:14,075 --> 00:17:18,234
Netty, sabe que n�o precisa
ficar aqui sem um advogado?
333
00:17:20,091 --> 00:17:22,912
Est� confessando que atirou
no Warren Lopez,
334
00:17:22,913 --> 00:17:24,954
em Spring Mountain,
na sexta passada?
335
00:17:24,955 --> 00:17:25,964
Sim, senhora.
336
00:17:26,625 --> 00:17:30,642
Foi um acidente.
Precisava confessar.
337
00:17:31,255 --> 00:17:32,303
O que houve?
338
00:17:32,304 --> 00:17:36,830
Passei o dia atr�s do cervo lindo.
Quando o vi...
339
00:17:37,904 --> 00:17:39,434
Mas o sol j� havia se posto.
340
00:17:39,435 --> 00:17:42,333
Eu sei que � proibido
ca�ar � noite, mas...
341
00:17:43,430 --> 00:17:44,903
N�o podia deix�-lo fugir.
342
00:17:45,761 --> 00:17:47,640
Ent�o mirei...
343
00:17:48,526 --> 00:17:51,555
Chequei meu alvo duas vezes
e assegurei minha posi��o.
344
00:17:52,020 --> 00:17:53,824
O servo se moveu,
atr�s de um arbusto
345
00:17:53,825 --> 00:17:55,780
mas mantive a mira
no rabo dele.
346
00:17:55,781 --> 00:17:57,373
E a� atirei.
347
00:17:59,195 --> 00:18:01,116
Fui para o arbusto
ver o cervo.
348
00:18:01,117 --> 00:18:04,391
Quando cheguei l�,
vi as pernas.
349
00:18:04,392 --> 00:18:06,256
Eu atirei no sr. Lopez.
350
00:18:06,257 --> 00:18:10,257
N�o sei o que me deu.
Sa� correndo de l�.
351
00:18:10,785 --> 00:18:12,319
Fez a coisa certa.
352
00:18:12,320 --> 00:18:16,217
- Em ter vindo confessar.
- Eu devo isso � fam�lia dele.
353
00:18:16,626 --> 00:18:19,929
Eu sinto muito, de verdade.
354
00:18:21,798 --> 00:18:23,723
Preciso confessar...
355
00:18:23,724 --> 00:18:27,108
Prefiro prender pessoas
que s�o mais...
356
00:18:27,109 --> 00:18:28,291
Malvadas?
357
00:18:28,292 --> 00:18:31,664
Aquele inc�ndio na academia
me convenceu
358
00:18:31,665 --> 00:18:34,018
que Dirk e Warren estavam
marcados por algu�m
359
00:18:34,019 --> 00:18:35,430
buscando vingan�a
pelo lugar.
360
00:18:35,431 --> 00:18:38,253
O inc�ndio pode ter rela��o
com a morte do Dirk.
361
00:18:38,254 --> 00:18:39,625
Mas est� certa.
362
00:18:40,210 --> 00:18:42,516
A evid�ncia s� provou
uma coisa.
363
00:18:42,517 --> 00:18:45,539
- Um ciclo intermin�vel de azar.
- �.
364
00:18:45,942 --> 00:18:47,236
Meu Deus!
365
00:18:47,237 --> 00:18:49,908
Dois maridos mortos,
no mesmo fim de semana?
366
00:18:49,909 --> 00:18:53,095
- Pobres mulheres.
- Pelo menos elas t�m uma a outra.
367
00:18:53,607 --> 00:18:54,865
Por enquanto.
368
00:18:58,568 --> 00:18:59,809
� s� que...
369
00:19:01,093 --> 00:19:03,852
Lindsay e eu trabalh�vamos
juntas, como CSls.
370
00:19:04,374 --> 00:19:07,238
Bem aqui, nesse pr�dio.
Juntas.
371
00:19:07,239 --> 00:19:09,380
Exatamente
como a Libby e a Ella.
372
00:19:11,018 --> 00:19:13,021
Ela est� t�o perdida agora.
373
00:19:13,524 --> 00:19:16,312
N�o sei, Max. Achei que ela
j� teria se encontrado.
374
00:19:16,837 --> 00:19:19,119
Os pais sempre querem
mais para os filhos.
375
00:19:19,120 --> 00:19:20,674
� verdade, certo?
376
00:19:21,422 --> 00:19:22,446
Enfim...
377
00:19:23,809 --> 00:19:28,219
A fotoioniza��o preliminar
do inc�ndio
378
00:19:28,220 --> 00:19:30,697
n�o identificou catalisadores,
nem explosivos.
379
00:19:30,698 --> 00:19:32,522
Sem objetos
n�o identificados.
380
00:19:32,523 --> 00:19:34,718
Pode ter sido algo el�trico.
381
00:19:35,206 --> 00:19:37,425
Agora que o Folsom e a Allie
est�o livres,
382
00:19:37,426 --> 00:19:39,110
vou pedir
para procurarem mais.
383
00:19:39,111 --> 00:19:42,540
Talvez encontre uma coincid�ncia
at� a manh�?
384
00:19:45,309 --> 00:19:49,414
Ganhe 20% de desconto
mudando para o Cyber Punk Paper!
385
00:19:49,415 --> 00:19:52,702
Ganhe 20% de desconto
mudando para o Cyber Punk Paper!
386
00:19:52,909 --> 00:19:54,723
20% de desconto
se mudar hoje.
387
00:19:54,724 --> 00:19:57,204
Punk Paper,
20% de desconto hoje.
388
00:19:57,205 --> 00:19:59,325
Oi, 20% de desconto
se mudar hoje.
389
00:20:02,419 --> 00:20:04,922
Nossos clientes sempre fedem
� sandu�che?
390
00:20:07,109 --> 00:20:09,813
- Faz isso h� quanto tempo?
- H� mais do que gostaria.
391
00:20:09,814 --> 00:20:11,986
20% de desconto
para a primeira compra.
392
00:20:11,987 --> 00:20:14,923
Eu troco.
Estou l� em cima, se quiser.
393
00:20:14,924 --> 00:20:18,032
Obrigada.
E... Para voc�.
394
00:20:19,315 --> 00:20:20,566
Gostei da roupa.
395
00:20:20,567 --> 00:20:22,750
- O que tem por baixo?
- Desencosta.
396
00:20:23,641 --> 00:20:24,844
Pare!
397
00:20:25,903 --> 00:20:28,608
- Afaste-se ou quebro a sua m�o.
- Est� bem.
398
00:20:30,103 --> 00:20:33,165
Eu s� estava me divertindo,
vadia.
399
00:20:38,911 --> 00:20:41,146
- Est� tudo bem?
- Faz parte do trabalho.
400
00:20:43,589 --> 00:20:44,589
Pronto.
401
00:20:45,764 --> 00:20:46,772
Voc� est� bonita.
402
00:20:47,608 --> 00:20:49,287
Sou a Melanie, a prop�sito.
403
00:20:50,006 --> 00:20:51,127
Sou a Valerie.
404
00:20:51,517 --> 00:20:54,085
Vai trabalhar na exposi��o
de piscinas mais tarde?
405
00:20:54,086 --> 00:20:56,597
Vou ser ou uma salva-vidas,
ou uma sereia.
406
00:20:57,775 --> 00:20:59,441
As piscinas t�m
os melhores bares.
407
00:20:59,442 --> 00:21:00,998
Podemos sair, depois.
408
00:21:01,703 --> 00:21:02,703
Sim.
409
00:21:04,030 --> 00:21:06,302
Beau e eu est�vamos dentro
do est�dio,
410
00:21:06,303 --> 00:21:08,872
a janela quebrou,
olhamos para l� e vimos as chamas.
411
00:21:08,873 --> 00:21:11,243
- E as c�meras?
- S� havia uma acima da mesa.
412
00:21:11,244 --> 00:21:13,611
Abrange apenas
o lado dos convidados.
413
00:21:13,612 --> 00:21:15,991
- Nenhuma l� fora ou atr�s?
- N�o.
414
00:21:16,916 --> 00:21:17,916
Ella.
415
00:21:18,539 --> 00:21:21,058
- Continuem.
- Sei que n�o devia estar aqui,
416
00:21:21,059 --> 00:21:22,755
mas mam�e est� esperando
no carro.
417
00:21:22,756 --> 00:21:25,160
- Ela queria o copo.
- N�o, foi bom ter vindo.
418
00:21:25,161 --> 00:21:27,467
Eu te deixei uma mensagem.
Voc� recebeu?
419
00:21:27,468 --> 00:21:30,523
Prendemos o atirador
que matou o Warren.
420
00:21:30,524 --> 00:21:33,756
Um ca�ador.
A morte do Warren foi um acidente.
421
00:21:33,757 --> 00:21:36,535
Achei que as mortes de Warren
e Dirk estavam conectadas.
422
00:21:36,536 --> 00:21:38,659
Se isso for um consolo,
423
00:21:39,088 --> 00:21:41,279
isso faz com que seja
menos prov�vel
424
00:21:41,280 --> 00:21:43,830
que agiotas estejam atr�s
de voc� e de sua m�e.
425
00:21:46,474 --> 00:21:48,186
T�nhamos tantos planos.
426
00:21:49,371 --> 00:21:50,455
Eu e o Warren.
427
00:21:51,540 --> 00:21:54,298
Eu n�o sei
o que farei agora.
428
00:21:55,096 --> 00:21:57,864
Ella, quantos anos tem, 19?
Voc� � t�o nova.
429
00:21:57,865 --> 00:22:00,265
Pode fazer qualquer coisa.
Pode estudar...
430
00:22:00,266 --> 00:22:01,972
A faculdade n�o � para mim.
431
00:22:02,441 --> 00:22:03,733
� melhor se eu ficar...
432
00:22:04,131 --> 00:22:06,332
e ajudar a construir
a empresa com minha m�e.
433
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
Ella.
434
00:22:08,958 --> 00:22:10,804
Ficou tanto tempo aqui,
me preocupei.
435
00:22:10,805 --> 00:22:13,171
� melhor se eu falar
para ela sobre o Warren.
436
00:22:21,984 --> 00:22:24,249
Sabe, nada foi atirado
pela porta,
437
00:22:24,250 --> 00:22:25,825
ou pela janela.
438
00:22:25,826 --> 00:22:28,156
O calor do fogo derreteu
o isolamento
439
00:22:28,157 --> 00:22:30,181
e quebrou a janela.
440
00:22:30,182 --> 00:22:32,784
Cabos derretidos indicam
inc�ndio el�trico, mas olha,
441
00:22:33,116 --> 00:22:35,366
os plugues n�o derreteram,
ou os recept�culos.
442
00:22:35,367 --> 00:22:37,300
E se inc�ndio come�ou
no computador?
443
00:22:37,301 --> 00:22:38,372
Vamos olhar.
444
00:22:43,670 --> 00:22:45,487
Sabe, as coisas
s�o diferentes agora.
445
00:22:45,488 --> 00:22:48,713
Voc� disse antes que era igual
aos velhos tempos, mas...
446
00:22:50,026 --> 00:22:51,937
Tecnicamente eu sou
a chefe agora...
447
00:22:51,938 --> 00:22:53,833
e essa...
448
00:22:54,395 --> 00:22:57,149
- repartee que temos...
- Repartee?
449
00:22:57,150 --> 00:22:58,501
Isso � franc�s, certo?
450
00:23:00,572 --> 00:23:01,869
N�s somos pr�ximos.
451
00:23:02,708 --> 00:23:04,443
Mais pr�ximos
do que dos outros.
452
00:23:07,183 --> 00:23:10,202
Nossa amizade poderia
ser mal interpretada como...
453
00:23:10,203 --> 00:23:11,758
inapropriada, ou...
454
00:23:12,305 --> 00:23:13,461
favoritismo.
455
00:23:13,930 --> 00:23:15,476
Ent�o...
456
00:23:16,171 --> 00:23:18,600
ent�o minha posi��o
n�o � apenas uma formalidade?
457
00:23:20,807 --> 00:23:21,830
Entendido.
458
00:23:23,273 --> 00:23:24,273
Josh.
459
00:23:25,589 --> 00:23:27,836
Estava certa.
O fogo veio de dentro.
460
00:23:27,837 --> 00:23:29,173
Isso � raro.
461
00:23:29,174 --> 00:23:31,599
Droga, outra coincid�ncia?
Est� ficando estranho.
462
00:23:31,600 --> 00:23:33,405
Computadores n�o entram
em combust�o,
463
00:23:33,406 --> 00:23:36,310
algo iniciou o inc�ndio.
S� n�o sei dizer o que foi.
464
00:23:37,246 --> 00:23:38,269
Sente esse cheiro?
465
00:23:38,885 --> 00:23:40,152
Est� fermentado.
466
00:23:42,174 --> 00:23:44,288
Vou levar para o GC-MS,
chefa.
467
00:23:46,000 --> 00:23:48,439
Obrigado pela paci�ncia
468
00:23:48,440 --> 00:23:50,201
pelo meu relat�rio
de aut�psia.
469
00:23:50,202 --> 00:23:52,372
N�o podia come�ar
at� ele esfriar.
470
00:23:52,373 --> 00:23:55,228
O sr. Cantor est� uma bagun�a.
Pulm�o colapsado.
471
00:23:55,229 --> 00:23:57,053
Necrose tubular do rim.
472
00:23:57,054 --> 00:23:58,935
Sangue no l�quido espinhal.
473
00:23:58,936 --> 00:24:00,576
Ent�o ele apanhou feio,
certo?
474
00:24:00,577 --> 00:24:02,044
N�o, acredite ou n�o,
475
00:24:02,045 --> 00:24:04,243
tudo isso se deve ao calor
e � desidrata��o.
476
00:24:04,244 --> 00:24:06,058
Desesperado por se acalmar,
477
00:24:06,059 --> 00:24:07,418
seu corpo excretava fluidos
478
00:24:07,419 --> 00:24:09,425
a uma taxa acelerada.
479
00:24:10,019 --> 00:24:13,324
Dissecando o corpo inteiro,
incluindo os �rg�os.
480
00:24:14,701 --> 00:24:17,714
Ele estava t�o desidratado
que as adrenais viraram rochas.
481
00:24:17,715 --> 00:24:20,341
O sangue n�o passa
pelo sistema sem �gua,
482
00:24:20,342 --> 00:24:22,423
- por isso a parada card�aca?
- Isso.
483
00:24:22,424 --> 00:24:25,435
Fico pensando por que n�o saiu
e respirou antes de desmaiar.
484
00:24:25,436 --> 00:24:27,842
Fiz a mesma pergunta,
e exame toxicol�gico.
485
00:24:27,843 --> 00:24:30,233
Achei suplementos
no sistema dele.
486
00:24:30,234 --> 00:24:32,737
Explica o res�duo que achei
na garrafa de �gua.
487
00:24:32,738 --> 00:24:36,446
Havia toxicidade de opioides.
280 microgramas por litro.
488
00:24:36,447 --> 00:24:38,841
O suficiente para desmaiar
e muito mais.
489
00:24:38,842 --> 00:24:40,241
Ele estava usando drogas?
490
00:24:40,242 --> 00:24:42,747
Talvez explique a confus�o
de digitais que achei.
491
00:24:42,748 --> 00:24:44,935
Estava fora de si.
Estava vagando, perdido.
492
00:24:44,936 --> 00:24:46,943
O que houve l�,
n�o foi nada pac�fico.
493
00:24:46,944 --> 00:24:50,717
A posi��o do corpo dele ocultou
isso de voc� na cena do crime.
494
00:24:52,013 --> 00:24:53,941
Hematoma peri-morte.
495
00:24:53,942 --> 00:24:56,443
Contus�es,
como estas, nos bra�os.
496
00:24:56,444 --> 00:24:58,433
Tudo criado antes de morrer.
497
00:24:58,434 --> 00:25:01,338
- Lutou com algu�m l� dentro.
- Lutou com algo.
498
00:25:01,339 --> 00:25:03,235
Os hematomas foram
causados por golpes
499
00:25:03,236 --> 00:25:05,022
repetidos contra
superf�cies duras.
500
00:25:05,422 --> 00:25:09,335
O que eu esperava ser
uma overdose acidental leve
501
00:25:09,336 --> 00:25:11,238
- foi resistida pelo Dirk.
- Socorro!
502
00:25:11,239 --> 00:25:13,744
N�o tinha tranca na porta.
Por que ele n�o saiu?
503
00:25:13,745 --> 00:25:15,744
� uma boa pergunta,
sr. Finado.
504
00:25:15,745 --> 00:25:17,616
Vai l� trazer
uma boa resposta.
505
00:25:21,417 --> 00:25:23,146
Bom, sem tranca,
506
00:25:23,147 --> 00:25:25,435
obviamente,
sem amassados,
507
00:25:25,436 --> 00:25:27,835
e sem metal dobrado.
508
00:25:27,836 --> 00:25:31,438
Tem certeza que algu�m drogou
o Dirk e o barricou l� dentro?
509
00:25:31,439 --> 00:25:34,216
N�o. N�o. N�o sei
como explicar a aut�psia.
510
00:25:35,346 --> 00:25:38,146
Isso � estranho.
Tiramos o corpo ontem,
511
00:25:38,147 --> 00:25:41,217
mas as formigas ainda est�o.
O que est�o procurando?
512
00:25:42,507 --> 00:25:46,007
Parece poeira,
mas � pegajosa.
513
00:25:46,008 --> 00:25:49,147
Pegajosa e doce?
Formigas adoram doce.
514
00:25:49,148 --> 00:25:50,916
E elas est�o em marcha.
515
00:25:56,909 --> 00:25:58,836
Catherine. Tive uma ideia.
516
00:25:58,837 --> 00:26:01,518
Quero que voc� entre na sauna.
Quero tentar algo.
517
00:26:01,822 --> 00:26:05,028
Confie em mim. Por favor,
apenas confie em mim. Entre.
518
00:26:07,413 --> 00:26:10,145
Eu costumava pregar
uma pe�a na faculdade,
519
00:26:10,146 --> 00:26:12,516
para trancar meus amigos
nos dormit�rios.
520
00:26:19,020 --> 00:26:21,412
Tudo bem. Abra a porta.
521
00:26:24,716 --> 00:26:27,511
- N�o abre.
- Coloque for�a. Puxe com for�a.
522
00:26:28,815 --> 00:26:30,316
A� est� sua barricada.
523
00:26:33,010 --> 00:26:35,441
Como � que um doce duro
tranca uma porta?
524
00:26:35,442 --> 00:26:37,634
Posto no lugar certo,
esse doce quase quebra
525
00:26:37,635 --> 00:26:39,939
meu dente se torna
uma cunha poderosa,
526
00:26:39,940 --> 00:26:42,142
que muda o �ngulo entre
a porta e a moldura,
527
00:26:42,143 --> 00:26:43,954
barrando a tranca
da porta de abrir.
528
00:26:43,955 --> 00:26:46,334
O doce desaparece,
� medida que a condensa��o
529
00:26:46,335 --> 00:26:48,138
e a umidade
o derrete pelo tempo.
530
00:26:48,139 --> 00:26:51,916
Eventualmente, se dissolve
at� que algu�m passe pela porta.
531
00:26:52,613 --> 00:26:54,319
Nunca saberiam
que estava l�.
532
00:26:54,906 --> 00:26:57,936
Mas n�o antes de morrer
de ataque card�aco na sauna.
533
00:26:57,937 --> 00:27:00,818
O Dirk foi assassinado
por um doce.
534
00:27:07,006 --> 00:27:09,524
Acha que eu matei o Dirk
o idiota com um doce?
535
00:27:09,525 --> 00:27:11,713
Foi assim que ele morreu
no s�bado passado.
536
00:27:11,714 --> 00:27:14,963
Algu�m travou a porta da sauna
na Body By Libby.
537
00:27:14,964 --> 00:27:16,894
Dirk estava trancado
l� dentro.
538
00:27:16,895 --> 00:27:19,833
Cruzes! N�o, n�o, n�o, n�o.
Ningu�m precisa ver isso.
539
00:27:19,834 --> 00:27:22,290
Eu juro pela Beyonc�
que n�o matei aquele homem.
540
00:27:22,291 --> 00:27:25,410
Vai precisar de um �libi mais forte
do que a Beyonc�, colega.
541
00:27:25,411 --> 00:27:27,528
N�o deixa minha descontra��o
te enganar.
542
00:27:27,529 --> 00:27:28,898
Sou religioso.
543
00:27:28,899 --> 00:27:31,180
Vou todo s�bado.
Pergunte ao meu di�cono.
544
00:27:31,181 --> 00:27:33,940
Sabemos onde voc� estava
na ter�a-feira.
545
00:27:33,941 --> 00:27:35,247
Voc� estava no trabalho
546
00:27:35,248 --> 00:27:36,926
quando algu�m come�ou
um inc�ndio,
547
00:27:36,927 --> 00:27:38,802
e meus CSIs disseram
548
00:27:38,803 --> 00:27:40,560
que o inc�ndio foi causado
549
00:27:40,561 --> 00:27:42,958
por algu�m derramando
kombucha de framboesa
550
00:27:42,959 --> 00:27:45,905
em um disco r�gido
de computador.
551
00:27:45,906 --> 00:27:48,449
Se est� curioso
sobre a composi��o molecular
552
00:27:48,450 --> 00:27:51,154
da sua bebida favorita,
� essa.
553
00:27:57,091 --> 00:27:59,468
13h � o hor�rio mais calmo
em qualquer academia,
554
00:27:59,469 --> 00:28:01,442
mas eu fiz das 13h
o meu hor�rio.
555
00:28:01,443 --> 00:28:04,844
Dirk tirou isso de mim porque Libby
estava com inveja do meu sucesso.
556
00:28:04,845 --> 00:28:07,411
Usei o computador da recep��o
para deixar um bilhete
557
00:28:07,412 --> 00:28:09,103
sobre seu caso com Kendall,
558
00:28:09,104 --> 00:28:10,653
mas eu n�o sabia como apagar,
559
00:28:10,654 --> 00:28:12,911
ent�o eu danifiquei
o computador para apagar.
560
00:28:12,912 --> 00:28:14,887
Voc� escreveu uma carta
de chantagem?
561
00:28:14,888 --> 00:28:16,356
N�o foi t�o s�rio.
562
00:28:16,357 --> 00:28:19,837
S� avisei que contaria a Libby
e sua enteada Young Sheldon.
563
00:28:19,838 --> 00:28:21,474
- Young Sheldon?
- Ella.
564
00:28:21,475 --> 00:28:23,532
A sabe-tudo
que se formou aos 16 anos.
565
00:28:23,533 --> 00:28:25,192
Libby n�o falava
de outra coisa.
566
00:28:25,193 --> 00:28:27,171
Resumindo, meu plano funcionou,
567
00:28:27,172 --> 00:28:29,583
Dirk terminou com Kendall
e devolveu meu hor�rio.
568
00:28:29,584 --> 00:28:30,885
Kendall e Dirk terminaram?
569
00:28:30,886 --> 00:28:32,954
Sim. Ela n�o superou isso.
570
00:28:32,955 --> 00:28:34,078
Ela est� obcecada.
571
00:28:34,079 --> 00:28:36,916
Sei que isso parece ruim,
572
00:28:36,917 --> 00:28:38,865
mas n�o sou um assassino.
573
00:28:38,866 --> 00:28:42,148
N�o parece apenas ruim.
Chantagem � ilegal.
574
00:28:42,149 --> 00:28:43,652
Inc�ndio criminoso tamb�m.
575
00:28:43,653 --> 00:28:46,180
Vou receber
novas pulseiras hoje?
576
00:28:46,883 --> 00:28:48,378
N�o ser� a primeira.
577
00:28:49,212 --> 00:28:51,143
Kendall pegou o marido
da melhor amiga.
578
00:28:51,144 --> 00:28:52,215
Que baixa.
579
00:28:52,216 --> 00:28:54,597
N�o tanto quanto matar
o marido da melhor amiga.
580
00:28:54,598 --> 00:28:55,603
Touch�.
581
00:28:55,604 --> 00:28:57,159
Esse � o marido da Kendall.
582
00:28:57,160 --> 00:28:58,470
Eram amigos de ca�a.
583
00:28:58,471 --> 00:29:00,140
E gostam de Remingtons.
584
00:29:00,141 --> 00:29:04,150
Igual a espingarda que...
matou o Warren.
585
00:29:04,151 --> 00:29:06,195
Kendall n�o gostava
de Warren,
586
00:29:06,196 --> 00:29:08,078
talvez tenha matado os dois.
587
00:29:14,940 --> 00:29:16,102
Novo uniforme?
588
00:29:16,103 --> 00:29:18,908
Ela est� disfar�ada,
novamente.
589
00:29:18,909 --> 00:29:21,579
Trabalhando em uma exposi��o
de piscinas hoje.
590
00:29:21,580 --> 00:29:22,917
Tenho o DNA da Valerie.
591
00:29:24,236 --> 00:29:26,506
N�o, esse cabelo
n�o tem bulbos.
592
00:29:26,507 --> 00:29:28,032
Sem bulbos, sem DNA.
593
00:29:28,033 --> 00:29:29,535
- Desculpe.
- Sem problema.
594
00:29:29,536 --> 00:29:31,305
Tentarei novamente.
595
00:29:31,306 --> 00:29:32,988
Vamos sair hoje � noite.
596
00:29:32,989 --> 00:29:34,040
Sair?
597
00:29:34,729 --> 00:29:36,471
Sim, ela est� a fim de mim.
598
00:29:37,112 --> 00:29:38,144
Legal.
599
00:29:38,145 --> 00:29:39,556
N�o, n�o � legal.
600
00:29:39,557 --> 00:29:42,464
N�o devemos nos aproximar
das pessoas que investigamos.
601
00:29:43,549 --> 00:29:46,462
Bem, n�o � o que voc�s,
andarilhos, fazem,
602
00:29:46,463 --> 00:29:49,087
mas, para n�s sereias,
ficar disfar�adas significa
603
00:29:49,088 --> 00:29:50,922
jogar com todas
as possibilidades.
604
00:29:50,923 --> 00:29:53,858
Foi por isso que disse sim
quando eu te convidei para sair?
605
00:29:53,859 --> 00:29:55,076
Talvez.
606
00:30:00,443 --> 00:30:01,866
Beleza, vou l� ajudar o Beau
607
00:30:01,867 --> 00:30:04,132
com o papel que ele encontrou
na sauna do Dirk
608
00:30:04,133 --> 00:30:06,498
antes que outra piada
dessas passe despercebida.
609
00:30:11,903 --> 00:30:14,161
J� te disseram
que fica bem de �culos escuros?
610
00:30:14,162 --> 00:30:15,356
Sim, todo mundo diz.
611
00:30:15,357 --> 00:30:16,682
A bolha de papel molhado
612
00:30:16,683 --> 00:30:18,276
que encontrei
na sauna do Dirk,
613
00:30:18,277 --> 00:30:19,909
secou, mas ainda � in�til.
614
00:30:19,910 --> 00:30:21,885
O ESDA n�o conseguiu detectar
impress�o.
615
00:30:21,886 --> 00:30:24,057
E pensei que uma fonte
de luz alternativa
616
00:30:24,058 --> 00:30:25,852
pode expor
a mensagem original.
617
00:30:25,853 --> 00:30:27,266
- O que voc� acha?
- �timo.
618
00:30:40,641 --> 00:30:43,662
Aqui vamos n�s.
Agora sim.
619
00:30:43,663 --> 00:30:45,192
"Por favor, me perdoe,
Warren."
620
00:30:45,193 --> 00:30:47,650
"Eu mere�o isso."
Isto � um bilhete de suic�dio?
621
00:30:47,651 --> 00:30:49,860
Ele est� confessando
o assassinato de Warren.
622
00:30:49,861 --> 00:30:53,485
Mas a ca�adora, Netty,
j� confessou ter matado Warren.
623
00:30:53,486 --> 00:30:55,539
N�o, ela acredita
que matou Warren,
624
00:30:55,540 --> 00:30:58,293
mas ela disse que mal olhou
para o corpo antes de fugir.
625
00:30:59,282 --> 00:31:00,661
Espera a�.
626
00:31:00,937 --> 00:31:04,544
Digamos que Dirk matou Warren
e depois se matou.
627
00:31:04,545 --> 00:31:07,205
Por que ele se trancaria
em uma sauna com doces?
628
00:31:07,206 --> 00:31:08,484
Como ele p�de fazer isso?
629
00:31:08,694 --> 00:31:09,832
Ele n�o fez isso.
630
00:31:10,161 --> 00:31:13,248
O assassino de Warren incrimina
o Dirk para cobrir os rastros.
631
00:31:14,324 --> 00:31:16,191
Voc� tem dito isso
o tempo todo, Beau.
632
00:31:16,192 --> 00:31:17,823
Esses assassinatos
est�o ligados.
633
00:31:20,849 --> 00:31:23,396
Voc� n�o estava errada
sobre o bar.
634
00:31:23,397 --> 00:31:25,519
Essas bebidas me esquentaram.
635
00:31:25,959 --> 00:31:28,882
Nem precisava usar peruca.
Voc� j� tem cabelo de sereia.
636
00:31:29,443 --> 00:31:30,665
Oi.
637
00:31:31,455 --> 00:31:33,027
- Ai est�.
- Obrigada, querida.
638
00:31:35,968 --> 00:31:37,716
Os caras da conven��o
nos querem.
639
00:31:37,717 --> 00:31:39,234
Deixe-os pagarem.
640
00:31:39,235 --> 00:31:41,943
Posso ajud�-la a ganhar
um dinheiro extra, se precisar.
641
00:31:44,045 --> 00:31:45,574
Preciso de dinheiro.
642
00:31:47,488 --> 00:31:49,245
Mas eu mal te conhe�o.
643
00:31:50,030 --> 00:31:52,907
Tipo, de onde voc� �?
H� quanto tempo est� em Vegas?
644
00:31:54,543 --> 00:31:56,341
Voc� faz muitas perguntas.
645
00:31:57,595 --> 00:31:58,685
Quem � voc�?
646
00:32:00,621 --> 00:32:02,204
J� falei, Melanie.
647
00:32:02,205 --> 00:32:03,933
Sou de Miami...
648
00:32:03,934 --> 00:32:06,219
Voc� quer saber sobre mim,
mas mente sobre si.
649
00:32:07,782 --> 00:32:08,782
Tem raz�o.
650
00:32:09,911 --> 00:32:10,911
Est� bem?
651
00:32:12,841 --> 00:32:14,498
Meu nome � Mia Roland.
652
00:32:15,251 --> 00:32:16,792
Sou irm� do Cliff Roland.
653
00:32:17,141 --> 00:32:18,350
Eu deveria saber quem �?
654
00:32:18,351 --> 00:32:19,742
Ele me disse que namoravam.
655
00:32:19,743 --> 00:32:21,692
- Sai.
- Ele me ligou.
656
00:32:23,465 --> 00:32:24,784
Ele estava em apuros,
657
00:32:24,785 --> 00:32:26,845
e depois morreu
naquele acidente de carro.
658
00:32:27,330 --> 00:32:29,229
Vim para Vegas
atr�s de respostas.
659
00:32:29,230 --> 00:32:32,377
Ele era meu irm�o.
Por favor, Valerie.
660
00:32:32,727 --> 00:32:34,442
- Preciso saber.
- Tudo bem.
661
00:32:34,752 --> 00:32:37,735
N�o est�vamos namorando,
armaram pra gente.
662
00:32:39,370 --> 00:32:42,045
O que isso significa?
Armaram pra voc�s?
663
00:32:42,334 --> 00:32:43,986
Como se arma
para outras pessoas?
664
00:32:43,987 --> 00:32:45,789
N�o vou falar disso aqui.
665
00:32:45,790 --> 00:32:47,296
Venha me ver amanh�.
666
00:32:47,297 --> 00:32:49,474
Ca�ada Towers,
apartamento 1751.
667
00:32:49,475 --> 00:32:52,194
N�o sabe o quanto isso significa
para mim, obrigada.
668
00:32:57,224 --> 00:32:58,400
Temos um problema.
669
00:33:03,786 --> 00:33:05,657
Bom, temos cartuchos
670
00:33:05,658 --> 00:33:08,170
de todas as armas Remington
do Dirk, chefe.
671
00:33:09,357 --> 00:33:11,298
O bilhete de suic�dio
estava certo.
672
00:33:11,299 --> 00:33:12,801
Netty n�o matou Warren.
673
00:33:12,802 --> 00:33:16,823
Os cartuchos n�o batem, um cartucho
da arma do Dirk pode bater.
674
00:33:16,824 --> 00:33:18,320
Descobrir�amos isso uma hora,
675
00:33:18,321 --> 00:33:21,645
mas a confiss�o da Netty p�s a arma
no fim da fila da bal�stica,
676
00:33:21,646 --> 00:33:23,169
ent�o, teve uma combina��o.
677
00:33:23,170 --> 00:33:25,224
Sim,
mas n�o a que pens�vamos.
678
00:33:27,834 --> 00:33:31,680
Sabe, eu n�o estava
ganhando posi��o antes.
679
00:33:33,815 --> 00:33:35,129
Valorizo nossa amizade,
680
00:33:35,397 --> 00:33:38,571
mas trabalhei duro
para chegar onde estou.
681
00:33:39,030 --> 00:33:41,923
Eu sei,
e voc� merece tudo isso.
682
00:33:41,924 --> 00:33:45,432
A promo��o, tudo.
E n�o quero arriscar isso pra voc�.
683
00:33:45,993 --> 00:33:46,994
E voc� est� certa.
684
00:33:47,919 --> 00:33:51,503
As coisas s�o diferentes
e n�o podemos voltar.
685
00:33:52,522 --> 00:33:55,315
E quem iria querer isso?
686
00:33:59,887 --> 00:34:01,438
Temos uma combina��o.
687
00:34:01,439 --> 00:34:03,021
A arma do Dirk matou Warren.
688
00:34:03,022 --> 00:34:05,437
Sim,
mas quem puxou o gatilho?
689
00:34:07,905 --> 00:34:09,941
Ent�o,
a cena do crime de Warren
690
00:34:09,942 --> 00:34:12,030
� o elo perdido neste caso.
691
00:34:12,292 --> 00:34:13,809
Est� aqui em cima.
692
00:34:13,810 --> 00:34:16,444
Meu Deus!
Isto n�o pode ser seguro.
693
00:34:16,445 --> 00:34:17,611
Sinto falta da sauna.
694
00:34:17,612 --> 00:34:19,772
Relaxa,
conhe�o um �timo taxidermista.
695
00:34:19,773 --> 00:34:21,786
Ele vai te deixar bonito
na parede.
696
00:34:21,787 --> 00:34:22,924
N�o tem gra�a.
697
00:34:23,622 --> 00:34:27,003
Quem atirou no Warren
tamb�m matou Dirk.
698
00:34:27,004 --> 00:34:29,171
Procuramos por algo
que nos diga quem foi.
699
00:34:29,172 --> 00:34:32,260
De acordo com a hora da morte,
Warren foi morto primeiro.
700
00:34:32,261 --> 00:34:33,963
Mostre-me o que encontrou.
701
00:34:33,964 --> 00:34:36,783
O corpo do Warren foi encontrado
43 metros a sul.
702
00:34:37,220 --> 00:34:39,458
O cartucho do rifle estava l�,
703
00:34:39,459 --> 00:34:42,844
e as digitais do atirador
estavam aqui, aqui, por toda parte.
704
00:34:43,059 --> 00:34:45,261
Pegadas de botas pequenas,
certo?
705
00:34:45,262 --> 00:34:47,215
Feitas por algu�m
com o peso da Allie.
706
00:34:48,552 --> 00:34:49,879
E Kendall � pequena.
707
00:34:49,880 --> 00:34:52,412
Teria que ser boa
para ver Warren atr�s do matagal.
708
00:34:52,413 --> 00:34:53,842
Kendall tamb�m � ca�adora.
709
00:34:53,843 --> 00:34:56,434
S� encontraram as pegadas?
710
00:34:56,435 --> 00:34:59,486
Sim, tirando aquela coisa a�.
711
00:34:59,487 --> 00:35:01,411
Talvez seja
algum equipamento de ca�a.
712
00:35:01,412 --> 00:35:03,276
Cil�ndrico
com um torr�o acompanhante,
713
00:35:03,277 --> 00:35:05,748
como um cabo
ou uma empunhadura.
714
00:35:05,749 --> 00:35:07,840
Esta � uma foto do gesso.
715
00:35:13,143 --> 00:35:14,753
Eu sei quem atirou no Warren.
716
00:35:20,871 --> 00:35:22,208
Sou a v�tima.
717
00:35:23,040 --> 00:35:24,403
Por que estou aqui?
718
00:35:24,404 --> 00:35:26,363
Porque voc� matou
Warren Lopez.
719
00:35:26,364 --> 00:35:28,005
N�o fale absurdos.
720
00:35:29,285 --> 00:35:31,456
Warren foi baleado
floresta adentro.
721
00:35:31,457 --> 00:35:33,392
� uma caminhada e tanto
chegar l�, n�o?
722
00:35:33,393 --> 00:35:36,164
Precisa se manter hidratado,
principalmente na altitude.
723
00:35:36,165 --> 00:35:37,451
Voc� viu Warren,
724
00:35:37,452 --> 00:35:39,567
e para poder atirar,
725
00:35:39,568 --> 00:35:41,166
precisou
p�r a caneca no ch�o.
726
00:35:47,358 --> 00:35:48,543
Por favor.
727
00:35:48,544 --> 00:35:50,773
Acha que eu matei Warren
728
00:35:50,774 --> 00:35:52,684
por causa
de uns buracos na lama?
729
00:35:52,685 --> 00:35:53,855
Allie, pegue a caixa.
730
00:35:53,856 --> 00:35:56,697
Trouxemos para voc�
uma lembrancinha da floresta.
731
00:35:57,436 --> 00:35:58,709
Sim.
732
00:36:02,403 --> 00:36:04,451
N�o vai para lugar algum
sem isso, n�o?
733
00:36:05,554 --> 00:36:07,326
Essas canecas
s�o muito populares.
734
00:36:07,327 --> 00:36:10,088
Eu sei, todo mundo tem cinco.
Mas sabe o que fizemos?
735
00:36:10,089 --> 00:36:12,179
Testamos todas as suas.
736
00:36:12,585 --> 00:36:16,081
Esta tinha esta exata terra
737
00:36:16,082 --> 00:36:19,802
endurecida aqui nesta fenda.
738
00:36:19,803 --> 00:36:22,272
Deveria lavar isso
com mais frequ�ncia.
739
00:36:22,273 --> 00:36:26,053
Voc� matou
o noivo da sua filha.
740
00:36:26,054 --> 00:36:27,690
Quem faz isso com a filha?
741
00:36:28,440 --> 00:36:30,270
Mas n�o acabou a�, n�o �?
742
00:36:30,271 --> 00:36:32,899
Incriminou seu marido traidor
pela morte do Warren.
743
00:36:32,900 --> 00:36:34,363
Dois coelhos,
uma cajadada s�.
744
00:36:34,364 --> 00:36:37,008
N�o, n�o fiz isso.
745
00:36:37,009 --> 00:36:39,628
N�o sei quem fez,
mas n�o fui eu que fiz isso.
746
00:36:39,983 --> 00:36:41,208
Quero meu advogado.
747
00:36:41,209 --> 00:36:42,445
Precisam me deixar sair.
748
00:36:42,446 --> 00:36:44,613
- N�o fiz isso.
- Oficial Clark.
749
00:36:44,614 --> 00:36:47,005
O qu�? Est� de brincadeira?
750
00:36:52,570 --> 00:36:54,107
Isso � dif�cil, eu sei.
751
00:36:54,717 --> 00:36:58,565
Meu pai fez
algumas coisas horr�veis.
752
00:36:59,456 --> 00:37:00,931
Sei como se sente.
753
00:37:00,932 --> 00:37:03,273
Voc�s n�o t�m provas
para condenar minha m�e.
754
00:37:03,627 --> 00:37:06,262
Voc�s t�m o qu�?
A arma do Dirk,
755
00:37:06,263 --> 00:37:08,912
uma impress�o de caneca,
alguns doces.
756
00:37:10,833 --> 00:37:13,144
Eles n�o mencionaram doces.
757
00:37:14,164 --> 00:37:16,258
Sua m�e descobriu
758
00:37:16,641 --> 00:37:20,117
que Warren te encorajava
para ir para a faculdade,
759
00:37:20,118 --> 00:37:24,496
ent�o ela o matou
para fazer voc� ficar.
760
00:37:24,980 --> 00:37:26,832
Mas ela foi t�o desleixada,
761
00:37:26,833 --> 00:37:29,011
ela usou o rifle de Dirk
para matar Warren.
762
00:37:29,012 --> 00:37:32,383
N�o era uma quest�o de saber
se ela seria pega, mas quando.
763
00:37:32,767 --> 00:37:34,198
Ent�o voc� a protegeu.
764
00:37:34,199 --> 00:37:37,706
Voc� administrou opioides
na garrafa de �gua do Dirk.
765
00:37:37,707 --> 00:37:40,819
Voc� escreveu o bilhete
de suic�dio em letras mai�sculas
766
00:37:40,820 --> 00:37:43,530
assim seria dif�cil
de combinar as letras,
767
00:37:43,531 --> 00:37:46,007
e colocou o bilhete na sauna
768
00:37:46,008 --> 00:37:47,941
antes de trancar o Dirk.
769
00:37:52,602 --> 00:37:54,850
E voc� inventou
toda aquela hist�ria
770
00:37:54,851 --> 00:37:59,068
sobre agiotas tentando
machucar voc� e sua m�e.
771
00:37:59,069 --> 00:38:01,600
Mas voc� n�o previu
772
00:38:01,601 --> 00:38:04,541
que o bilhete que voc� deixou
estragado pela umidade.
773
00:38:04,542 --> 00:38:06,898
Se tiv�ssemos visto
a mensagem antes,
774
00:38:06,899 --> 00:38:09,282
a morte dele poderia
ser considerada suic�dio,
775
00:38:09,283 --> 00:38:10,957
o caso teria sido encerrado.
776
00:38:13,304 --> 00:38:18,079
Ella, voc� n�o precisava
matar Dirk pela sua m�e.
777
00:38:18,508 --> 00:38:20,645
Eu descobri o que ela fez.
Ela...
778
00:38:21,603 --> 00:38:23,791
Ela s� n�o queria
que eu a deixasse.
779
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
Ela precisa de mim.
780
00:38:26,163 --> 00:38:29,904
Eu podia resolver isso,
ficar aqui, trabalhar com ela.
781
00:38:29,905 --> 00:38:32,859
Isso � minha culpa.
� tudo minha culpa.
782
00:38:33,216 --> 00:38:34,216
Ella...
783
00:38:36,268 --> 00:38:41,141
Os filhos
nunca s�o respons�veis
784
00:38:41,704 --> 00:38:43,522
pelos erros dos pais.
785
00:38:46,030 --> 00:38:47,339
Eu amo minha m�e.
786
00:39:17,843 --> 00:39:21,284
Ella, o que voc� fez?
787
00:39:26,321 --> 00:39:27,675
Est� tudo bem.
788
00:39:28,328 --> 00:39:30,132
Estaremos sempre juntas,
querida.
789
00:39:30,878 --> 00:39:31,883
Sempre.
790
00:39:37,528 --> 00:39:40,364
Existe uni�o demais?
791
00:39:45,920 --> 00:39:47,942
Consegui, Max. Eu fiz ela falar.
792
00:39:47,943 --> 00:39:49,809
Valerie n�o era namorada
do Cliff.
793
00:39:50,216 --> 00:39:51,746
Ela disse que armaram
pra eles.
794
00:39:51,747 --> 00:39:53,335
Armaram? Como assim?
795
00:39:53,336 --> 00:39:55,948
Vou descobrir quando encontr�-la
na casa dela.
796
00:39:55,949 --> 00:39:58,503
Na casa dela?
Isso parece um pouco arriscado.
797
00:39:58,504 --> 00:40:00,167
N�o, j� fiz isso antes, Max.
798
00:40:00,168 --> 00:40:01,796
Tenho controle disso.
799
00:40:02,119 --> 00:40:04,656
E isso me dar� a chance
de pegar um DNA utiliz�vel.
800
00:40:04,657 --> 00:40:06,787
- Tudo bem, Serena.
- Vou levar minha arma.
801
00:40:07,333 --> 00:40:10,367
Voc�s ter�o um relat�rio
na mesa pela manh�.
802
00:40:10,734 --> 00:40:11,945
Justi�a rob�tica.
803
00:40:15,578 --> 00:40:19,039
Netty, isto pertence a voc�.
804
00:40:20,447 --> 00:40:23,526
Era apenas uma quest�o de estar
no lugar errado na hora certa.
805
00:40:24,137 --> 00:40:25,983
Uma baita coincid�ncia, n�o?
806
00:40:26,354 --> 00:40:27,717
Pode-se dizer que sim.
807
00:40:28,418 --> 00:40:30,656
- Obrigada.
- De nada.
808
00:40:32,256 --> 00:40:36,799
Ainda n�o sei se acredito
em coincid�ncia,
809
00:40:37,926 --> 00:40:39,258
mas estou considerando.
810
00:40:39,812 --> 00:40:42,113
At� amanh�, parceira.
� o seu dia, certo?
811
00:40:42,114 --> 00:40:44,066
- Quatro a��cares. Entendi.
- � isso.
812
00:40:48,229 --> 00:40:49,475
Lindsay, � a mam�e.
813
00:40:50,241 --> 00:40:52,681
S� queria dizer que te amo
814
00:40:53,349 --> 00:40:55,936
e que tenho orgulho de voc�.
815
00:40:57,614 --> 00:40:58,680
S� isso.
816
00:41:12,007 --> 00:41:13,137
Valerie?
817
00:41:14,488 --> 00:41:15,614
Voc� est� a� dentro?
818
00:41:22,645 --> 00:41:24,037
Vou entrar, est� bem?
819
00:41:40,572 --> 00:41:43,379
Aqui � a detetive Serena Chavez,
distintivo 6375.
820
00:41:43,380 --> 00:41:45,363
Este � um C�digo 3.
Mande oficiais
821
00:41:45,364 --> 00:41:47,188
e CSIs para o Ca�ada Towers.
822
00:41:47,554 --> 00:41:49,327
Estou vendo um 4-2-7.
823
00:41:51,042 --> 00:41:52,448
Temos um sequestro aqui.
824
00:41:54,050 --> 00:41:56,565
GeekSubs
Mais que legenders!
62966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.