All language subtitles for Brotherhood.of.Blades.2024.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DDP2.0-DreamHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,620 --> 00:00:23,530 Dragon Marrow incense 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,000 is made by combining sperm oil and Five Minerals Powder 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,080 with the help of heat. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,000 A hallucinogen 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,250 could unleash a person's inner desires, turning them into devils. 6 00:00:35,790 --> 00:00:37,910 Legends say that Zheng He's fleet 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,080 brought it back to Quanzhou from Malacca. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,120 During Tianqi's reign, 9 00:00:43,700 --> 00:00:44,910 Wei Zhongxian sent out alchemists 10 00:00:45,000 --> 00:00:45,910 to seek out all traces of the incense 11 00:00:46,040 --> 00:00:48,450 and create chaos around the Dragon Boat Festival. 12 00:00:48,700 --> 00:00:49,870 So, that he may usurp the throne. 13 00:00:53,910 --> 00:00:54,540 Among the Imperial Bodyguards, 14 00:00:54,540 --> 00:00:56,910 an anti-eunuch group delivered Dragon Marrow incense 15 00:00:57,660 --> 00:00:58,580 to a charity coffin home 16 00:00:58,790 --> 00:01:00,660 and handed over to Lu Jianxing, the Northern Military Judge, 17 00:01:00,870 --> 00:01:03,250 who will then deliver the evidence of treachery to the capital 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,120 and take down the eunuchs. 19 00:01:05,410 --> 00:01:10,330 The eunuch's alchemists hunted down the group. 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,200 Lord Qi, 21 00:01:46,370 --> 00:01:47,160 our bags 22 00:01:47,250 --> 00:01:48,410 are just a deception. 23 00:01:48,700 --> 00:01:49,640 Take the real package and go. 24 00:02:50,410 --> 00:02:51,410 Hand it over. 25 00:02:52,040 --> 00:02:54,200 The Master will compensate you well. 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,040 Thieves! 27 00:02:55,620 --> 00:02:57,410 You dare use tricks to bring chaos to the court. 28 00:02:57,830 --> 00:02:59,330 You should die! 29 00:04:57,750 --> 00:04:59,450 If the Dragon Marrow's incense falls into Wei Zhongxian's hands, 30 00:04:59,540 --> 00:05:00,410 the country will be in chaos. 31 00:05:00,660 --> 00:05:01,200 Run! 32 00:05:32,250 --> 00:05:33,000 Lord Qi, 33 00:05:33,750 --> 00:05:35,370 will you hand over the Dragon Marrow's incense 34 00:05:36,200 --> 00:05:37,750 or shall we take it? 35 00:05:45,120 --> 00:05:46,870 Those who think with their eyes 36 00:05:48,040 --> 00:05:50,200 will be blinded. 37 00:05:52,560 --> 00:05:56,220 [Brotherhood of Blades] 38 00:05:56,250 --> 00:05:56,750 Hmph. 39 00:05:57,040 --> 00:05:58,090 I didn't think 40 00:05:58,250 --> 00:06:00,160 the man actually blinded himself 41 00:06:00,500 --> 00:06:01,950 to break the illusion and escape. 42 00:06:02,370 --> 00:06:03,120 All of you, 43 00:06:03,750 --> 00:06:04,790 split up and search for him. 44 00:06:05,200 --> 00:06:06,620 Eunuch Wei will handsomely reward 45 00:06:07,160 --> 00:06:08,700 the one who finds the Dragon Marrow incense. 46 00:06:35,920 --> 00:06:36,700 Qi, 47 00:06:37,450 --> 00:06:38,580 after we rob the next one, 48 00:06:38,790 --> 00:06:40,370 let's have some fun at Enchanting Spring Pavilion. 49 00:06:41,080 --> 00:06:42,000 Is this where you getting at? 50 00:06:44,220 --> 00:06:45,370 These people are respectable. 51 00:06:45,910 --> 00:06:46,620 No way. 52 00:06:46,910 --> 00:06:47,500 Let's change spots. 53 00:06:48,040 --> 00:06:48,830 Don't. 54 00:06:49,500 --> 00:06:50,540 It took a lot to get up here. 55 00:06:50,830 --> 00:06:51,750 Don't go back empty-handed. 56 00:06:52,160 --> 00:06:53,200 Don't. 57 00:06:53,640 --> 00:06:55,480 Come here, you! 58 00:07:06,250 --> 00:07:07,040 They were cut down. 59 00:07:08,450 --> 00:07:09,160 Let's go. 60 00:07:42,330 --> 00:07:42,830 Ahh...! 61 00:07:43,500 --> 00:07:44,000 Huh...! 62 00:07:44,950 --> 00:07:45,450 Misunderstanding. 63 00:07:46,290 --> 00:07:46,790 Misunderstanding. 64 00:07:47,160 --> 00:07:47,910 We took a wrong turn. 65 00:07:48,250 --> 00:07:48,700 A wrong turn. 66 00:07:49,250 --> 00:07:50,220 This place 67 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 is mine now. 68 00:07:52,910 --> 00:07:53,500 Scram! 69 00:07:55,950 --> 00:07:57,080 Robbery is robbery. 70 00:07:57,290 --> 00:07:58,040 Don't put on a free show. 71 00:08:16,160 --> 00:08:16,870 Darn it! 72 00:08:17,000 --> 00:08:18,200 You like to be a poop-stirrer 73 00:08:18,330 --> 00:08:19,450 yet you complain that I stink. 74 00:09:42,950 --> 00:09:43,700 You're fine now. 75 00:09:58,950 --> 00:09:59,700 Some people 76 00:10:00,500 --> 00:10:01,580 just don't accept fate. 77 00:10:03,370 --> 00:10:05,160 They look like bandits 78 00:10:05,870 --> 00:10:07,750 yet insist on being good. 79 00:10:12,040 --> 00:10:12,790 Are you upset? 80 00:10:13,830 --> 00:10:15,450 You stand no chance in this life. 81 00:10:16,040 --> 00:10:17,080 Move on to your next reborn. 82 00:10:17,540 --> 00:10:17,950 Over there! 83 00:10:18,450 --> 00:10:18,790 Hurry! 84 00:10:18,790 --> 00:10:19,290 Hurry! 85 00:10:19,870 --> 00:10:20,620 It's the dogs from the courthouse. 86 00:10:23,370 --> 00:10:25,080 You want to be a good guy, right? 87 00:10:25,450 --> 00:10:26,200 Go tell them! 88 00:10:27,870 --> 00:10:28,580 Tell them how you 89 00:10:28,700 --> 00:10:30,000 actually broke in to save people. 90 00:10:30,250 --> 00:10:31,160 Would they believe you? 91 00:10:31,790 --> 00:10:32,870 I will be going now. 92 00:10:33,120 --> 00:10:34,370 Hurry! 93 00:10:44,910 --> 00:10:45,750 That scared me. 94 00:10:48,370 --> 00:10:48,790 I see someone. 95 00:10:48,790 --> 00:10:49,200 After them! 96 00:10:52,200 --> 00:10:53,330 This group of bandits again. 97 00:10:53,620 --> 00:10:54,160 Let's capture them. 98 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Let's see if they dare to cause trouble 99 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 with a few more charges to their name. 100 00:10:57,000 --> 00:10:57,910 Hurry! 101 00:10:59,220 --> 00:11:02,600 [Charity] 102 00:11:20,620 --> 00:11:22,290 Endless supply of cotton fabric. 103 00:11:25,410 --> 00:11:26,830 There are only corpse shrouds here. 104 00:11:30,330 --> 00:11:31,250 Search this place. 105 00:11:31,660 --> 00:11:32,410 Yes. 106 00:11:32,450 --> 00:11:33,200 Hurry! 107 00:11:41,370 --> 00:11:42,250 Where is he hiding? 108 00:11:42,580 --> 00:11:43,040 Where is he? 109 00:11:43,120 --> 00:11:43,660 I don't know. 110 00:12:02,220 --> 00:12:02,660 Let's go. 111 00:12:02,670 --> 00:12:03,180 Let's go. 112 00:12:03,450 --> 00:12:04,220 It stinks in here. 113 00:12:04,250 --> 00:12:05,240 Let's go. 114 00:12:25,540 --> 00:12:27,000 Who are you? 115 00:12:28,830 --> 00:12:29,790 Not a person. 116 00:12:30,330 --> 00:12:31,160 I'm a ghost. 117 00:12:37,250 --> 00:12:38,450 This is Dragon Marrow incense. 118 00:12:39,450 --> 00:12:40,660 Extremely rare. 119 00:12:41,290 --> 00:12:42,080 A hallucinogen. 120 00:12:43,040 --> 00:12:44,940 If it falls in the wrong hands, 121 00:12:45,750 --> 00:12:47,800 peace will never be seen again. 122 00:12:49,830 --> 00:12:50,700 How is that my business? 123 00:12:54,330 --> 00:12:55,200 I'm dying soon. 124 00:12:56,500 --> 00:12:58,330 Take this and wait here. 125 00:12:59,910 --> 00:13:01,620 Someone will come for it. 126 00:13:02,540 --> 00:13:03,750 A lowly bandit 127 00:13:04,200 --> 00:13:05,540 can't afford to get into trouble, 128 00:13:05,620 --> 00:13:06,790 especially with officials. 129 00:13:10,250 --> 00:13:12,200 You are my last hope. 130 00:13:12,950 --> 00:13:13,910 You are not someone 131 00:13:14,080 --> 00:13:15,660 who will refuse to help a dying man. 132 00:13:16,660 --> 00:13:18,700 Endless supply of cotton fabric. 133 00:13:19,580 --> 00:13:20,950 Never satisfied. 134 00:13:21,660 --> 00:13:23,690 Endless harvest of yarn. 135 00:13:24,290 --> 00:13:25,830 Kill to set an example. 136 00:13:27,250 --> 00:13:28,120 Remember, 137 00:13:28,620 --> 00:13:30,410 those who think with their eyes 138 00:13:30,870 --> 00:13:33,330 will be blinded. 139 00:13:34,680 --> 00:13:35,330 Ah! 140 00:13:35,620 --> 00:13:36,290 Hey! 141 00:13:44,800 --> 00:13:46,300 At least everyone here is dead. 142 00:13:47,250 --> 00:13:48,220 Otherwise, 143 00:13:48,370 --> 00:13:49,580 I can never clear my name of this. 144 00:14:34,500 --> 00:14:35,370 Crap. 145 00:14:35,540 --> 00:14:37,000 I'm really stuck in a dead end. 146 00:14:51,870 --> 00:14:54,060 Endless supply of cotton fabric. 147 00:14:54,580 --> 00:14:55,870 Never satisfied. 148 00:15:20,160 --> 00:15:22,040 Endless supply of cotton fabric. 149 00:15:24,160 --> 00:15:25,250 Never satisfied. 150 00:15:26,250 --> 00:15:27,790 Endless harvest of yarn. 151 00:15:29,500 --> 00:15:30,660 Kill to set an example. 152 00:15:45,830 --> 00:15:47,950 If it falls in the wrong hands, 153 00:15:48,700 --> 00:15:51,000 peace will never be seen again. 154 00:15:54,580 --> 00:15:55,790 It is very important. 155 00:15:56,200 --> 00:15:57,080 Protect it well. 156 00:15:58,200 --> 00:16:00,250 Everyone dabbles in danger. 157 00:16:06,120 --> 00:16:07,000 This thing... 158 00:16:07,370 --> 00:16:09,200 if left in the hands of elite alchemists, 159 00:16:10,040 --> 00:16:11,950 is a drug that can control a man's mind. 160 00:16:17,700 --> 00:16:18,750 Mission complete. 161 00:16:19,620 --> 00:16:20,500 I'm heading back. 162 00:17:10,160 --> 00:17:10,620 Liu Qiao. 163 00:17:11,080 --> 00:17:11,500 I'm here. 164 00:17:15,290 --> 00:17:16,040 Sir, 165 00:17:16,580 --> 00:17:17,500 what are you doing here? 166 00:17:25,620 --> 00:17:27,440 I'm here for the incense. 167 00:17:30,700 --> 00:17:31,370 Hehe. 168 00:18:30,950 --> 00:18:32,040 I saw it all. 169 00:18:32,370 --> 00:18:33,660 I can't just let them die. 170 00:18:40,330 --> 00:18:41,870 He's an alchemist sent by the eunuchs. 171 00:18:42,040 --> 00:18:42,700 Lu, 172 00:18:42,910 --> 00:18:43,790 take it and run. 173 00:18:44,330 --> 00:18:45,040 Be careful. 174 00:18:59,290 --> 00:19:00,750 Ignore it. 175 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 A lowly bandit 176 00:19:02,160 --> 00:19:03,500 can't afford to get into trouble. 177 00:19:51,160 --> 00:19:52,040 I didn't think 178 00:19:52,160 --> 00:19:53,330 I would be the first 179 00:19:53,450 --> 00:19:55,870 to find the Dragon Marrow incense. 180 00:20:55,160 --> 00:20:57,500 From the first puff when the old man walked in, 181 00:20:57,830 --> 00:20:59,500 our minds have been addled. 182 00:21:08,200 --> 00:21:09,080 Your Majesty, 183 00:21:09,620 --> 00:21:10,870 Vice Minister of War 184 00:21:11,040 --> 00:21:13,370 reported that Yang Xun, the military counsel of Guanning, 185 00:21:13,910 --> 00:21:15,250 has been embezzling. 186 00:21:18,120 --> 00:21:19,000 Guanning's counsel 187 00:21:19,200 --> 00:21:21,830 is one of the last pupils of Sun Chengzong, Commander in Liaodong. 188 00:21:22,370 --> 00:21:23,410 He should be punished. 189 00:21:48,750 --> 00:21:49,620 Your Majesty. 190 00:21:52,040 --> 00:21:52,660 Your Majesty. 191 00:21:53,410 --> 00:21:54,660 Your Majesty, please send out the edict 192 00:21:54,750 --> 00:21:55,620 and punish the criminal. 193 00:21:58,330 --> 00:21:58,830 Your Majesty. 194 00:22:04,290 --> 00:22:05,120 I am tired. 195 00:22:05,700 --> 00:22:06,370 Let's discuss this later. 196 00:22:06,750 --> 00:22:07,410 Let's discuss this later. 197 00:22:10,080 --> 00:22:10,620 Your Majesty. 198 00:22:12,040 --> 00:22:12,540 Your Majesty. 199 00:22:25,910 --> 00:22:27,790 Once I have the Dragon Marrow incense... 200 00:22:28,040 --> 00:22:28,540 Hmph. 201 00:22:30,370 --> 00:22:31,750 It won't be your choice then. 202 00:22:37,200 --> 00:22:38,040 That old man 203 00:22:38,160 --> 00:22:39,790 a bug-maestro from Qimen. 204 00:22:40,080 --> 00:22:41,250 When it comes to physical combat, 205 00:22:41,370 --> 00:22:42,250 he's weaker than us. 206 00:22:42,620 --> 00:22:43,450 Qi, 207 00:22:43,830 --> 00:22:45,750 you know a lot about the alchemists of Qimen. 208 00:22:46,870 --> 00:22:47,750 I have heard of them. 209 00:22:48,290 --> 00:22:48,830 Last night, 210 00:22:49,160 --> 00:22:50,200 I finally meet one. 211 00:22:56,830 --> 00:22:57,500 Qi, 212 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 we were lucky to have you last night. 213 00:23:00,870 --> 00:23:01,910 Are your injuries bad? 214 00:23:03,250 --> 00:23:04,700 I'll be fine after a few days of rest. 215 00:23:05,700 --> 00:23:06,370 I'll be leaving. 216 00:23:13,040 --> 00:23:13,950 A test? 217 00:23:18,790 --> 00:23:19,450 Lu, 218 00:23:19,950 --> 00:23:21,200 that wasn't necessary. 219 00:23:23,370 --> 00:23:24,290 When on a mission, 220 00:23:24,700 --> 00:23:25,750 prudence is key. 221 00:23:26,790 --> 00:23:27,500 Please pardon me. 222 00:23:32,750 --> 00:23:33,410 Be extra careful 223 00:23:33,910 --> 00:23:35,000 when traversing the road ahead. 224 00:23:38,660 --> 00:23:39,410 Qi, 225 00:23:41,120 --> 00:23:42,830 officials in Nanjing are all idle. 226 00:23:43,580 --> 00:23:44,830 It is a waste 227 00:23:45,290 --> 00:23:46,000 of your skills. 228 00:23:47,500 --> 00:23:48,750 Why not go back to the capital with me? 229 00:23:50,700 --> 00:23:51,450 You will be needed 230 00:23:52,080 --> 00:23:53,870 during this journey. 231 00:23:54,540 --> 00:23:55,750 It won't even be a problem 232 00:23:55,830 --> 00:23:56,870 to become Company Commander 233 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 under the Northern Military Judge. 234 00:24:03,540 --> 00:24:04,160 Qi, 235 00:24:05,080 --> 00:24:05,950 what will your path be? 236 00:24:06,500 --> 00:24:07,290 Think on it. 237 00:24:07,790 --> 00:24:09,040 I leave that horse to you. 238 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Imperial Bodyguards? 239 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 What even is that? 240 00:24:22,910 --> 00:24:24,000 Don't forget. 241 00:24:26,120 --> 00:24:27,410 We are lowly bandits 242 00:24:28,000 --> 00:24:29,330 who swore an oath of loyalty. 243 00:24:30,870 --> 00:24:31,750 Do you still remember 244 00:24:31,750 --> 00:24:33,410 the person to first bleed 245 00:24:34,200 --> 00:24:35,450 on your blade? 246 00:24:41,040 --> 00:24:42,330 Kill him 247 00:24:42,660 --> 00:24:44,370 to swear your oath of loyalty. 248 00:24:51,120 --> 00:24:53,790 Do you still want to be a respectable citizen? 249 00:24:55,500 --> 00:24:56,330 It's a rare chance. 250 00:24:56,750 --> 00:24:57,700 Change of skin. 251 00:24:58,080 --> 00:24:59,040 Change of lifestyle. 252 00:25:08,910 --> 00:25:09,620 Making him Company Commander? 253 00:25:09,790 --> 00:25:10,910 Who even is he? 254 00:25:27,250 --> 00:25:28,370 We'll take a break at this inn 255 00:25:29,370 --> 00:25:30,750 and be back on the road in a few. 256 00:25:31,790 --> 00:25:32,830 Keep your eyes open. 257 00:25:44,000 --> 00:25:44,700 Waiter. 258 00:25:48,450 --> 00:25:49,200 Waiter. 259 00:25:52,870 --> 00:25:53,910 No one is here. 260 00:25:55,450 --> 00:25:56,290 Lu, 261 00:25:56,620 --> 00:25:57,450 we are in the middle of nowhere. 262 00:25:57,750 --> 00:25:58,910 There should not be a big inn like this. 263 00:26:03,410 --> 00:26:04,250 We'll rest for a while. 264 00:26:04,410 --> 00:26:05,330 Be very cautious. 265 00:26:28,370 --> 00:26:29,160 Wei Zun. 266 00:27:47,620 --> 00:27:48,750 It looks like 267 00:27:48,750 --> 00:27:50,450 it's a blood burial from Qimen. 268 00:27:51,200 --> 00:27:52,370 A blood burial? 269 00:27:52,750 --> 00:27:53,410 That's right. 270 00:27:54,330 --> 00:27:55,250 Rumors say 271 00:27:55,410 --> 00:27:57,200 the victim will die in an imaginary sea of blood. 272 00:28:16,830 --> 00:28:18,080 What trick is this? 273 00:28:26,410 --> 00:28:27,660 It is just an illusion. 274 00:29:29,290 --> 00:29:30,120 Blood. 275 00:29:30,370 --> 00:29:31,410 It's real blood! 276 00:29:39,120 --> 00:29:40,000 Run out of here! 277 00:29:51,290 --> 00:29:51,790 Sir! 278 00:29:52,000 --> 00:29:52,870 Guard the Dragon Marrow incense. 279 00:29:54,660 --> 00:29:56,870 Careful! We are now in a sea of blood. 280 00:31:33,120 --> 00:31:34,290 Another man dead. 281 00:31:34,500 --> 00:31:35,580 These evil eunuchs! 282 00:31:38,370 --> 00:31:39,660 It looks like we fell into an illusion 283 00:31:39,910 --> 00:31:41,580 from the moment we walked into the inn. 284 00:31:43,580 --> 00:31:44,660 From our past two experiences, 285 00:31:45,160 --> 00:31:45,950 the illusion is only broken 286 00:31:46,660 --> 00:31:48,330 when we kill the alchemist inside it. 287 00:31:48,750 --> 00:31:50,120 Are we still in the illusion? 288 00:32:21,080 --> 00:32:21,830 Come out! 289 00:32:55,120 --> 00:32:56,950 It's another illusion again. 290 00:32:57,410 --> 00:32:57,790 Of course! 291 00:32:58,200 --> 00:32:59,700 Can you tell which is real and which is fake? 292 00:33:10,330 --> 00:33:11,330 If my guess is right, 293 00:33:11,950 --> 00:33:13,000 this is a mud golem of thousand hands. 294 00:33:13,790 --> 00:33:14,910 Just how long must we keep fighting? 295 00:33:15,160 --> 00:33:16,660 It swallows its victims whole. 296 00:33:17,160 --> 00:33:17,870 Guard the incense. 297 00:33:36,700 --> 00:33:37,160 Move aside! 298 00:33:55,410 --> 00:33:56,620 It went straight for the box. 299 00:33:57,200 --> 00:33:57,870 Give me the box. 300 00:33:58,450 --> 00:33:59,040 What are you doing? 301 00:34:01,080 --> 00:34:02,700 No time to explain. Just give it to me. 302 00:34:12,200 --> 00:34:12,830 Hold on. 303 00:34:15,750 --> 00:34:16,410 Qi Yinchuan, 304 00:34:16,540 --> 00:34:17,450 you tricked me! 305 00:34:23,950 --> 00:34:25,200 I might be late. 306 00:34:25,330 --> 00:34:26,700 But the Dragon Marrow incense 307 00:34:26,790 --> 00:34:28,660 is in my hands after all. 308 00:34:49,620 --> 00:34:51,000 You're always the hero, aren't you? 309 00:34:51,580 --> 00:34:53,130 You nearly killed me. 310 00:34:53,910 --> 00:34:54,660 Yi Ding, 311 00:34:56,200 --> 00:34:57,790 brothers are those who stand by each other through thick and thin. 312 00:35:06,790 --> 00:35:07,540 Around 50 li from here, 313 00:35:07,700 --> 00:35:09,290 there's a military transit post for transporting prisoners. 314 00:35:09,580 --> 00:35:10,370 We'll go there. 315 00:35:14,700 --> 00:35:15,330 Once we're there, 316 00:35:15,370 --> 00:35:16,750 let's not start any trouble. 317 00:35:17,370 --> 00:35:17,870 Change the horses 318 00:35:17,950 --> 00:35:18,910 and head straight to the capital. 319 00:35:19,290 --> 00:35:20,040 We cannot delay any further. 320 00:35:27,550 --> 00:35:30,080 I, Wei Zhongxian, deserves death. 321 00:35:33,330 --> 00:35:34,870 What is your crime, Eunuch Wei? 322 00:35:36,580 --> 00:35:37,040 Your Majesty, 323 00:35:38,250 --> 00:35:40,250 Wu Minzhi has gathered a group of rebels 324 00:35:40,540 --> 00:35:41,450 in an attempt for revolt. 325 00:35:41,950 --> 00:35:43,830 I advise the group be wiped out 326 00:35:44,000 --> 00:35:45,040 to set an example. 327 00:35:46,750 --> 00:35:49,250 Hasn't Wu Minzhi been kicked out of the capital? 328 00:35:51,040 --> 00:35:53,080 It's my fault for not being harsh enough. 329 00:35:53,500 --> 00:35:55,370 It allowed him to continue his plot 330 00:35:55,700 --> 00:35:56,950 and bothered his superiors. 331 00:36:02,790 --> 00:36:03,250 Your Majesty, 332 00:36:04,830 --> 00:36:05,540 last night, 333 00:36:06,160 --> 00:36:07,660 Wu Minzhi committed suicide by disembowelment. 334 00:36:08,080 --> 00:36:09,950 The shift of his intestines caused him to die in his own home. 335 00:36:25,520 --> 00:36:29,310 [Loyalty and respect] 336 00:36:51,290 --> 00:36:52,250 The way he died looked like... 337 00:36:53,660 --> 00:36:54,370 Looked like, what? 338 00:37:01,040 --> 00:37:01,830 Looked like 339 00:37:02,160 --> 00:37:03,410 he was punished in hell with his entrails pulled out. 340 00:37:05,830 --> 00:37:06,580 Your Majesty, 341 00:37:06,910 --> 00:37:08,580 it must be a divine punishment. 342 00:37:28,620 --> 00:37:30,830 What about Wu Minzhi's wife? 343 00:37:31,160 --> 00:37:32,330 By the will of fate, 344 00:37:32,620 --> 00:37:33,750 she should be punished. 345 00:37:34,750 --> 00:37:35,290 Your Majesty, 346 00:37:35,540 --> 00:37:36,660 she has returned to her hometown 347 00:37:36,660 --> 00:37:37,790 to arrange his funeral. 348 00:37:47,910 --> 00:37:50,000 Wu Minzhi's wife should abide by the will of fate. 349 00:37:50,290 --> 00:37:51,410 She deserves death. 350 00:37:57,790 --> 00:37:58,910 The task at hand 351 00:37:59,120 --> 00:38:01,910 is for the alchemists to find the Dragon Marrow incense. 352 00:38:22,950 --> 00:38:24,000 Why is this military transit post 353 00:38:24,200 --> 00:38:25,580 darker than prison? 354 00:38:26,450 --> 00:38:28,370 The darker it is, the easier to pull tricks. 355 00:38:28,870 --> 00:38:29,750 Do you know of a man 356 00:38:30,000 --> 00:38:30,910 called Shadow Man 357 00:38:31,120 --> 00:38:32,290 among the Qimen alchemists? 358 00:38:33,120 --> 00:38:36,160 It is that guy who excels in ambushes from the shadows. 359 00:38:36,910 --> 00:38:38,040 We need not fight him. 360 00:38:38,330 --> 00:38:39,410 Let's head to the back now. 361 00:38:39,500 --> 00:38:40,410 Change horses and move ahead. 362 00:39:34,040 --> 00:39:34,790 Scoundrel! 363 00:39:34,950 --> 00:39:35,750 What trick is this now? 364 00:39:57,040 --> 00:39:58,000 Wei Zun! 365 00:40:01,200 --> 00:40:02,000 Wei Zun! 366 00:40:12,750 --> 00:40:13,450 Come out! 367 00:40:14,290 --> 00:40:15,080 Come out! 368 00:40:52,700 --> 00:40:53,290 Are you mad? 369 00:40:53,620 --> 00:40:54,370 You attacked me! 370 00:40:55,950 --> 00:40:56,620 Be careful. 371 00:40:57,290 --> 00:40:58,080 He's hiding in the shadows. 372 00:41:03,660 --> 00:41:04,370 Qi Yinchuan! 373 00:41:05,160 --> 00:41:05,830 Qi! 374 00:41:06,830 --> 00:41:07,980 Those who think with their eyes 375 00:41:08,080 --> 00:41:09,320 will be blinded. 376 00:41:10,250 --> 00:41:11,580 Those who think with their eyes 377 00:41:11,580 --> 00:41:12,660 will be blinded. 378 00:41:39,700 --> 00:41:40,540 Qi Yinchuan! 379 00:41:51,370 --> 00:41:51,870 Qi! 380 00:41:52,200 --> 00:41:53,120 Qi! 381 00:41:55,540 --> 00:41:56,620 Qi! 382 00:41:57,500 --> 00:41:58,620 Qi Yinchuan! 383 00:42:15,700 --> 00:42:16,620 I misunderstood you just now. 384 00:42:16,950 --> 00:42:17,870 Thanks. 385 00:42:18,450 --> 00:42:19,370 Yi Ding, Jiu. 386 00:42:19,580 --> 00:42:20,450 Give Wei Zun a proper burial. 387 00:42:21,160 --> 00:42:22,080 We travel through the night 388 00:42:22,450 --> 00:42:23,370 and arrive at the capital tomorrow. 389 00:42:23,910 --> 00:42:24,500 Yes. 390 00:42:44,510 --> 00:42:46,510 Oil-paper umbrellas. Miss, have a look. 391 00:42:48,200 --> 00:42:49,390 Big items. 392 00:42:50,600 --> 00:42:51,710 Small toys. 393 00:42:52,270 --> 00:42:53,150 Come have a look. 394 00:42:53,150 --> 00:42:55,470 Hot steamed buns. 395 00:42:55,690 --> 00:42:56,650 Have a look. 396 00:43:00,220 --> 00:43:01,740 Doesn't it look nice? 397 00:43:01,770 --> 00:43:03,360 Snacks and drinks. 398 00:43:03,360 --> 00:43:04,400 Have a look. 399 00:43:05,040 --> 00:43:06,250 - Let's see how long - Have a look. 400 00:43:06,620 --> 00:43:07,660 this outfit of yours can last. 401 00:43:09,400 --> 00:43:11,280 Snacks and drinks. 402 00:43:13,400 --> 00:43:15,470 Big items, small toys. 403 00:43:18,270 --> 00:43:22,100 [Northern Military Prison] 404 00:43:32,410 --> 00:43:33,250 Qi, 405 00:43:39,450 --> 00:43:40,370 from today onward, 406 00:43:40,790 --> 00:43:42,750 [Platoon Commander of Northern Military] you serve the Northern Military Judge. 407 00:43:42,810 --> 00:43:45,000 [Qi Yinchuan] 408 00:43:45,000 --> 00:43:47,040 If it falls in the wrong hands, 409 00:43:47,580 --> 00:43:49,250 peace will never be seen again. 410 00:43:49,950 --> 00:43:51,790 Who will the Dragon Marrow incense be handed to next? 411 00:44:00,870 --> 00:44:01,700 Qi, 412 00:44:02,660 --> 00:44:05,620 do you know who's chasing us? 413 00:44:06,830 --> 00:44:08,040 The eunuchs' hunting dogs. 414 00:44:09,250 --> 00:44:10,000 That's right. 415 00:44:10,620 --> 00:44:12,830 The eunuchs are extremely powerful. 416 00:44:13,500 --> 00:44:15,410 But they all obey one man. 417 00:44:16,250 --> 00:44:17,580 Wei Zhongxian. 418 00:44:19,000 --> 00:44:20,580 The only thing he needs to achieve all hail 419 00:44:20,750 --> 00:44:22,700 is the Dragon Marrow incense. 420 00:44:27,290 --> 00:44:28,410 Have you ever wondered 421 00:44:29,290 --> 00:44:31,160 how great our futures could be 422 00:44:31,950 --> 00:44:33,620 for the rest of our lives 423 00:44:34,200 --> 00:44:36,540 if we hand the incense to him? 424 00:44:45,500 --> 00:44:46,120 Lu, 425 00:44:46,450 --> 00:44:47,160 when the time comes, 426 00:44:47,500 --> 00:44:48,620 what rank can I achieve? 427 00:44:51,200 --> 00:44:52,620 Putting aside your career, 428 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 just the money alone 429 00:44:55,250 --> 00:44:57,250 is worth centuries of pay. 430 00:44:58,910 --> 00:44:59,750 It looks like 431 00:45:00,040 --> 00:45:01,620 you've made up your mind, Lu. 432 00:45:03,080 --> 00:45:04,000 You saw it too. 433 00:45:04,700 --> 00:45:07,250 The eunuchs may be ruthless, 434 00:45:07,790 --> 00:45:09,200 but if you join them, 435 00:45:09,850 --> 00:45:11,580 you'll rise to the top. 436 00:45:12,590 --> 00:45:14,450 But those who fought 437 00:45:15,500 --> 00:45:17,370 for the people's rights 438 00:45:17,790 --> 00:45:19,080 were all left destitute. 439 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 A talented person chooses a patron of integrity. 440 00:45:26,370 --> 00:45:27,330 Qi. 441 00:45:31,370 --> 00:45:32,080 Then... 442 00:45:32,750 --> 00:45:34,540 I don't want the hundred years' worth of wages. 443 00:45:35,250 --> 00:45:37,450 Preferably a python robe. 444 00:45:42,620 --> 00:45:44,700 Then we'll be the dogs of the eunuchs. 445 00:45:48,000 --> 00:45:49,080 Tomorrow at noon, 446 00:45:49,830 --> 00:45:51,200 by the Qingye river, 447 00:45:51,410 --> 00:45:54,580 we'll give the Dragon Marrow incense to Lord Zhou of the Ministry of Revenue. 448 00:45:54,870 --> 00:45:55,910 He's the last loyalist 449 00:45:56,120 --> 00:45:58,080 to bring down the eunuchs. 450 00:45:58,330 --> 00:46:00,950 Wei Zhongxian's crime of bewitching the emperor 451 00:46:01,370 --> 00:46:02,540 is well documented. 452 00:46:05,450 --> 00:46:07,330 I brought back the fish you wanted. 453 00:46:25,910 --> 00:46:27,580 With this fish, 454 00:46:28,080 --> 00:46:29,410 my table 455 00:46:31,040 --> 00:46:31,870 will be complete. 456 00:46:33,410 --> 00:46:35,410 Tomorrow's treat is on. 457 00:46:36,290 --> 00:46:37,450 Countless people 458 00:46:38,450 --> 00:46:39,870 have waited too long for tomorrow's banquet. 459 00:47:37,080 --> 00:47:38,040 At this moment, 460 00:47:38,750 --> 00:47:39,830 I believe 461 00:47:40,620 --> 00:47:42,330 I can make my own decisions about my life. 462 00:47:43,040 --> 00:47:44,120 Be a person of integrity. 463 00:47:44,620 --> 00:47:45,370 Open and honest. 464 00:47:46,450 --> 00:47:48,370 Getting rid of evil with a band of brothers. 465 00:47:48,700 --> 00:47:49,620 The world 466 00:47:50,080 --> 00:47:51,450 will soon see the light. 467 00:47:52,810 --> 00:47:56,640 [Ziwei Herbarium] 468 00:48:06,870 --> 00:48:08,580 I have one more request. 469 00:48:09,080 --> 00:48:10,000 Handle this letter 470 00:48:10,450 --> 00:48:11,870 to my younger sister. 471 00:48:12,250 --> 00:48:13,830 [Pale compared to yellow flowers] Capital's Ziwei Herbarium. 472 00:48:14,450 --> 00:48:15,540 Qi Yinling. 473 00:48:15,790 --> 00:48:16,700 Younger sister. 474 00:48:24,870 --> 00:48:25,540 Qi. 475 00:48:28,830 --> 00:48:29,750 Qi. 476 00:48:30,700 --> 00:48:31,620 Is that you? 477 00:48:39,580 --> 00:48:40,500 Qi. 478 00:48:41,290 --> 00:48:43,620 Is this the Suzhou wind chime you wrote about? 479 00:48:48,620 --> 00:48:49,120 Qi. 480 00:48:52,700 --> 00:48:53,290 Qi. 481 00:48:53,620 --> 00:48:54,730 Why don't you say something? 482 00:48:55,500 --> 00:48:55,870 Come. 483 00:48:56,080 --> 00:48:56,830 This way. 484 00:48:57,910 --> 00:48:58,410 Here. 485 00:48:59,160 --> 00:48:59,660 Alright. 486 00:49:01,900 --> 00:49:02,440 Come on. 487 00:49:08,330 --> 00:49:09,250 Qi. 488 00:49:09,580 --> 00:49:11,080 How are things at the courthouse? 489 00:49:12,120 --> 00:49:12,620 I'm... 490 00:49:12,620 --> 00:49:13,830 What's wrong with your voice? 491 00:49:14,500 --> 00:49:15,230 I'm not... 492 00:49:15,230 --> 00:49:16,250 It must be the heat in the south 493 00:49:16,250 --> 00:49:17,000 that's causing your body to be hot. 494 00:49:17,000 --> 00:49:17,540 Here. 495 00:49:17,830 --> 00:49:18,620 Drink this. 496 00:49:39,040 --> 00:49:39,830 Qi. 497 00:49:40,580 --> 00:49:41,750 It's a nice day, isn't it? 498 00:49:42,450 --> 00:49:43,950 Did the tree bear any fruit? 499 00:49:46,540 --> 00:49:48,120 When will you come to see me again? 500 00:49:52,910 --> 00:49:54,290 I've been transferred back to the capital. 501 00:49:56,040 --> 00:49:57,450 As long as you're happy, 502 00:49:59,080 --> 00:50:00,580 I'll come to see you every day. 503 00:50:48,580 --> 00:50:50,040 Eliminate the eunuchs. 504 00:50:51,200 --> 00:50:52,620 Success or failure hinges on this one action. 505 00:51:09,950 --> 00:51:11,120 Who are you? 506 00:51:11,700 --> 00:51:12,660 My lord. 507 00:51:14,870 --> 00:51:16,120 It's getting late. 508 00:51:17,000 --> 00:51:18,750 Get some rest. 509 00:52:38,700 --> 00:52:40,040 Lord Lu. 510 00:52:43,250 --> 00:52:44,580 Lord Lu. 511 00:52:45,120 --> 00:52:46,450 Lord Zhou's affairs 512 00:52:46,790 --> 00:52:48,120 will be managed by the Eastern Depot. 513 00:52:48,580 --> 00:52:49,620 For Lord Zhou's death, 514 00:52:50,830 --> 00:52:53,370 I, the judge of the Northern Prison, shall find out the truth. 515 00:52:54,540 --> 00:52:56,290 Lord Zhou colluded with the feudal lords. 516 00:52:56,580 --> 00:52:57,910 It was soon discovered. 517 00:52:58,790 --> 00:52:59,870 Lord Zhou 518 00:53:01,200 --> 00:53:02,910 has committed suicide. 519 00:53:02,910 --> 00:53:04,080 That's unfounded! 520 00:53:07,330 --> 00:53:08,080 Lord Lu, 521 00:53:08,950 --> 00:53:10,500 you can't talk nonsense. 522 00:53:12,120 --> 00:53:13,290 Harboring a traitor, 523 00:53:14,160 --> 00:53:15,000 treason, 524 00:53:16,000 --> 00:53:17,330 are offences punishable by death. 525 00:53:19,200 --> 00:53:20,540 Eunuch Xu! 526 00:53:37,580 --> 00:53:38,910 Kill him. 527 00:53:39,410 --> 00:53:40,510 If you don't kill him, 528 00:53:40,840 --> 00:53:43,080 we'll starve tomorrow. 529 00:53:44,950 --> 00:53:46,200 Don't make me do it. 530 00:53:52,370 --> 00:53:53,700 Eunuch Xu. 531 00:53:54,080 --> 00:53:55,950 Don't throw your hat into the ring. 532 00:53:58,450 --> 00:53:59,330 Lord Lu. 533 00:54:00,620 --> 00:54:01,750 Please return. 534 00:54:02,660 --> 00:54:03,540 About this, 535 00:54:03,950 --> 00:54:05,620 the Eastern Depot will find out the truth. 536 00:54:06,950 --> 00:54:09,160 Don't get yourself into trouble. 537 00:54:34,160 --> 00:54:35,120 The Dragon Marrow incense 538 00:54:35,750 --> 00:54:37,950 still returned to Wei Zhongxian's hands. 539 00:54:40,220 --> 00:54:44,270 [Northern Prison] 540 00:54:59,970 --> 00:55:03,430 [Discuss about incense in Goldfish Alley by midnight, Ji Ming] 541 00:55:22,290 --> 00:55:22,870 Qi! 542 00:55:22,950 --> 00:55:23,700 Eunuch Feng. 543 00:55:31,040 --> 00:55:32,250 You're now... 544 00:55:33,230 --> 00:55:35,600 the Chief Judge of the Northern Prison. 545 00:55:36,000 --> 00:55:37,870 Please tell me about it, Eunuch Feng Quan, 546 00:55:37,870 --> 00:55:39,160 Eunuch Director of Brush-writing of the Directorate of Ceremonial. 547 00:55:41,500 --> 00:55:43,750 Seven years ago, when I did a robbery and came to the capital, 548 00:55:44,580 --> 00:55:45,790 I realized 549 00:55:46,500 --> 00:55:48,370 that the main culprit of the world's suffering 550 00:55:48,620 --> 00:55:51,000 is Wei Zhongxian, who is just under one person. 551 00:55:52,040 --> 00:55:52,910 So, 552 00:55:54,120 --> 00:55:55,450 the fastest way to get to him 553 00:55:56,370 --> 00:55:57,910 is to get castrated 554 00:55:59,330 --> 00:56:00,700 and enter the palace. 555 00:56:04,580 --> 00:56:07,620 You're now Wei Zhongxian's best man. 556 00:56:08,250 --> 00:56:10,080 He's got eyes and ears everywhere. 557 00:56:10,410 --> 00:56:12,000 It's not easy 558 00:56:12,450 --> 00:56:13,410 to gain his trust. 559 00:56:14,910 --> 00:56:15,790 Sigh! 560 00:56:21,790 --> 00:56:24,040 You're now the Chief Judge of the Northern Prison. 561 00:56:24,620 --> 00:56:26,500 The two of us can work together. 562 00:56:31,200 --> 00:56:32,700 I'm sorry, but I can't agree. 563 00:56:33,830 --> 00:56:34,540 Qi. 564 00:56:35,540 --> 00:56:37,500 Do you know the danger of the Dragon Marrow incense? 565 00:56:41,130 --> 00:56:42,380 It can be grinded into powder 566 00:56:42,380 --> 00:56:43,410 and burned. 567 00:56:49,910 --> 00:56:51,410 The smoke 568 00:56:51,410 --> 00:56:52,160 can cause hallucinations 569 00:56:52,160 --> 00:56:53,080 and insanity. 570 00:56:57,540 --> 00:56:58,620 The hallucinations 571 00:56:59,040 --> 00:57:01,290 catalyze a man's nightmare 572 00:57:02,330 --> 00:57:05,290 and plunges him into endless torment. 573 00:57:06,660 --> 00:57:08,910 It's like a nightmare you can't escape from. 574 00:57:13,870 --> 00:57:14,660 Tonight, 575 00:57:15,120 --> 00:57:17,540 the incense will enter the capital from the south-west barbican 576 00:57:18,330 --> 00:57:20,120 into Wanggongchang Armory. 577 00:57:32,000 --> 00:57:32,750 Open the coffin! 578 00:57:41,120 --> 00:57:42,160 In the morning, 579 00:57:43,370 --> 00:57:44,660 the Wanggongchang explosion 580 00:57:45,580 --> 00:57:46,950 will turn the Dragon Marrow incense into smoke. 581 00:57:48,370 --> 00:57:50,790 The capital will become a purgatory infested by evil. 582 00:57:54,620 --> 00:57:55,870 This is the beginning 583 00:57:55,870 --> 00:57:57,790 of Wei Zhongxian's plan to bewitch the emperor. 584 00:58:04,080 --> 00:58:05,660 Wanggongchang explosion? 585 00:58:06,080 --> 00:58:06,540 Lu. 586 00:58:07,330 --> 00:58:07,910 There's only four hours left 587 00:58:08,200 --> 00:58:09,080 before morning comes. 588 00:58:09,790 --> 00:58:10,950 Lord Zhou and the brothers 589 00:58:11,120 --> 00:58:11,870 can't die in vain. 590 00:58:55,330 --> 00:58:55,700 Lu! 591 00:58:56,000 --> 00:58:56,660 It's a trap! 592 00:58:56,870 --> 00:58:58,040 Why didn't Qi come in? 593 00:59:09,330 --> 00:59:10,120 Lord Xu. 594 00:59:10,120 --> 00:59:11,040 What's the meaning of this? 595 00:59:11,950 --> 00:59:13,290 That's for you to say. 596 00:59:15,200 --> 00:59:16,790 Thanks to Lord Qi Yinchuan! 597 00:59:17,620 --> 00:59:18,950 Lu Jianxing and the others, 598 00:59:19,540 --> 00:59:20,870 engaged in conspiration, 599 00:59:20,870 --> 00:59:22,370 secretly plotted a rebellion. 600 00:59:23,950 --> 00:59:26,290 Feng Quan, Commissioner-in-chief of the Eastern Raid Depot ordered 601 00:59:27,370 --> 00:59:29,000 to destroy the rebels! 602 00:59:30,330 --> 00:59:31,200 No! 603 00:59:31,910 --> 00:59:33,660 Don't! 604 01:01:12,700 --> 01:01:13,450 You... 605 01:01:13,450 --> 01:01:14,500 You're 606 01:01:14,790 --> 01:01:16,120 Feng Quan's man. 607 01:01:16,250 --> 01:01:17,580 It's not what you think it is. 608 01:01:19,540 --> 01:01:20,620 Lu Jianxing. 609 01:01:21,700 --> 01:01:22,410 He is 610 01:01:22,750 --> 01:01:25,080 Eunuch Feng Quan's sworn brother. 611 01:01:25,580 --> 01:01:27,200 His real name is Ji Xian. 612 01:01:34,500 --> 01:01:36,450 I knew you weren't Qi Yinchuan. 613 01:01:38,040 --> 01:01:38,870 I didn't realize 614 01:01:40,750 --> 01:01:42,200 you were a dog of the eunuchs. 615 01:01:42,910 --> 01:01:43,540 It's just a mistake 616 01:01:44,160 --> 01:01:45,660 to believe you. 617 01:01:45,830 --> 01:01:46,730 Guard. 618 01:01:47,040 --> 01:01:48,010 Take Lu Jianxing 619 01:01:48,010 --> 01:01:49,390 into Ministry of Justice's jail. 620 01:01:50,200 --> 01:01:52,250 Show the rest of the rebels 621 01:01:53,160 --> 01:01:54,580 the ending of a treason! 622 01:01:55,130 --> 01:01:55,880 Yes. 623 01:02:02,870 --> 01:02:03,700 Don't let me see you again 624 01:02:04,540 --> 01:02:06,080 in my next life. 625 01:02:21,870 --> 01:02:23,200 You are Wei Zhongxian's dog! 626 01:02:25,160 --> 01:02:26,290 Why did you kill the Imperial Bodyguards? 627 01:02:26,870 --> 01:02:28,040 Why are you trying to ruin me? 628 01:02:29,160 --> 01:02:30,040 You're wrong. 629 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 I'm definitely going to destroy Wei Zhongxian. 630 01:02:33,700 --> 01:02:36,090 He was just a pawn in my game. 631 01:02:38,450 --> 01:02:39,370 Qi. 632 01:02:40,120 --> 01:02:42,080 I'm just trying to help you. 633 01:02:49,580 --> 01:02:50,910 In Tianqi's sixth year, 634 01:02:51,290 --> 01:02:52,580 Left Vice Censor-in-chief, Yang Lian 635 01:02:52,580 --> 01:02:54,580 accused Wei Zhongxian of twenty-four offences. 636 01:02:55,330 --> 01:02:57,120 The report was clear as day. 637 01:02:57,950 --> 01:02:58,870 But what happened? 638 01:03:00,120 --> 01:03:01,040 Yang Lian died. 639 01:03:01,870 --> 01:03:02,950 Zuo Guangdou died. 640 01:03:03,750 --> 01:03:05,830 Gao Panlong and others of the Donglin faction died! 641 01:03:06,080 --> 01:03:07,330 Worthless deaths! 642 01:03:08,700 --> 01:03:09,870 These people are doing it for the sake of Taoism. 643 01:03:10,200 --> 01:03:12,000 For the sake of the world's livelihood. 644 01:03:12,200 --> 01:03:13,540 They advised the word with their lives. 645 01:03:14,290 --> 01:03:16,910 And yet, even with their lives, they haven't moved a single inch. 646 01:03:18,160 --> 01:03:21,040 It's because they mistook Wei Zhongxian as the culprit. 647 01:03:24,200 --> 01:03:25,540 I respect these people. 648 01:03:26,410 --> 01:03:27,410 And I respect you too! 649 01:03:29,500 --> 01:03:30,200 Qi, 650 01:03:31,540 --> 01:03:34,200 you can't follow their footsteps. 651 01:03:37,040 --> 01:03:38,910 Where is the Dragon Marrow incense? 652 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 It's time. 653 01:04:15,500 --> 01:04:16,450 The Dragon Marrow incense 654 01:04:17,540 --> 01:04:19,160 will be sown from the explosion of Wanggongchang 655 01:04:19,330 --> 01:04:21,000 to all parts of the capital. 656 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Let Zhu Youjiao look at this shaky kingdom. 657 01:04:26,250 --> 01:04:29,200 Let the people release the demons in their hearts. 658 01:04:30,000 --> 01:04:31,160 Devine wrath is upon us. 659 01:04:31,160 --> 01:04:32,160 Gathering all the officials. 660 01:04:32,660 --> 01:04:33,910 The emperor make an imperial edict against himself. 661 01:04:34,620 --> 01:04:36,160 Ming's days 662 01:04:36,910 --> 01:04:39,410 will be ended today. 663 01:04:40,250 --> 01:04:43,370 He will be executed by the people together with Wei Zhongxian. 664 01:04:43,950 --> 01:04:45,660 Do you want to change the world? 665 01:04:49,080 --> 01:04:49,700 Qi. 666 01:04:51,080 --> 01:04:52,410 You and I, 667 01:04:53,330 --> 01:04:54,500 we're brothers together. 668 01:04:56,540 --> 01:04:58,040 We'll live differently 669 01:04:59,080 --> 01:05:00,500 in a different world! 670 01:05:08,120 --> 01:05:09,580 You're turning this world 671 01:05:10,200 --> 01:05:11,410 into purgatory. 672 01:05:12,250 --> 01:05:14,580 It's been a purgatory of a world for a long time. 673 01:05:15,790 --> 01:05:17,870 I'm just setting a fire 674 01:05:19,450 --> 01:05:21,120 for everyone to have their nirvana. 675 01:05:30,660 --> 01:05:31,200 Ji Xian. 676 01:05:33,750 --> 01:05:35,000 If you walk out of the door, 677 01:05:37,120 --> 01:05:39,200 don't blame me for what I'll do. 678 01:05:45,700 --> 01:05:46,750 Xu Chun. 679 01:05:47,450 --> 01:05:49,290 Send both of them on their way to the afterlife. 680 01:06:38,790 --> 01:06:39,700 Yinling! 681 01:06:42,830 --> 01:06:43,500 Yinling! 682 01:06:43,910 --> 01:06:44,580 Yinling! 683 01:06:49,950 --> 01:06:51,450 The dust is toxic. 684 01:06:53,660 --> 01:06:55,410 Chew on this for relief. 685 01:07:05,250 --> 01:07:07,700 I knew you're not my brother. 686 01:07:10,870 --> 01:07:12,540 But you resembled him. 687 01:07:16,290 --> 01:07:17,750 Thank you for coming to see me. 688 01:07:21,660 --> 01:07:24,120 I really have to go to find my brother now. 689 01:07:26,120 --> 01:07:26,790 Yinling! 690 01:07:27,540 --> 01:07:28,500 Yinling! 691 01:07:30,330 --> 01:07:31,660 This girl 692 01:07:31,830 --> 01:07:32,790 is a pity 693 01:07:33,580 --> 01:07:34,700 because of you. 694 01:09:07,800 --> 01:09:09,160 The capital 695 01:09:09,410 --> 01:09:10,940 is like a ghost town. 696 01:09:11,000 --> 01:09:11,950 It's not fun at all. 697 01:09:14,660 --> 01:09:15,500 Come on. 698 01:09:16,660 --> 01:09:17,580 Let's get back. 699 01:09:21,540 --> 01:09:23,450 Gentlemen of Donglin. 700 01:09:23,870 --> 01:09:25,040 The sacrifices you made in the past 701 01:09:25,870 --> 01:09:27,450 will come to fruition today. 702 01:09:37,500 --> 01:09:38,290 Follow the river 703 01:09:38,290 --> 01:09:39,290 and you'll be out of town. 704 01:09:42,160 --> 01:09:42,700 Look at you. 705 01:09:43,040 --> 01:09:43,950 What a long face. 706 01:09:51,410 --> 01:09:52,750 Being a rogue 707 01:09:52,910 --> 01:09:54,080 was not fun for you. 708 01:09:55,290 --> 01:09:56,750 Being an Imperial Bodyguard 709 01:09:57,290 --> 01:09:58,660 was no fun too. 710 01:10:01,540 --> 01:10:02,540 I thought 711 01:10:03,330 --> 01:10:04,330 a change of clothes, 712 01:10:05,040 --> 01:10:06,290 a change of identity, 713 01:10:07,660 --> 01:10:08,750 would change my life. 714 01:10:09,540 --> 01:10:11,000 You can change your skin. 715 01:10:11,660 --> 01:10:12,790 But and you change how you live? 716 01:10:13,580 --> 01:10:15,120 You live the way however you want! 717 01:10:16,580 --> 01:10:17,500 Just look at me. 718 01:10:18,040 --> 01:10:20,040 How many rogues 719 01:10:20,870 --> 01:10:21,910 are as dashing as I am? 720 01:10:22,250 --> 01:10:22,910 With wine, 721 01:10:22,910 --> 01:10:23,700 and meat, 722 01:10:25,000 --> 01:10:26,580 and a brother like you. 723 01:10:28,950 --> 01:10:29,910 A man 724 01:10:31,500 --> 01:10:33,830 has got to make his own luck. 725 01:10:40,200 --> 01:10:41,040 What? 726 01:10:41,700 --> 01:10:42,540 Was I wrong? 727 01:10:45,870 --> 01:10:46,660 Yes. 728 01:10:47,950 --> 01:10:49,870 A man has to make his own luck. 729 01:10:55,910 --> 01:10:56,580 Hey! 730 01:10:57,950 --> 01:10:58,620 Hey! 731 01:11:00,040 --> 01:11:01,620 I'll leave you alone if you leave again. 732 01:11:03,870 --> 01:11:05,200 Near the Wanggongchang Armory, 733 01:11:05,500 --> 01:11:07,120 from the street at the city gate in the east, 734 01:11:07,620 --> 01:11:09,120 to the street of Ministry of Justice. 735 01:11:09,410 --> 01:11:10,910 Within a radius of thirteen li, 736 01:11:11,290 --> 01:11:12,670 thousands of houses collapsed, 737 01:11:12,670 --> 01:11:13,910 20,000 people died, 738 01:11:14,660 --> 01:11:16,370 and the smell of filth was overwhelming. 739 01:11:18,370 --> 01:11:19,200 Eunuch Wei. 740 01:11:21,660 --> 01:11:23,410 What is that floating in the sky? 741 01:11:25,700 --> 01:11:27,580 It's a bad omen. 742 01:11:27,870 --> 01:11:29,120 I fear that the country's fortunes may falter. 743 01:11:30,250 --> 01:11:32,330 Please take refuge outside the city, Your Majesty. 744 01:11:32,910 --> 01:11:35,160 I'll stay here to guard the capital. 745 01:11:36,370 --> 01:11:37,040 Your Majesty. 746 01:11:37,450 --> 01:11:39,160 I'm afraid it's not fair 747 01:11:40,120 --> 01:11:41,540 to leave the city. 748 01:11:42,120 --> 01:11:42,790 The only way 749 01:11:43,120 --> 01:11:45,660 is to gather all the officials at the Hall of Imperial Supremacy 750 01:11:45,830 --> 01:11:47,410 to read out the imperial edict of sin. 751 01:11:58,000 --> 01:11:58,870 Lord Feng. 752 01:11:59,700 --> 01:12:01,250 Calling all the officials 753 01:12:01,250 --> 01:12:02,580 will cause a state of panic. 754 01:12:02,580 --> 01:12:03,450 Where's the decency? 755 01:12:04,330 --> 01:12:06,160 What kind of decency is there 756 01:12:06,910 --> 01:12:09,000 in the capital now? 757 01:12:10,000 --> 01:12:11,500 I am the Emperor of the Ming Dynasty. 758 01:12:11,750 --> 01:12:13,620 How can I abandon the Imperial City? 759 01:12:14,620 --> 01:12:16,370 Let's do as Eunuch Feng said. 760 01:12:16,580 --> 01:12:17,120 At your Imperial majesty's 761 01:12:17,410 --> 01:12:18,330 command. 762 01:12:24,620 --> 01:12:25,540 The Ming Dynasty 763 01:12:25,540 --> 01:12:26,870 is devastated. 764 01:12:28,250 --> 01:12:30,110 It's time for a change in the world. 765 01:12:32,370 --> 01:12:33,340 Lord Lu. 766 01:12:34,120 --> 01:12:35,450 Since we can't be 767 01:12:36,790 --> 01:12:37,500 on the same side, 768 01:12:38,200 --> 01:12:39,160 I'm sorry. 769 01:13:22,040 --> 01:13:24,040 This is the bitter herbs to cure the Dragon Marrow incense toxic. 770 01:13:31,700 --> 01:13:32,540 Why did you come back? 771 01:13:34,790 --> 01:13:36,950 Come back to see if you're dead. 772 01:13:40,540 --> 01:13:41,660 If you're still alive, 773 01:13:42,450 --> 01:13:43,370 do you want to join me? 774 01:13:44,580 --> 01:13:45,040 Why? 775 01:13:45,040 --> 01:13:45,700 Again? 776 01:13:46,410 --> 01:13:47,700 Just because you saved my life once 777 01:13:47,950 --> 01:13:49,000 doesn't mean I'll trust you again. 778 01:13:52,790 --> 01:13:53,950 To solve this crisis, 779 01:13:54,660 --> 01:13:55,950 we must find Feng Quan. 780 01:13:56,750 --> 01:13:57,620 At this moment, 781 01:13:57,870 --> 01:14:00,120 the people are already confused by the smoke of Dragon Marrow incense 782 01:14:00,700 --> 01:14:02,040 from the explosion. 783 01:14:14,160 --> 01:14:15,950 Inside the Imperial City with all the officials, 784 01:14:17,040 --> 01:14:19,200 Feng Quan used the opportunity to poison the officials 785 01:14:19,700 --> 01:14:21,200 to make the court rain blood. 786 01:14:21,700 --> 01:14:23,660 There will be chaos inside 787 01:14:24,040 --> 01:14:25,160 and outside the Imperial City. 788 01:14:26,200 --> 01:14:27,620 Feng Quan is the main culprit. 789 01:14:31,700 --> 01:14:32,450 Okay. 790 01:14:33,040 --> 01:14:34,120 I'll take a loss 791 01:14:34,790 --> 01:14:35,660 and trust you again. 792 01:14:51,080 --> 01:14:52,120 Kneel. 793 01:14:53,580 --> 01:14:54,250 Feng Quan 794 01:14:54,570 --> 01:14:55,790 You're being reckless. 795 01:14:57,700 --> 01:14:59,130 The gods and the people are furious. 796 01:14:59,290 --> 01:15:00,580 Still pleading not guilty? 797 01:15:01,330 --> 01:15:01,790 You... 798 01:15:06,700 --> 01:15:07,500 I'll kneel. 799 01:15:08,620 --> 01:15:09,410 I'm going to kneel. 800 01:15:09,750 --> 01:15:10,580 Your Majesty. 801 01:15:20,540 --> 01:15:22,790 I'm scared 802 01:15:24,080 --> 01:15:26,290 and I don't know what to do. 803 01:15:27,700 --> 01:15:31,640 I've been neglecting my duties to the gods. 804 01:15:32,970 --> 01:15:35,440 I disregarded the Ancestral Laws. 805 01:15:36,790 --> 01:15:39,000 My governance is a mess. 806 01:15:41,120 --> 01:15:43,200 I let the villains hold power, 807 01:15:43,870 --> 01:15:47,660 hide the sages and unable to distinguish between good and evil. 808 01:15:48,950 --> 01:15:51,830 Wrongful imprisonment and abuse of the innocent 809 01:15:52,700 --> 01:15:55,120 without rightful judgement between the right and the wrong. 810 01:15:55,830 --> 01:15:56,870 I will 811 01:15:57,750 --> 01:15:59,200 fast at this moment 812 01:15:59,580 --> 01:16:03,370 and visit the temple 813 01:16:03,580 --> 01:16:05,750 to pay my respects. 814 01:16:07,290 --> 01:16:09,080 Central and local ministers of all levels and workers 815 01:16:09,080 --> 01:16:11,250 are to be clean and pious. 816 01:16:11,830 --> 01:16:14,450 Wash their hearts to do the work. 817 01:16:14,620 --> 01:16:17,370 Stop the tortures, slaughters and other sinful actions. 818 01:16:18,580 --> 01:16:22,080 You must inform the Minister of Ceremony 819 01:16:22,870 --> 01:16:24,370 for self-reflections. 820 01:16:24,370 --> 01:16:27,870 To work together with respect and professionalism, 821 01:16:29,580 --> 01:16:31,250 and to understand my heart. 822 01:16:37,040 --> 01:16:38,910 A terrible crime was committed. 823 01:16:39,370 --> 01:16:40,410 Tonight, 824 01:16:40,830 --> 01:16:42,660 many people will die. 825 01:16:43,370 --> 01:16:44,410 And you 826 01:16:45,160 --> 01:16:46,750 should be buried with them. 827 01:16:47,660 --> 01:16:48,200 Eunuch Feng! 828 01:16:48,200 --> 01:16:49,040 This is... 829 01:16:49,040 --> 01:16:50,580 What's going on here, Eunuch Feng? 830 01:16:50,700 --> 01:16:51,330 Feng Quan! 831 01:16:52,080 --> 01:16:52,890 This is all 832 01:16:52,890 --> 01:16:54,660 for the two of you. 833 01:16:54,910 --> 01:16:56,950 Pay for your sins! 834 01:17:19,040 --> 01:17:19,700 Your Majesty! 835 01:17:40,200 --> 01:17:41,580 You're so heartless. 836 01:17:41,870 --> 01:17:43,370 I've been left behind on every mission. 837 01:17:55,790 --> 01:17:56,370 The girl 838 01:17:56,370 --> 01:17:57,870 is mine. 839 01:17:59,950 --> 01:18:00,870 Do you know him? 840 01:18:01,330 --> 01:18:02,080 He's my friend. 841 01:18:47,000 --> 01:18:47,750 Your Majesty! 842 01:18:48,160 --> 01:18:49,160 Quickly, Your Majesty! 843 01:18:50,540 --> 01:18:51,540 Hurry up! 844 01:19:02,250 --> 01:19:03,160 Run quickly! 845 01:19:05,750 --> 01:19:06,790 Run! 846 01:19:10,200 --> 01:19:11,250 Run away! 847 01:19:33,660 --> 01:19:34,580 Hurry up and run! 848 01:19:35,450 --> 01:19:36,080 Let's go! 849 01:19:50,040 --> 01:19:50,620 Close the door! 850 01:19:58,750 --> 01:19:59,950 The door's stuck. 851 01:20:01,410 --> 01:20:02,000 Go away! 852 01:20:08,410 --> 01:20:09,200 Fight a way out! 853 01:20:09,200 --> 01:20:10,750 I can't hold out much longer. 854 01:20:16,450 --> 01:20:17,660 Ji Xian! 855 01:20:18,330 --> 01:20:19,410 In our next life, 856 01:20:20,040 --> 01:20:21,660 come and have a drink with me. 857 01:20:41,370 --> 01:20:42,450 We're going! 858 01:21:18,410 --> 01:21:19,620 You take His Majesty and go first. 859 01:21:19,750 --> 01:21:20,950 - I'm going to find Feng Quan. - Alright. 860 01:21:51,870 --> 01:21:53,080 Endless torment. 861 01:21:53,830 --> 01:21:56,120 is the worst of the eight torments. 862 01:21:58,330 --> 01:21:59,700 Interruption non-existence. 863 01:22:00,700 --> 01:22:02,330 Suffering is endless. 864 01:22:05,160 --> 01:22:06,370 Time is endless. 865 01:22:07,080 --> 01:22:08,290 Life is endless. 866 01:22:09,870 --> 01:22:11,390 Body is everywhere at all the time. 867 01:22:12,720 --> 01:22:13,920 This world 868 01:22:15,790 --> 01:22:17,100 is just 869 01:22:19,580 --> 01:22:21,450 the endless torment. 870 01:23:22,870 --> 01:23:23,620 Come on! 871 01:23:23,870 --> 01:23:24,620 Kill me! 872 01:23:25,370 --> 01:23:26,200 Try and kill me! 873 01:23:27,160 --> 01:23:28,040 Kill me already. 874 01:23:28,500 --> 01:23:29,250 Kill me. 875 01:23:29,870 --> 01:23:31,580 Kill me and you'll never have peace. 876 01:24:37,540 --> 01:24:40,410 Qi Yinchuan succeeded in eliminating traitors 877 01:24:40,540 --> 01:24:42,170 and protected the Emperor. 878 01:24:42,700 --> 01:24:44,600 To be promoted to Northern Prison's 879 01:24:44,600 --> 01:24:46,110 Right Commander. 880 01:24:46,540 --> 01:24:48,540 Granted a python robe. 881 01:24:48,830 --> 01:24:50,410 Respectfully yours. 882 01:25:15,200 --> 01:25:17,370 After all, it's about the skin. 883 01:25:21,700 --> 01:25:22,500 Ji Fei? 884 01:25:25,750 --> 01:25:27,410 Stop pretending to be a good person. 885 01:25:28,250 --> 01:25:29,910 You killed the boy. 886 01:25:30,910 --> 01:25:32,350 This is the purgatory! 887 01:25:33,910 --> 01:25:35,330 No one's getting out. 888 01:25:35,620 --> 01:25:36,660 It's all ghosts. 889 01:25:36,870 --> 01:25:38,080 It's all ghosts! 890 01:25:38,910 --> 01:25:40,370 Delude the people with heresy. 891 01:25:40,660 --> 01:25:41,540 Lord Qi, 892 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 you can't keep him. 893 01:25:46,750 --> 01:25:47,660 He should be killed. 894 01:25:48,750 --> 01:25:50,240 For this skin, 895 01:25:50,910 --> 01:25:52,510 you killed me too. 896 01:26:00,160 --> 01:26:01,410 No more games. 897 01:26:03,150 --> 01:26:04,080 Come on. 898 01:26:04,580 --> 01:26:05,410 Kill me. 899 01:26:05,740 --> 01:26:07,450 Commander Qi. 900 01:26:07,950 --> 01:26:09,020 Kill him. 901 01:26:16,910 --> 01:26:17,950 Don't force me. 902 01:26:19,370 --> 01:26:20,540 Don't push me. 903 01:26:20,870 --> 01:26:21,910 Don't force me. 904 01:26:22,250 --> 01:26:23,290 Don't push me. 905 01:26:23,660 --> 01:26:24,330 Don't. 906 01:26:59,870 --> 01:27:00,910 I didn't do it. 907 01:27:01,870 --> 01:27:03,540 I didn't kill that boy. 908 01:27:11,500 --> 01:27:12,540 It was you! 909 01:27:21,620 --> 01:27:22,950 In your heart, 910 01:27:23,450 --> 01:27:24,790 it's always been you. 911 01:27:25,290 --> 01:27:26,620 You can't get away with it. 912 01:28:01,870 --> 01:28:03,250 One moment, it's purgatory. 913 01:28:04,290 --> 01:28:05,640 One moment, it's nirvana. 914 01:28:08,200 --> 01:28:09,250 If you want to turn the purgatory 915 01:28:09,250 --> 01:28:10,290 into a pure land, 916 01:28:12,080 --> 01:28:13,540 you have to do it yourself. 57630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.