All language subtitles for CSI Vegas - 03x07 - Coinkydink.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,412 --> 00:00:53,286 Por que tem um rob� aqui? 2 00:00:53,704 --> 00:00:55,639 Chegaremos l�, Valerie, eu prometo. 3 00:00:55,640 --> 00:00:57,728 Comecemos com porque te rastreamos. 4 00:00:57,729 --> 00:00:59,920 Temos algumas perguntas sobre Cliff Roland. 5 00:01:00,275 --> 00:01:02,641 Ele trabalhava na Mojave Kinematic Designs. 6 00:01:02,642 --> 00:01:04,394 S�o especializados em IA rob�tica. 7 00:01:04,395 --> 00:01:07,665 Foi tamb�m onde ele matou este homem, Robert Cuevas. 8 00:01:09,118 --> 00:01:11,818 Cliff confessou t�-lo matado com um bra�o de rob�. 9 00:01:12,835 --> 00:01:15,141 Sim, o bra�o daquele rob�. 10 00:01:15,142 --> 00:01:18,214 - O que isso tem a ver comigo? - Cliff Roland est� morto. 11 00:01:19,430 --> 00:01:23,921 Morreu em um acidente de carro ap�s confessar ter matado Robert Cuevas. 12 00:01:23,922 --> 00:01:25,781 Encontr�mos uma c�mera no carro dele. 13 00:01:25,782 --> 00:01:30,156 Estava sem filme, mas tinha um peda�o preso nas engrenagens. 14 00:01:30,157 --> 00:01:31,525 Ent�o n�s o revelamos. 15 00:01:31,741 --> 00:01:36,078 S�o voc� e nosso amigo Ocho, no ch�o da MKD. 16 00:01:36,644 --> 00:01:40,304 � agora que me conta como conhece Cliff Roland. 17 00:01:41,782 --> 00:01:44,234 Seu arquivo est� bem pobre. 18 00:01:44,235 --> 00:01:46,836 Isso porque n�o tem nenhum registro seu em Las Vegas. 19 00:01:46,837 --> 00:01:50,513 Ou em qualquer lugar, ali�s. Voc� � um fantasma. 20 00:01:50,514 --> 00:01:51,971 E na noite do assassinato, 21 00:01:51,972 --> 00:01:55,675 voc� visitou a Mojave Kinematic Designs. 22 00:01:58,441 --> 00:02:00,128 Conheci Cliff em um bar. 23 00:02:00,129 --> 00:02:03,378 Ele pensou que a f�brica me impressionaria. Ou algo assim. 24 00:02:03,379 --> 00:02:06,563 Ele come�ou a tirar fotos minhas, ent�o cai fora. 25 00:02:07,965 --> 00:02:10,227 - Feliz? - N�o, n�o estou. 26 00:02:10,976 --> 00:02:15,172 Isso era de Robert Cuevas, mas estas impress�es digitais... 27 00:02:15,173 --> 00:02:19,194 N�o s�o do Robert. Ou do Cliff. Ou qualquer outra pessoa da MKD. 28 00:02:19,195 --> 00:02:20,840 N�o temos voc� no sistema. 29 00:02:20,841 --> 00:02:23,148 Mas conseguimos obter DNA das digitais. 30 00:02:23,403 --> 00:02:26,963 Se as digitais forem suas, isso a torna c�mplice de homic�dio. 31 00:02:27,394 --> 00:02:31,188 Quer me contar a verdade sobre como conheceu Cliff Roland? 32 00:02:31,189 --> 00:02:33,649 Ou preciso de um mandado? 33 00:02:34,985 --> 00:02:36,415 Boa sorte com isso. 34 00:02:37,288 --> 00:02:40,118 Ela sabe que estamos blefando. J� ter�amos um mandado. 35 00:02:40,119 --> 00:02:41,962 Ela sabe o que est� fazendo. 36 00:02:41,963 --> 00:02:44,119 Cabelo preso para tr�s, n�o tocou na mesa. 37 00:02:44,120 --> 00:02:46,089 Ela n�o est� nos dando nada. 38 00:02:46,090 --> 00:02:48,417 Ela est� passando a vibe "Max estava certa". 39 00:02:49,388 --> 00:02:50,862 O assassinato na MKD. 40 00:02:50,863 --> 00:02:52,670 O acidente de carro. O filme roubado. 41 00:02:52,671 --> 00:02:55,924 - Temos muitas pontas soltas. - E ela tem todas as respostas. 42 00:02:55,925 --> 00:02:59,781 Podemos prend�-la pelo RG falso. Cans�-la fazendo esperar 72 horas. 43 00:02:59,782 --> 00:03:01,813 Conhe�o o tipo dela. N�o vai funcionar. 44 00:03:01,814 --> 00:03:03,199 Tem outra ideia? 45 00:03:05,688 --> 00:03:06,829 Acabei de ter uma. 46 00:03:24,187 --> 00:03:25,361 Ele j� est� fedendo. 47 00:03:25,362 --> 00:03:28,145 Conhe�a Dirk Cantor. Co-propriet�rio do est�dio 48 00:03:28,146 --> 00:03:30,248 Corpo de Libby, com a esposa, Libby. 49 00:03:30,720 --> 00:03:33,321 Pela temperatura, ele est� cozinhando h� 36h. 50 00:03:33,322 --> 00:03:36,017 A pele crocante � engana��o, ele est� mal passado. 51 00:03:36,018 --> 00:03:37,932 � muito tempo para ficar em uma sauna. 52 00:03:37,933 --> 00:03:40,519 Aqui fecha aos domingos. Deixaram a sauna ligada. 53 00:03:40,726 --> 00:03:43,702 O legista acha que foi infarto. � comum em saunas... 54 00:03:44,125 --> 00:03:45,649 Catherine. Temos que sair! 55 00:03:45,650 --> 00:03:47,928 - O que � isso? - Alarme do meu celular. Vai! 56 00:03:49,390 --> 00:03:52,095 O vapor sai a cada tr�s minutos, eu cronometrei. 57 00:03:52,096 --> 00:03:53,651 Mant�m a cena do crime intacta? 58 00:03:53,652 --> 00:03:56,061 Limpam diariamente, o que � bom para digitais, 59 00:03:56,062 --> 00:03:58,269 mas desligando o vapor, v�o secar, ent�o... 60 00:03:58,270 --> 00:03:59,478 Com licen�a? 61 00:03:59,479 --> 00:04:01,686 Sou Libby. Dirk � meu marido. 62 00:04:02,447 --> 00:04:04,388 - Essa � minha filha. - Sou Ella. 63 00:04:04,716 --> 00:04:07,600 Podemos ver meu padrasto? 64 00:04:08,076 --> 00:04:09,642 Por favor? Eu... 65 00:04:10,675 --> 00:04:12,202 N�o parece real. 66 00:04:12,203 --> 00:04:14,858 Sinto muito por sua perda. 67 00:04:14,859 --> 00:04:17,592 Infelizmente, n�o podemos permitir o acesso agora. 68 00:04:17,593 --> 00:04:19,514 Assim que liberarmos a cena do crime, 69 00:04:19,515 --> 00:04:21,136 encontraremos voc�s. At� l�... 70 00:04:21,137 --> 00:04:24,031 Seria �til se voc� mantivesse o lugar fechado. 71 00:04:24,032 --> 00:04:26,597 Voc� disse "cena de crime". N�o entendo. 72 00:04:26,598 --> 00:04:28,697 Quer dizer que Dirk foi assassinado? 73 00:04:28,698 --> 00:04:32,082 N�o sabemos. Mas at� sabermos o que houve s�bado a noite... 74 00:04:32,083 --> 00:04:33,116 S�bado? 75 00:04:33,117 --> 00:04:36,127 Achamos que ele tinha ido ca�ar com meu noivo Warren, 76 00:04:36,128 --> 00:04:37,297 em Spring Mountain. 77 00:04:37,298 --> 00:04:39,751 Warren n�o ligou para dizer que Dirk n�o apareceu? 78 00:04:41,522 --> 00:04:43,238 Vou precisar falar com Warren. 79 00:04:43,239 --> 00:04:45,883 Ele n�o liga quando vai a Spring Mountain. Sinal �... 80 00:04:45,884 --> 00:04:47,779 Tentamos ligar quando descobrimos. 81 00:04:47,780 --> 00:04:49,398 Vou tentar de novo. 82 00:04:52,877 --> 00:04:54,516 Al�? Warren. 83 00:04:55,522 --> 00:04:56,522 N�o... 84 00:04:56,523 --> 00:04:57,761 Quem �? 85 00:04:57,762 --> 00:05:00,007 Josh Folsom? Quem � voc�? 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,307 D�-me o telefone. 87 00:05:01,871 --> 00:05:04,396 - Josh, � Catherine. - Catherine? 88 00:05:04,397 --> 00:05:06,016 Sim. Onde voc� est�? 89 00:05:06,017 --> 00:05:08,812 Acabei de chegar numa cena em Spring Mountain. 90 00:05:08,813 --> 00:05:11,253 V�tima � Warren Lopez. 91 00:05:12,005 --> 00:05:13,651 Parece um acidente de ca�a. 92 00:05:14,703 --> 00:05:16,736 Warren est� bem? 93 00:05:19,764 --> 00:05:21,013 Sinto muito. 94 00:05:21,364 --> 00:05:22,431 Ele se foi. 95 00:05:23,926 --> 00:05:27,455 - Sinto muito, Ella. - Warren? Tamb�m est� morto? 96 00:05:27,456 --> 00:05:29,313 Sim, ele levou um tiro. 97 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Catherine? 98 00:05:31,068 --> 00:05:32,608 Catherine, o que est� havendo? 99 00:05:34,277 --> 00:05:35,736 Eu realmente n�o sei. 100 00:05:36,568 --> 00:05:38,405 Voc� acredita em coincid�ncia? 101 00:05:46,303 --> 00:05:48,303 CSIs: Hall | NayCielo | Lisia 102 00:05:48,304 --> 00:05:50,304 CSIs: thais� | AnaJS | Zetnos 103 00:05:50,305 --> 00:05:52,305 CSIs: MillieG | LikaPoetisa� 104 00:05:52,306 --> 00:05:54,306 Chefe do laborat�rio: LeilaC 105 00:06:06,215 --> 00:06:08,039 GeekS cientificamente apresenta... 106 00:06:08,040 --> 00:06:10,312 CSI: Vegas - 3.07 Coinkydink 107 00:06:11,055 --> 00:06:12,932 Ent�o nossos mortos se conheciam? 108 00:06:12,933 --> 00:06:15,510 Sim. Duas mortes. 109 00:06:15,511 --> 00:06:18,054 Uma fam�lia infeliz. Quais as chances? 110 00:06:18,055 --> 00:06:20,149 Acidentes de ca�a s�o raros, 111 00:06:20,150 --> 00:06:23,875 mas Warren n�o usa fluorescentes durante pico da temporada de ca�a. 112 00:06:23,876 --> 00:06:27,689 E Dirk foi visto pela �ltima vez fatigando-se numa aula da academia 113 00:06:27,690 --> 00:06:30,192 antes de entrar na sauna. 114 00:06:30,193 --> 00:06:34,031 � seguro dizer que ele era saud�vel o bastante para tolerar o calor. 115 00:06:34,032 --> 00:06:36,016 Tratamos as duas cenas como acidentes? 116 00:06:36,017 --> 00:06:39,781 At� provarmos o contr�rio, trataremos duas mortes suspeitas 117 00:06:39,782 --> 00:06:42,497 - como mortes suspeitas. - Parece bom, chefe. 118 00:06:44,159 --> 00:06:47,512 Beau est� coletando digitais dentro da sauna. 119 00:06:47,513 --> 00:06:49,915 Vou pegar digitais daqueles curiosos. 120 00:06:49,916 --> 00:06:51,682 Acho que podem ser tagarelas. 121 00:06:52,667 --> 00:06:56,949 Sabe, Allie acha que a morte de Warren parece acidente. 122 00:06:56,950 --> 00:07:00,987 Todos os sinais at� agora apontam para uma tr�gica coincid�ncia. 123 00:07:00,988 --> 00:07:03,359 N�o existe coincid�ncia. 124 00:07:04,144 --> 00:07:06,785 Terceira lei de Newton. Nada acontece sem for�a, 125 00:07:06,786 --> 00:07:07,861 ou explica��o. 126 00:07:07,862 --> 00:07:10,832 - A �ltima parte � a lei de Finado. - Sim. 127 00:07:11,109 --> 00:07:12,109 Bem... 128 00:07:12,357 --> 00:07:14,156 Odeio furar sua bolha, Beau, 129 00:07:14,157 --> 00:07:16,253 mas coincid�ncias existem. 130 00:07:16,254 --> 00:07:18,280 S�o uma maldi��o na casa do criminalista. 131 00:07:18,281 --> 00:07:20,554 Coincid�ncias fazem voc� duvidar de si mesmo. 132 00:07:20,555 --> 00:07:22,550 Confundem seu entendimento sobre provas. 133 00:07:22,551 --> 00:07:25,825 Desafiam a l�gica. Eu as odeio. Mas n�o significa que n�o existam. 134 00:07:25,826 --> 00:07:28,879 Desculpa, Catherine, minha mente cient�fica n�o aceita isso. 135 00:07:29,211 --> 00:07:31,247 - O qu�? - Est� comendo a cena do crime. 136 00:07:31,248 --> 00:07:33,024 As balas s�o cortesia. 137 00:07:33,921 --> 00:07:35,028 N�o s�o balas. 138 00:07:35,029 --> 00:07:37,686 S�o... S�o balas duras. 139 00:07:37,687 --> 00:07:40,544 Caramelo duro, especificamente. N�o � ruim. 140 00:07:40,545 --> 00:07:43,203 Aqui est� o reagente de part�culas para as digitais. 141 00:07:43,204 --> 00:07:44,303 N�o temos o dia todo. 142 00:07:44,304 --> 00:07:46,435 Sair da sauna a cada 3 minutos me atrasa. 143 00:07:46,436 --> 00:07:49,212 Que se dane o vapor. Vou entrar e ficar. 144 00:07:51,559 --> 00:07:53,182 Vai entrar? 145 00:07:53,482 --> 00:07:54,806 O cabelo. 146 00:08:25,621 --> 00:08:28,153 Dirk n�o desmaiou. Ele lutou. 147 00:08:32,203 --> 00:08:33,918 Qual �. 148 00:08:38,238 --> 00:08:39,692 � temporada de ca�a. 149 00:08:39,992 --> 00:08:42,154 N�o seja como nosso cara Warren aqui. 150 00:08:42,155 --> 00:08:44,395 - Obrigada. - Rapaz... 151 00:08:45,293 --> 00:08:47,622 A vida selvagem fez a festa nele. 152 00:08:47,623 --> 00:08:51,334 - O ferimento est� intacto? - Sim, ainda nos aguarda. 153 00:08:51,335 --> 00:08:52,653 Poderia ser .308. 154 00:08:52,654 --> 00:08:55,732 Essa bala tem muita energia, mas a ferida est� pequena. 155 00:08:55,733 --> 00:08:58,339 Provavelmente � dist�ncia, talvez 30, 40 metros? 156 00:08:58,340 --> 00:09:01,677 O direcionamento mostra entrada direita-esquerda. 157 00:09:02,085 --> 00:09:03,691 Ent�o, onde Warren estava parado? 158 00:09:05,217 --> 00:09:08,031 H� sangue aqui no ch�o. H� sangue nas cal�as. 159 00:09:08,032 --> 00:09:09,932 Logo, ele estava de p� quando atingido. 160 00:09:11,937 --> 00:09:14,883 A po�a e o ferimento est�o voltados para noroeste, 161 00:09:14,884 --> 00:09:18,032 o direcionamento mostra que o atirador mirou para o sul. 162 00:09:18,033 --> 00:09:21,035 Ent�o, encontraremos nosso atirador por ali. 163 00:09:22,838 --> 00:09:25,442 - Por aqui. - �. 164 00:09:28,376 --> 00:09:29,913 Vejo pegadas. 165 00:09:32,526 --> 00:09:36,426 Estamos a 39 metros do Warren. Na mosca. 166 00:09:36,427 --> 00:09:39,326 Temos o que, 29 pegadas aqui? 167 00:09:40,442 --> 00:09:42,503 Sorte grande. Um cartucho. 168 00:09:43,528 --> 00:09:46,233 � um .308. Na mosca de novo, Al. 169 00:09:46,234 --> 00:09:49,150 - O atirador estava aqui. - Certo, s�o muitas pegadas... 170 00:09:49,438 --> 00:09:50,438 Na lama. 171 00:09:50,834 --> 00:09:52,142 Voc� mistura ou aplica? 172 00:09:52,143 --> 00:09:54,056 Voc� � a supervisora, voc� escolhe. 173 00:09:54,057 --> 00:09:55,726 Sabe que n�o me importo com isso. 174 00:09:55,727 --> 00:09:57,863 Seu posto � s� uma formalidade. 175 00:09:57,864 --> 00:09:59,327 Posso te dizer, 176 00:09:59,328 --> 00:10:02,652 o pagamento no n�vel 1 n�o � formalidade. � pequenininho. 177 00:10:02,653 --> 00:10:04,703 Sou um homem com um cavalo para alimentar. 178 00:10:05,101 --> 00:10:08,789 T� bom, eu aplico, pelo seu cavalo faminto. 179 00:10:08,790 --> 00:10:11,489 Dennis est� �timo. Eu � quem estou comendo miojo. 180 00:10:26,027 --> 00:10:28,973 Nossa �ltima pegada. Mas o que �? 181 00:10:29,502 --> 00:10:31,686 Pode ser algum tipo de equipamento de ca�a? 182 00:10:31,687 --> 00:10:32,852 Talvez. 183 00:10:34,067 --> 00:10:35,697 Seus moldes est�o secando? 184 00:10:35,698 --> 00:10:37,504 Est�o frios, mas est�o secando. 185 00:10:41,011 --> 00:10:42,753 T�. N�o est�o secando. 186 00:10:43,171 --> 00:10:44,370 Desculpa, Al. 187 00:10:44,883 --> 00:10:47,365 Temos que lev�-los pro laborat�rio e sec�-los l�. 188 00:10:48,278 --> 00:10:52,097 Mas a terra � t�o pesada. E suja... 189 00:10:54,130 --> 00:10:56,354 T� bom. Pegarei as p�s. 190 00:10:56,355 --> 00:10:58,037 Odeio lama. 191 00:10:59,527 --> 00:11:00,850 T�, mas vou falar. 192 00:11:00,851 --> 00:11:03,023 Se est� levando documentos para a sauna, 193 00:11:03,024 --> 00:11:04,324 est� trabalhando demais. 194 00:11:04,827 --> 00:11:07,027 Talvez por isso tenha infartado. 195 00:11:07,028 --> 00:11:09,222 Algum documento particularmente estressante? 196 00:11:09,223 --> 00:11:10,316 Ainda n�o sei. 197 00:11:10,317 --> 00:11:12,940 Parece escrito � m�o, mas a tinta saiu. 198 00:11:12,941 --> 00:11:15,239 O ESDA vai nos dar as impress�es da caneta. 199 00:11:15,240 --> 00:11:19,134 Vamos levar um dia para desidratar. 200 00:11:22,216 --> 00:11:24,635 Eu sei, estou �tima, n�o �? 201 00:11:24,636 --> 00:11:27,530 Sim, mas... Por qu�? 202 00:11:27,531 --> 00:11:29,527 Est�o olhando para a Melanie. 203 00:11:29,528 --> 00:11:32,335 A nova anfitri� de marca, no Lady Luck Staffing. 204 00:11:32,336 --> 00:11:33,975 Valerie Hammond trabalha l�. 205 00:11:33,976 --> 00:11:35,347 Voc� n�o erra uma. 206 00:11:38,622 --> 00:11:39,983 Vai trabalhar com ela... 207 00:11:39,984 --> 00:11:43,940 - Para conquistar a confian�a. - � um dos meus dons. Como sabe... 208 00:11:43,941 --> 00:11:46,529 Vai precisar disso para pegar o DNA da Valerie. 209 00:11:46,530 --> 00:11:49,589 - Podemos procurar por DNA no lixo. - Precisamos mais que DNA. 210 00:11:49,590 --> 00:11:51,736 A Valeria sabe como e porque Cliff morreu. 211 00:11:51,737 --> 00:11:54,318 Serena se disfar�ar� em busca de respostas. 212 00:11:54,319 --> 00:11:58,813 E voc� ser� o contato dela aqui, no laborat�rio de DNA, est� bem? 213 00:11:58,814 --> 00:12:00,436 Se � isso que quer, �timo. 214 00:12:00,437 --> 00:12:02,828 Certo, v� fundo, Elfa! 215 00:12:03,843 --> 00:12:08,080 Pense assim, pelo menos dessa vez voc� sabe que estou disfar�ada. 216 00:12:11,099 --> 00:12:13,131 Vamos, pessoal! Mais 10! 217 00:12:15,009 --> 00:12:16,958 Acha que algu�m daqui matou o Dirk? 218 00:12:17,427 --> 00:12:19,744 Por isso est� pegando as minhas digitais? 219 00:12:19,745 --> 00:12:22,134 Vi voc� observando a cena do crime. 220 00:12:22,135 --> 00:12:24,652 Voc� e o Dirk eram... 221 00:12:26,169 --> 00:12:27,655 Est�vamos apaixonados. 222 00:12:27,984 --> 00:12:30,742 - N�o sou uma pessoa ruim. - N�o estou julgando. 223 00:12:30,743 --> 00:12:32,637 �amos passar o final de semana juntos. 224 00:12:32,638 --> 00:12:34,722 Mas ele insistiu em ca�ar com o Warren. 225 00:12:34,723 --> 00:12:36,533 Pegaremos digitais para exclus�o. 226 00:12:36,534 --> 00:12:38,863 Fiquem em fila e aguardem. Obrigado. 227 00:12:38,864 --> 00:12:40,329 N�o se importa com o Warren? 228 00:12:40,330 --> 00:12:42,426 Emprestei dinheiro a ele, para empreender. 229 00:12:42,427 --> 00:12:43,931 E a� ele gastou com a Ella. 230 00:12:43,932 --> 00:12:45,810 Nem sei o que estou dizendo... 231 00:12:45,811 --> 00:12:47,173 Warren era bom. 232 00:12:47,174 --> 00:12:48,551 Kendall, n�o minta. 233 00:12:48,552 --> 00:12:50,553 Warren e Dirk eram pouco confi�veis. 234 00:12:50,554 --> 00:12:52,869 N�o me surpreende que algu�m os queria mortos. 235 00:12:53,721 --> 00:12:55,440 Troque a m�o, sr.? 236 00:12:55,441 --> 00:12:59,045 Twist. Nome completo, Twist. 237 00:12:59,046 --> 00:13:01,509 Acha que a morte do Dirk e do Warren t�m rela��o? 238 00:13:01,510 --> 00:13:02,839 Eles eram vil�es. 239 00:13:03,424 --> 00:13:06,668 Roubaram a minha turma das 13h, para dar para Libby. 240 00:13:06,669 --> 00:13:08,979 Depois de eu ter feito o hor�rio ser popular. 241 00:13:08,980 --> 00:13:10,140 Mas eu o recuperei. 242 00:13:10,486 --> 00:13:12,659 Imagina no que mais eles estavam metidos. 243 00:13:12,660 --> 00:13:14,314 Ou quem mais eles irritaram. 244 00:13:15,071 --> 00:13:17,730 E como recuperou o hor�rio da sua turma? 245 00:13:18,153 --> 00:13:19,749 Sendo o melhor. 246 00:13:22,073 --> 00:13:23,686 - Terminamos? - Sim. 247 00:13:24,605 --> 00:13:26,907 - Obrigada. - Pr�ximo. 248 00:13:27,701 --> 00:13:29,412 Certo, cheguei. 249 00:13:29,413 --> 00:13:32,233 Descobriu o que causou a marca cil�ndrica? 250 00:13:32,234 --> 00:13:35,941 Acho que � o estojo de um escopo, quero testar algumas. 251 00:13:37,926 --> 00:13:39,521 Se importa em tirar as botas? 252 00:13:40,016 --> 00:13:41,499 Est� bem. 253 00:13:42,456 --> 00:13:44,432 O cartucho que achamos na floresta... 254 00:13:44,433 --> 00:13:47,229 As ranhuras indicam que seja uma Remington 700. 255 00:13:47,230 --> 00:13:49,457 Mas, n�o temos a identidade do atirador. 256 00:13:49,458 --> 00:13:52,018 - N�o achamos nada na NIBIN. - E se eu te disser 257 00:13:52,019 --> 00:13:53,935 que posso fazer um retrato do atirador, 258 00:13:53,936 --> 00:13:55,579 usando a lama da cena do crime? 259 00:13:55,873 --> 00:13:58,539 A lama � transit�ria, ela muda com a a��o do tempo. 260 00:13:58,540 --> 00:14:00,558 Temos os dados meteorol�gicos nacionais, 261 00:14:00,559 --> 00:14:03,732 de dois dias atr�s. E os umidificadores. 262 00:14:03,733 --> 00:14:06,263 Recriou as condi��es clim�ticas da montanha. 263 00:14:06,264 --> 00:14:07,731 Legal. 264 00:14:08,238 --> 00:14:09,631 Calce isso para mim. 265 00:14:11,279 --> 00:14:12,287 Certo. 266 00:14:13,144 --> 00:14:15,694 Preciso que pise nessa bandeja 267 00:14:15,695 --> 00:14:20,254 muito especial, feita por mim, com lama artesanal. 268 00:14:20,255 --> 00:14:24,034 Para compararmos suar marcas com as do assassino. 269 00:14:24,580 --> 00:14:26,523 Pegue minha m�o. Vou te ajudar. 270 00:14:26,524 --> 00:14:28,833 Conseguiu a mesma marca de botas. 271 00:14:28,834 --> 00:14:31,888 - Voc� � brilhante. - Veremos se sou mesmo. 272 00:14:31,889 --> 00:14:34,113 Pelo menos, poderemos estreitar a busca 273 00:14:34,114 --> 00:14:36,473 por permiss�es para ca�ar, por localiza��es. 274 00:14:36,474 --> 00:14:38,844 Assim... Devagar. 275 00:14:39,600 --> 00:14:41,225 S� mais uns passos. 276 00:14:41,689 --> 00:14:43,544 E a� pise fundo. 277 00:14:43,865 --> 00:14:44,945 �timo. 278 00:14:44,946 --> 00:14:46,137 Te segurei. 279 00:14:49,991 --> 00:14:51,830 Algu�m n�o est� esfoliando as m�os. 280 00:14:51,831 --> 00:14:54,423 Tive que tirar o esfoliante da lista de compras. 281 00:14:54,424 --> 00:14:55,846 - Pelo Dennis. - Pelo Dennis. 282 00:14:57,309 --> 00:14:58,747 Isso � bom, n�o �? 283 00:14:59,118 --> 00:15:00,356 Como antigamente. 284 00:15:01,618 --> 00:15:02,622 �, � sim. 285 00:15:04,320 --> 00:15:07,073 Certo, passou do tempo. 286 00:15:08,406 --> 00:15:09,409 Certo. 287 00:15:09,904 --> 00:15:10,908 Ent�o... 288 00:15:12,245 --> 00:15:16,732 Sua pisada tem s� alguns mil�metros de profundidade no molde de lama. 289 00:15:17,109 --> 00:15:19,055 Estamos procurando por um cara pequeno. 290 00:15:19,056 --> 00:15:20,420 Ou mulher pequena. 291 00:15:22,610 --> 00:15:25,102 J� enviei as digitais da sauna para o laborat�rio. 292 00:15:25,103 --> 00:15:26,347 Veja o que eu consegui. 293 00:15:26,348 --> 00:15:29,312 Acho que o Dirk esteve com um convidado misterioso. 294 00:15:29,313 --> 00:15:30,753 Ou foram todos deixados 295 00:15:30,754 --> 00:15:33,061 por um homem sofrendo um ataque card�aco. 296 00:15:33,062 --> 00:15:34,672 Ainda acha que foi coincid�ncia? 297 00:15:34,673 --> 00:15:37,540 A coincid�ncia � um fen�meno natural. 298 00:15:37,541 --> 00:15:39,270 Acontece do nada. Tipo vulc�es. 299 00:15:39,271 --> 00:15:41,103 Ou... Bigodes. 300 00:15:41,635 --> 00:15:42,635 Fogo! 301 00:15:43,923 --> 00:15:45,884 Pelos fundos! Pelo vesti�rio, vamos! 302 00:15:45,885 --> 00:15:48,383 - Vamos! Pelo vesti�rio. - Saiam! Por aqui! 303 00:15:51,525 --> 00:15:53,925 - O que houve? - N�o sei, a janela quebrou. 304 00:15:53,926 --> 00:15:55,231 E a� havia fuma�a. 305 00:15:58,243 --> 00:16:01,973 Tudo certo. Estamos bem. 306 00:16:01,974 --> 00:16:03,630 - Voc� est� bem, m�e? - Sim. 307 00:16:03,631 --> 00:16:06,518 Parecia que algu�m havia jogado algo para dentro. 308 00:16:06,811 --> 00:16:09,475 - Est�o tentando nos matar. - Espere. Quem s�o "eles"? 309 00:16:09,476 --> 00:16:11,456 Warren disse que Dick fez um empr�stimo. 310 00:16:11,457 --> 00:16:13,402 De muito dinheiro. E n�o foi do banco. 311 00:16:14,283 --> 00:16:16,650 Voc�s duas, esperem nos fundos. 312 00:16:16,651 --> 00:16:20,537 Vamos lhes dar prote��o policial, trazer a DPLV para vigiar o local. 313 00:16:20,538 --> 00:16:22,766 Mas precisam fechar a academia. 314 00:16:22,767 --> 00:16:24,502 Claro, iremos fechar. 315 00:16:26,743 --> 00:16:29,183 Ainda acha que as mortes n�o t�m liga��o? 316 00:16:32,561 --> 00:16:34,408 Chefe, ou�a isso. 317 00:16:34,647 --> 00:16:36,417 Catherine disse que devo ter raz�o. 318 00:16:36,418 --> 00:16:38,737 - Sim, � verdade. Falei isso. - Viu. 319 00:16:38,738 --> 00:16:40,728 Ouvi que foi tenso l� na academia. 320 00:16:40,729 --> 00:16:41,957 Todo mundo est� bem. 321 00:16:41,958 --> 00:16:44,401 As provas sugerem que as mortes estejam ligadas. 322 00:16:44,402 --> 00:16:47,145 Acho que algu�m lutou com o Dirk. A quest�o �... 323 00:16:47,146 --> 00:16:48,932 Tamb�m atiraram no Warren? 324 00:16:48,933 --> 00:16:53,119 Certo, essa prova mostra que as mortes n�o est�o ligadas. 325 00:16:53,120 --> 00:16:55,024 Oficiais entregaram isso. 326 00:16:55,025 --> 00:16:58,701 Disseram que � de uma mulher que diz ter atirado no Warren, 327 00:16:58,702 --> 00:17:00,667 enquanto ele ca�ava na Spring Mountain. 328 00:17:00,668 --> 00:17:02,149 - E a arma? - � compat�vel. 329 00:17:02,150 --> 00:17:04,821 A mesma que matou o Warren. Remington 700. 330 00:17:04,822 --> 00:17:08,877 Eu estava come�ando a achar que as mortes estavam ligadas. 331 00:17:08,878 --> 00:17:10,993 Bem, repense. 332 00:17:14,075 --> 00:17:18,234 Netty, sabe que n�o precisa ficar aqui sem um advogado? 333 00:17:20,091 --> 00:17:22,912 Est� confessando que atirou no Warren Lopez, 334 00:17:22,913 --> 00:17:24,954 em Spring Mountain, na sexta passada? 335 00:17:24,955 --> 00:17:25,964 Sim, senhora. 336 00:17:26,625 --> 00:17:30,642 Foi um acidente. Precisava confessar. 337 00:17:31,255 --> 00:17:32,303 O que houve? 338 00:17:32,304 --> 00:17:36,830 Passei o dia atr�s do cervo lindo. Quando o vi... 339 00:17:37,904 --> 00:17:39,434 Mas o sol j� havia se posto. 340 00:17:39,435 --> 00:17:42,333 Eu sei que � proibido ca�ar � noite, mas... 341 00:17:43,430 --> 00:17:44,903 N�o podia deix�-lo fugir. 342 00:17:45,761 --> 00:17:47,640 Ent�o mirei... 343 00:17:48,526 --> 00:17:51,555 Chequei meu alvo duas vezes e assegurei minha posi��o. 344 00:17:52,020 --> 00:17:53,824 O servo se moveu, atr�s de um arbusto 345 00:17:53,825 --> 00:17:55,780 mas mantive a mira no rabo dele. 346 00:17:55,781 --> 00:17:57,373 E a� atirei. 347 00:17:59,195 --> 00:18:01,116 Fui para o arbusto ver o cervo. 348 00:18:01,117 --> 00:18:04,391 Quando cheguei l�, vi as pernas. 349 00:18:04,392 --> 00:18:06,256 Eu atirei no sr. Lopez. 350 00:18:06,257 --> 00:18:10,257 N�o sei o que me deu. Sa� correndo de l�. 351 00:18:10,785 --> 00:18:12,319 Fez a coisa certa. 352 00:18:12,320 --> 00:18:16,217 - Em ter vindo confessar. - Eu devo isso � fam�lia dele. 353 00:18:16,626 --> 00:18:19,929 Eu sinto muito, de verdade. 354 00:18:21,798 --> 00:18:23,723 Preciso confessar... 355 00:18:23,724 --> 00:18:27,108 Prefiro prender pessoas que s�o mais... 356 00:18:27,109 --> 00:18:28,291 Malvadas? 357 00:18:28,292 --> 00:18:31,664 Aquele inc�ndio na academia me convenceu 358 00:18:31,665 --> 00:18:34,018 que Dirk e Warren estavam marcados por algu�m 359 00:18:34,019 --> 00:18:35,430 buscando vingan�a pelo lugar. 360 00:18:35,431 --> 00:18:38,253 O inc�ndio pode ter rela��o com a morte do Dirk. 361 00:18:38,254 --> 00:18:39,625 Mas est� certa. 362 00:18:40,210 --> 00:18:42,516 A evid�ncia s� provou uma coisa. 363 00:18:42,517 --> 00:18:45,539 - Um ciclo intermin�vel de azar. - �. 364 00:18:45,942 --> 00:18:47,236 Meu Deus! 365 00:18:47,237 --> 00:18:49,908 Dois maridos mortos, no mesmo fim de semana? 366 00:18:49,909 --> 00:18:53,095 - Pobres mulheres. - Pelo menos elas t�m uma a outra. 367 00:18:53,607 --> 00:18:54,865 Por enquanto. 368 00:18:58,568 --> 00:18:59,809 � s� que... 369 00:19:01,093 --> 00:19:03,852 Lindsay e eu trabalh�vamos juntas, como CSls. 370 00:19:04,374 --> 00:19:07,238 Bem aqui, nesse pr�dio. Juntas. 371 00:19:07,239 --> 00:19:09,380 Exatamente como a Libby e a Ella. 372 00:19:11,018 --> 00:19:13,021 Ela est� t�o perdida agora. 373 00:19:13,524 --> 00:19:16,312 N�o sei, Max. Achei que ela j� teria se encontrado. 374 00:19:16,837 --> 00:19:19,119 Os pais sempre querem mais para os filhos. 375 00:19:19,120 --> 00:19:20,674 � verdade, certo? 376 00:19:21,422 --> 00:19:22,446 Enfim... 377 00:19:23,809 --> 00:19:28,219 A fotoioniza��o preliminar do inc�ndio 378 00:19:28,220 --> 00:19:30,697 n�o identificou catalisadores, nem explosivos. 379 00:19:30,698 --> 00:19:32,522 Sem objetos n�o identificados. 380 00:19:32,523 --> 00:19:34,718 Pode ter sido algo el�trico. 381 00:19:35,206 --> 00:19:37,425 Agora que o Folsom e a Allie est�o livres, 382 00:19:37,426 --> 00:19:39,110 vou pedir para procurarem mais. 383 00:19:39,111 --> 00:19:42,540 Talvez encontre uma coincid�ncia at� a manh�? 384 00:19:45,309 --> 00:19:49,414 Ganhe 20% de desconto mudando para o Cyber Punk Paper! 385 00:19:49,415 --> 00:19:52,702 Ganhe 20% de desconto mudando para o Cyber Punk Paper! 386 00:19:52,909 --> 00:19:54,723 20% de desconto se mudar hoje. 387 00:19:54,724 --> 00:19:57,204 Punk Paper, 20% de desconto hoje. 388 00:19:57,205 --> 00:19:59,325 Oi, 20% de desconto se mudar hoje. 389 00:20:02,419 --> 00:20:04,922 Nossos clientes sempre fedem � sandu�che? 390 00:20:07,109 --> 00:20:09,813 - Faz isso h� quanto tempo? - H� mais do que gostaria. 391 00:20:09,814 --> 00:20:11,986 20% de desconto para a primeira compra. 392 00:20:11,987 --> 00:20:14,923 Eu troco. Estou l� em cima, se quiser. 393 00:20:14,924 --> 00:20:18,032 Obrigada. E... Para voc�. 394 00:20:19,315 --> 00:20:20,566 Gostei da roupa. 395 00:20:20,567 --> 00:20:22,750 - O que tem por baixo? - Desencosta. 396 00:20:23,641 --> 00:20:24,844 Pare! 397 00:20:25,903 --> 00:20:28,608 - Afaste-se ou quebro a sua m�o. - Est� bem. 398 00:20:30,103 --> 00:20:33,165 Eu s� estava me divertindo, vadia. 399 00:20:38,911 --> 00:20:41,146 - Est� tudo bem? - Faz parte do trabalho. 400 00:20:43,589 --> 00:20:44,589 Pronto. 401 00:20:45,764 --> 00:20:46,772 Voc� est� bonita. 402 00:20:47,608 --> 00:20:49,287 Sou a Melanie, a prop�sito. 403 00:20:50,006 --> 00:20:51,127 Sou a Valerie. 404 00:20:51,517 --> 00:20:54,085 Vai trabalhar na exposi��o de piscinas mais tarde? 405 00:20:54,086 --> 00:20:56,597 Vou ser ou uma salva-vidas, ou uma sereia. 406 00:20:57,775 --> 00:20:59,441 As piscinas t�m os melhores bares. 407 00:20:59,442 --> 00:21:00,998 Podemos sair, depois. 408 00:21:01,703 --> 00:21:02,703 Sim. 409 00:21:04,030 --> 00:21:06,302 Beau e eu est�vamos dentro do est�dio, 410 00:21:06,303 --> 00:21:08,872 a janela quebrou, olhamos para l� e vimos as chamas. 411 00:21:08,873 --> 00:21:11,243 - E as c�meras? - S� havia uma acima da mesa. 412 00:21:11,244 --> 00:21:13,611 Abrange apenas o lado dos convidados. 413 00:21:13,612 --> 00:21:15,991 - Nenhuma l� fora ou atr�s? - N�o. 414 00:21:16,916 --> 00:21:17,916 Ella. 415 00:21:18,539 --> 00:21:21,058 - Continuem. - Sei que n�o devia estar aqui, 416 00:21:21,059 --> 00:21:22,755 mas mam�e est� esperando no carro. 417 00:21:22,756 --> 00:21:25,160 - Ela queria o copo. - N�o, foi bom ter vindo. 418 00:21:25,161 --> 00:21:27,467 Eu te deixei uma mensagem. Voc� recebeu? 419 00:21:27,468 --> 00:21:30,523 Prendemos o atirador que matou o Warren. 420 00:21:30,524 --> 00:21:33,756 Um ca�ador. A morte do Warren foi um acidente. 421 00:21:33,757 --> 00:21:36,535 Achei que as mortes de Warren e Dirk estavam conectadas. 422 00:21:36,536 --> 00:21:38,659 Se isso for um consolo, 423 00:21:39,088 --> 00:21:41,279 isso faz com que seja menos prov�vel 424 00:21:41,280 --> 00:21:43,830 que agiotas estejam atr�s de voc� e de sua m�e. 425 00:21:46,474 --> 00:21:48,186 T�nhamos tantos planos. 426 00:21:49,371 --> 00:21:50,455 Eu e o Warren. 427 00:21:51,540 --> 00:21:54,298 Eu n�o sei o que farei agora. 428 00:21:55,096 --> 00:21:57,864 Ella, quantos anos tem, 19? Voc� � t�o nova. 429 00:21:57,865 --> 00:22:00,265 Pode fazer qualquer coisa. Pode estudar... 430 00:22:00,266 --> 00:22:01,972 A faculdade n�o � para mim. 431 00:22:02,441 --> 00:22:03,733 � melhor se eu ficar... 432 00:22:04,131 --> 00:22:06,332 e ajudar a construir a empresa com minha m�e. 433 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 Ella. 434 00:22:08,958 --> 00:22:10,804 Ficou tanto tempo aqui, me preocupei. 435 00:22:10,805 --> 00:22:13,171 � melhor se eu falar para ela sobre o Warren. 436 00:22:21,984 --> 00:22:24,249 Sabe, nada foi atirado pela porta, 437 00:22:24,250 --> 00:22:25,825 ou pela janela. 438 00:22:25,826 --> 00:22:28,156 O calor do fogo derreteu o isolamento 439 00:22:28,157 --> 00:22:30,181 e quebrou a janela. 440 00:22:30,182 --> 00:22:32,784 Cabos derretidos indicam inc�ndio el�trico, mas olha, 441 00:22:33,116 --> 00:22:35,366 os plugues n�o derreteram, ou os recept�culos. 442 00:22:35,367 --> 00:22:37,300 E se inc�ndio come�ou no computador? 443 00:22:37,301 --> 00:22:38,372 Vamos olhar. 444 00:22:43,670 --> 00:22:45,487 Sabe, as coisas s�o diferentes agora. 445 00:22:45,488 --> 00:22:48,713 Voc� disse antes que era igual aos velhos tempos, mas... 446 00:22:50,026 --> 00:22:51,937 Tecnicamente eu sou a chefe agora... 447 00:22:51,938 --> 00:22:53,833 e essa... 448 00:22:54,395 --> 00:22:57,149 - repartee que temos... - Repartee? 449 00:22:57,150 --> 00:22:58,501 Isso � franc�s, certo? 450 00:23:00,572 --> 00:23:01,869 N�s somos pr�ximos. 451 00:23:02,708 --> 00:23:04,443 Mais pr�ximos do que dos outros. 452 00:23:07,183 --> 00:23:10,202 Nossa amizade poderia ser mal interpretada como... 453 00:23:10,203 --> 00:23:11,758 inapropriada, ou... 454 00:23:12,305 --> 00:23:13,461 favoritismo. 455 00:23:13,930 --> 00:23:15,476 Ent�o... 456 00:23:16,171 --> 00:23:18,600 ent�o minha posi��o n�o � apenas uma formalidade? 457 00:23:20,807 --> 00:23:21,830 Entendido. 458 00:23:23,273 --> 00:23:24,273 Josh. 459 00:23:25,589 --> 00:23:27,836 Estava certa. O fogo veio de dentro. 460 00:23:27,837 --> 00:23:29,173 Isso � raro. 461 00:23:29,174 --> 00:23:31,599 Droga, outra coincid�ncia? Est� ficando estranho. 462 00:23:31,600 --> 00:23:33,405 Computadores n�o entram em combust�o, 463 00:23:33,406 --> 00:23:36,310 algo iniciou o inc�ndio. S� n�o sei dizer o que foi. 464 00:23:37,246 --> 00:23:38,269 Sente esse cheiro? 465 00:23:38,885 --> 00:23:40,152 Est� fermentado. 466 00:23:42,174 --> 00:23:44,288 Vou levar para o GC-MS, chefa. 467 00:23:46,000 --> 00:23:48,439 Obrigado pela paci�ncia 468 00:23:48,440 --> 00:23:50,201 pelo meu relat�rio de aut�psia. 469 00:23:50,202 --> 00:23:52,372 N�o podia come�ar at� ele esfriar. 470 00:23:52,373 --> 00:23:55,228 O sr. Cantor est� uma bagun�a. Pulm�o colapsado. 471 00:23:55,229 --> 00:23:57,053 Necrose tubular do rim. 472 00:23:57,054 --> 00:23:58,935 Sangue no l�quido espinhal. 473 00:23:58,936 --> 00:24:00,576 Ent�o ele apanhou feio, certo? 474 00:24:00,577 --> 00:24:02,044 N�o, acredite ou n�o, 475 00:24:02,045 --> 00:24:04,243 tudo isso se deve ao calor e � desidrata��o. 476 00:24:04,244 --> 00:24:06,058 Desesperado por se acalmar, 477 00:24:06,059 --> 00:24:07,418 seu corpo excretava fluidos 478 00:24:07,419 --> 00:24:09,425 a uma taxa acelerada. 479 00:24:10,019 --> 00:24:13,324 Dissecando o corpo inteiro, incluindo os �rg�os. 480 00:24:14,701 --> 00:24:17,714 Ele estava t�o desidratado que as adrenais viraram rochas. 481 00:24:17,715 --> 00:24:20,341 O sangue n�o passa pelo sistema sem �gua, 482 00:24:20,342 --> 00:24:22,423 - por isso a parada card�aca? - Isso. 483 00:24:22,424 --> 00:24:25,435 Fico pensando por que n�o saiu e respirou antes de desmaiar. 484 00:24:25,436 --> 00:24:27,842 Fiz a mesma pergunta, e exame toxicol�gico. 485 00:24:27,843 --> 00:24:30,233 Achei suplementos no sistema dele. 486 00:24:30,234 --> 00:24:32,737 Explica o res�duo que achei na garrafa de �gua. 487 00:24:32,738 --> 00:24:36,446 Havia toxicidade de opioides. 280 microgramas por litro. 488 00:24:36,447 --> 00:24:38,841 O suficiente para desmaiar e muito mais. 489 00:24:38,842 --> 00:24:40,241 Ele estava usando drogas? 490 00:24:40,242 --> 00:24:42,747 Talvez explique a confus�o de digitais que achei. 491 00:24:42,748 --> 00:24:44,935 Estava fora de si. Estava vagando, perdido. 492 00:24:44,936 --> 00:24:46,943 O que houve l�, n�o foi nada pac�fico. 493 00:24:46,944 --> 00:24:50,717 A posi��o do corpo dele ocultou isso de voc� na cena do crime. 494 00:24:52,013 --> 00:24:53,941 Hematoma peri-morte. 495 00:24:53,942 --> 00:24:56,443 Contus�es, como estas, nos bra�os. 496 00:24:56,444 --> 00:24:58,433 Tudo criado antes de morrer. 497 00:24:58,434 --> 00:25:01,338 - Lutou com algu�m l� dentro. - Lutou com algo. 498 00:25:01,339 --> 00:25:03,235 Os hematomas foram causados por golpes 499 00:25:03,236 --> 00:25:05,022 repetidos contra superf�cies duras. 500 00:25:05,422 --> 00:25:09,335 O que eu esperava ser uma overdose acidental leve 501 00:25:09,336 --> 00:25:11,238 - foi resistida pelo Dirk. - Socorro! 502 00:25:11,239 --> 00:25:13,744 N�o tinha tranca na porta. Por que ele n�o saiu? 503 00:25:13,745 --> 00:25:15,744 � uma boa pergunta, sr. Finado. 504 00:25:15,745 --> 00:25:17,616 Vai l� trazer uma boa resposta. 505 00:25:21,417 --> 00:25:23,146 Bom, sem tranca, 506 00:25:23,147 --> 00:25:25,435 obviamente, sem amassados, 507 00:25:25,436 --> 00:25:27,835 e sem metal dobrado. 508 00:25:27,836 --> 00:25:31,438 Tem certeza que algu�m drogou o Dirk e o barricou l� dentro? 509 00:25:31,439 --> 00:25:34,216 N�o. N�o. N�o sei como explicar a aut�psia. 510 00:25:35,346 --> 00:25:38,146 Isso � estranho. Tiramos o corpo ontem, 511 00:25:38,147 --> 00:25:41,217 mas as formigas ainda est�o. O que est�o procurando? 512 00:25:42,507 --> 00:25:46,007 Parece poeira, mas � pegajosa. 513 00:25:46,008 --> 00:25:49,147 Pegajosa e doce? Formigas adoram doce. 514 00:25:49,148 --> 00:25:50,916 E elas est�o em marcha. 515 00:25:56,909 --> 00:25:58,836 Catherine. Tive uma ideia. 516 00:25:58,837 --> 00:26:01,518 Quero que voc� entre na sauna. Quero tentar algo. 517 00:26:01,822 --> 00:26:05,028 Confie em mim. Por favor, apenas confie em mim. Entre. 518 00:26:07,413 --> 00:26:10,145 Eu costumava pregar uma pe�a na faculdade, 519 00:26:10,146 --> 00:26:12,516 para trancar meus amigos nos dormit�rios. 520 00:26:19,020 --> 00:26:21,412 Tudo bem. Abra a porta. 521 00:26:24,716 --> 00:26:27,511 - N�o abre. - Coloque for�a. Puxe com for�a. 522 00:26:28,815 --> 00:26:30,316 A� est� sua barricada. 523 00:26:33,010 --> 00:26:35,441 Como � que um doce duro tranca uma porta? 524 00:26:35,442 --> 00:26:37,634 Posto no lugar certo, esse doce quase quebra 525 00:26:37,635 --> 00:26:39,939 meu dente se torna uma cunha poderosa, 526 00:26:39,940 --> 00:26:42,142 que muda o �ngulo entre a porta e a moldura, 527 00:26:42,143 --> 00:26:43,954 barrando a tranca da porta de abrir. 528 00:26:43,955 --> 00:26:46,334 O doce desaparece, � medida que a condensa��o 529 00:26:46,335 --> 00:26:48,138 e a umidade o derrete pelo tempo. 530 00:26:48,139 --> 00:26:51,916 Eventualmente, se dissolve at� que algu�m passe pela porta. 531 00:26:52,613 --> 00:26:54,319 Nunca saberiam que estava l�. 532 00:26:54,906 --> 00:26:57,936 Mas n�o antes de morrer de ataque card�aco na sauna. 533 00:26:57,937 --> 00:27:00,818 O Dirk foi assassinado por um doce. 534 00:27:07,006 --> 00:27:09,524 Acha que eu matei o Dirk o idiota com um doce? 535 00:27:09,525 --> 00:27:11,713 Foi assim que ele morreu no s�bado passado. 536 00:27:11,714 --> 00:27:14,963 Algu�m travou a porta da sauna na Body By Libby. 537 00:27:14,964 --> 00:27:16,894 Dirk estava trancado l� dentro. 538 00:27:16,895 --> 00:27:19,833 Cruzes! N�o, n�o, n�o, n�o. Ningu�m precisa ver isso. 539 00:27:19,834 --> 00:27:22,290 Eu juro pela Beyonc� que n�o matei aquele homem. 540 00:27:22,291 --> 00:27:25,410 Vai precisar de um �libi mais forte do que a Beyonc�, colega. 541 00:27:25,411 --> 00:27:27,528 N�o deixa minha descontra��o te enganar. 542 00:27:27,529 --> 00:27:28,898 Sou religioso. 543 00:27:28,899 --> 00:27:31,180 Vou todo s�bado. Pergunte ao meu di�cono. 544 00:27:31,181 --> 00:27:33,940 Sabemos onde voc� estava na ter�a-feira. 545 00:27:33,941 --> 00:27:35,247 Voc� estava no trabalho 546 00:27:35,248 --> 00:27:36,926 quando algu�m come�ou um inc�ndio, 547 00:27:36,927 --> 00:27:38,802 e meus CSIs disseram 548 00:27:38,803 --> 00:27:40,560 que o inc�ndio foi causado 549 00:27:40,561 --> 00:27:42,958 por algu�m derramando kombucha de framboesa 550 00:27:42,959 --> 00:27:45,905 em um disco r�gido de computador. 551 00:27:45,906 --> 00:27:48,449 Se est� curioso sobre a composi��o molecular 552 00:27:48,450 --> 00:27:51,154 da sua bebida favorita, � essa. 553 00:27:57,091 --> 00:27:59,468 13h � o hor�rio mais calmo em qualquer academia, 554 00:27:59,469 --> 00:28:01,442 mas eu fiz das 13h o meu hor�rio. 555 00:28:01,443 --> 00:28:04,844 Dirk tirou isso de mim porque Libby estava com inveja do meu sucesso. 556 00:28:04,845 --> 00:28:07,411 Usei o computador da recep��o para deixar um bilhete 557 00:28:07,412 --> 00:28:09,103 sobre seu caso com Kendall, 558 00:28:09,104 --> 00:28:10,653 mas eu n�o sabia como apagar, 559 00:28:10,654 --> 00:28:12,911 ent�o eu danifiquei o computador para apagar. 560 00:28:12,912 --> 00:28:14,887 Voc� escreveu uma carta de chantagem? 561 00:28:14,888 --> 00:28:16,356 N�o foi t�o s�rio. 562 00:28:16,357 --> 00:28:19,837 S� avisei que contaria a Libby e sua enteada Young Sheldon. 563 00:28:19,838 --> 00:28:21,474 - Young Sheldon? - Ella. 564 00:28:21,475 --> 00:28:23,532 A sabe-tudo que se formou aos 16 anos. 565 00:28:23,533 --> 00:28:25,192 Libby n�o falava de outra coisa. 566 00:28:25,193 --> 00:28:27,171 Resumindo, meu plano funcionou, 567 00:28:27,172 --> 00:28:29,583 Dirk terminou com Kendall e devolveu meu hor�rio. 568 00:28:29,584 --> 00:28:30,885 Kendall e Dirk terminaram? 569 00:28:30,886 --> 00:28:32,954 Sim. Ela n�o superou isso. 570 00:28:32,955 --> 00:28:34,078 Ela est� obcecada. 571 00:28:34,079 --> 00:28:36,916 Sei que isso parece ruim, 572 00:28:36,917 --> 00:28:38,865 mas n�o sou um assassino. 573 00:28:38,866 --> 00:28:42,148 N�o parece apenas ruim. Chantagem � ilegal. 574 00:28:42,149 --> 00:28:43,652 Inc�ndio criminoso tamb�m. 575 00:28:43,653 --> 00:28:46,180 Vou receber novas pulseiras hoje? 576 00:28:46,883 --> 00:28:48,378 N�o ser� a primeira. 577 00:28:49,212 --> 00:28:51,143 Kendall pegou o marido da melhor amiga. 578 00:28:51,144 --> 00:28:52,215 Que baixa. 579 00:28:52,216 --> 00:28:54,597 N�o tanto quanto matar o marido da melhor amiga. 580 00:28:54,598 --> 00:28:55,603 Touch�. 581 00:28:55,604 --> 00:28:57,159 Esse � o marido da Kendall. 582 00:28:57,160 --> 00:28:58,470 Eram amigos de ca�a. 583 00:28:58,471 --> 00:29:00,140 E gostam de Remingtons. 584 00:29:00,141 --> 00:29:04,150 Igual a espingarda que... matou o Warren. 585 00:29:04,151 --> 00:29:06,195 Kendall n�o gostava de Warren, 586 00:29:06,196 --> 00:29:08,078 talvez tenha matado os dois. 587 00:29:14,940 --> 00:29:16,102 Novo uniforme? 588 00:29:16,103 --> 00:29:18,908 Ela est� disfar�ada, novamente. 589 00:29:18,909 --> 00:29:21,579 Trabalhando em uma exposi��o de piscinas hoje. 590 00:29:21,580 --> 00:29:22,917 Tenho o DNA da Valerie. 591 00:29:24,236 --> 00:29:26,506 N�o, esse cabelo n�o tem bulbos. 592 00:29:26,507 --> 00:29:28,032 Sem bulbos, sem DNA. 593 00:29:28,033 --> 00:29:29,535 - Desculpe. - Sem problema. 594 00:29:29,536 --> 00:29:31,305 Tentarei novamente. 595 00:29:31,306 --> 00:29:32,988 Vamos sair hoje � noite. 596 00:29:32,989 --> 00:29:34,040 Sair? 597 00:29:34,729 --> 00:29:36,471 Sim, ela est� a fim de mim. 598 00:29:37,112 --> 00:29:38,144 Legal. 599 00:29:38,145 --> 00:29:39,556 N�o, n�o � legal. 600 00:29:39,557 --> 00:29:42,464 N�o devemos nos aproximar das pessoas que investigamos. 601 00:29:43,549 --> 00:29:46,462 Bem, n�o � o que voc�s, andarilhos, fazem, 602 00:29:46,463 --> 00:29:49,087 mas, para n�s sereias, ficar disfar�adas significa 603 00:29:49,088 --> 00:29:50,922 jogar com todas as possibilidades. 604 00:29:50,923 --> 00:29:53,858 Foi por isso que disse sim quando eu te convidei para sair? 605 00:29:53,859 --> 00:29:55,076 Talvez. 606 00:30:00,443 --> 00:30:01,866 Beleza, vou l� ajudar o Beau 607 00:30:01,867 --> 00:30:04,132 com o papel que ele encontrou na sauna do Dirk 608 00:30:04,133 --> 00:30:06,498 antes que outra piada dessas passe despercebida. 609 00:30:11,903 --> 00:30:14,161 J� te disseram que fica bem de �culos escuros? 610 00:30:14,162 --> 00:30:15,356 Sim, todo mundo diz. 611 00:30:15,357 --> 00:30:16,682 A bolha de papel molhado 612 00:30:16,683 --> 00:30:18,276 que encontrei na sauna do Dirk, 613 00:30:18,277 --> 00:30:19,909 secou, mas ainda � in�til. 614 00:30:19,910 --> 00:30:21,885 O ESDA n�o conseguiu detectar impress�o. 615 00:30:21,886 --> 00:30:24,057 E pensei que uma fonte de luz alternativa 616 00:30:24,058 --> 00:30:25,852 pode expor a mensagem original. 617 00:30:25,853 --> 00:30:27,266 - O que voc� acha? - �timo. 618 00:30:40,641 --> 00:30:43,662 Aqui vamos n�s. Agora sim. 619 00:30:43,663 --> 00:30:45,192 "Por favor, me perdoe, Warren." 620 00:30:45,193 --> 00:30:47,650 "Eu mere�o isso." Isto � um bilhete de suic�dio? 621 00:30:47,651 --> 00:30:49,860 Ele est� confessando o assassinato de Warren. 622 00:30:49,861 --> 00:30:53,485 Mas a ca�adora, Netty, j� confessou ter matado Warren. 623 00:30:53,486 --> 00:30:55,539 N�o, ela acredita que matou Warren, 624 00:30:55,540 --> 00:30:58,293 mas ela disse que mal olhou para o corpo antes de fugir. 625 00:30:59,282 --> 00:31:00,661 Espera a�. 626 00:31:00,937 --> 00:31:04,544 Digamos que Dirk matou Warren e depois se matou. 627 00:31:04,545 --> 00:31:07,205 Por que ele se trancaria em uma sauna com doces? 628 00:31:07,206 --> 00:31:08,484 Como ele p�de fazer isso? 629 00:31:08,694 --> 00:31:09,832 Ele n�o fez isso. 630 00:31:10,161 --> 00:31:13,248 O assassino de Warren incrimina o Dirk para cobrir os rastros. 631 00:31:14,324 --> 00:31:16,191 Voc� tem dito isso o tempo todo, Beau. 632 00:31:16,192 --> 00:31:17,823 Esses assassinatos est�o ligados. 633 00:31:20,849 --> 00:31:23,396 Voc� n�o estava errada sobre o bar. 634 00:31:23,397 --> 00:31:25,519 Essas bebidas me esquentaram. 635 00:31:25,959 --> 00:31:28,882 Nem precisava usar peruca. Voc� j� tem cabelo de sereia. 636 00:31:29,443 --> 00:31:30,665 Oi. 637 00:31:31,455 --> 00:31:33,027 - Ai est�. - Obrigada, querida. 638 00:31:35,968 --> 00:31:37,716 Os caras da conven��o nos querem. 639 00:31:37,717 --> 00:31:39,234 Deixe-os pagarem. 640 00:31:39,235 --> 00:31:41,943 Posso ajud�-la a ganhar um dinheiro extra, se precisar. 641 00:31:44,045 --> 00:31:45,574 Preciso de dinheiro. 642 00:31:47,488 --> 00:31:49,245 Mas eu mal te conhe�o. 643 00:31:50,030 --> 00:31:52,907 Tipo, de onde voc� �? H� quanto tempo est� em Vegas? 644 00:31:54,543 --> 00:31:56,341 Voc� faz muitas perguntas. 645 00:31:57,595 --> 00:31:58,685 Quem � voc�? 646 00:32:00,621 --> 00:32:02,204 J� falei, Melanie. 647 00:32:02,205 --> 00:32:03,933 Sou de Miami... 648 00:32:03,934 --> 00:32:06,219 Voc� quer saber sobre mim, mas mente sobre si. 649 00:32:07,782 --> 00:32:08,782 Tem raz�o. 650 00:32:09,911 --> 00:32:10,911 Est� bem? 651 00:32:12,841 --> 00:32:14,498 Meu nome � Mia Roland. 652 00:32:15,251 --> 00:32:16,792 Sou irm� do Cliff Roland. 653 00:32:17,141 --> 00:32:18,350 Eu deveria saber quem �? 654 00:32:18,351 --> 00:32:19,742 Ele me disse que namoravam. 655 00:32:19,743 --> 00:32:21,692 - Sai. - Ele me ligou. 656 00:32:23,465 --> 00:32:24,784 Ele estava em apuros, 657 00:32:24,785 --> 00:32:26,845 e depois morreu naquele acidente de carro. 658 00:32:27,330 --> 00:32:29,229 Vim para Vegas atr�s de respostas. 659 00:32:29,230 --> 00:32:32,377 Ele era meu irm�o. Por favor, Valerie. 660 00:32:32,727 --> 00:32:34,442 - Preciso saber. - Tudo bem. 661 00:32:34,752 --> 00:32:37,735 N�o est�vamos namorando, armaram pra gente. 662 00:32:39,370 --> 00:32:42,045 O que isso significa? Armaram pra voc�s? 663 00:32:42,334 --> 00:32:43,986 Como se arma para outras pessoas? 664 00:32:43,987 --> 00:32:45,789 N�o vou falar disso aqui. 665 00:32:45,790 --> 00:32:47,296 Venha me ver amanh�. 666 00:32:47,297 --> 00:32:49,474 Ca�ada Towers, apartamento 1751. 667 00:32:49,475 --> 00:32:52,194 N�o sabe o quanto isso significa para mim, obrigada. 668 00:32:57,224 --> 00:32:58,400 Temos um problema. 669 00:33:03,786 --> 00:33:05,657 Bom, temos cartuchos 670 00:33:05,658 --> 00:33:08,170 de todas as armas Remington do Dirk, chefe. 671 00:33:09,357 --> 00:33:11,298 O bilhete de suic�dio estava certo. 672 00:33:11,299 --> 00:33:12,801 Netty n�o matou Warren. 673 00:33:12,802 --> 00:33:16,823 Os cartuchos n�o batem, um cartucho da arma do Dirk pode bater. 674 00:33:16,824 --> 00:33:18,320 Descobrir�amos isso uma hora, 675 00:33:18,321 --> 00:33:21,645 mas a confiss�o da Netty p�s a arma no fim da fila da bal�stica, 676 00:33:21,646 --> 00:33:23,169 ent�o, teve uma combina��o. 677 00:33:23,170 --> 00:33:25,224 Sim, mas n�o a que pens�vamos. 678 00:33:27,834 --> 00:33:31,680 Sabe, eu n�o estava ganhando posi��o antes. 679 00:33:33,815 --> 00:33:35,129 Valorizo nossa amizade, 680 00:33:35,397 --> 00:33:38,571 mas trabalhei duro para chegar onde estou. 681 00:33:39,030 --> 00:33:41,923 Eu sei, e voc� merece tudo isso. 682 00:33:41,924 --> 00:33:45,432 A promo��o, tudo. E n�o quero arriscar isso pra voc�. 683 00:33:45,993 --> 00:33:46,994 E voc� est� certa. 684 00:33:47,919 --> 00:33:51,503 As coisas s�o diferentes e n�o podemos voltar. 685 00:33:52,522 --> 00:33:55,315 E quem iria querer isso? 686 00:33:59,887 --> 00:34:01,438 Temos uma combina��o. 687 00:34:01,439 --> 00:34:03,021 A arma do Dirk matou Warren. 688 00:34:03,022 --> 00:34:05,437 Sim, mas quem puxou o gatilho? 689 00:34:07,905 --> 00:34:09,941 Ent�o, a cena do crime de Warren 690 00:34:09,942 --> 00:34:12,030 � o elo perdido neste caso. 691 00:34:12,292 --> 00:34:13,809 Est� aqui em cima. 692 00:34:13,810 --> 00:34:16,444 Meu Deus! Isto n�o pode ser seguro. 693 00:34:16,445 --> 00:34:17,611 Sinto falta da sauna. 694 00:34:17,612 --> 00:34:19,772 Relaxa, conhe�o um �timo taxidermista. 695 00:34:19,773 --> 00:34:21,786 Ele vai te deixar bonito na parede. 696 00:34:21,787 --> 00:34:22,924 N�o tem gra�a. 697 00:34:23,622 --> 00:34:27,003 Quem atirou no Warren tamb�m matou Dirk. 698 00:34:27,004 --> 00:34:29,171 Procuramos por algo que nos diga quem foi. 699 00:34:29,172 --> 00:34:32,260 De acordo com a hora da morte, Warren foi morto primeiro. 700 00:34:32,261 --> 00:34:33,963 Mostre-me o que encontrou. 701 00:34:33,964 --> 00:34:36,783 O corpo do Warren foi encontrado 43 metros a sul. 702 00:34:37,220 --> 00:34:39,458 O cartucho do rifle estava l�, 703 00:34:39,459 --> 00:34:42,844 e as digitais do atirador estavam aqui, aqui, por toda parte. 704 00:34:43,059 --> 00:34:45,261 Pegadas de botas pequenas, certo? 705 00:34:45,262 --> 00:34:47,215 Feitas por algu�m com o peso da Allie. 706 00:34:48,552 --> 00:34:49,879 E Kendall � pequena. 707 00:34:49,880 --> 00:34:52,412 Teria que ser boa para ver Warren atr�s do matagal. 708 00:34:52,413 --> 00:34:53,842 Kendall tamb�m � ca�adora. 709 00:34:53,843 --> 00:34:56,434 S� encontraram as pegadas? 710 00:34:56,435 --> 00:34:59,486 Sim, tirando aquela coisa a�. 711 00:34:59,487 --> 00:35:01,411 Talvez seja algum equipamento de ca�a. 712 00:35:01,412 --> 00:35:03,276 Cil�ndrico com um torr�o acompanhante, 713 00:35:03,277 --> 00:35:05,748 como um cabo ou uma empunhadura. 714 00:35:05,749 --> 00:35:07,840 Esta � uma foto do gesso. 715 00:35:13,143 --> 00:35:14,753 Eu sei quem atirou no Warren. 716 00:35:20,871 --> 00:35:22,208 Sou a v�tima. 717 00:35:23,040 --> 00:35:24,403 Por que estou aqui? 718 00:35:24,404 --> 00:35:26,363 Porque voc� matou Warren Lopez. 719 00:35:26,364 --> 00:35:28,005 N�o fale absurdos. 720 00:35:29,285 --> 00:35:31,456 Warren foi baleado floresta adentro. 721 00:35:31,457 --> 00:35:33,392 � uma caminhada e tanto chegar l�, n�o? 722 00:35:33,393 --> 00:35:36,164 Precisa se manter hidratado, principalmente na altitude. 723 00:35:36,165 --> 00:35:37,451 Voc� viu Warren, 724 00:35:37,452 --> 00:35:39,567 e para poder atirar, 725 00:35:39,568 --> 00:35:41,166 precisou p�r a caneca no ch�o. 726 00:35:47,358 --> 00:35:48,543 Por favor. 727 00:35:48,544 --> 00:35:50,773 Acha que eu matei Warren 728 00:35:50,774 --> 00:35:52,684 por causa de uns buracos na lama? 729 00:35:52,685 --> 00:35:53,855 Allie, pegue a caixa. 730 00:35:53,856 --> 00:35:56,697 Trouxemos para voc� uma lembrancinha da floresta. 731 00:35:57,436 --> 00:35:58,709 Sim. 732 00:36:02,403 --> 00:36:04,451 N�o vai para lugar algum sem isso, n�o? 733 00:36:05,554 --> 00:36:07,326 Essas canecas s�o muito populares. 734 00:36:07,327 --> 00:36:10,088 Eu sei, todo mundo tem cinco. Mas sabe o que fizemos? 735 00:36:10,089 --> 00:36:12,179 Testamos todas as suas. 736 00:36:12,585 --> 00:36:16,081 Esta tinha esta exata terra 737 00:36:16,082 --> 00:36:19,802 endurecida aqui nesta fenda. 738 00:36:19,803 --> 00:36:22,272 Deveria lavar isso com mais frequ�ncia. 739 00:36:22,273 --> 00:36:26,053 Voc� matou o noivo da sua filha. 740 00:36:26,054 --> 00:36:27,690 Quem faz isso com a filha? 741 00:36:28,440 --> 00:36:30,270 Mas n�o acabou a�, n�o �? 742 00:36:30,271 --> 00:36:32,899 Incriminou seu marido traidor pela morte do Warren. 743 00:36:32,900 --> 00:36:34,363 Dois coelhos, uma cajadada s�. 744 00:36:34,364 --> 00:36:37,008 N�o, n�o fiz isso. 745 00:36:37,009 --> 00:36:39,628 N�o sei quem fez, mas n�o fui eu que fiz isso. 746 00:36:39,983 --> 00:36:41,208 Quero meu advogado. 747 00:36:41,209 --> 00:36:42,445 Precisam me deixar sair. 748 00:36:42,446 --> 00:36:44,613 - N�o fiz isso. - Oficial Clark. 749 00:36:44,614 --> 00:36:47,005 O qu�? Est� de brincadeira? 750 00:36:52,570 --> 00:36:54,107 Isso � dif�cil, eu sei. 751 00:36:54,717 --> 00:36:58,565 Meu pai fez algumas coisas horr�veis. 752 00:36:59,456 --> 00:37:00,931 Sei como se sente. 753 00:37:00,932 --> 00:37:03,273 Voc�s n�o t�m provas para condenar minha m�e. 754 00:37:03,627 --> 00:37:06,262 Voc�s t�m o qu�? A arma do Dirk, 755 00:37:06,263 --> 00:37:08,912 uma impress�o de caneca, alguns doces. 756 00:37:10,833 --> 00:37:13,144 Eles n�o mencionaram doces. 757 00:37:14,164 --> 00:37:16,258 Sua m�e descobriu 758 00:37:16,641 --> 00:37:20,117 que Warren te encorajava para ir para a faculdade, 759 00:37:20,118 --> 00:37:24,496 ent�o ela o matou para fazer voc� ficar. 760 00:37:24,980 --> 00:37:26,832 Mas ela foi t�o desleixada, 761 00:37:26,833 --> 00:37:29,011 ela usou o rifle de Dirk para matar Warren. 762 00:37:29,012 --> 00:37:32,383 N�o era uma quest�o de saber se ela seria pega, mas quando. 763 00:37:32,767 --> 00:37:34,198 Ent�o voc� a protegeu. 764 00:37:34,199 --> 00:37:37,706 Voc� administrou opioides na garrafa de �gua do Dirk. 765 00:37:37,707 --> 00:37:40,819 Voc� escreveu o bilhete de suic�dio em letras mai�sculas 766 00:37:40,820 --> 00:37:43,530 assim seria dif�cil de combinar as letras, 767 00:37:43,531 --> 00:37:46,007 e colocou o bilhete na sauna 768 00:37:46,008 --> 00:37:47,941 antes de trancar o Dirk. 769 00:37:52,602 --> 00:37:54,850 E voc� inventou toda aquela hist�ria 770 00:37:54,851 --> 00:37:59,068 sobre agiotas tentando machucar voc� e sua m�e. 771 00:37:59,069 --> 00:38:01,600 Mas voc� n�o previu 772 00:38:01,601 --> 00:38:04,541 que o bilhete que voc� deixou estragado pela umidade. 773 00:38:04,542 --> 00:38:06,898 Se tiv�ssemos visto a mensagem antes, 774 00:38:06,899 --> 00:38:09,282 a morte dele poderia ser considerada suic�dio, 775 00:38:09,283 --> 00:38:10,957 o caso teria sido encerrado. 776 00:38:13,304 --> 00:38:18,079 Ella, voc� n�o precisava matar Dirk pela sua m�e. 777 00:38:18,508 --> 00:38:20,645 Eu descobri o que ela fez. Ela... 778 00:38:21,603 --> 00:38:23,791 Ela s� n�o queria que eu a deixasse. 779 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 Ela precisa de mim. 780 00:38:26,163 --> 00:38:29,904 Eu podia resolver isso, ficar aqui, trabalhar com ela. 781 00:38:29,905 --> 00:38:32,859 Isso � minha culpa. � tudo minha culpa. 782 00:38:33,216 --> 00:38:34,216 Ella... 783 00:38:36,268 --> 00:38:41,141 Os filhos nunca s�o respons�veis 784 00:38:41,704 --> 00:38:43,522 pelos erros dos pais. 785 00:38:46,030 --> 00:38:47,339 Eu amo minha m�e. 786 00:39:17,843 --> 00:39:21,284 Ella, o que voc� fez? 787 00:39:26,321 --> 00:39:27,675 Est� tudo bem. 788 00:39:28,328 --> 00:39:30,132 Estaremos sempre juntas, querida. 789 00:39:30,878 --> 00:39:31,883 Sempre. 790 00:39:37,528 --> 00:39:40,364 Existe uni�o demais? 791 00:39:45,920 --> 00:39:47,942 Consegui, Max. Eu fiz ela falar. 792 00:39:47,943 --> 00:39:49,809 Valerie n�o era namorada do Cliff. 793 00:39:50,216 --> 00:39:51,746 Ela disse que armaram pra eles. 794 00:39:51,747 --> 00:39:53,335 Armaram? Como assim? 795 00:39:53,336 --> 00:39:55,948 Vou descobrir quando encontr�-la na casa dela. 796 00:39:55,949 --> 00:39:58,503 Na casa dela? Isso parece um pouco arriscado. 797 00:39:58,504 --> 00:40:00,167 N�o, j� fiz isso antes, Max. 798 00:40:00,168 --> 00:40:01,796 Tenho controle disso. 799 00:40:02,119 --> 00:40:04,656 E isso me dar� a chance de pegar um DNA utiliz�vel. 800 00:40:04,657 --> 00:40:06,787 - Tudo bem, Serena. - Vou levar minha arma. 801 00:40:07,333 --> 00:40:10,367 Voc�s ter�o um relat�rio na mesa pela manh�. 802 00:40:10,734 --> 00:40:11,945 Justi�a rob�tica. 803 00:40:15,578 --> 00:40:19,039 Netty, isto pertence a voc�. 804 00:40:20,447 --> 00:40:23,526 Era apenas uma quest�o de estar no lugar errado na hora certa. 805 00:40:24,137 --> 00:40:25,983 Uma baita coincid�ncia, n�o? 806 00:40:26,354 --> 00:40:27,717 Pode-se dizer que sim. 807 00:40:28,418 --> 00:40:30,656 - Obrigada. - De nada. 808 00:40:32,256 --> 00:40:36,799 Ainda n�o sei se acredito em coincid�ncia, 809 00:40:37,926 --> 00:40:39,258 mas estou considerando. 810 00:40:39,812 --> 00:40:42,113 At� amanh�, parceira. � o seu dia, certo? 811 00:40:42,114 --> 00:40:44,066 - Quatro a��cares. Entendi. - � isso. 812 00:40:48,229 --> 00:40:49,475 Lindsay, � a mam�e. 813 00:40:50,241 --> 00:40:52,681 S� queria dizer que te amo 814 00:40:53,349 --> 00:40:55,936 e que tenho orgulho de voc�. 815 00:40:57,614 --> 00:40:58,680 S� isso. 816 00:41:12,007 --> 00:41:13,137 Valerie? 817 00:41:14,488 --> 00:41:15,614 Voc� est� a� dentro? 818 00:41:22,645 --> 00:41:24,037 Vou entrar, est� bem? 819 00:41:40,572 --> 00:41:43,379 Aqui � a detetive Serena Chavez, distintivo 6375. 820 00:41:43,380 --> 00:41:45,363 Este � um C�digo 3. Mande oficiais 821 00:41:45,364 --> 00:41:47,188 e CSIs para o Ca�ada Towers. 822 00:41:47,554 --> 00:41:49,327 Estou vendo um 4-2-7. 823 00:41:51,042 --> 00:41:52,448 Temos um sequestro aqui. 824 00:41:54,050 --> 00:41:56,565 GeekSubs Mais que legenders! 62966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.