Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:23,530
Dragon Marrow incense
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,000
is made by combining sperm oil
and Five Minerals Powder
3
00:00:26,120 --> 00:00:27,080
with the help of heat.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,000
A hallucinogen
5
00:00:31,660 --> 00:00:34,250
could unleash a person's inner desires,
turning them into devils.
6
00:00:35,790 --> 00:00:37,910
Legends say that Zheng He's fleet
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
brought it back to Quanzhou
from Malacca.
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,120
During Tianqi's reign,
9
00:00:43,700 --> 00:00:44,910
Wei Zhongxian sent out alchemists
10
00:00:45,000 --> 00:00:45,910
to seek out all traces of the incense
11
00:00:46,040 --> 00:00:48,450
and create chaos
around the Dragon Boat Festival.
12
00:00:48,700 --> 00:00:49,870
So, that he may usurp the throne.
13
00:00:53,910 --> 00:00:54,540
Among the Imperial Bodyguards,
14
00:00:54,540 --> 00:00:56,910
an anti-eunuch group
delivered Dragon Marrow incense
15
00:00:57,660 --> 00:00:58,580
to a charity coffin home
16
00:00:58,790 --> 00:01:00,660
and handed over to Lu Jianxing,
the Northern Military Judge,
17
00:01:00,870 --> 00:01:03,250
who will then deliver the evidence
of treachery to the capital
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,120
and take down the eunuchs.
19
00:01:05,410 --> 00:01:10,330
The eunuch's alchemists
hunted down the group.
20
00:01:45,500 --> 00:01:46,200
Lord Qi,
21
00:01:46,370 --> 00:01:47,160
our bags
22
00:01:47,250 --> 00:01:48,410
are just a deception.
23
00:01:48,700 --> 00:01:49,640
Take the real package and go.
24
00:02:50,410 --> 00:02:51,410
Hand it over.
25
00:02:52,040 --> 00:02:54,200
The Master will compensate you well.
26
00:02:54,500 --> 00:02:55,040
Thieves!
27
00:02:55,620 --> 00:02:57,410
You dare use tricks
to bring chaos to the court.
28
00:02:57,830 --> 00:02:59,330
You should die!
29
00:04:57,750 --> 00:04:59,450
If the Dragon Marrow's incense
falls into Wei Zhongxian's hands,
30
00:04:59,540 --> 00:05:00,410
the country will be in chaos.
31
00:05:00,660 --> 00:05:01,200
Run!
32
00:05:32,250 --> 00:05:33,000
Lord Qi,
33
00:05:33,750 --> 00:05:35,370
will you
hand over the Dragon Marrow's incense
34
00:05:36,200 --> 00:05:37,750
or shall we take it?
35
00:05:45,120 --> 00:05:46,870
Those who think with their eyes
36
00:05:48,040 --> 00:05:50,200
will be blinded.
37
00:05:52,560 --> 00:05:56,220
[Brotherhood of Blades]
38
00:05:56,250 --> 00:05:56,750
Hmph.
39
00:05:57,040 --> 00:05:58,090
I didn't think
40
00:05:58,250 --> 00:06:00,160
the man actually blinded himself
41
00:06:00,500 --> 00:06:01,950
to break the illusion and escape.
42
00:06:02,370 --> 00:06:03,120
All of you,
43
00:06:03,750 --> 00:06:04,790
split up and search for him.
44
00:06:05,200 --> 00:06:06,620
Eunuch Wei will handsomely reward
45
00:06:07,160 --> 00:06:08,700
the one who finds
the Dragon Marrow incense.
46
00:06:35,920 --> 00:06:36,700
Qi,
47
00:06:37,450 --> 00:06:38,580
after we rob the next one,
48
00:06:38,790 --> 00:06:40,370
let's have some fun
at Enchanting Spring Pavilion.
49
00:06:41,080 --> 00:06:42,000
Is this where you getting at?
50
00:06:44,220 --> 00:06:45,370
These people are respectable.
51
00:06:45,910 --> 00:06:46,620
No way.
52
00:06:46,910 --> 00:06:47,500
Let's change spots.
53
00:06:48,040 --> 00:06:48,830
Don't.
54
00:06:49,500 --> 00:06:50,540
It took a lot to get up here.
55
00:06:50,830 --> 00:06:51,750
Don't go back empty-handed.
56
00:06:52,160 --> 00:06:53,200
Don't.
57
00:06:53,640 --> 00:06:55,480
Come here, you!
58
00:07:06,250 --> 00:07:07,040
They were cut down.
59
00:07:08,450 --> 00:07:09,160
Let's go.
60
00:07:42,330 --> 00:07:42,830
Ahh...!
61
00:07:43,500 --> 00:07:44,000
Huh...!
62
00:07:44,950 --> 00:07:45,450
Misunderstanding.
63
00:07:46,290 --> 00:07:46,790
Misunderstanding.
64
00:07:47,160 --> 00:07:47,910
We took a wrong turn.
65
00:07:48,250 --> 00:07:48,700
A wrong turn.
66
00:07:49,250 --> 00:07:50,220
This place
67
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
is mine now.
68
00:07:52,910 --> 00:07:53,500
Scram!
69
00:07:55,950 --> 00:07:57,080
Robbery is robbery.
70
00:07:57,290 --> 00:07:58,040
Don't put on a free show.
71
00:08:16,160 --> 00:08:16,870
Darn it!
72
00:08:17,000 --> 00:08:18,200
You like to be a poop-stirrer
73
00:08:18,330 --> 00:08:19,450
yet you complain that I stink.
74
00:09:42,950 --> 00:09:43,700
You're fine now.
75
00:09:58,950 --> 00:09:59,700
Some people
76
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
just don't accept fate.
77
00:10:03,370 --> 00:10:05,160
They look like bandits
78
00:10:05,870 --> 00:10:07,750
yet insist on being good.
79
00:10:12,040 --> 00:10:12,790
Are you upset?
80
00:10:13,830 --> 00:10:15,450
You stand no chance in this life.
81
00:10:16,040 --> 00:10:17,080
Move on to your next reborn.
82
00:10:17,540 --> 00:10:17,950
Over there!
83
00:10:18,450 --> 00:10:18,790
Hurry!
84
00:10:18,790 --> 00:10:19,290
Hurry!
85
00:10:19,870 --> 00:10:20,620
It's the dogs from the courthouse.
86
00:10:23,370 --> 00:10:25,080
You want to be a good guy, right?
87
00:10:25,450 --> 00:10:26,200
Go tell them!
88
00:10:27,870 --> 00:10:28,580
Tell them how you
89
00:10:28,700 --> 00:10:30,000
actually broke in to save people.
90
00:10:30,250 --> 00:10:31,160
Would they believe you?
91
00:10:31,790 --> 00:10:32,870
I will be going now.
92
00:10:33,120 --> 00:10:34,370
Hurry!
93
00:10:44,910 --> 00:10:45,750
That scared me.
94
00:10:48,370 --> 00:10:48,790
I see someone.
95
00:10:48,790 --> 00:10:49,200
After them!
96
00:10:52,200 --> 00:10:53,330
This group of bandits again.
97
00:10:53,620 --> 00:10:54,160
Let's capture them.
98
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Let's see if they dare to cause trouble
99
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
with a few more charges to their name.
100
00:10:57,000 --> 00:10:57,910
Hurry!
101
00:10:59,220 --> 00:11:02,600
[Charity]
102
00:11:20,620 --> 00:11:22,290
Endless supply of cotton fabric.
103
00:11:25,410 --> 00:11:26,830
There are only corpse shrouds here.
104
00:11:30,330 --> 00:11:31,250
Search this place.
105
00:11:31,660 --> 00:11:32,410
Yes.
106
00:11:32,450 --> 00:11:33,200
Hurry!
107
00:11:41,370 --> 00:11:42,250
Where is he hiding?
108
00:11:42,580 --> 00:11:43,040
Where is he?
109
00:11:43,120 --> 00:11:43,660
I don't know.
110
00:12:02,220 --> 00:12:02,660
Let's go.
111
00:12:02,670 --> 00:12:03,180
Let's go.
112
00:12:03,450 --> 00:12:04,220
It stinks in here.
113
00:12:04,250 --> 00:12:05,240
Let's go.
114
00:12:25,540 --> 00:12:27,000
Who are you?
115
00:12:28,830 --> 00:12:29,790
Not a person.
116
00:12:30,330 --> 00:12:31,160
I'm a ghost.
117
00:12:37,250 --> 00:12:38,450
This is Dragon Marrow incense.
118
00:12:39,450 --> 00:12:40,660
Extremely rare.
119
00:12:41,290 --> 00:12:42,080
A hallucinogen.
120
00:12:43,040 --> 00:12:44,940
If it falls in the wrong hands,
121
00:12:45,750 --> 00:12:47,800
peace will never be seen again.
122
00:12:49,830 --> 00:12:50,700
How is that my business?
123
00:12:54,330 --> 00:12:55,200
I'm dying soon.
124
00:12:56,500 --> 00:12:58,330
Take this and wait here.
125
00:12:59,910 --> 00:13:01,620
Someone will come for it.
126
00:13:02,540 --> 00:13:03,750
A lowly bandit
127
00:13:04,200 --> 00:13:05,540
can't afford to get into trouble,
128
00:13:05,620 --> 00:13:06,790
especially with officials.
129
00:13:10,250 --> 00:13:12,200
You are my last hope.
130
00:13:12,950 --> 00:13:13,910
You are not someone
131
00:13:14,080 --> 00:13:15,660
who will refuse to help a dying man.
132
00:13:16,660 --> 00:13:18,700
Endless supply of cotton fabric.
133
00:13:19,580 --> 00:13:20,950
Never satisfied.
134
00:13:21,660 --> 00:13:23,690
Endless harvest of yarn.
135
00:13:24,290 --> 00:13:25,830
Kill to set an example.
136
00:13:27,250 --> 00:13:28,120
Remember,
137
00:13:28,620 --> 00:13:30,410
those who think with their eyes
138
00:13:30,870 --> 00:13:33,330
will be blinded.
139
00:13:34,680 --> 00:13:35,330
Ah!
140
00:13:35,620 --> 00:13:36,290
Hey!
141
00:13:44,800 --> 00:13:46,300
At least everyone here is dead.
142
00:13:47,250 --> 00:13:48,220
Otherwise,
143
00:13:48,370 --> 00:13:49,580
I can never clear my name of this.
144
00:14:34,500 --> 00:14:35,370
Crap.
145
00:14:35,540 --> 00:14:37,000
I'm really stuck in a dead end.
146
00:14:51,870 --> 00:14:54,060
Endless supply of cotton fabric.
147
00:14:54,580 --> 00:14:55,870
Never satisfied.
148
00:15:20,160 --> 00:15:22,040
Endless supply of cotton fabric.
149
00:15:24,160 --> 00:15:25,250
Never satisfied.
150
00:15:26,250 --> 00:15:27,790
Endless harvest of yarn.
151
00:15:29,500 --> 00:15:30,660
Kill to set an example.
152
00:15:45,830 --> 00:15:47,950
If it falls in the wrong hands,
153
00:15:48,700 --> 00:15:51,000
peace will never be seen again.
154
00:15:54,580 --> 00:15:55,790
It is very important.
155
00:15:56,200 --> 00:15:57,080
Protect it well.
156
00:15:58,200 --> 00:16:00,250
Everyone dabbles in danger.
157
00:16:06,120 --> 00:16:07,000
This thing...
158
00:16:07,370 --> 00:16:09,200
if left in the hands
of elite alchemists,
159
00:16:10,040 --> 00:16:11,950
is a drug that can control a man's mind.
160
00:16:17,700 --> 00:16:18,750
Mission complete.
161
00:16:19,620 --> 00:16:20,500
I'm heading back.
162
00:17:10,160 --> 00:17:10,620
Liu Qiao.
163
00:17:11,080 --> 00:17:11,500
I'm here.
164
00:17:15,290 --> 00:17:16,040
Sir,
165
00:17:16,580 --> 00:17:17,500
what are you doing here?
166
00:17:25,620 --> 00:17:27,440
I'm here for the incense.
167
00:17:30,700 --> 00:17:31,370
Hehe.
168
00:18:30,950 --> 00:18:32,040
I saw it all.
169
00:18:32,370 --> 00:18:33,660
I can't just let them die.
170
00:18:40,330 --> 00:18:41,870
He's an alchemist sent by the eunuchs.
171
00:18:42,040 --> 00:18:42,700
Lu,
172
00:18:42,910 --> 00:18:43,790
take it and run.
173
00:18:44,330 --> 00:18:45,040
Be careful.
174
00:18:59,290 --> 00:19:00,750
Ignore it.
175
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
A lowly bandit
176
00:19:02,160 --> 00:19:03,500
can't afford to get into trouble.
177
00:19:51,160 --> 00:19:52,040
I didn't think
178
00:19:52,160 --> 00:19:53,330
I would be the first
179
00:19:53,450 --> 00:19:55,870
to find the Dragon Marrow incense.
180
00:20:55,160 --> 00:20:57,500
From the first puff
when the old man walked in,
181
00:20:57,830 --> 00:20:59,500
our minds have been addled.
182
00:21:08,200 --> 00:21:09,080
Your Majesty,
183
00:21:09,620 --> 00:21:10,870
Vice Minister of War
184
00:21:11,040 --> 00:21:13,370
reported that Yang Xun,
the military counsel of Guanning,
185
00:21:13,910 --> 00:21:15,250
has been embezzling.
186
00:21:18,120 --> 00:21:19,000
Guanning's counsel
187
00:21:19,200 --> 00:21:21,830
is one of the last pupils
of Sun Chengzong, Commander in Liaodong.
188
00:21:22,370 --> 00:21:23,410
He should be punished.
189
00:21:48,750 --> 00:21:49,620
Your Majesty.
190
00:21:52,040 --> 00:21:52,660
Your Majesty.
191
00:21:53,410 --> 00:21:54,660
Your Majesty, please send out the edict
192
00:21:54,750 --> 00:21:55,620
and punish the criminal.
193
00:21:58,330 --> 00:21:58,830
Your Majesty.
194
00:22:04,290 --> 00:22:05,120
I am tired.
195
00:22:05,700 --> 00:22:06,370
Let's discuss this later.
196
00:22:06,750 --> 00:22:07,410
Let's discuss this later.
197
00:22:10,080 --> 00:22:10,620
Your Majesty.
198
00:22:12,040 --> 00:22:12,540
Your Majesty.
199
00:22:25,910 --> 00:22:27,790
Once I have
the Dragon Marrow incense...
200
00:22:28,040 --> 00:22:28,540
Hmph.
201
00:22:30,370 --> 00:22:31,750
It won't be your choice then.
202
00:22:37,200 --> 00:22:38,040
That old man
203
00:22:38,160 --> 00:22:39,790
a bug-maestro from Qimen.
204
00:22:40,080 --> 00:22:41,250
When it comes to physical combat,
205
00:22:41,370 --> 00:22:42,250
he's weaker than us.
206
00:22:42,620 --> 00:22:43,450
Qi,
207
00:22:43,830 --> 00:22:45,750
you know a lot
about the alchemists of Qimen.
208
00:22:46,870 --> 00:22:47,750
I have heard of them.
209
00:22:48,290 --> 00:22:48,830
Last night,
210
00:22:49,160 --> 00:22:50,200
I finally meet one.
211
00:22:56,830 --> 00:22:57,500
Qi,
212
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
we were lucky to have you last night.
213
00:23:00,870 --> 00:23:01,910
Are your injuries bad?
214
00:23:03,250 --> 00:23:04,700
I'll be fine after a few days of rest.
215
00:23:05,700 --> 00:23:06,370
I'll be leaving.
216
00:23:13,040 --> 00:23:13,950
A test?
217
00:23:18,790 --> 00:23:19,450
Lu,
218
00:23:19,950 --> 00:23:21,200
that wasn't necessary.
219
00:23:23,370 --> 00:23:24,290
When on a mission,
220
00:23:24,700 --> 00:23:25,750
prudence is key.
221
00:23:26,790 --> 00:23:27,500
Please pardon me.
222
00:23:32,750 --> 00:23:33,410
Be extra careful
223
00:23:33,910 --> 00:23:35,000
when traversing the road ahead.
224
00:23:38,660 --> 00:23:39,410
Qi,
225
00:23:41,120 --> 00:23:42,830
officials in Nanjing are all idle.
226
00:23:43,580 --> 00:23:44,830
It is a waste
227
00:23:45,290 --> 00:23:46,000
of your skills.
228
00:23:47,500 --> 00:23:48,750
Why not go back
to the capital with me?
229
00:23:50,700 --> 00:23:51,450
You will be needed
230
00:23:52,080 --> 00:23:53,870
during this journey.
231
00:23:54,540 --> 00:23:55,750
It won't even be a problem
232
00:23:55,830 --> 00:23:56,870
to become Company Commander
233
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
under the Northern Military Judge.
234
00:24:03,540 --> 00:24:04,160
Qi,
235
00:24:05,080 --> 00:24:05,950
what will your path be?
236
00:24:06,500 --> 00:24:07,290
Think on it.
237
00:24:07,790 --> 00:24:09,040
I leave that horse to you.
238
00:24:18,290 --> 00:24:19,290
Imperial Bodyguards?
239
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
What even is that?
240
00:24:22,910 --> 00:24:24,000
Don't forget.
241
00:24:26,120 --> 00:24:27,410
We are lowly bandits
242
00:24:28,000 --> 00:24:29,330
who swore an oath of loyalty.
243
00:24:30,870 --> 00:24:31,750
Do you still remember
244
00:24:31,750 --> 00:24:33,410
the person to first bleed
245
00:24:34,200 --> 00:24:35,450
on your blade?
246
00:24:41,040 --> 00:24:42,330
Kill him
247
00:24:42,660 --> 00:24:44,370
to swear your oath of loyalty.
248
00:24:51,120 --> 00:24:53,790
Do you still
want to be a respectable citizen?
249
00:24:55,500 --> 00:24:56,330
It's a rare chance.
250
00:24:56,750 --> 00:24:57,700
Change of skin.
251
00:24:58,080 --> 00:24:59,040
Change of lifestyle.
252
00:25:08,910 --> 00:25:09,620
Making him Company Commander?
253
00:25:09,790 --> 00:25:10,910
Who even is he?
254
00:25:27,250 --> 00:25:28,370
We'll take a break at this inn
255
00:25:29,370 --> 00:25:30,750
and be back on the road in a few.
256
00:25:31,790 --> 00:25:32,830
Keep your eyes open.
257
00:25:44,000 --> 00:25:44,700
Waiter.
258
00:25:48,450 --> 00:25:49,200
Waiter.
259
00:25:52,870 --> 00:25:53,910
No one is here.
260
00:25:55,450 --> 00:25:56,290
Lu,
261
00:25:56,620 --> 00:25:57,450
we are in the middle of nowhere.
262
00:25:57,750 --> 00:25:58,910
There should not be a big inn like this.
263
00:26:03,410 --> 00:26:04,250
We'll rest for a while.
264
00:26:04,410 --> 00:26:05,330
Be very cautious.
265
00:26:28,370 --> 00:26:29,160
Wei Zun.
266
00:27:47,620 --> 00:27:48,750
It looks like
267
00:27:48,750 --> 00:27:50,450
it's a blood burial from Qimen.
268
00:27:51,200 --> 00:27:52,370
A blood burial?
269
00:27:52,750 --> 00:27:53,410
That's right.
270
00:27:54,330 --> 00:27:55,250
Rumors say
271
00:27:55,410 --> 00:27:57,200
the victim will die
in an imaginary sea of blood.
272
00:28:16,830 --> 00:28:18,080
What trick is this?
273
00:28:26,410 --> 00:28:27,660
It is just an illusion.
274
00:29:29,290 --> 00:29:30,120
Blood.
275
00:29:30,370 --> 00:29:31,410
It's real blood!
276
00:29:39,120 --> 00:29:40,000
Run out of here!
277
00:29:51,290 --> 00:29:51,790
Sir!
278
00:29:52,000 --> 00:29:52,870
Guard the Dragon Marrow incense.
279
00:29:54,660 --> 00:29:56,870
Careful! We are now in a sea of blood.
280
00:31:33,120 --> 00:31:34,290
Another man dead.
281
00:31:34,500 --> 00:31:35,580
These evil eunuchs!
282
00:31:38,370 --> 00:31:39,660
It looks like we fell into an illusion
283
00:31:39,910 --> 00:31:41,580
from the moment we walked into the inn.
284
00:31:43,580 --> 00:31:44,660
From our past two experiences,
285
00:31:45,160 --> 00:31:45,950
the illusion is only broken
286
00:31:46,660 --> 00:31:48,330
when we kill the alchemist inside it.
287
00:31:48,750 --> 00:31:50,120
Are we still in the illusion?
288
00:32:21,080 --> 00:32:21,830
Come out!
289
00:32:55,120 --> 00:32:56,950
It's another illusion again.
290
00:32:57,410 --> 00:32:57,790
Of course!
291
00:32:58,200 --> 00:32:59,700
Can you tell which is real
and which is fake?
292
00:33:10,330 --> 00:33:11,330
If my guess is right,
293
00:33:11,950 --> 00:33:13,000
this is a mud golem of thousand hands.
294
00:33:13,790 --> 00:33:14,910
Just how long must we keep fighting?
295
00:33:15,160 --> 00:33:16,660
It swallows its victims whole.
296
00:33:17,160 --> 00:33:17,870
Guard the incense.
297
00:33:36,700 --> 00:33:37,160
Move aside!
298
00:33:55,410 --> 00:33:56,620
It went straight for the box.
299
00:33:57,200 --> 00:33:57,870
Give me the box.
300
00:33:58,450 --> 00:33:59,040
What are you doing?
301
00:34:01,080 --> 00:34:02,700
No time to explain. Just give it to me.
302
00:34:12,200 --> 00:34:12,830
Hold on.
303
00:34:15,750 --> 00:34:16,410
Qi Yinchuan,
304
00:34:16,540 --> 00:34:17,450
you tricked me!
305
00:34:23,950 --> 00:34:25,200
I might be late.
306
00:34:25,330 --> 00:34:26,700
But the Dragon Marrow incense
307
00:34:26,790 --> 00:34:28,660
is in my hands after all.
308
00:34:49,620 --> 00:34:51,000
You're always the hero, aren't you?
309
00:34:51,580 --> 00:34:53,130
You nearly killed me.
310
00:34:53,910 --> 00:34:54,660
Yi Ding,
311
00:34:56,200 --> 00:34:57,790
brothers are those who stand
by each other through thick and thin.
312
00:35:06,790 --> 00:35:07,540
Around 50 li from here,
313
00:35:07,700 --> 00:35:09,290
there's a military transit post
for transporting prisoners.
314
00:35:09,580 --> 00:35:10,370
We'll go there.
315
00:35:14,700 --> 00:35:15,330
Once we're there,
316
00:35:15,370 --> 00:35:16,750
let's not start any trouble.
317
00:35:17,370 --> 00:35:17,870
Change the horses
318
00:35:17,950 --> 00:35:18,910
and head straight to the capital.
319
00:35:19,290 --> 00:35:20,040
We cannot delay any further.
320
00:35:27,550 --> 00:35:30,080
I, Wei Zhongxian, deserves death.
321
00:35:33,330 --> 00:35:34,870
What is your crime, Eunuch Wei?
322
00:35:36,580 --> 00:35:37,040
Your Majesty,
323
00:35:38,250 --> 00:35:40,250
Wu Minzhi has gathered a group of rebels
324
00:35:40,540 --> 00:35:41,450
in an attempt for revolt.
325
00:35:41,950 --> 00:35:43,830
I advise the group be wiped out
326
00:35:44,000 --> 00:35:45,040
to set an example.
327
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
Hasn't Wu Minzhi been kicked out of the capital?
328
00:35:51,040 --> 00:35:53,080
It's my fault
for not being harsh enough.
329
00:35:53,500 --> 00:35:55,370
It allowed him to continue his plot
330
00:35:55,700 --> 00:35:56,950
and bothered his superiors.
331
00:36:02,790 --> 00:36:03,250
Your Majesty,
332
00:36:04,830 --> 00:36:05,540
last night,
333
00:36:06,160 --> 00:36:07,660
Wu Minzhi committed suicide
by disembowelment.
334
00:36:08,080 --> 00:36:09,950
The shift of his intestines caused him
to die in his own home.
335
00:36:25,520 --> 00:36:29,310
[Loyalty and respect]
336
00:36:51,290 --> 00:36:52,250
The way he died looked like...
337
00:36:53,660 --> 00:36:54,370
Looked like, what?
338
00:37:01,040 --> 00:37:01,830
Looked like
339
00:37:02,160 --> 00:37:03,410
he was punished in hell
with his entrails pulled out.
340
00:37:05,830 --> 00:37:06,580
Your Majesty,
341
00:37:06,910 --> 00:37:08,580
it must be a divine punishment.
342
00:37:28,620 --> 00:37:30,830
What about Wu Minzhi's wife?
343
00:37:31,160 --> 00:37:32,330
By the will of fate,
344
00:37:32,620 --> 00:37:33,750
she should be punished.
345
00:37:34,750 --> 00:37:35,290
Your Majesty,
346
00:37:35,540 --> 00:37:36,660
she has returned to her hometown
347
00:37:36,660 --> 00:37:37,790
to arrange his funeral.
348
00:37:47,910 --> 00:37:50,000
Wu Minzhi's wife should abide
by the will of fate.
349
00:37:50,290 --> 00:37:51,410
She deserves death.
350
00:37:57,790 --> 00:37:58,910
The task at hand
351
00:37:59,120 --> 00:38:01,910
is for the alchemists
to find the Dragon Marrow incense.
352
00:38:22,950 --> 00:38:24,000
Why is this military transit post
353
00:38:24,200 --> 00:38:25,580
darker than prison?
354
00:38:26,450 --> 00:38:28,370
The darker it is,
the easier to pull tricks.
355
00:38:28,870 --> 00:38:29,750
Do you know of a man
356
00:38:30,000 --> 00:38:30,910
called Shadow Man
357
00:38:31,120 --> 00:38:32,290
among the Qimen alchemists?
358
00:38:33,120 --> 00:38:36,160
It is that guy who excels
in ambushes from the shadows.
359
00:38:36,910 --> 00:38:38,040
We need not fight him.
360
00:38:38,330 --> 00:38:39,410
Let's head to the back now.
361
00:38:39,500 --> 00:38:40,410
Change horses and move ahead.
362
00:39:34,040 --> 00:39:34,790
Scoundrel!
363
00:39:34,950 --> 00:39:35,750
What trick is this now?
364
00:39:57,040 --> 00:39:58,000
Wei Zun!
365
00:40:01,200 --> 00:40:02,000
Wei Zun!
366
00:40:12,750 --> 00:40:13,450
Come out!
367
00:40:14,290 --> 00:40:15,080
Come out!
368
00:40:52,700 --> 00:40:53,290
Are you mad?
369
00:40:53,620 --> 00:40:54,370
You attacked me!
370
00:40:55,950 --> 00:40:56,620
Be careful.
371
00:40:57,290 --> 00:40:58,080
He's hiding in the shadows.
372
00:41:03,660 --> 00:41:04,370
Qi Yinchuan!
373
00:41:05,160 --> 00:41:05,830
Qi!
374
00:41:06,830 --> 00:41:07,980
Those who think with their eyes
375
00:41:08,080 --> 00:41:09,320
will be blinded.
376
00:41:10,250 --> 00:41:11,580
Those who think with their eyes
377
00:41:11,580 --> 00:41:12,660
will be blinded.
378
00:41:39,700 --> 00:41:40,540
Qi Yinchuan!
379
00:41:51,370 --> 00:41:51,870
Qi!
380
00:41:52,200 --> 00:41:53,120
Qi!
381
00:41:55,540 --> 00:41:56,620
Qi!
382
00:41:57,500 --> 00:41:58,620
Qi Yinchuan!
383
00:42:15,700 --> 00:42:16,620
I misunderstood you just now.
384
00:42:16,950 --> 00:42:17,870
Thanks.
385
00:42:18,450 --> 00:42:19,370
Yi Ding, Jiu.
386
00:42:19,580 --> 00:42:20,450
Give Wei Zun a proper burial.
387
00:42:21,160 --> 00:42:22,080
We travel through the night
388
00:42:22,450 --> 00:42:23,370
and arrive at the capital tomorrow.
389
00:42:23,910 --> 00:42:24,500
Yes.
390
00:42:44,510 --> 00:42:46,510
Oil-paper umbrellas. Miss, have a look.
391
00:42:48,200 --> 00:42:49,390
Big items.
392
00:42:50,600 --> 00:42:51,710
Small toys.
393
00:42:52,270 --> 00:42:53,150
Come have a look.
394
00:42:53,150 --> 00:42:55,470
Hot steamed buns.
395
00:42:55,690 --> 00:42:56,650
Have a look.
396
00:43:00,220 --> 00:43:01,740
Doesn't it look nice?
397
00:43:01,770 --> 00:43:03,360
Snacks and drinks.
398
00:43:03,360 --> 00:43:04,400
Have a look.
399
00:43:05,040 --> 00:43:06,250
- Let's see how long
- Have a look.
400
00:43:06,620 --> 00:43:07,660
this outfit of yours can last.
401
00:43:09,400 --> 00:43:11,280
Snacks and drinks.
402
00:43:13,400 --> 00:43:15,470
Big items, small toys.
403
00:43:18,270 --> 00:43:22,100
[Northern Military Prison]
404
00:43:32,410 --> 00:43:33,250
Qi,
405
00:43:39,450 --> 00:43:40,370
from today onward,
406
00:43:40,790 --> 00:43:42,750
[Platoon Commander of Northern Military]
you serve the Northern Military Judge.
407
00:43:42,810 --> 00:43:45,000
[Qi Yinchuan]
408
00:43:45,000 --> 00:43:47,040
If it falls in the wrong hands,
409
00:43:47,580 --> 00:43:49,250
peace will never be seen again.
410
00:43:49,950 --> 00:43:51,790
Who will the Dragon Marrow incense
be handed to next?
411
00:44:00,870 --> 00:44:01,700
Qi,
412
00:44:02,660 --> 00:44:05,620
do you know who's chasing us?
413
00:44:06,830 --> 00:44:08,040
The eunuchs' hunting dogs.
414
00:44:09,250 --> 00:44:10,000
That's right.
415
00:44:10,620 --> 00:44:12,830
The eunuchs are extremely powerful.
416
00:44:13,500 --> 00:44:15,410
But they all obey one man.
417
00:44:16,250 --> 00:44:17,580
Wei Zhongxian.
418
00:44:19,000 --> 00:44:20,580
The only thing he needs
to achieve all hail
419
00:44:20,750 --> 00:44:22,700
is the Dragon Marrow incense.
420
00:44:27,290 --> 00:44:28,410
Have you ever wondered
421
00:44:29,290 --> 00:44:31,160
how great our futures could be
422
00:44:31,950 --> 00:44:33,620
for the rest of our lives
423
00:44:34,200 --> 00:44:36,540
if we hand the incense to him?
424
00:44:45,500 --> 00:44:46,120
Lu,
425
00:44:46,450 --> 00:44:47,160
when the time comes,
426
00:44:47,500 --> 00:44:48,620
what rank can I achieve?
427
00:44:51,200 --> 00:44:52,620
Putting aside your career,
428
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
just the money alone
429
00:44:55,250 --> 00:44:57,250
is worth centuries of pay.
430
00:44:58,910 --> 00:44:59,750
It looks like
431
00:45:00,040 --> 00:45:01,620
you've made up your mind, Lu.
432
00:45:03,080 --> 00:45:04,000
You saw it too.
433
00:45:04,700 --> 00:45:07,250
The eunuchs may be ruthless,
434
00:45:07,790 --> 00:45:09,200
but if you join them,
435
00:45:09,850 --> 00:45:11,580
you'll rise to the top.
436
00:45:12,590 --> 00:45:14,450
But those who fought
437
00:45:15,500 --> 00:45:17,370
for the people's rights
438
00:45:17,790 --> 00:45:19,080
were all left destitute.
439
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
A talented person
chooses a patron of integrity.
440
00:45:26,370 --> 00:45:27,330
Qi.
441
00:45:31,370 --> 00:45:32,080
Then...
442
00:45:32,750 --> 00:45:34,540
I don't want
the hundred years' worth of wages.
443
00:45:35,250 --> 00:45:37,450
Preferably a python robe.
444
00:45:42,620 --> 00:45:44,700
Then we'll be the dogs
of the eunuchs.
445
00:45:48,000 --> 00:45:49,080
Tomorrow at noon,
446
00:45:49,830 --> 00:45:51,200
by the Qingye river,
447
00:45:51,410 --> 00:45:54,580
we'll give the Dragon Marrow incense
to Lord Zhou of the Ministry of Revenue.
448
00:45:54,870 --> 00:45:55,910
He's the last loyalist
449
00:45:56,120 --> 00:45:58,080
to bring down the eunuchs.
450
00:45:58,330 --> 00:46:00,950
Wei Zhongxian's crime
of bewitching the emperor
451
00:46:01,370 --> 00:46:02,540
is well documented.
452
00:46:05,450 --> 00:46:07,330
I brought back the fish you wanted.
453
00:46:25,910 --> 00:46:27,580
With this fish,
454
00:46:28,080 --> 00:46:29,410
my table
455
00:46:31,040 --> 00:46:31,870
will be complete.
456
00:46:33,410 --> 00:46:35,410
Tomorrow's treat is on.
457
00:46:36,290 --> 00:46:37,450
Countless people
458
00:46:38,450 --> 00:46:39,870
have waited too long
for tomorrow's banquet.
459
00:47:37,080 --> 00:47:38,040
At this moment,
460
00:47:38,750 --> 00:47:39,830
I believe
461
00:47:40,620 --> 00:47:42,330
I can make my own decisions
about my life.
462
00:47:43,040 --> 00:47:44,120
Be a person of integrity.
463
00:47:44,620 --> 00:47:45,370
Open and honest.
464
00:47:46,450 --> 00:47:48,370
Getting rid of evil
with a band of brothers.
465
00:47:48,700 --> 00:47:49,620
The world
466
00:47:50,080 --> 00:47:51,450
will soon see the light.
467
00:47:52,810 --> 00:47:56,640
[Ziwei Herbarium]
468
00:48:06,870 --> 00:48:08,580
I have one more request.
469
00:48:09,080 --> 00:48:10,000
Handle this letter
470
00:48:10,450 --> 00:48:11,870
to my younger sister.
471
00:48:12,250 --> 00:48:13,830
[Pale compared to yellow flowers]
Capital's Ziwei Herbarium.
472
00:48:14,450 --> 00:48:15,540
Qi Yinling.
473
00:48:15,790 --> 00:48:16,700
Younger sister.
474
00:48:24,870 --> 00:48:25,540
Qi.
475
00:48:28,830 --> 00:48:29,750
Qi.
476
00:48:30,700 --> 00:48:31,620
Is that you?
477
00:48:39,580 --> 00:48:40,500
Qi.
478
00:48:41,290 --> 00:48:43,620
Is this the Suzhou wind chime
you wrote about?
479
00:48:48,620 --> 00:48:49,120
Qi.
480
00:48:52,700 --> 00:48:53,290
Qi.
481
00:48:53,620 --> 00:48:54,730
Why don't you say something?
482
00:48:55,500 --> 00:48:55,870
Come.
483
00:48:56,080 --> 00:48:56,830
This way.
484
00:48:57,910 --> 00:48:58,410
Here.
485
00:48:59,160 --> 00:48:59,660
Alright.
486
00:49:01,900 --> 00:49:02,440
Come on.
487
00:49:08,330 --> 00:49:09,250
Qi.
488
00:49:09,580 --> 00:49:11,080
How are things at the courthouse?
489
00:49:12,120 --> 00:49:12,620
I'm...
490
00:49:12,620 --> 00:49:13,830
What's wrong with your voice?
491
00:49:14,500 --> 00:49:15,230
I'm not...
492
00:49:15,230 --> 00:49:16,250
It must be the heat in the south
493
00:49:16,250 --> 00:49:17,000
that's causing your body to be hot.
494
00:49:17,000 --> 00:49:17,540
Here.
495
00:49:17,830 --> 00:49:18,620
Drink this.
496
00:49:39,040 --> 00:49:39,830
Qi.
497
00:49:40,580 --> 00:49:41,750
It's a nice day, isn't it?
498
00:49:42,450 --> 00:49:43,950
Did the tree bear any fruit?
499
00:49:46,540 --> 00:49:48,120
When will you come
to see me again?
500
00:49:52,910 --> 00:49:54,290
I've been transferred back
to the capital.
501
00:49:56,040 --> 00:49:57,450
As long as you're happy,
502
00:49:59,080 --> 00:50:00,580
I'll come to see you every day.
503
00:50:48,580 --> 00:50:50,040
Eliminate the eunuchs.
504
00:50:51,200 --> 00:50:52,620
Success or failure hinges
on this one action.
505
00:51:09,950 --> 00:51:11,120
Who are you?
506
00:51:11,700 --> 00:51:12,660
My lord.
507
00:51:14,870 --> 00:51:16,120
It's getting late.
508
00:51:17,000 --> 00:51:18,750
Get some rest.
509
00:52:38,700 --> 00:52:40,040
Lord Lu.
510
00:52:43,250 --> 00:52:44,580
Lord Lu.
511
00:52:45,120 --> 00:52:46,450
Lord Zhou's affairs
512
00:52:46,790 --> 00:52:48,120
will be managed
by the Eastern Depot.
513
00:52:48,580 --> 00:52:49,620
For Lord Zhou's death,
514
00:52:50,830 --> 00:52:53,370
I, the judge of the Northern Prison,
shall find out the truth.
515
00:52:54,540 --> 00:52:56,290
Lord Zhou colluded
with the feudal lords.
516
00:52:56,580 --> 00:52:57,910
It was soon discovered.
517
00:52:58,790 --> 00:52:59,870
Lord Zhou
518
00:53:01,200 --> 00:53:02,910
has committed suicide.
519
00:53:02,910 --> 00:53:04,080
That's unfounded!
520
00:53:07,330 --> 00:53:08,080
Lord Lu,
521
00:53:08,950 --> 00:53:10,500
you can't talk nonsense.
522
00:53:12,120 --> 00:53:13,290
Harboring a traitor,
523
00:53:14,160 --> 00:53:15,000
treason,
524
00:53:16,000 --> 00:53:17,330
are offences punishable by death.
525
00:53:19,200 --> 00:53:20,540
Eunuch Xu!
526
00:53:37,580 --> 00:53:38,910
Kill him.
527
00:53:39,410 --> 00:53:40,510
If you don't kill him,
528
00:53:40,840 --> 00:53:43,080
we'll starve tomorrow.
529
00:53:44,950 --> 00:53:46,200
Don't make me do it.
530
00:53:52,370 --> 00:53:53,700
Eunuch Xu.
531
00:53:54,080 --> 00:53:55,950
Don't throw your hat into the ring.
532
00:53:58,450 --> 00:53:59,330
Lord Lu.
533
00:54:00,620 --> 00:54:01,750
Please return.
534
00:54:02,660 --> 00:54:03,540
About this,
535
00:54:03,950 --> 00:54:05,620
the Eastern Depot
will find out the truth.
536
00:54:06,950 --> 00:54:09,160
Don't get yourself into trouble.
537
00:54:34,160 --> 00:54:35,120
The Dragon Marrow incense
538
00:54:35,750 --> 00:54:37,950
still returned
to Wei Zhongxian's hands.
539
00:54:40,220 --> 00:54:44,270
[Northern Prison]
540
00:54:59,970 --> 00:55:03,430
[Discuss about incense in Goldfish Alley
by midnight, Ji Ming]
541
00:55:22,290 --> 00:55:22,870
Qi!
542
00:55:22,950 --> 00:55:23,700
Eunuch Feng.
543
00:55:31,040 --> 00:55:32,250
You're now...
544
00:55:33,230 --> 00:55:35,600
the Chief Judge of the Northern Prison.
545
00:55:36,000 --> 00:55:37,870
Please tell me about it,
Eunuch Feng Quan,
546
00:55:37,870 --> 00:55:39,160
Eunuch Director of Brush-writing
of the Directorate of Ceremonial.
547
00:55:41,500 --> 00:55:43,750
Seven years ago, when I did a robbery
and came to the capital,
548
00:55:44,580 --> 00:55:45,790
I realized
549
00:55:46,500 --> 00:55:48,370
that the main culprit
of the world's suffering
550
00:55:48,620 --> 00:55:51,000
is Wei Zhongxian,
who is just under one person.
551
00:55:52,040 --> 00:55:52,910
So,
552
00:55:54,120 --> 00:55:55,450
the fastest way to get to him
553
00:55:56,370 --> 00:55:57,910
is to get castrated
554
00:55:59,330 --> 00:56:00,700
and enter the palace.
555
00:56:04,580 --> 00:56:07,620
You're now Wei Zhongxian's best man.
556
00:56:08,250 --> 00:56:10,080
He's got eyes and ears everywhere.
557
00:56:10,410 --> 00:56:12,000
It's not easy
558
00:56:12,450 --> 00:56:13,410
to gain his trust.
559
00:56:14,910 --> 00:56:15,790
Sigh!
560
00:56:21,790 --> 00:56:24,040
You're now the Chief Judge
of the Northern Prison.
561
00:56:24,620 --> 00:56:26,500
The two of us can work together.
562
00:56:31,200 --> 00:56:32,700
I'm sorry, but I can't agree.
563
00:56:33,830 --> 00:56:34,540
Qi.
564
00:56:35,540 --> 00:56:37,500
Do you know the danger
of the Dragon Marrow incense?
565
00:56:41,130 --> 00:56:42,380
It can be grinded into powder
566
00:56:42,380 --> 00:56:43,410
and burned.
567
00:56:49,910 --> 00:56:51,410
The smoke
568
00:56:51,410 --> 00:56:52,160
can cause hallucinations
569
00:56:52,160 --> 00:56:53,080
and insanity.
570
00:56:57,540 --> 00:56:58,620
The hallucinations
571
00:56:59,040 --> 00:57:01,290
catalyze a man's nightmare
572
00:57:02,330 --> 00:57:05,290
and plunges him
into endless torment.
573
00:57:06,660 --> 00:57:08,910
It's like a nightmare
you can't escape from.
574
00:57:13,870 --> 00:57:14,660
Tonight,
575
00:57:15,120 --> 00:57:17,540
the incense will enter the capital
from the south-west barbican
576
00:57:18,330 --> 00:57:20,120
into Wanggongchang Armory.
577
00:57:32,000 --> 00:57:32,750
Open the coffin!
578
00:57:41,120 --> 00:57:42,160
In the morning,
579
00:57:43,370 --> 00:57:44,660
the Wanggongchang explosion
580
00:57:45,580 --> 00:57:46,950
will turn the Dragon Marrow incense
into smoke.
581
00:57:48,370 --> 00:57:50,790
The capital will become a purgatory
infested by evil.
582
00:57:54,620 --> 00:57:55,870
This is the beginning
583
00:57:55,870 --> 00:57:57,790
of Wei Zhongxian's plan
to bewitch the emperor.
584
00:58:04,080 --> 00:58:05,660
Wanggongchang explosion?
585
00:58:06,080 --> 00:58:06,540
Lu.
586
00:58:07,330 --> 00:58:07,910
There's only four hours left
587
00:58:08,200 --> 00:58:09,080
before morning comes.
588
00:58:09,790 --> 00:58:10,950
Lord Zhou and the brothers
589
00:58:11,120 --> 00:58:11,870
can't die in vain.
590
00:58:55,330 --> 00:58:55,700
Lu!
591
00:58:56,000 --> 00:58:56,660
It's a trap!
592
00:58:56,870 --> 00:58:58,040
Why didn't Qi come in?
593
00:59:09,330 --> 00:59:10,120
Lord Xu.
594
00:59:10,120 --> 00:59:11,040
What's the meaning of this?
595
00:59:11,950 --> 00:59:13,290
That's for you to say.
596
00:59:15,200 --> 00:59:16,790
Thanks to Lord Qi Yinchuan!
597
00:59:17,620 --> 00:59:18,950
Lu Jianxing and the others,
598
00:59:19,540 --> 00:59:20,870
engaged in conspiration,
599
00:59:20,870 --> 00:59:22,370
secretly plotted a rebellion.
600
00:59:23,950 --> 00:59:26,290
Feng Quan, Commissioner-in-chief
of the Eastern Raid Depot ordered
601
00:59:27,370 --> 00:59:29,000
to destroy the rebels!
602
00:59:30,330 --> 00:59:31,200
No!
603
00:59:31,910 --> 00:59:33,660
Don't!
604
01:01:12,700 --> 01:01:13,450
You...
605
01:01:13,450 --> 01:01:14,500
You're
606
01:01:14,790 --> 01:01:16,120
Feng Quan's man.
607
01:01:16,250 --> 01:01:17,580
It's not what you think it is.
608
01:01:19,540 --> 01:01:20,620
Lu Jianxing.
609
01:01:21,700 --> 01:01:22,410
He is
610
01:01:22,750 --> 01:01:25,080
Eunuch Feng Quan's sworn brother.
611
01:01:25,580 --> 01:01:27,200
His real name is Ji Xian.
612
01:01:34,500 --> 01:01:36,450
I knew you weren't Qi Yinchuan.
613
01:01:38,040 --> 01:01:38,870
I didn't realize
614
01:01:40,750 --> 01:01:42,200
you were a dog of the eunuchs.
615
01:01:42,910 --> 01:01:43,540
It's just a mistake
616
01:01:44,160 --> 01:01:45,660
to believe you.
617
01:01:45,830 --> 01:01:46,730
Guard.
618
01:01:47,040 --> 01:01:48,010
Take Lu Jianxing
619
01:01:48,010 --> 01:01:49,390
into Ministry of Justice's jail.
620
01:01:50,200 --> 01:01:52,250
Show the rest of the rebels
621
01:01:53,160 --> 01:01:54,580
the ending of a treason!
622
01:01:55,130 --> 01:01:55,880
Yes.
623
01:02:02,870 --> 01:02:03,700
Don't let me see you again
624
01:02:04,540 --> 01:02:06,080
in my next life.
625
01:02:21,870 --> 01:02:23,200
You are Wei Zhongxian's dog!
626
01:02:25,160 --> 01:02:26,290
Why did you kill
the Imperial Bodyguards?
627
01:02:26,870 --> 01:02:28,040
Why are you trying to ruin me?
628
01:02:29,160 --> 01:02:30,040
You're wrong.
629
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
I'm definitely
going to destroy Wei Zhongxian.
630
01:02:33,700 --> 01:02:36,090
He was just a pawn in my game.
631
01:02:38,450 --> 01:02:39,370
Qi.
632
01:02:40,120 --> 01:02:42,080
I'm just trying to help you.
633
01:02:49,580 --> 01:02:50,910
In Tianqi's sixth year,
634
01:02:51,290 --> 01:02:52,580
Left Vice Censor-in-chief, Yang Lian
635
01:02:52,580 --> 01:02:54,580
accused Wei Zhongxian
of twenty-four offences.
636
01:02:55,330 --> 01:02:57,120
The report was clear as day.
637
01:02:57,950 --> 01:02:58,870
But what happened?
638
01:03:00,120 --> 01:03:01,040
Yang Lian died.
639
01:03:01,870 --> 01:03:02,950
Zuo Guangdou died.
640
01:03:03,750 --> 01:03:05,830
Gao Panlong and others
of the Donglin faction died!
641
01:03:06,080 --> 01:03:07,330
Worthless deaths!
642
01:03:08,700 --> 01:03:09,870
These people are doing it
for the sake of Taoism.
643
01:03:10,200 --> 01:03:12,000
For the sake of the world's livelihood.
644
01:03:12,200 --> 01:03:13,540
They advised the word with their lives.
645
01:03:14,290 --> 01:03:16,910
And yet, even with their lives,
they haven't moved a single inch.
646
01:03:18,160 --> 01:03:21,040
It's because they mistook Wei Zhongxian
as the culprit.
647
01:03:24,200 --> 01:03:25,540
I respect these people.
648
01:03:26,410 --> 01:03:27,410
And I respect you too!
649
01:03:29,500 --> 01:03:30,200
Qi,
650
01:03:31,540 --> 01:03:34,200
you can't follow their footsteps.
651
01:03:37,040 --> 01:03:38,910
Where is the Dragon Marrow incense?
652
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
It's time.
653
01:04:15,500 --> 01:04:16,450
The Dragon Marrow incense
654
01:04:17,540 --> 01:04:19,160
will be sown from the explosion
of Wanggongchang
655
01:04:19,330 --> 01:04:21,000
to all parts of the capital.
656
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Let Zhu Youjiao look
at this shaky kingdom.
657
01:04:26,250 --> 01:04:29,200
Let the people release the demons
in their hearts.
658
01:04:30,000 --> 01:04:31,160
Devine wrath is upon us.
659
01:04:31,160 --> 01:04:32,160
Gathering all the officials.
660
01:04:32,660 --> 01:04:33,910
The emperor make an imperial edict
against himself.
661
01:04:34,620 --> 01:04:36,160
Ming's days
662
01:04:36,910 --> 01:04:39,410
will be ended today.
663
01:04:40,250 --> 01:04:43,370
He will be executed by the people
together with Wei Zhongxian.
664
01:04:43,950 --> 01:04:45,660
Do you want to change the world?
665
01:04:49,080 --> 01:04:49,700
Qi.
666
01:04:51,080 --> 01:04:52,410
You and I,
667
01:04:53,330 --> 01:04:54,500
we're brothers together.
668
01:04:56,540 --> 01:04:58,040
We'll live differently
669
01:04:59,080 --> 01:05:00,500
in a different world!
670
01:05:08,120 --> 01:05:09,580
You're turning this world
671
01:05:10,200 --> 01:05:11,410
into purgatory.
672
01:05:12,250 --> 01:05:14,580
It's been a purgatory of a world
for a long time.
673
01:05:15,790 --> 01:05:17,870
I'm just setting a fire
674
01:05:19,450 --> 01:05:21,120
for everyone to have their nirvana.
675
01:05:30,660 --> 01:05:31,200
Ji Xian.
676
01:05:33,750 --> 01:05:35,000
If you walk out of the door,
677
01:05:37,120 --> 01:05:39,200
don't blame me for what I'll do.
678
01:05:45,700 --> 01:05:46,750
Xu Chun.
679
01:05:47,450 --> 01:05:49,290
Send both of them
on their way to the afterlife.
680
01:06:38,790 --> 01:06:39,700
Yinling!
681
01:06:42,830 --> 01:06:43,500
Yinling!
682
01:06:43,910 --> 01:06:44,580
Yinling!
683
01:06:49,950 --> 01:06:51,450
The dust is toxic.
684
01:06:53,660 --> 01:06:55,410
Chew on this for relief.
685
01:07:05,250 --> 01:07:07,700
I knew you're not my brother.
686
01:07:10,870 --> 01:07:12,540
But you resembled him.
687
01:07:16,290 --> 01:07:17,750
Thank you for coming to see me.
688
01:07:21,660 --> 01:07:24,120
I really have to go
to find my brother now.
689
01:07:26,120 --> 01:07:26,790
Yinling!
690
01:07:27,540 --> 01:07:28,500
Yinling!
691
01:07:30,330 --> 01:07:31,660
This girl
692
01:07:31,830 --> 01:07:32,790
is a pity
693
01:07:33,580 --> 01:07:34,700
because of you.
694
01:09:07,800 --> 01:09:09,160
The capital
695
01:09:09,410 --> 01:09:10,940
is like a ghost town.
696
01:09:11,000 --> 01:09:11,950
It's not fun at all.
697
01:09:14,660 --> 01:09:15,500
Come on.
698
01:09:16,660 --> 01:09:17,580
Let's get back.
699
01:09:21,540 --> 01:09:23,450
Gentlemen of Donglin.
700
01:09:23,870 --> 01:09:25,040
The sacrifices you made in the past
701
01:09:25,870 --> 01:09:27,450
will come to fruition today.
702
01:09:37,500 --> 01:09:38,290
Follow the river
703
01:09:38,290 --> 01:09:39,290
and you'll be out of town.
704
01:09:42,160 --> 01:09:42,700
Look at you.
705
01:09:43,040 --> 01:09:43,950
What a long face.
706
01:09:51,410 --> 01:09:52,750
Being a rogue
707
01:09:52,910 --> 01:09:54,080
was not fun for you.
708
01:09:55,290 --> 01:09:56,750
Being an Imperial Bodyguard
709
01:09:57,290 --> 01:09:58,660
was no fun too.
710
01:10:01,540 --> 01:10:02,540
I thought
711
01:10:03,330 --> 01:10:04,330
a change of clothes,
712
01:10:05,040 --> 01:10:06,290
a change of identity,
713
01:10:07,660 --> 01:10:08,750
would change my life.
714
01:10:09,540 --> 01:10:11,000
You can change your skin.
715
01:10:11,660 --> 01:10:12,790
But and you change how you live?
716
01:10:13,580 --> 01:10:15,120
You live the way however you want!
717
01:10:16,580 --> 01:10:17,500
Just look at me.
718
01:10:18,040 --> 01:10:20,040
How many rogues
719
01:10:20,870 --> 01:10:21,910
are as dashing as I am?
720
01:10:22,250 --> 01:10:22,910
With wine,
721
01:10:22,910 --> 01:10:23,700
and meat,
722
01:10:25,000 --> 01:10:26,580
and a brother like you.
723
01:10:28,950 --> 01:10:29,910
A man
724
01:10:31,500 --> 01:10:33,830
has got to make his own luck.
725
01:10:40,200 --> 01:10:41,040
What?
726
01:10:41,700 --> 01:10:42,540
Was I wrong?
727
01:10:45,870 --> 01:10:46,660
Yes.
728
01:10:47,950 --> 01:10:49,870
A man has to make his own luck.
729
01:10:55,910 --> 01:10:56,580
Hey!
730
01:10:57,950 --> 01:10:58,620
Hey!
731
01:11:00,040 --> 01:11:01,620
I'll leave you alone
if you leave again.
732
01:11:03,870 --> 01:11:05,200
Near the Wanggongchang Armory,
733
01:11:05,500 --> 01:11:07,120
from the street at the city gate
in the east,
734
01:11:07,620 --> 01:11:09,120
to the street of Ministry of Justice.
735
01:11:09,410 --> 01:11:10,910
Within a radius of thirteen li,
736
01:11:11,290 --> 01:11:12,670
thousands of houses collapsed,
737
01:11:12,670 --> 01:11:13,910
20,000 people died,
738
01:11:14,660 --> 01:11:16,370
and the smell of filth
was overwhelming.
739
01:11:18,370 --> 01:11:19,200
Eunuch Wei.
740
01:11:21,660 --> 01:11:23,410
What is that floating in the sky?
741
01:11:25,700 --> 01:11:27,580
It's a bad omen.
742
01:11:27,870 --> 01:11:29,120
I fear that the country's fortunes
may falter.
743
01:11:30,250 --> 01:11:32,330
Please take refuge outside the city,
Your Majesty.
744
01:11:32,910 --> 01:11:35,160
I'll stay here to guard the capital.
745
01:11:36,370 --> 01:11:37,040
Your Majesty.
746
01:11:37,450 --> 01:11:39,160
I'm afraid it's not fair
747
01:11:40,120 --> 01:11:41,540
to leave the city.
748
01:11:42,120 --> 01:11:42,790
The only way
749
01:11:43,120 --> 01:11:45,660
is to gather all the officials
at the Hall of Imperial Supremacy
750
01:11:45,830 --> 01:11:47,410
to read out the imperial edict of sin.
751
01:11:58,000 --> 01:11:58,870
Lord Feng.
752
01:11:59,700 --> 01:12:01,250
Calling all the officials
753
01:12:01,250 --> 01:12:02,580
will cause a state of panic.
754
01:12:02,580 --> 01:12:03,450
Where's the decency?
755
01:12:04,330 --> 01:12:06,160
What kind of decency is there
756
01:12:06,910 --> 01:12:09,000
in the capital now?
757
01:12:10,000 --> 01:12:11,500
I am the Emperor of the Ming Dynasty.
758
01:12:11,750 --> 01:12:13,620
How can I abandon the Imperial City?
759
01:12:14,620 --> 01:12:16,370
Let's do as Eunuch Feng said.
760
01:12:16,580 --> 01:12:17,120
At your Imperial majesty's
761
01:12:17,410 --> 01:12:18,330
command.
762
01:12:24,620 --> 01:12:25,540
The Ming Dynasty
763
01:12:25,540 --> 01:12:26,870
is devastated.
764
01:12:28,250 --> 01:12:30,110
It's time for a change in the world.
765
01:12:32,370 --> 01:12:33,340
Lord Lu.
766
01:12:34,120 --> 01:12:35,450
Since we can't be
767
01:12:36,790 --> 01:12:37,500
on the same side,
768
01:12:38,200 --> 01:12:39,160
I'm sorry.
769
01:13:22,040 --> 01:13:24,040
This is the bitter herbs
to cure the Dragon Marrow incense toxic.
770
01:13:31,700 --> 01:13:32,540
Why did you come back?
771
01:13:34,790 --> 01:13:36,950
Come back to see if you're dead.
772
01:13:40,540 --> 01:13:41,660
If you're still alive,
773
01:13:42,450 --> 01:13:43,370
do you want to join me?
774
01:13:44,580 --> 01:13:45,040
Why?
775
01:13:45,040 --> 01:13:45,700
Again?
776
01:13:46,410 --> 01:13:47,700
Just because you saved my life once
777
01:13:47,950 --> 01:13:49,000
doesn't mean I'll trust you again.
778
01:13:52,790 --> 01:13:53,950
To solve this crisis,
779
01:13:54,660 --> 01:13:55,950
we must find Feng Quan.
780
01:13:56,750 --> 01:13:57,620
At this moment,
781
01:13:57,870 --> 01:14:00,120
the people are already confused
by the smoke of Dragon Marrow incense
782
01:14:00,700 --> 01:14:02,040
from the explosion.
783
01:14:14,160 --> 01:14:15,950
Inside the Imperial City
with all the officials,
784
01:14:17,040 --> 01:14:19,200
Feng Quan used the opportunity
to poison the officials
785
01:14:19,700 --> 01:14:21,200
to make the court rain blood.
786
01:14:21,700 --> 01:14:23,660
There will be chaos inside
787
01:14:24,040 --> 01:14:25,160
and outside the Imperial City.
788
01:14:26,200 --> 01:14:27,620
Feng Quan is the main culprit.
789
01:14:31,700 --> 01:14:32,450
Okay.
790
01:14:33,040 --> 01:14:34,120
I'll take a loss
791
01:14:34,790 --> 01:14:35,660
and trust you again.
792
01:14:51,080 --> 01:14:52,120
Kneel.
793
01:14:53,580 --> 01:14:54,250
Feng Quan
794
01:14:54,570 --> 01:14:55,790
You're being reckless.
795
01:14:57,700 --> 01:14:59,130
The gods and the people are furious.
796
01:14:59,290 --> 01:15:00,580
Still pleading not guilty?
797
01:15:01,330 --> 01:15:01,790
You...
798
01:15:06,700 --> 01:15:07,500
I'll kneel.
799
01:15:08,620 --> 01:15:09,410
I'm going to kneel.
800
01:15:09,750 --> 01:15:10,580
Your Majesty.
801
01:15:20,540 --> 01:15:22,790
I'm scared
802
01:15:24,080 --> 01:15:26,290
and I don't know what to do.
803
01:15:27,700 --> 01:15:31,640
I've been neglecting my duties
to the gods.
804
01:15:32,970 --> 01:15:35,440
I disregarded the Ancestral Laws.
805
01:15:36,790 --> 01:15:39,000
My governance is a mess.
806
01:15:41,120 --> 01:15:43,200
I let the villains hold power,
807
01:15:43,870 --> 01:15:47,660
hide the sages and unable
to distinguish between good and evil.
808
01:15:48,950 --> 01:15:51,830
Wrongful imprisonment
and abuse of the innocent
809
01:15:52,700 --> 01:15:55,120
without rightful judgement
between the right and the wrong.
810
01:15:55,830 --> 01:15:56,870
I will
811
01:15:57,750 --> 01:15:59,200
fast at this moment
812
01:15:59,580 --> 01:16:03,370
and visit the temple
813
01:16:03,580 --> 01:16:05,750
to pay my respects.
814
01:16:07,290 --> 01:16:09,080
Central and local ministers
of all levels and workers
815
01:16:09,080 --> 01:16:11,250
are to be clean and pious.
816
01:16:11,830 --> 01:16:14,450
Wash their hearts to do the work.
817
01:16:14,620 --> 01:16:17,370
Stop the tortures, slaughters
and other sinful actions.
818
01:16:18,580 --> 01:16:22,080
You must inform
the Minister of Ceremony
819
01:16:22,870 --> 01:16:24,370
for self-reflections.
820
01:16:24,370 --> 01:16:27,870
To work together with respect
and professionalism,
821
01:16:29,580 --> 01:16:31,250
and to understand my heart.
822
01:16:37,040 --> 01:16:38,910
A terrible crime was committed.
823
01:16:39,370 --> 01:16:40,410
Tonight,
824
01:16:40,830 --> 01:16:42,660
many people will die.
825
01:16:43,370 --> 01:16:44,410
And you
826
01:16:45,160 --> 01:16:46,750
should be buried with them.
827
01:16:47,660 --> 01:16:48,200
Eunuch Feng!
828
01:16:48,200 --> 01:16:49,040
This is...
829
01:16:49,040 --> 01:16:50,580
What's going on here, Eunuch Feng?
830
01:16:50,700 --> 01:16:51,330
Feng Quan!
831
01:16:52,080 --> 01:16:52,890
This is all
832
01:16:52,890 --> 01:16:54,660
for the two of you.
833
01:16:54,910 --> 01:16:56,950
Pay for your sins!
834
01:17:19,040 --> 01:17:19,700
Your Majesty!
835
01:17:40,200 --> 01:17:41,580
You're so heartless.
836
01:17:41,870 --> 01:17:43,370
I've been left behind on every mission.
837
01:17:55,790 --> 01:17:56,370
The girl
838
01:17:56,370 --> 01:17:57,870
is mine.
839
01:17:59,950 --> 01:18:00,870
Do you know him?
840
01:18:01,330 --> 01:18:02,080
He's my friend.
841
01:18:47,000 --> 01:18:47,750
Your Majesty!
842
01:18:48,160 --> 01:18:49,160
Quickly, Your Majesty!
843
01:18:50,540 --> 01:18:51,540
Hurry up!
844
01:19:02,250 --> 01:19:03,160
Run quickly!
845
01:19:05,750 --> 01:19:06,790
Run!
846
01:19:10,200 --> 01:19:11,250
Run away!
847
01:19:33,660 --> 01:19:34,580
Hurry up and run!
848
01:19:35,450 --> 01:19:36,080
Let's go!
849
01:19:50,040 --> 01:19:50,620
Close the door!
850
01:19:58,750 --> 01:19:59,950
The door's stuck.
851
01:20:01,410 --> 01:20:02,000
Go away!
852
01:20:08,410 --> 01:20:09,200
Fight a way out!
853
01:20:09,200 --> 01:20:10,750
I can't hold out much longer.
854
01:20:16,450 --> 01:20:17,660
Ji Xian!
855
01:20:18,330 --> 01:20:19,410
In our next life,
856
01:20:20,040 --> 01:20:21,660
come and have a drink with me.
857
01:20:41,370 --> 01:20:42,450
We're going!
858
01:21:18,410 --> 01:21:19,620
You take His Majesty and go first.
859
01:21:19,750 --> 01:21:20,950
- I'm going to find Feng Quan.
- Alright.
860
01:21:51,870 --> 01:21:53,080
Endless torment.
861
01:21:53,830 --> 01:21:56,120
is the worst of the eight torments.
862
01:21:58,330 --> 01:21:59,700
Interruption non-existence.
863
01:22:00,700 --> 01:22:02,330
Suffering is endless.
864
01:22:05,160 --> 01:22:06,370
Time is endless.
865
01:22:07,080 --> 01:22:08,290
Life is endless.
866
01:22:09,870 --> 01:22:11,390
Body is everywhere at all the time.
867
01:22:12,720 --> 01:22:13,920
This world
868
01:22:15,790 --> 01:22:17,100
is just
869
01:22:19,580 --> 01:22:21,450
the endless torment.
870
01:23:22,870 --> 01:23:23,620
Come on!
871
01:23:23,870 --> 01:23:24,620
Kill me!
872
01:23:25,370 --> 01:23:26,200
Try and kill me!
873
01:23:27,160 --> 01:23:28,040
Kill me already.
874
01:23:28,500 --> 01:23:29,250
Kill me.
875
01:23:29,870 --> 01:23:31,580
Kill me and you'll never have peace.
876
01:24:37,540 --> 01:24:40,410
Qi Yinchuan succeeded
in eliminating traitors
877
01:24:40,540 --> 01:24:42,170
and protected the Emperor.
878
01:24:42,700 --> 01:24:44,600
To be promoted to Northern Prison's
879
01:24:44,600 --> 01:24:46,110
Right Commander.
880
01:24:46,540 --> 01:24:48,540
Granted a python robe.
881
01:24:48,830 --> 01:24:50,410
Respectfully yours.
882
01:25:15,200 --> 01:25:17,370
After all, it's about the skin.
883
01:25:21,700 --> 01:25:22,500
Ji Fei?
884
01:25:25,750 --> 01:25:27,410
Stop pretending to be a good person.
885
01:25:28,250 --> 01:25:29,910
You killed the boy.
886
01:25:30,910 --> 01:25:32,350
This is the purgatory!
887
01:25:33,910 --> 01:25:35,330
No one's getting out.
888
01:25:35,620 --> 01:25:36,660
It's all ghosts.
889
01:25:36,870 --> 01:25:38,080
It's all ghosts!
890
01:25:38,910 --> 01:25:40,370
Delude the people with heresy.
891
01:25:40,660 --> 01:25:41,540
Lord Qi,
892
01:25:42,500 --> 01:25:43,500
you can't keep him.
893
01:25:46,750 --> 01:25:47,660
He should be killed.
894
01:25:48,750 --> 01:25:50,240
For this skin,
895
01:25:50,910 --> 01:25:52,510
you killed me too.
896
01:26:00,160 --> 01:26:01,410
No more games.
897
01:26:03,150 --> 01:26:04,080
Come on.
898
01:26:04,580 --> 01:26:05,410
Kill me.
899
01:26:05,740 --> 01:26:07,450
Commander Qi.
900
01:26:07,950 --> 01:26:09,020
Kill him.
901
01:26:16,910 --> 01:26:17,950
Don't force me.
902
01:26:19,370 --> 01:26:20,540
Don't push me.
903
01:26:20,870 --> 01:26:21,910
Don't force me.
904
01:26:22,250 --> 01:26:23,290
Don't push me.
905
01:26:23,660 --> 01:26:24,330
Don't.
906
01:26:59,870 --> 01:27:00,910
I didn't do it.
907
01:27:01,870 --> 01:27:03,540
I didn't kill that boy.
908
01:27:11,500 --> 01:27:12,540
It was you!
909
01:27:21,620 --> 01:27:22,950
In your heart,
910
01:27:23,450 --> 01:27:24,790
it's always been you.
911
01:27:25,290 --> 01:27:26,620
You can't get away with it.
912
01:28:01,870 --> 01:28:03,250
One moment, it's purgatory.
913
01:28:04,290 --> 01:28:05,640
One moment, it's nirvana.
914
01:28:08,200 --> 01:28:09,250
If you want to turn the purgatory
915
01:28:09,250 --> 01:28:10,290
into a pure land,
916
01:28:12,080 --> 01:28:13,540
you have to do it yourself.
57630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.